]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1ef461620084a1a2f6daa418901911843a3ca2c8
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 12:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
1089 msgid ""
1090 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
1091 "want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
1094 "LaTeX kód."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1102 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1106 msgstr ""
1107 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1114 msgid ""
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1117 msgstr ""
1118 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1119 "štýl citácie podporuje. "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1122 msgid "All aut&hors"
1123 msgstr "Každý a&utor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1130 msgid "&Restore"
1131 msgstr "O&bnoviť"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1134 msgid "App&ly"
1135 msgstr "&Použiť"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1138 msgid "Font Colors"
1139 msgstr "Farby Písma"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Hlavný text:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1147 msgid "Click to change the color"
1148 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1151 msgid "Default..."
1152 msgstr "Štandard…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Návrat farby na štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1166 msgid "&Change..."
1167 msgstr "&Zmena…"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1170 msgid "Background Colors"
1171 msgstr "Farby Pozadia"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1174 msgid "Page:"
1175 msgstr "Strana:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Tieňované rámiky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Porovnať revízie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Revízie naspäť"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Medzi revíziami"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1194 msgid "Old:"
1195 msgstr "Stará:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1198 msgid "New:"
1199 msgstr "Nová:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Nový Dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1210 msgid "Bro&wse..."
1211 msgstr "P&rechádzať…"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nový &Dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1222 msgid "Ol&d Document"
1223 msgstr "Bý&valí Dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1226 msgid ""
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1229 msgstr ""
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1231 "dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "Vlož&iť"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX Kód: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Držať spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazenie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Zbalené"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "&Otvorené"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Opis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "Sú&bor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Názov súboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Súbor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablóna"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablóny"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Voľby LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "Mož&nosť:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1395 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočiť"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počiatok otáčania"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "S&tredobod:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "&Uhol:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Mierka"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Orezanie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "Vľavo &dole:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "Vpravo &hore:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Hľadanie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "Ná&jsť:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hľadať len celé slová"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "C&elé slová"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&radiť"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "Nas&tavenia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Oblasť"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "&Aktuálny dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1599 "hlavnému dokumentu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "H&lavný dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Vš&etky príručky"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1623 "v štýle odstavca"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "&Ignorovať formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vrch strany"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "&Určite tu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodok strany"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 msgid "FontUi"
1702 msgstr "FontUi"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 msgid ""
1706 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1707 "LuaTeX)"
1708 msgstr ""
1709 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1710 "alebo LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1713 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1714 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1717 msgid "&Default family:"
1718 msgstr ""
1719 "Štan&dardná\n"
1720 "rodina:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr ""
1729 "&Základná\n"
1730 "veľkosť:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 msgstr ""
1735 "Kódovanie\n"
1736 "písma &LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 msgid "&Roman:"
1744 msgstr "&Serifové:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Bezserifové:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1759 msgid "S&cale (%):"
1760 msgstr "M&ierka (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1766 "fontu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "S&trojopisné:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "Mi&erka (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr ""
1783 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 "fontu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1787 msgid "&Math:"
1788 msgstr "&Matematika:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1791 msgid "Select the math typeface"
1792 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 msgid "C&JK:"
1796 msgstr "C&JK:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1799 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1824 "balíka microtype"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1827 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1831 msgid ""
1832 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1833 "box prevents that."
1834 msgstr ""
1835 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1836 "políčka sa tomu zabráni."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1839 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1840 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 msgid "&Graphics"
1844 msgstr "&Grafika"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1847 msgid "Select an image file"
1848 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1851 msgid "Output Size"
1852 msgstr "Veľkosť výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1855 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1880 "šírku"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Grafiku otáčať"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1895 msgid "Or&igin:"
1896 msgstr "S&tredobod:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1899 msgid "A&ngle (degrees):"
1900 msgstr "&Uhol (stupne):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1908 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1912 msgid ""
1913 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1914 "viewport for PDF output)"
1915 msgstr ""
1916 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1917 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1920 msgid "Clip to c&oordinates"
1921 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1934 msgid ""
1935 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1936 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1937 msgstr ""
1938 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1939 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX voľby:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 msgid ""
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 msgstr ""
1955 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1956 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1968 msgstr ""
1969 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "Skupina obrázkov"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1977 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1992 msgid "Draft mode"
1993 msgstr "Režim konceptu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1996 msgid "&Draft mode"
1997 msgstr "Režim ko&nceptu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 msgid "________"
2009 msgstr "________"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 msgid "&Spacing:"
2029 msgstr "&Rozstup:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 msgid "&Value:"
2037 msgstr "&Hodnota:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&Vzor Výplne:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 msgid "&Protect:"
2049 msgstr "&Chrániť:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2060 msgid "URL"
2061 msgstr "URL"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 msgid "&Target:"
2065 msgstr "&Cieľ:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 msgid "&Name:"
2075 msgstr "&Meno:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2078 msgid ""
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2081 msgstr ""
2082 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2083 "kód."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 msgid "Link type"
2091 msgstr "Typ odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 msgid "&Web"
2099 msgstr "&Web"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 msgid "E&mail"
2107 msgstr "E-ma&il"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2111 msgstr "Odkaz na súbor"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 msgid "Fi&le"
2115 msgstr "Súbo&r"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "Parameteri výpisu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2134 msgid "Underline spaces in generated output"
2135 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2138 msgid "&Mark spaces in output"
2139 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2142 msgid "Show LaTeX preview"
2143 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2146 msgid "&Show preview"
2147 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2150 msgid "File name to include"
2151 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2154 msgid "&Include Type:"
2155 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2158 msgid "Include"
2159 msgstr "Zahrnúť"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "Vstup"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 msgid "Verbatim"
2167 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2171 msgid "Program Listing"
2172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2175 msgid "Edit the file"
2176 msgstr "Upraviť súbor"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2179 msgid "&Edit"
2180 msgstr "&Upraviť"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 msgid ""
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 msgstr ""
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2195 "možnosti."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 msgid "&Options:"
2204 msgstr "&Možnosti:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 msgid ""
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 msgstr ""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 msgid "1"
2235 msgstr "1"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 msgid "R&ename..."
2247 msgstr "P&remenuj…"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgid "New Inset"
2292 msgstr "Nová vložka"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 msgid ""
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2321 "select/deselect."
2322 msgstr ""
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 msgid "Cus&tom:"
2328 msgstr "&Vlastné:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Kódovanie"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 msgid "Othe&r:"
2388 msgstr "&Iné:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 msgid ""
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2395 msgstr ""
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Hrúbka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Výpis"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Umiestnenie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Strana:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "K&rok:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Štýl"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&Jazyk:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 msgid "&Dialect:"
2574 msgstr "&Dialekt:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "Rozsah"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "Prvý r&iadok:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgid "&Last line:"
2594 msgstr "Kon&cový riadok:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2601 msgid "Ad&vanced"
2602 msgstr "Rozšír&ené"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Ďalšie parametre"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 msgstr ""
2611 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2615 msgstr ""
2616 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2617 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 msgid "&Validate"
2621 msgstr "O&veriť"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2625 msgid "Errors reported in terminal."
2626 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgid "Convert"
2630 msgstr "Konvertovať"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgid "Log &Type:"
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgid "&Update"
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 msgid "&Go!"
2655 msgstr "&Hľadaj!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgid "Next &Error"
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 msgid "&Top:"
2683 msgstr "&Horný:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 msgid "&Bottom:"
2687 msgstr "&Dolný:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 msgid "&Inner:"
2691 msgstr "&Vnútorný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 msgid "O&uter:"
2695 msgstr "V&onkajší:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgid "Head &sep:"
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgid "&Foot skip:"
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 msgid ""
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2728 "compilation)"
2729 msgstr ""
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 msgid "&Rows:"
2755 msgstr "&Riadky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 msgid "&Columns:"
2767 msgstr "&Stĺpce:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgid "&Vertical:"
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2787 msgid "&Horizontal:"
2788 msgstr "&Horizontálne:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Typ:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2795 msgid "decoration type / matrix border"
2796 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2799 msgid "All packages:"
2800 msgstr "Všetky balíky:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2803 msgid "Load A&utomatically"
2804 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2807 msgid "Load Alwa&ys"
2808 msgstr "Vžd&y Použiť"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2811 msgid "Do &Not Load"
2812 msgstr "&Nepoužívať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2815 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "Indent &Formulas"
2820 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 msgid "Formula numbering side:"
2828 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2831 msgid "Side where formulas are numbered"
2832 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 msgid "A&vailable:"
2836 msgstr "&Dostupné:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 msgid "A&dd"
2842 msgstr "Pr&idať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 msgid "De&lete"
2846 msgstr "Zm&azať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 msgid "S&elected:"
2850 msgstr "&Vybrané:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2853 msgid "Nomenclature"
2854 msgstr "Nomenklatúra"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2857 msgid "Sy&mbol:"
2858 msgstr "&Symbol:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2861 msgid "Des&cription:"
2862 msgstr "&Opis:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgid "Sort &as:"
2866 msgstr "&Triediť ako:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 msgid ""
2870 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2871 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 msgstr ""
2873 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2874 "vkladáte LaTeX kód."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 msgid "Type"
2878 msgstr "Typ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2881 msgid "LyX internal only"
2882 msgstr "Len LyX- interné"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgid "LyX &Note"
2886 msgstr "Zá&pis LyXu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2889 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2890 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 msgid "&Comment"
2894 msgstr "&Komentár"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2897 msgid "Print as grey text"
2898 msgstr "Tlač ako šedý text"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2901 msgid "&Greyed out"
2902 msgstr "&Zosivelé"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2905 msgid "&List in Table of Contents"
2906 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2909 msgid "&Numbering"
2910 msgstr "Čís&lovanie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2913 msgid "Output Format"
2914 msgstr "Výstupný formát"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2917 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 msgid "LyX Format"
2926 msgstr "LyX-Formát"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid ""
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 msgstr ""
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 msgid ""
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2947 "really necessary)"
2948 msgstr ""
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2950 "potrebné)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 msgstr ""
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Obrázky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Píš CSS do súboru"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 msgid "&General"
3030 msgstr "&Všeobecné"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informácia v hlavičke"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 msgid "&Title:"
3038 msgstr "&Titul:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 msgid "&Author:"
3042 msgstr "&Autor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 msgid "&Subject:"
3046 msgstr "&Predmet:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgid "&Keywords:"
3050 msgstr "&Heslá:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 msgid ""
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 msgstr ""
3056 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3057 "príslušných prostredí v dokumente"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "H&yperlinky"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Farebné odkazy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Spät&né referencie:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&Záložky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Počet úrovní"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát Stránky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Formát:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr ""
3139 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "&Orientácia:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 msgid "&Portrait"
3147 msgstr "Na výš&ku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 msgid "&Landscape"
3151 msgstr "Na šírk&u"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3155 msgid "Page Layout"
3156 msgstr "Formát Stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Štýl &stránky:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgid "Label Width"
3176 msgstr "Šírka návestie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Rozst&up riadkov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3193 msgid "Single"
3194 msgstr "Jednoduchý"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 msgid "1.5"
3198 msgstr "1.5"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3202 msgid "Double"
3203 msgstr "Dvojitý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 msgid "Custom"
3220 msgstr "Vlastný"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 msgid "&Justified"
3228 msgstr "&Do bloku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 msgid "&Left"
3232 msgstr "&Vľavo"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 msgid "C&enter"
3236 msgstr "Na &stred"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 msgid "Ri&ght"
3240 msgstr "Vp&ravo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 msgstr ""
3245 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 msgid "&Phantom"
3257 msgstr "&Fantóm"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 msgid "A&lter..."
3277 msgstr "Z&meniť…"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3280 msgid "&Use system colors"
3281 msgstr "Použiť farby &systému"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgid "In Math"
3285 msgstr "Vo vzorcoch"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 msgid ""
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3290 "delay."
3291 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3294 msgid "Automatic in&line completion"
3295 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3299 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3302 msgid "Automatic p&opup"
3303 msgstr "Automatická p&onuka"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3306 msgid "Autoco&rrection"
3307 msgstr "Automatická &korektúra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3310 msgid "In Text"
3311 msgstr "V texte"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3314 msgid ""
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3316 "delay."
3317 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3320 msgid "Automatic &inline completion"
3321 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3325 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3328 msgid "Automatic &popup"
3329 msgstr "Automatická &ponuka"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 msgid ""
3333 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3334 "mode."
3335 msgstr ""
3336 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3337 "možné."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3340 msgid "Cursor i&ndicator"
3341 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3344 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3345 msgid "General"
3346 msgstr "Všeobecné"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 msgid ""
3350 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3351 "if it is available."
3352 msgstr ""
3353 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3354 "dobu."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3357 msgid "s inline completion dela&y"
3358 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 msgid ""
3362 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3363 "if it is available."
3364 msgstr ""
3365 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3366 "nepohne za túto dobu."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3369 msgid "s popup d&elay"
3370 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 msgid ""
3374 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3375 "completed."
3376 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3379 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3380 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 msgid ""
3384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3385 "It will be shown right away."
3386 msgstr ""
3387 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3388 "okamžite."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3403 msgid "Converter Defi&nitions"
3404 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgid "C&onverter:"
3408 msgstr "&Konvertor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3411 msgid "E&xtra flag:"
3412 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3415 msgid "&From format:"
3416 msgstr "&Z formátu:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgid "&To format:"
3420 msgstr "&Do formátu:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgid "&Modify"
3425 msgstr "&Modifikovať"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
3428 msgid "&More parameters"
3429 msgstr "Ď&alšie parametre"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3434 msgid "Remo&ve"
3435 msgstr "&Odstrániť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 msgid "&Enabled"
3443 msgstr "Z&apnutá"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3450 msgid "Security"
3451 msgstr "Bezpečnosť"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3458 msgid ""
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 msgstr ""
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3468 msgid ""
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3471 msgstr ""
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3485 msgid "Off"
3486 msgstr "Vypnuté"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgid "No math"
3490 msgstr "Bez matematiky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3493 msgid "On"
3494 msgstr "Zapnuté"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 msgstr ""
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3550 msgid "&minutes"
3551 msgstr "&minút"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3558 msgstr ""
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 msgid ""
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3571 "included files."
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 msgid ""
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 msgstr ""
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgid "&Viewer:"
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgid "Co&pier:"
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3762 msgid ""
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3764 "variants"
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3796 msgid "&Japanese:"
3797 msgstr "&Japonsky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3800 msgid "&E-mail:"
3801 msgstr "&E-mail:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3804 msgid "Your name"
3805 msgstr "Vaše meno"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3812 msgid "Keyboard"
3813 msgstr "Klávesnica"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3820 msgid "&Primary:"
3821 msgstr "&Primárna:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3825 msgid "Br&owse..."
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3829 msgid "S&econdary:"
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3833 msgid ""
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3836 msgstr ""
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 msgid "Mouse"
3846 msgstr "Myška"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3853 msgid ""
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr ""
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3861 msgid ""
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3874 msgid "Enable"
3875 msgstr "Zapnúť"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3878 msgid "Ctrl"
3879 msgstr "Ctrl"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3882 msgid "Shift"
3883 msgstr "Shift"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4068 msgid ""
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4072 msgstr ""
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 msgid "Lan&dscape:"
4115 msgstr "Na šírk&u:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4119 msgstr "Iné Voľby"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4126 msgid ""
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4130 msgstr ""
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 msgstr ""
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgid "All files"
4162 msgstr "Všetky súbory"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 msgid ""
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 msgstr ""
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 msgid ""
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4188 msgstr ""
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgid "Browse..."
4213 msgstr "Prechádzať…"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4256 msgid "R&oman:"
4257 msgstr "&Serifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgid "Font Sizes"
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 msgid "&Large:"
4269 msgstr "&Veľké:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4272 msgid "&Larger:"
4273 msgstr "Väčš&ie:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgid "&Largest:"
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4280 msgid "&Huge:"
4281 msgstr "&Obrovské:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4284 msgid "&Hugest:"
4285 msgstr "O&zrutné:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgid "S&mallest:"
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 msgid "S&maller:"
4293 msgstr "M&enšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4296 msgid "S&mall:"
4297 msgstr "&Malé:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4300 msgid "&Normal:"
4301 msgstr "No&rmálne:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4304 msgid "&Tiny:"
4305 msgstr "&Drobné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 msgid ""
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "of fonts"
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Nová"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgid "&Icon set:"
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 msgid ""
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4389 msgstr ""
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 msgid ""
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4412 msgid "Menus"
4413 msgstr "Ponuky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4421 msgid "&Save"
4422 msgstr "&Uložiť"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 msgstr ""
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgid "&Subindex"
4462 msgstr "&Pod-register"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 msgid ""
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4468 msgstr ""
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "Výstup"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "Nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "Ž&iadne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "V&ybrané"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "Vš&etko"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&V:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "Po&radie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Zo&skupiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referencia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Len heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Plurál"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Veľké písmená"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 msgid "&Delete Key"
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4697 msgid "C&lear"
4698 msgstr "V&yčistiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "&Skratka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "&Funkcia:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 "tlačidla 'Zmazať'"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "I&gnorovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Zdvihnúť:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "&Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "&Formálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Zápis v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5388 msgid "&Reload"
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgid "&Line span:"
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 msgid "Inner"
5413 msgstr "Vnútorné"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgid "Over&hang:"
5421 msgstr "Presa&h:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5444 msgid ""
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5447 msgstr ""
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5455 msgid "not cited"
5456 msgstr "necitované"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5469 msgid "Key only."
5470 msgstr "Len kľúč."
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5476 msgid "Key"
5477 msgstr "Kľúč"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 msgid ""
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5490 msgstr ""
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 msgid "Footnote"
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5504 msgid "Foot"
5505 msgstr "Päta"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5520 msgid "Autocite"
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5525 msgid "Auto"
5526 msgstr "Automaticky"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 msgid "Super"
5541 msgstr "Super"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgid "Superscript"
5547 msgstr "Horný index"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Biblatex"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5563 "bibliografiu."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5578 msgid ""
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5582 msgstr ""
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5592 msgid "before"
5593 msgstr "pred"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5596 msgid "short title"
5597 msgstr "krátky titul"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5609 msgstr ""
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5647 msgid "Articles"
5648 msgstr "Články"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgid "ShortTitle"
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5745 msgid "FrontMatter"
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 msgid "JEL"
5782 msgstr "JEL"
5783
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr "JEL:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Heslá:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Súhrn"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "HlavnýText"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Poznámka:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Teoréma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Algoritmus"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Axióma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Prípad"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Nárok"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Záver"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Podmienka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Hypotéza"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Korolár"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Kritérium"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Definícia"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Príklad"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Úloha"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Lemma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Notácia"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Problém"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Tvrdenie"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Pripomienka"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Riešenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Súhrn"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Popis"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Dôkaz"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Štandard"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6527 msgid "Title"
6528 msgstr "Titul"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgid "Lowercase"
6536 msgstr "Malé písmená"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgid "lowercase"
6540 msgstr "malé písmená"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6566 msgid "Author"
6567 msgstr "Autor"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgid "Author Name"
6579 msgstr "Meno Autora"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgid "Author name"
6583 msgstr "Meno autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Značka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Značka autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgid "Left Side"
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgid "MarkBoth"
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgid "Abstract---"
6632 msgstr "Súhrn---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgid "First Char"
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgid "Appendices"
6652 msgstr "Prílohy"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgid "BackMatter"
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr "Príloha"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgid "Short Title"
6700 msgstr "Krátky Titul"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Referencie"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6748 msgid "Biography"
6749 msgstr "Životopis"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 msgid "Photo"
6753 msgstr "Fotka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "Meno"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgid "Reasoning"
6800 msgstr "Dôvodenie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Dôkaz."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6839 "byť predčasné.)"
6840
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgid "In Preamble"
6843 msgstr "V Preambule"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6846 msgid "In Title"
6847 msgstr "V Titule"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6850 msgid "R Journal"
6851 msgstr "R Žurnál"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6858 msgid "Reports"
6859 msgstr "Referáty"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6866 msgid "Abstract."
6867 msgstr "Súhrn."
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6883 msgid "Address"
6884 msgstr "Adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6900 msgid "Email"
6901 msgstr "E-mail"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6904 msgid "A0 Poster"
6905 msgstr "A0 Plagát"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6909 msgid "Posters"
6910 msgstr "Plagáty"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 msgid "Giant"
6918 msgstr "Gigantický"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6925 msgid "More Giant"
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6933 msgid "Most Giant"
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6963 msgid "Subtitle"
6964 msgstr "Podtitul"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6968 msgid "Offprint"
6969 msgstr "odtlačok"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 msgid "Mail"
6978 msgstr "Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7007 msgid "Section"
7008 msgstr "Sekcia"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 msgid "Subsection"
7027 msgstr "Podsekcia"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 msgid "Date"
7064 msgstr "Dátum"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "SÚHRN"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 msgid "Context"
7088 msgstr "Kontext"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 msgid "Aims"
7096 msgstr "Ciele"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 msgid "Methods"
7104 msgstr "Metódy"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 msgid "Results"
7112 msgstr "Výsledky"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 msgid "Key words."
7120 msgstr "Heslá."
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 msgid "Institute"
7127 msgstr "Inštitút"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 msgid "E-Mail"
7132 msgstr "E-mail"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 msgid "email:"
7136 msgstr "e-mail:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 msgid "Thesaurus"
7150 msgstr "Tezaurus"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 msgid "Obsolete"
7168 msgstr "Zastaralé"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 msgid "Itemize"
7176 msgstr "Položky"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 msgid "Enumerate"
7184 msgstr "Číslovanie"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 msgid "Description"
7194 msgstr "Opis"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 msgid "List"
7214 msgstr "Listina"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgid "Affiliation"
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 msgid "Number"
7238 msgstr "Číslo"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "A"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 msgid "and"
7257 msgstr "a"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Heslá:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Príloha]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 msgid "FigCaption"
7341 msgstr "PopisObrázka"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 msgid "fig."
7345 msgstr "obr."
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 msgid "Facility"
7353 msgstr "Zariadenie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgid "Facility:"
7357 msgstr "Zariadenie:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgid "Objectname"
7361 msgstr "Meno objektu"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 msgid "Obj:"
7365 msgstr "Obj:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgid "Dataset"
7377 msgstr "MnožinaDát"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgid "Dataset:"
7381 msgstr "Množina dát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgid "Software"
7393 msgstr "Softvér"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgid "Software:"
7397 msgstr "Softvér:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 msgid "APPENDIX"
7401 msgstr "PRÍLOHA"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 msgid "References-"
7405 msgstr "Referencie-"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7408 msgid "Note-"
7409 msgstr "Poznámka-"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgid "Short name"
7438 msgstr "Krátke meno"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Fax"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Fax:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Telefón"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefón:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Skratky"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Skratky:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Náčrtky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Náčrtok"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagramy"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Grafy"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graf"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "BibPoznámka"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "bibpoznámka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Chémia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "chémia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Latinsky"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Pojmy"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7572
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "Vďaka"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7586 msgid "Thanks: "
7587 msgstr "Vďaka: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7590 msgid "ACM Journal"
7591 msgstr "ACM Žurnál"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgid "Preamble"
7597 msgstr "Preambula"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7608 msgid "Full name"
7609 msgstr "Celé meno"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7612 msgid "Venue"
7613 msgstr "Miesto"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7620 msgid "Short title"
7621 msgstr "Krátky titul"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7628 msgid "ORCID"
7629 msgstr "ORCID"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7632 msgid "ORCID: "
7633 msgstr "ORCID: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7648 msgid "Position"
7649 msgstr "Postavenie"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7653 msgid "Institution"
7654 msgstr "Inštitúcia"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7657 msgid "Department"
7658 msgstr "Oddelenie"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7662 msgstr "Ulica"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Mesto"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7675 msgid "Country"
7676 msgstr "Krajina"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7681 msgid "State"
7682 msgstr "Štát"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7685 msgid "Postal Code"
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7689 msgid "TitleNote"
7690 msgstr "TitleNote"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7705 msgid "AuthorNote"
7706 msgstr "AuthorNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7709 msgid "Note: "
7710 msgstr "Poznámka: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 msgid "ACM Volume"
7714 msgstr "ACM Volume"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7717 msgid "Volume: "
7718 msgstr "Diel: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "ACM Number"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 msgid "Number: "
7726 msgstr "Číslo: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7729 msgid "ACM Article"
7730 msgstr "ACM Article"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7733 msgid "Article: "
7734 msgstr "Článok: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "ACM Year"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 msgid "Year: "
7742 msgstr "Rok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7745 msgid "ACM Month"
7746 msgstr "ACM Month"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7749 msgid "Month: "
7750 msgstr "Mesiac: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "ACM Price"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Cena: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7790 msgid "ACM DOI: "
7791 msgstr "ACM DOI: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7794 msgid "ACM Badge R"
7795 msgstr "ACM Badge R"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7802 msgid "ACM Badge L"
7803 msgstr "ACM Badge L"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgid "Start Page"
7811 msgstr "Start Page"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Pojmy: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Heslá: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7839 msgstr "Význam"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7869 msgid "Received"
7870 msgstr "Obdržané"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7873 msgid "Stage"
7874 msgstr "Fáza"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 msgid "Received: "
7878 msgstr "Obdržané: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "Bočný panel"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7977 msgid "Print Only"
7978 msgstr "Len Tlač"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7985 msgid "Screen Only"
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8018 msgid "Sponsor ID"
8019 msgstr "ID Sponzora"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8034 msgid "Online ID:"
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8038 msgid "TOG volume"
8039 msgstr "TOG diel"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8046 msgid "TOG number"
8047 msgstr "TOG číslo"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8082 msgid "ISBN"
8083 msgstr "ISBN"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8086 msgid "ISBN:"
8087 msgstr "ISBN:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8090 msgid "DOI"
8091 msgstr "DOI"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8103 msgid "PDF author"
8104 msgstr "PDF autor"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8107 msgid "PDF author:"
8108 msgstr "PDF autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8126 msgid "Teaser"
8127 msgstr "Hlavolam"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8142 msgid "CRcat"
8143 msgstr "CRkat"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8146 msgid "CR category"
8147 msgstr "CR kategória"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8150 msgid "CR-number"
8151 msgstr "CR-číslo"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8160 msgid "Subcategory"
8161 msgstr "Podkategória"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8164 msgid "Third-level"
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgid "ShortCite"
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgid "Short cite"
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8181 msgid "E-mail"
8182 msgstr "E-mail"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8201 msgid "Video URL:"
8202 msgstr "URL Videa:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgid "Data URL:"
8210 msgstr "URL dát:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 msgid "Code URL:"
8218 msgstr "URL kódu:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "KrstnéMeno"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 msgid "Fname"
8235 msgstr "Kmeno"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8242 msgid "Surname"
8243 msgstr "Priezvisko"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 msgid "Literal"
8249 msgstr "Doslovne"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgid "Emph"
8254 msgstr "Dôraz"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "Skratka"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "Diel"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 msgid "Day"
8272 msgstr "Deň"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 msgid "Month"
8276 msgstr "Mesiac"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgid "Issue-day"
8288 msgstr "Deň vydania"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 msgid "Part"
8302 msgstr "Časť"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8310 msgid "Chapter"
8311 msgstr "Kapitola"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8323 msgid "Paragraph"
8324 msgstr "Odstavec"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 msgid "Header"
8341 msgstr "Hlavička"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8356 msgid "AGU-journal"
8357 msgstr "AGU-žurnál"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8368 msgid "AGU-volume"
8369 msgstr "AGU-diel"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8372 msgid "AGU-volume:"
8373 msgstr "AGU-diel:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8376 msgid "AGU-issue"
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8380 msgid "AGU-issue:"
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8384 msgid "Copyright:"
8385 msgstr "Autorské práva:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8388 msgid "Index-terms"
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8396 msgid "Index-term"
8397 msgstr "Pojem indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8400 msgid "Index-term:"
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8404 msgid "Cross-term"
8405 msgstr "Krížny pojem"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8408 msgid "Cross-term:"
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8420 msgstr "Dodatkové"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8424 msgstr "Dodatkové…"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8427 msgid "Supp-note"
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8435 msgid "Cite-other"
8436 msgstr "Citát (iný)"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8439 msgid "Cite-other:"
8440 msgstr "Citát (iný):"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8445 msgid "Name:"
8446 msgstr "Meno:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8450 msgid "Received:"
8451 msgstr "Obdržané:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8456 msgid "Revised"
8457 msgstr "Revidované"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8460 msgid "Revised:"
8461 msgstr "Revidované:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akceptované"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akceptované:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8474 msgid "Ident-line"
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8478 msgid "Ident-line:"
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8482 msgid "Runhead"
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8486 msgid "Runhead:"
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8494 msgid "Citation"
8495 msgstr "Citácia"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8498 msgid "Citation:"
8499 msgstr "Citácia:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8510 msgid "AGU-pages"
8511 msgstr "AGU-stránky"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8514 msgid "AGU-pages:"
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8518 msgid "Words"
8519 msgstr "Slová"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8522 msgid "Words:"
8523 msgstr "Slová:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8527 msgid "Figures"
8528 msgstr "Obrázky"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8531 msgid "Figures:"
8532 msgstr "Obrázky:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8536 msgid "Tables"
8537 msgstr "Tabuľky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8540 msgid "Tables:"
8541 msgstr "Tabuľky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8544 msgid "Datasets"
8545 msgstr "SkupinaDát"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8548 msgid "Datasets:"
8549 msgstr "Skupina dát:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8552 msgid "ISSN"
8553 msgstr "ISSN"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8556 msgid "CODEN"
8557 msgstr "CODEN"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8560 msgid "SS-Code"
8561 msgstr "SS-Kód"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8564 msgid "SS-Title"
8565 msgstr "SS-Titul"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8568 msgid "CCC-Code"
8569 msgstr "CCC-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8575 msgid "Code"
8576 msgstr "Kód"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8579 msgid "Dscr"
8580 msgstr "Opis"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8586 msgid "Keyword"
8587 msgstr "Heslo"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8590 msgid "Orgdiv"
8591 msgstr "Orgdiv"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8594 msgid "Orgname"
8595 msgstr "Orgname"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8599 msgid "Street"
8600 msgstr "Ulica"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8603 msgid "Postcode"
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8605
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8615 msgid "Section*"
8616 msgstr "Sekcia*"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8623 msgid "Subsection*"
8624 msgstr "Podsekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8628 msgid "Paragraph*"
8629 msgstr "Odstavec*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8633 msgid "Left Header"
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8652 msgid "CCC"
8653 msgstr "CCC"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8656 msgid "CCC code:"
8657 msgstr "CCC Kód:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8660 msgid "PaperId"
8661 msgstr "Paper-Id"
8662
8663 #: lib/latexfonts:696
8664 msgid "ParaType Mono"
8665 msgstr "ParaType Mono"
8666
8667 #: lib/latexfonts:600
8668 msgid "ParaType Sans"
8669 msgstr "ParaType Sans"
8670
8671 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
8672 msgid "ParaType Serif"
8673 msgstr "ParaType Serif"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8676 msgid "Paper Id:"
8677 msgstr "Paper Id:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8680 msgid "AuthorAddr"
8681 msgstr "AutorovaAdresa"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8684 msgid "Author Address:"
8685 msgstr "Autorova Adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8688 msgid "SlugComment"
8689 msgstr "TlačováPoznámka"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8692 msgid "Slug Comment:"
8693 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8696 msgid "Plates"
8697 msgstr "Vyobrazenia"
8698
8699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
8700 msgid ""
8701 "Please install correctly to estimate the great\n"
8702 "amount of work other people have done for the LyX project."
8703 msgstr ""
8704 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
8705 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
8706
8707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
8708 msgid ""
8709 "Please install correctly to see what has changed\n"
8710 "for this version of LyX."
8711 msgstr ""
8712 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
8713 "pre túto verziu LyXu."
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8716 msgid "Planotables"
8717 msgstr "Plano-tabuľky"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8720 msgid "Plate"
8721 msgstr "Vyobrazenie"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8724 msgid "Planotable"
8725 msgstr "Plano-tabuľka"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8730 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 msgid "Table"
8732 msgstr "Tabuľka"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8735 msgid "table"
8736 msgstr "Tabuľka"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8739 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 msgid "Authors"
8744 msgstr "Autori"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8747 msgid "Affiliation Mark"
8748 msgstr "Značka Príslušenstva"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8751 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8752 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8755 msgid "Author affiliation:"
8756 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8759 msgid "Acknowledgments."
8760 msgstr "Poďakovania."
8761
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8763 msgid "Algorithm2e"
8764 msgstr "Algorithm2e"
8765
8766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8767 msgid ""
8768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8769 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8770 "algorithm."
8771 msgstr ""
8772 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8773 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8774 "algoritmu."
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8778 msgid "List of Algorithms"
8779 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8786 msgid "SpecialSection"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8788
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8790 msgid "SpecialSection*"
8791 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8792
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8800 msgid "Unnumbered"
8801 msgstr "Neočíslované"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8807 msgid "Subsubsection*"
8808 msgstr "Podpodsekcia*"
8809
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8811 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8812 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8813
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8815 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8816 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8818 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8819 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 msgid "Books"
8823 msgstr "Knihy"
8824
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8826 msgid "Chapter Exercises"
8827 msgstr "Kapitola Úlohy"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8830 msgid "Short title which appears in the running headers"
8831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 msgid "Date:"
8840 msgstr "Dátum:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8844 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 msgid "Address:"
8851 msgstr "Adresa:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8854 msgid "Current Address"
8855 msgstr "Súčasná Adresa"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8858 msgid "Current address:"
8859 msgstr "Súčasná adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8862 msgid "E-mail address:"
8863 msgstr "E-mail adresa:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8867 msgid "URL:"
8868 msgstr "URL:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8871 msgid "Key words and phrases:"
8872 msgstr "Heslá a zvraty:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8875 msgid "Thanks:"
8876 msgstr "Vďaka:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 msgid "Dedicatory"
8880 msgstr "Venovanie"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8883 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8884 msgid "Dedication:"
8885 msgstr "Venovanie:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 msgid "Translator"
8889 msgstr "Prekladateľ"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8892 msgid "Translator:"
8893 msgstr "Prekladateľ:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8896 msgid "Subjectclass"
8897 msgstr "TematickáOblasť"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8901 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:3
8904 msgid "American Psychological Association (APA)"
8905 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:54
8908 msgid "RightHeader"
8909 msgstr "HlavičkaVpravo"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:63
8912 msgid "Right header:"
8913 msgstr "Hlavička vpravo:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 msgid "Abstract:"
8917 msgstr "Súhrn:"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8920 msgid "Short title:"
8921 msgstr "Krátky titul:"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 msgid "TwoAuthors"
8925 msgstr "DvajaAutori"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8928 msgid "ThreeAuthors"
8929 msgstr "TrajaAutori"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8932 msgid "FourAuthors"
8933 msgstr "ŠtyriaAutori"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8936 msgid "TwoAffiliations"
8937 msgstr "DvePríslušenstva"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8940 msgid "ThreeAffiliations"
8941 msgstr "TriPríslušenstva"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8944 msgid "FourAffiliations"
8945 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8948 msgid "Acknowledgements:"
8949 msgstr "Poďakovania:"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 msgid "ThickLine"
8953 msgstr "HrubáČiara"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 msgid "Centered"
8957 msgstr "Na stred"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 msgid "standard"
8962 msgstr "štandard"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8967 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8968 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 msgid "FitFigure"
8972 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 msgid "FitBitmap"
8976 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8981 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8982 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8985 msgid "Custom Item|s"
8986 msgstr "Vlastná Položka|V"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8991 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8995 msgid "A customized item string"
8996 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 msgid "Seriate"
9000 msgstr "Vložené číslovanie"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9005 msgid "(\\alph{enumii})"
9006 msgstr "(\\alph{enumii})"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9013 msgid "FiveAuthors"
9014 msgstr "PäťAutorov"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 msgid "SixAuthors"
9018 msgstr "ŠesťAutorov"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 msgid "LeftHeader"
9022 msgstr "ĽaváHlavička"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9025 msgid "Left header:"
9026 msgstr "Hlavička vľavo:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9029 msgid "FiveAffiliations"
9030 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9033 msgid "SixAffiliations"
9034 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9038 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 msgid "Note"
9060 msgstr "Poznámka"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9063 msgid "Author Note:"
9064 msgstr "Poznámka Autor:"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 msgid "Journal"
9068 msgstr "Žurnál"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 msgid "CopNum"
9072 msgstr "CopNum"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 msgid "*"
9076 msgstr "*"
9077
9078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9079 msgid "Arabic Article"
9080 msgstr "Arabský Článok"
9081
9082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9089
9090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9093 msgid "Part*"
9094 msgstr "Časť*"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 msgid "Beamer"
9098 msgstr "Beamer"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9101 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9103 msgid "Presentations"
9104 msgstr "Prezentácie"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9113 msgid "Overlay Specifications|v"
9114 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9118 msgid "Overlay specifications for this list"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9124 msgid "Item Overlay Specifications"
9125 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 msgid "On Slide"
9135 msgstr "Na fólii"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9140 msgid "Overlay specifications for this item"
9141 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9144 msgid "Mini Template"
9145 msgstr "Mini šablóna"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9149 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9152 msgid "Longest label|s"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9157 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9163 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9169 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 msgid "Sectioning"
9174 msgstr "Členenie"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9180 msgid "Mode"
9181 msgstr "Mód"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9187 msgid "Mode Specification|S"
9188 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9195 msgstr ""
9196 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9205 msgid "Section \\arabic{section}"
9206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9216 msgid "\\Alph{section}"
9217 msgstr "\\Alph{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9232 msgid ""
9233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 msgstr ""
9235 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9238 msgid ""
9239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9247 msgid "Frame"
9248 msgstr "Rám"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9252 msgid "Frames"
9253 msgstr "Rámy"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9262 msgid "Action"
9263 msgstr "Akcia"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9266 msgid "Overlay specifications for this frame"
9267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9270 msgid "Default Overlay Specifications"
9271 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9275 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9279 msgid "Frame Options"
9280 msgstr "Rám: Voľby"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9290 msgid "Options"
9291 msgstr "Možnosti"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9296 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9299 msgid "Frame Title"
9300 msgstr "Rám: Titul"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9303 msgid "Enter the frame title here"
9304 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9307 msgid "PlainFrame"
9308 msgstr "ProstýRám"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9311 msgid "Frame (plain)"
9312 msgstr "Rám (prostý)"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9315 msgid "FragileFrame"
9316 msgstr "KrehkýRám"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Rám (krehký)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9323 msgid "AgainFrame"
9324 msgstr "ZaseRám"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9329 msgid "Slide"
9330 msgstr "Fólia"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9333 msgid "Repeat frame with label"
9334 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9337 msgid "FrameTitle"
9338 msgstr "RámTitul"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9350 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9351 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9354 msgid "Short Frame Title|S"
9355 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9358 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9359 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9362 msgid "FrameSubtitle"
9363 msgstr "RámPodTitul"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9367 msgid "Column"
9368 msgstr "Stĺpec"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9373 msgid "Columns"
9374 msgstr "Stĺpce"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9378 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9381 msgid "Column Options"
9382 msgstr "Voľby Stĺpec"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9385 msgid "Column options (see beamer manual)"
9386 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9389 msgid "Column Placement Options"
9390 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9393 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9394 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9397 msgid "ColumnsCenterAligned"
9398 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9401 msgid "Columns (center aligned)"
9402 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9405 msgid "ColumnsTopAligned"
9406 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9409 msgid "Columns (top aligned)"
9410 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9413 msgid "Pause"
9414 msgstr "Pauza"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9419 msgid "Overlays"
9420 msgstr "Prekrytia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9423 msgid "Pause number"
9424 msgstr "Číslo pauzy"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9427 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9428 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9435 msgid "Overprint"
9436 msgstr "Pretlačenie"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9439 msgid "Overprint Area Width"
9440 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9444 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9445 msgid "Width"
9446 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9449 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9450 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9453 msgid "OverlayArea"
9454 msgstr "Prekrytie"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9457 msgid "Overlayarea"
9458 msgstr "Prekrytie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9461 msgid "Overlay Area Width"
9462 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9465 msgid "The width of the overlay area"
9466 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9469 msgid "Overlay Area Height"
9470 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9474 msgid "Height"
9475 msgstr "Výška"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9478 msgid "The height of the overlay area"
9479 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9483 msgid "Uncover"
9484 msgstr "Odhalenie"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9487 msgid "Uncovered on slides"
9488 msgstr "Odhalené na fóliách"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9492 msgid "Only"
9493 msgstr "LenNaFólii"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9496 msgid "Only on slides"
9497 msgstr "Len na fóliách"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9500 msgid "Block"
9501 msgstr "Blok"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9504 msgid "Blocks"
9505 msgstr "Bloky"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9508 msgid "Block:"
9509 msgstr "Blok:"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9512 msgid "Action Specification|S"
9513 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9516 msgid "Block Title"
9517 msgstr "Titul Bloku"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9520 msgid "Enter the block title here"
9521 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9524 msgid "ExampleBlock"
9525 msgstr "Príkladný Blok"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9528 msgid "Example Block:"
9529 msgstr "Príkladný Blok:"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9532 msgid "AlertBlock"
9533 msgstr "Výstražný Blok"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9536 msgid "Alert Block:"
9537 msgstr "Výstražný Blok:"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9542 msgid "Titling"
9543 msgstr "Titulovanie"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9546 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9550 msgid "Title (Plain Frame)"
9551 msgstr "Titul (prostý rám)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9554 msgid "Short Subtitle|S"
9555 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9558 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9562 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9563 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9566 msgid "Short Institute|S"
9567 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9570 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9574 msgid "InstituteMark"
9575 msgstr "Znak Inštitútu"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9578 msgid "Short Date|S"
9579 msgstr "Krátky Dátum|K"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9582 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9586 msgid "TitleGraphic"
9587 msgstr "TitulGrafiky"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9590 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9592 msgid "Quotation"
9593 msgstr "Citácia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9598 msgid "Quote"
9599 msgstr "Citát (krátky)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9603 msgid "Verse"
9604 msgstr "Verš"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9608 msgid "Corollary."
9609 msgstr "Korolár."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9617 msgid "Action Specifications|S"
9618 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9622 msgid "Definition."
9623 msgstr "Definícia."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9626 msgid "Definitions"
9627 msgstr "Definície"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9630 msgid "Definitions."
9631 msgstr "Definície."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9634 msgid "Example."
9635 msgstr "Príklad."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9638 msgid "Examples"
9639 msgstr "Príklady"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9642 msgid "Examples."
9643 msgstr "Príklady."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9660 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9661 msgid "Fact"
9662 msgstr "Fakt"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9665 msgid "Fact."
9666 msgstr "Fakt."
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9670 msgid "Lemma."
9671 msgstr "Lemma."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9674 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9675 msgid "Theorem."
9676 msgstr "Teoréma."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9679 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9680 msgid "LyX-Code"
9681 msgstr "LyX-Kód"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9684 msgid "NoteItem"
9685 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9688 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9689 msgid "Bold"
9690 msgstr "Tučné"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9693 msgid "Emphasize"
9694 msgstr "Zvýraznenie"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9697 msgid "Emph."
9698 msgstr "Dôraz"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9701 msgid "Alert"
9702 msgstr "Výstrah"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9706 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9707 msgid "Structure"
9708 msgstr "Štruktúra"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9712 msgid "Visible"
9713 msgstr "Viditeľný text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9716 msgid "Invisible"
9717 msgstr "Neviditeľný text"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 msgid "Alternative"
9721 msgstr "Alternatíva"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9724 msgid "Default Text"
9725 msgstr "Štandardný Text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9728 msgid "Enter the default text here"
9729 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9732 msgid "Beamer Note"
9733 msgstr "Beamer Poznámka"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Note Options"
9737 msgstr "Voľby Poznámky"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9741 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9744 msgid "ArticleMode"
9745 msgstr "MódPreČlánok"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9748 msgid "Article"
9749 msgstr "Článok"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9752 msgid "PresentationMode"
9753 msgstr "PrezentačnýMód"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9756 msgid "Presentation"
9757 msgstr "Prezentácia"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9760 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9761 msgid "Figure"
9762 msgstr "Obrázok"
9763
9764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9765 msgid "Beamerposter"
9766 msgstr "Beamer-plagát"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9769 msgid "Multilingual Captions"
9770 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9773 msgid ""
9774 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9775 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9776 msgstr ""
9777 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9778 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9781 msgid "Caption setup"
9782 msgstr "Popis nastavenie"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9785 msgid ""
9786 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9787 msgstr ""
9788 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9789 "'bi-both' "
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9792 msgid "Caption setup:"
9793 msgstr "Popis nastavenie:"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 msgid "Bicaption"
9797 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9800 msgid "bilingual"
9801 msgstr "dvojjazyčne"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9804 msgid "Main Language Short Title"
9805 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9808 msgid "Short title for the main(document) language"
9809 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9812 msgid "Main Language Text"
9813 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9816 msgid "Text in the main(document) language"
9817 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9820 msgid "Second Language Short Title"
9821 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9824 msgid "Short title for the second language"
9825 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9826
9827 #: lib/layouts/book.layout:3
9828 msgid "Book (Standard Class)"
9829 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9832 msgid "Braille"
9833 msgstr "Braille"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "in examples."
9839 msgstr ""
9840 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9841 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (štandard)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9848 msgid "Braille:"
9849 msgstr "Braille:"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_bodky_zap"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:163
9888 msgid "Braillebox"
9889 msgstr "BrailleRámik"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9892 msgid "Braille box"
9893 msgstr "Braille rámik"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 msgid "Broadway"
9897 msgstr "Broadway"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 msgid "Scripts"
9901 msgstr "Skripty"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 msgid "Dialogue"
9905 msgstr "Dialóg"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 msgid "Narrative"
9909 msgstr "Rozprávanie"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 msgid "ACT"
9913 msgstr "ACT"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 msgid "SCENE"
9921 msgstr "SCÉNA"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 msgid "SCENE*"
9929 msgstr "SCÉNA*"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 msgid "AT RISE:"
9933 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 msgid "Speaker"
9937 msgstr "Hlásateľ"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "Zátvorkový"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 msgid "("
9945 msgstr "("
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 msgid ")"
9949 msgstr ")"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 msgid "CURTAIN"
9953 msgstr "OPONA"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Adresa vpravo"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9962 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9966 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9968
9969 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9970 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9972
9973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9974 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:2
9978 msgid "Change bars"
9979 msgstr "Značky zmien"
9980
9981 #: lib/layouts/changebars.module:7
9982 msgid ""
9983 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9984 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9985 msgstr ""
9986 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9987 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 msgid "Chess"
9991 msgstr "Šach"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:36
9994 msgid "Mainline"
9995 msgstr "HlavnýVariant"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:43
9998 msgid "Mainline:"
9999 msgstr "Hlavný variant:"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 msgid "Variation"
10003 msgstr "Variácia"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:66
10006 msgid "Variation:"
10007 msgstr "Variácia:"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:72
10010 msgid "SubVariation"
10011 msgstr "Podvariácia"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:75
10014 msgid "Subvariation:"
10015 msgstr "Podvariácia:"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:81
10018 msgid "SubVariation2"
10019 msgstr "Podvariácia2"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:84
10022 msgid "Subvariation(2):"
10023 msgstr "Podvariácia(2):"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:90
10026 msgid "SubVariation3"
10027 msgstr "Podvariácia3"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:93
10030 msgid "Subvariation(3):"
10031 msgstr "Podvariácia(3):"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:99
10034 msgid "SubVariation4"
10035 msgstr "Podvariácia4"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:102
10038 msgid "Subvariation(4):"
10039 msgstr "Podvariácia(4):"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:108
10042 msgid "SubVariation5"
10043 msgstr "Podvariácia5"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:111
10046 msgid "Subvariation(5):"
10047 msgstr "Podvariácia(5):"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 msgid "HideMoves"
10051 msgstr "SkryťŤahy"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:123
10054 msgid "HideMoves:"
10055 msgstr "SkryťŤahy:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:128
10058 msgid "ChessBoard"
10059 msgstr "Šachovnica"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:132
10062 msgid "[chessboard]"
10063 msgstr "[šachovnica]"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:141
10066 msgid "BoardCentered"
10067 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:146
10070 msgid "[centered board]"
10071 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:156
10074 msgid "HighLight"
10075 msgstr "HlavnýNámet"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:161
10078 msgid "Highlights:"
10079 msgstr "Hlavný Námet:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 msgid "Arrow"
10083 msgstr "Šípka"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 msgid "Arrow:"
10087 msgstr "Šípka:"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:187
10090 msgid "KnightMove"
10091 msgstr "ŤahKráľa"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:192
10094 msgid "KnightMove:"
10095 msgstr "ŤahKráľa:"
10096
10097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10098 msgid "Springer cl2emult"
10099 msgstr "Springer cl2emult"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10102 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10103 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10106 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10107 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10111 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10114 msgid "Custom Header/Footerlines"
10115 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10118 msgid ""
10119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10121 "Page Layout to 'fancy'!"
10122 msgstr ""
10123 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10124 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10125 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10128 msgid "Header/Footer"
10129 msgstr "Hlavička/Päta"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10132 msgid "Even Header"
10133 msgstr "Párna Hlavička"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10136 msgid "Alternative text for the even header"
10137 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Hlavička Stred"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10144 msgid "Center Header:"
10145 msgstr "Hlavička Stred:"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Päta Vľavo"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10152 msgid "Left Footer:"
10153 msgstr "Päta Vľavo:"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "Päta Stred"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10160 msgid "Center Footer:"
10161 msgstr "Päta Stred:"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10164 msgid "Right Footer"
10165 msgstr "Päta Vpravo"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10168 msgid "Right Footer:"
10169 msgstr "Päta Vpravo:"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 msgid "Directory"
10173 msgstr "Adresár"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10176 msgid "KeyCombo"
10177 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10180 msgid "KeyCap"
10181 msgstr "VeľkéKlávesy"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 msgid "GuiMenu"
10185 msgstr "GuiMenu"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10188 msgid "GuiMenuItem"
10189 msgstr "Položka v GuiMenu"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10192 msgid "GuiButton"
10193 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10196 msgid "MenuChoice"
10197 msgstr "MenuVýber"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 msgid "SGML"
10201 msgstr "SGML"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10205 msgid "Chapter*"
10206 msgstr "Kapitola*"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10209 msgid "Subparagraph*"
10210 msgstr "Pododstavec*"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10213 msgid "Authorgroup"
10214 msgstr "SkupinaAutorov"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10217 msgid "RevisionHistory"
10218 msgstr "RevíznaHistória"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10221 msgid "Revision History"
10222 msgstr "Revízna História"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 msgid "Revision"
10226 msgstr "Revízia"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10229 msgid "RevisionRemark"
10230 msgstr "RevíznaPripomienka"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10233 msgid "FirstName"
10234 msgstr "KrstnéMeno"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 msgid "DIN-Brief"
10238 msgstr "Din-Brief"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10241 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 msgid "Letters"
10245 msgstr "Listy"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 msgid "DinBrief"
10249 msgstr "DinBrief"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10260 msgid "Letter"
10261 msgstr "Text listu"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 msgid "Addresses"
10265 msgstr "Adresy"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10270 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10271 msgid "Postal Data"
10272 msgstr "Doručovacie údaje"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10277 msgid "Send To Address"
10278 msgstr "Adresa prijímateľa"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10283 msgid "My Address"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10287 msgid "Sender Address:"
10288 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10291 msgid "Return address"
10292 msgstr "Návratná adresa"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10296 msgid "Backaddress:"
10297 msgstr "Návratná adresa:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10300 msgid "Postal comment"
10301 msgstr "Doručovací údaj"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10304 msgid "Postal Remark:"
10305 msgstr "Doručovací údaj:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10308 msgid "Handling"
10309 msgstr "Zaobchádzanie"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10312 msgid "Handling:"
10313 msgstr "Zaobchádzanie:"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10318 msgid "YourRef"
10319 msgstr "Vaše číslo"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10323 msgid "Your ref.:"
10324 msgstr "Vaše číslo:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10329 msgid "MyRef"
10330 msgstr "Moje číslo"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10334 msgid "Our ref.:"
10335 msgstr "Naše číslo:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 msgid "Writer"
10339 msgstr "Referenta"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 msgid "Writer:"
10343 msgstr "Referent:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10346 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 msgid "Signature"
10351 msgstr "Podpis"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 msgid "Closings"
10360 msgstr "Záver"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10366 msgid "Signature:"
10367 msgstr "Podpis:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10370 msgid "Bottomtext"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10374 msgid "Bottom text:"
10375 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 msgid "Area code"
10379 msgstr "Predvoľba"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10382 msgid "Area Code:"
10383 msgstr "Predvoľba:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 msgid "Telephone"
10390 msgstr "Telefón"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10395 msgid "Telephone:"
10396 msgstr "Telefón:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10401 msgid "Location"
10402 msgstr "Umiestnenie"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10406 msgid "Location:"
10407 msgstr "Umiestnenie:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 msgid "Subject"
10413 msgstr "Predmet"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 msgid "Subject:"
10418 msgstr "Predmet:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 msgid "Opening"
10427 msgstr "Oslovenie"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10432 msgid "Opening:"
10433 msgstr "Oslovenie:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10441 msgid "Closing"
10442 msgstr "Záverečný pozdrav"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10447 msgid "Closing:"
10448 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10451 msgid "Signature|S"
10452 msgstr "Podpis|P"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10455 msgid "Here you can insert a signature scan"
10456 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 msgid "encl"
10461 msgstr "Prílohy"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 msgid "encl:"
10467 msgstr "Prílohy:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 msgid "cc"
10473 msgstr "Kópia"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 msgid "cc:"
10480 msgstr "Kópia:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 msgid "PS"
10485 msgstr "PS"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10488 msgid "Post Scriptum:"
10489 msgstr "Postskriptum:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10492 msgid "SenderAddress"
10493 msgstr "Adresa odosielateľa"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10497 msgid "Backaddress"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10501 msgid "RetourAdresse"
10502 msgstr "Návratná-Adresa"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10505 msgid "Adresse"
10506 msgstr "Adresa prijímateľa"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10509 msgid "Postvermerk"
10510 msgstr "Doručovací údaj"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 msgid "Zusatz"
10514 msgstr "Prídavok"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10517 msgid "IhrZeichen"
10518 msgstr "Vaše číslo"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 msgid "YourMail"
10523 msgstr "Váš list"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10526 msgid "IhrSchreiben"
10527 msgstr "Váš list"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10530 msgid "MeinZeichen"
10531 msgstr "Moje číslo"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10534 msgid "Unterschrift"
10535 msgstr "Podpis"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 msgid "Telefon"
10539 msgstr "Telefón"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 msgid "Place"
10545 msgstr "Miesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 msgid "Stadt"
10549 msgstr "Mesto"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 msgid "Town"
10553 msgstr "Mesto"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 msgid "Ort"
10557 msgstr "Miesto"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 msgid "Datum"
10561 msgstr "Dátum"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 msgid "Reference"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 msgid "Betreff"
10571 msgstr "Predmet"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 msgid "Anrede"
10575 msgstr "Oslovenie"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10578 msgid "Brieftext"
10579 msgstr "Text listu"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 msgid "Gruss"
10583 msgstr "Pozdrav"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 msgid "ps"
10587 msgstr "ps"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 msgid "Encl."
10592 msgstr "Príloha"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 msgid "Anlagen"
10596 msgstr "Prílohy"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 msgid "CC"
10601 msgstr "KÓPIA"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 msgid "Verteiler"
10605 msgstr "Kópia"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10608 msgid "DocBook Book (SGML)"
10609 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10610
10611 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10613 msgid "Books (DocBook)"
10614 msgstr "Knihy (DocBook)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10617 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10621 msgid "DocBook Section (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10625 msgid "DocBook Article (SGML)"
10626 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10627
10628 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10629 msgid "Inderscience A4 Journals"
10630 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10631
10632 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10633 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10634 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10637 msgid "Econometrica"
10638 msgstr "Econometrica"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10641 msgid "RunTitle"
10642 msgstr "Hlavička: Titul"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10645 msgid "Running Title:"
10646 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10649 msgid "RunAuthor"
10650 msgstr "Hlavička: Autor"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10653 msgid "Running Author:"
10654 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10657 msgid "Address Option"
10658 msgstr "Voľba Adresa"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10661 msgid "Optional argument for the address"
10662 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10665 msgid "E-Mail Option"
10666 msgstr "Voľba E-mail"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10669 msgid "Optional argument for the e-mail"
10670 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10673 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 msgid "E-mail:"
10675 msgstr "E-mail:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10678 msgid "Web Address"
10679 msgstr "Web Adresa"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10682 msgid "Web address:"
10683 msgstr "Web-adresa:"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10686 msgid "Authors Block"
10687 msgstr "Blok Autorov"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10690 msgid "Authors Block:"
10691 msgstr "Blok Autorov:"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10694 msgid "Thanks Text"
10695 msgstr "Vďaka Text"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10698 msgid "Thanks \\theThanks:"
10699 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10702 msgid "Thanks Reference"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10706 msgid "Thanks Ref"
10707 msgstr "Referencia na Vďaku"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10710 msgid "Internet Address Reference"
10711 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10714 msgid "Internet Addess Ref"
10715 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10718 msgid "Corresponding Author"
10719 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10722 msgid "Name (First Name)"
10723 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10726 msgid "First Name"
10727 msgstr "Krstné Meno"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10730 msgid "Name (Surname)"
10731 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10734 msgid "By Same Author (bib)"
10735 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10738 msgid "bysame"
10739 msgstr "od rovnakého autora"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:3
10742 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10743 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10746 msgid "00.00.0000"
10747 msgstr "00.00.0000"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:289
10750 msgid "LaTeX Title"
10751 msgstr "LaTeX Titul"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 msgid "Author:"
10755 msgstr "Autor:"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:333
10758 msgid "Affil"
10759 msgstr "Príslušenstvo"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 msgid "Journal:"
10763 msgstr "Žurnál:"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:377
10766 msgid "msnumber"
10767 msgstr "číslo-manuskriptu"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:391
10770 msgid "MS_number:"
10771 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:401
10774 msgid "FirstAuthor"
10775 msgstr "Prvý autor"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:414
10778 msgid "1st_author_surname:"
10779 msgstr "1. autor priezvisko:"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:467
10782 msgid "Offsets"
10783 msgstr "Vyrovnania"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:480
10786 msgid "reprint_reqs_to:"
10787 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10790 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10791 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10794 msgid "Author Option"
10795 msgstr "Voľba Autor"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10798 msgid "Optional argument for the author"
10799 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10802 msgid "Author Address"
10803 msgstr "Adresa Autora"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10806 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10807 msgid "Author Email"
10808 msgstr "E-mail Autora"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 msgid "Email:"
10813 msgstr "E-mail:"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10817 msgid "Author URL"
10818 msgstr "URL Autora"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10821 msgid "Thanks Option"
10822 msgstr "Voľba Vďaky"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 msgid "PROOF."
10834 msgstr "DÔKAZ."
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10889 msgid "Case \\arabic{case}"
10890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 msgid "Elsevier"
10894 msgstr "Elsevier"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10897 msgid "BeginFrontmatter"
10898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10901 msgid "Begin frontmatter"
10902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10905 msgid "EndFrontmatter"
10906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10909 msgid "End frontmatter"
10910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10913 msgid "Titlenotemark"
10914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10917 msgid "Titlenote mark"
10918 msgstr "Značka titul poznámky"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10921 msgid "Title footnote"
10922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10925 msgid "Footnote Label"
10926 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10929 msgid "Label you refer to in the title"
10930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10933 msgid "Title footnote:"
10934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10937 msgid "Author Label"
10938 msgstr "Návestie Autora"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10941 msgid "Label you will reference in the address"
10942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10945 msgid "Authormark"
10946 msgstr "Značka autora"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10949 msgid "Author footnote"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10953 msgid "Author footnote:"
10954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10957 msgid "Author Footnote Label"
10958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10961 msgid "Label you refer to for an author"
10962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10965 msgid "CorAuthormark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10969 msgid "CorAuthor mark"
10970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10973 msgid "Corresponding author"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10977 msgid "Corresponding author text:"
10978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10981 msgid "Address Label"
10982 msgstr "Návestie Adresy"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10985 msgid "Label of the author you refer to"
10986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 msgid "Internet"
10990 msgstr "Internet"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10997 msgid "Endnote"
10998 msgstr "Koncová poznámka"
10999
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11001 msgid ""
11002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11003 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11004 msgstr ""
11005 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11006 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11009 msgid "Endnote ##"
11010 msgstr "Koncová poznámka ##"
11011
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11013 msgid "endnote"
11014 msgstr "koncová poznámka"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11017 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11019
11020 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11021 msgid "Key words:"
11022 msgstr "Heslá:"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11025 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11026 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11029 msgid ""
11030 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11031 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11032 msgstr ""
11033 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11034 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11035 "vysvetlenie."
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11039 msgid "Itemize Options"
11040 msgstr "Parametre pre položky"
11041
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11049 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 msgid "Enumerate Options"
11051 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11054 msgid "Description Options"
11055 msgstr "Parametre pre opis"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11059 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11060 msgid "Labeling"
11061 msgstr "Etiketovanie"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11064 msgid "Enumerate-Resume"
11065 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11068 msgid "Number Equations by Section"
11069 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11070
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11072 msgid ""
11073 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11074 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11075 msgstr ""
11076 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11077 "pri '(2.1)'."
11078
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11080 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11081 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11084 msgid "Europass CV (2013)"
11085 msgstr "Europass CV (2013)"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11089 msgid "Curricula Vitae"
11090 msgstr "Životopisy"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11093 msgid "FooterName"
11094 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11097 msgid "Name (footer):"
11098 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 msgid "Mobile:"
11102 msgstr "Mobil:"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11105 msgid "Mobile phone number"
11106 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11110 msgid "Homepage"
11111 msgstr "Domáca stránka"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11114 msgid "Homepage:"
11115 msgstr "Domáca stránka:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11118 msgid "InstantMessaging"
11119 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11122 msgid "Instant Messaging:"
11123 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11126 msgid "IM Type:"
11127 msgstr "Typ Odosielania:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11130 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11131 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11134 msgid "Birthday"
11135 msgstr "Dátum narodenia"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11138 msgid "Date of birth:"
11139 msgstr "Dátum narodenia:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11142 msgid "Nationality"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11146 msgid "Nationality:"
11147 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 msgid "Gender"
11151 msgstr "Pohlavie"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 msgid "Gender:"
11155 msgstr "Pohlavie:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11158 msgid "BeforePicture"
11159 msgstr "PredObrázkom"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11162 msgid "Space before picture:"
11163 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 msgid "Picture"
11167 msgstr "Obrázok"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 msgid "Picture:"
11171 msgstr "Obrázok:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11174 msgid "Resize photo to this width"
11175 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11178 msgid "AfterPicture"
11179 msgstr "ZaObrázkom"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11182 msgid "Space after picture:"
11183 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11189 msgid "Vertical Space"
11190 msgstr "Vertikálna Medzera"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11195 msgid "Additional vertical space"
11196 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 msgid "Item"
11201 msgstr "Položka"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11204 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11205 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 msgid "Item:"
11210 msgstr "Položka:"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11213 msgid "ItemInset"
11214 msgstr "PoložkováVložka"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 msgid "Subitems"
11218 msgstr "Podpoložky"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11221 msgid "TitleItem"
11222 msgstr "TitulnáPoložka"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11225 msgid "Title item:"
11226 msgstr "Titulná položka:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11229 msgid "TitleLevel"
11230 msgstr "TitulÚroveň"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11233 msgid "Title level:"
11234 msgstr "Úroveň titulu:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11237 msgid "Text (right side)"
11238 msgstr "Text (pravá strana)"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11241 msgid "BlueItem"
11242 msgstr "ModráPoložka"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11245 msgid "Blue item:"
11246 msgstr "Modrá položka:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11249 msgid "BlueItemInset"
11250 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11253 msgid "Blue subitems"
11254 msgstr "Modré podpoložky"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11257 msgid "BigItem"
11258 msgstr "VeľkáPoložka"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11261 msgid "Big Item:"
11262 msgstr "Veľká Položka:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11265 msgid "EcvItemize"
11266 msgstr "Ecv-položky"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11269 msgid "MotherTongue"
11270 msgstr "MaterinskýJazyk"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11273 msgid "Mother Tongue:"
11274 msgstr "Materinský Jazyk:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11277 msgid "LangHeader"
11278 msgstr "ČeloJazyka"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11281 msgid "Language Header:"
11282 msgstr "Čelo Jazyka:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11285 msgid "Language:"
11286 msgstr "Jazyk:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11289 msgid "Name of the language"
11290 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11293 msgid "Listening"
11294 msgstr "Počúvanie"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11297 msgid "Level how good you think you can listen"
11298 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11301 msgid "Reading"
11302 msgstr "Čítanie"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11305 msgid "Level how good you think you can read"
11306 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11309 msgid "Interaction"
11310 msgstr "Interakcia"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11313 msgid "Level how good you think you can conversate"
11314 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11317 msgid "Production"
11318 msgstr "Produkcia"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11321 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11322 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11325 msgid "LastLanguage"
11326 msgstr "PoslednýJazyk"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11329 msgid "Last Language:"
11330 msgstr "Posledný Jazyk:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11333 msgid "LangFooter"
11334 msgstr "PätaJazyka"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11337 msgid "Language Footer:"
11338 msgstr "Päta Jazyka:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11341 msgid "End"
11342 msgstr "Koniec"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11345 msgid "End of CV"
11346 msgstr "Koniec CV"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 msgid "Highlight"
11350 msgstr "Zvýrazniť"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 msgid "Europe CV"
11354 msgstr "Europe CV"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11357 msgid "Footer name:"
11358 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 msgid "Mobile"
11362 msgstr "Mobil"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 msgid "Size"
11366 msgstr "Veľkosť"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11369 msgid "Size the photo is resized to"
11370 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11373 msgid "Page"
11374 msgstr "Stránka"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11377 msgid "The title as it appears in the header"
11378 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11381 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11382 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11385 msgid "BulletedItem"
11386 msgstr "OdrážkováPoložka"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11389 msgid "Bulleted Item:"
11390 msgstr "Odrážková Položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11393 msgid "Begin"
11394 msgstr "Začiatok"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11397 msgid "Begin of CV"
11398 msgstr "Začiatok životopisu"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11401 msgid "PersonalInfo"
11402 msgstr "OsobnéÚdaje"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11405 msgid "Personal Info"
11406 msgstr "Osobné Údaje"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11409 msgid "VerticalSpace"
11410 msgstr "VertikálnaMedzera"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11413 msgid "Vertical space"
11414 msgstr "Vertikálna medzera"
11415
11416 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11417 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11421 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11425 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427
11428 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11429 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11431
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11433 msgid "Number Figures by Section"
11434 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11435
11436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11437 msgid ""
11438 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11439 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11440 msgstr ""
11441 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11442 "pri 'Obrázok 2.1'."
11443
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 msgid "Fix cm"
11446 msgstr "Fix cm"
11447
11448 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11449 msgid ""
11450 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11451 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11452 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11453 msgstr ""
11454 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11455 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11456 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11457
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11459 msgid "Fix LaTeX"
11460 msgstr "Upraviť LaTeX"
11461
11462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11463 msgid ""
11464 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11465 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11466 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11467 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11468 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11469 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11470 "newer LaTeX distributions."
11471 msgstr ""
11472 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11473 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11474 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11475 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11476 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11477 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 msgid "FiXme"
11481 msgstr "FiXme"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:11
11484 msgid ""
11485 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11486 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11487 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11488 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11489 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11490 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11491 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11492 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11493 msgstr ""
11494 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11495 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11496 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11497 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11498 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11499 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11500 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11501 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11504 msgid "Fixme"
11505 msgstr "Fixme"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:23
11508 msgid "List of FIXMEs"
11509 msgstr "Súpis FIXMEs"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:37
11512 msgid "[List of FIXMEs]"
11513 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:53
11516 msgid "Fixme Note"
11517 msgstr "Fixme Poznámka"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11520 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11521 msgid "Fixme Note Options|s"
11522 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11525 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11526 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11527 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:74
11530 msgid "Fixme Warning"
11531 msgstr "Fixme Varovanie"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:76
11534 msgid "Warning"
11535 msgstr "Varovanie"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:80
11538 msgid "Fixme Error"
11539 msgstr "Fixme Chyba"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11545 msgid "Error"
11546 msgstr "Chyba"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:86
11549 msgid "Fixme Fatal"
11550 msgstr "Fixme Fatálny"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:88
11553 msgid "Fatal"
11554 msgstr "Fatálny"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:97
11557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:99
11561 msgid "Fixme (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme (Plánované)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:109
11565 msgid "Fixme Note|x"
11566 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:111
11569 msgid "Insert the FIXME note here"
11570 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:116
11573 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:118
11577 msgid "Warning (Targeted)"
11578 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:122
11581 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:124
11585 msgid "Error (Targeted)"
11586 msgstr "Chyba (Plánované)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:128
11589 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:130
11593 msgid "Fatal (Targeted)"
11594 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:139
11597 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:141
11601 msgid "Fixme (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11605 msgid "Fixme Summary"
11606 msgstr "Fixme Súhrn"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11609 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11610 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:159
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:161
11617 msgid "Warning (Multipar)"
11618 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:165
11621 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:167
11625 msgid "Error (Multipar)"
11626 msgstr "Chyba (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:171
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:173
11633 msgid "Fatal (Multipar)"
11634 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:182
11637 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:184
11641 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11642 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:200
11645 msgid "Annotated Text"
11646 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:202
11649 msgid "Annotated Text|x"
11650 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:203
11653 msgid "Insert the text to annotate here"
11654 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:208
11657 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11658 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:210
11661 msgid "Warning (MP Targ.)"
11662 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:214
11665 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:216
11669 msgid "Error (MP Targ.)"
11670 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:220
11673 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11674 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:222
11677 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11678 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:232
11681 msgid "FxNote"
11682 msgstr "FxPoznámka"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:236
11685 msgid "FxNote*"
11686 msgstr "FxPoznámka*"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:240
11689 msgid "FxWarning"
11690 msgstr "FxVarovanie"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:244
11693 msgid "FxWarning*"
11694 msgstr "FxVarovanie*"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:248
11697 msgid "FxError"
11698 msgstr "FxChyba"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:252
11701 msgid "FxError*"
11702 msgstr "FxChyba*"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:256
11705 msgid "FxFatal"
11706 msgstr "FxFatálny"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:260
11709 msgid "FxFatal*"
11710 msgstr "FxFatálny*"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:3
11713 msgid "FoilTeX"
11714 msgstr "FoilTeX"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:44
11717 msgid "Foilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:64
11721 msgid "ShortFoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie krátko"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:70
11725 msgid "Rotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:76
11729 msgid "ShortRotatefoilhead"
11730 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:85
11733 msgid "TickList"
11734 msgstr "HáčikováListina"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:101
11737 msgid "_/"
11738 msgstr "_/"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:105
11741 msgid "CrossList"
11742 msgstr "KrížováListina"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:121
11745 msgid "><"
11746 msgstr "><"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:165
11749 msgid "My Logo"
11750 msgstr "Moje Logo"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:174
11753 msgid "My Logo:"
11754 msgstr "Moje Logo:"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:183
11757 msgid "Restriction"
11758 msgstr "Obmedzenie"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:187
11761 msgid "Restriction:"
11762 msgstr "Obmedzenie:"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11766 msgid "Theorem #."
11767 msgstr "Teoréma #."
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11771 msgid "Lemma #."
11772 msgstr "Lemma #."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11776 msgid "Corollary #."
11777 msgstr "Korolár #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11780 msgid "Proposition #."
11781 msgstr "Tvrdenie #."
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11785 msgid "Definition #."
11786 msgstr "Definícia #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11790 msgid "Theorem*"
11791 msgstr "Teoréma*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11795 msgid "Lemma*"
11796 msgstr "Lemma*"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11800 msgid "Corollary*"
11801 msgstr "Korolár*"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11805 msgid "Proposition*"
11806 msgstr "Tvrdenie*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11809 msgid "Proposition."
11810 msgstr "Tvrdenie."
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11814 msgid "Definition*"
11815 msgstr "Definícia*"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11818 msgid "Foot to End"
11819 msgstr "Pätky na koncové"
11820
11821 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11822 msgid ""
11823 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11824 "code where you want the endnotes to appear."
11825 msgstr ""
11826 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11827 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11828 "objaviť."
11829
11830 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11831 msgid "French Letter (frletter)"
11832 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11835 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11836 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11839 msgid "Letter:"
11840 msgstr "Text listu:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11843 msgid "Street:"
11844 msgstr "Ulica:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11847 msgid "Addition"
11848 msgstr "Doplnok"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11851 msgid "Addition:"
11852 msgstr "Doplnok:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11855 msgid "Town:"
11856 msgstr "Mesto:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11859 msgid "State:"
11860 msgstr "Štát:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11863 msgid "ReturnAddress"
11864 msgstr "Návratná adresa"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11867 msgid "ReturnAddress:"
11868 msgstr "Návratná adresa:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11871 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11872 msgid "MyRef:"
11873 msgstr "Moje číslo:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11877 msgid "YourRef:"
11878 msgstr "Vaše číslo:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11881 msgid "YourMail:"
11882 msgstr "Váš list:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11885 msgid "Telefax"
11886 msgstr "Telefax"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11889 msgid "Telefax:"
11890 msgstr "Telefax:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11893 msgid "Telex"
11894 msgstr "Telex"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11897 msgid "Telex:"
11898 msgstr "Telex:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11901 msgid "EMail"
11902 msgstr "E-Mail"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11905 msgid "EMail:"
11906 msgstr "E-Mail:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11909 msgid "HTTP"
11910 msgstr "HTTP"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11913 msgid "HTTP:"
11914 msgstr "HTTP:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11917 msgid "Bank"
11918 msgstr "Banka"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11921 msgid "Bank:"
11922 msgstr "Banka:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11925 msgid "BankCode"
11926 msgstr "Kód banky"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11929 msgid "BankCode:"
11930 msgstr "Kód banky:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11933 msgid "BankAccount"
11934 msgstr "BankovýÚčet"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11937 msgid "BankAccount:"
11938 msgstr "Bankový účet:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11942 msgid "PostalComment"
11943 msgstr "Doručovací údaj"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11946 msgid "PostalComment:"
11947 msgstr "Doručovací údaj:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11950 msgid "Reference:"
11951 msgstr "Predmet:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11954 msgid "Encl.:"
11955 msgstr "Prílohy:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11958 msgid "G-Brief (V. 2)"
11959 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11962 msgid "NameRowA"
11963 msgstr "Meno Riadok A"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11966 msgid "NameRowA:"
11967 msgstr "Meno Riadok A:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11970 msgid "NameRowB"
11971 msgstr "Meno Riadok B"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11974 msgid "NameRowB:"
11975 msgstr "Meno Riadok B:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11978 msgid "NameRowC"
11979 msgstr "Meno Riadok C"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11982 msgid "NameRowC:"
11983 msgstr "Meno Riadok C:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11986 msgid "NameRowD"
11987 msgstr "Meno Riadok D"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11990 msgid "NameRowD:"
11991 msgstr "Meno Riadok D:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11994 msgid "NameRowE"
11995 msgstr "Meno Riadok E"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11998 msgid "NameRowE:"
11999 msgstr "Meno Riadok E:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12002 msgid "NameRowF"
12003 msgstr "Meno Riadok F"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12006 msgid "NameRowF:"
12007 msgstr "Meno Riadok F:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12010 msgid "NameRowG"
12011 msgstr "Meno Riadok G"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12014 msgid "NameRowG:"
12015 msgstr "Meno Riadok G:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12018 msgid "AddressRowA"
12019 msgstr "Adresa Riadok A"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12022 msgid "AddressRowA:"
12023 msgstr "Adresa Riadok A:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12026 msgid "AddressRowB"
12027 msgstr "Adresa Riadok B"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12030 msgid "AddressRowB:"
12031 msgstr "Adresa Riadok B:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12034 msgid "AddressRowC"
12035 msgstr "Adresa Riadok C"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12038 msgid "AddressRowC:"
12039 msgstr "Adresa Riadok C:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12042 msgid "AddressRowD"
12043 msgstr "Adresa Riadok D"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12046 msgid "AddressRowD:"
12047 msgstr "Adresa Riadok D:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12050 msgid "AddressRowE"
12051 msgstr "Adresa Riadok E"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12054 msgid "AddressRowE:"
12055 msgstr "Adresa Riadok E:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12058 msgid "AddressRowF"
12059 msgstr "Adresa Riadok F"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12062 msgid "AddressRowF:"
12063 msgstr "Adresa Riadok F:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12066 msgid "TelephoneRowA"
12067 msgstr "Telefón Riadok A"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12070 msgid "TelephoneRowA:"
12071 msgstr "Telefón Riadok A:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12074 msgid "TelephoneRowB"
12075 msgstr "Telefón Riadok B"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12078 msgid "TelephoneRowB:"
12079 msgstr "Telefón Riadok B:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12082 msgid "TelephoneRowC"
12083 msgstr "Telefón Riadok C"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12086 msgid "TelephoneRowC:"
12087 msgstr "Telefón Riadok C:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12090 msgid "TelephoneRowD"
12091 msgstr "Telefón Riadok D"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12094 msgid "TelephoneRowD:"
12095 msgstr "Telefón Riadok D:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12098 msgid "TelephoneRowE"
12099 msgstr "Telefón Riadok E"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12102 msgid "TelephoneRowE:"
12103 msgstr "Telefón Riadok E:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12106 msgid "TelephoneRowF"
12107 msgstr "Telefón Riadok F"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12110 msgid "TelephoneRowF:"
12111 msgstr "Telefón Riadok F:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12114 msgid "InternetRowA"
12115 msgstr "Internet Riadok A"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12118 msgid "InternetRowA:"
12119 msgstr "Internet Riadok A:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12122 msgid "InternetRowB"
12123 msgstr "Internet Riadok B"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12126 msgid "InternetRowB:"
12127 msgstr "Internet Riadok B:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12130 msgid "InternetRowC"
12131 msgstr "Internet Riadok C"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12134 msgid "InternetRowC:"
12135 msgstr "Internet Riadok C:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12138 msgid "InternetRowD"
12139 msgstr "Internet Riadok D"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12142 msgid "InternetRowD:"
12143 msgstr "Internet Riadok D:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12146 msgid "InternetRowE"
12147 msgstr "Internet Riadok E"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12150 msgid "InternetRowE:"
12151 msgstr "Internet Riadok E:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12154 msgid "InternetRowF"
12155 msgstr "Internet Riadok F"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12158 msgid "InternetRowF:"
12159 msgstr "Internet Riadok F:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12162 msgid "BankRowA"
12163 msgstr "Banka Riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12166 msgid "BankRowA:"
12167 msgstr "Banka Riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12170 msgid "BankRowB"
12171 msgstr "Banka Riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12174 msgid "BankRowB:"
12175 msgstr "Banka Riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12178 msgid "BankRowC"
12179 msgstr "Banka Riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12182 msgid "BankRowC:"
12183 msgstr "Banka Riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12186 msgid "BankRowD"
12187 msgstr "Banka Riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12190 msgid "BankRowD:"
12191 msgstr "Banka Riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12194 msgid "BankRowE"
12195 msgstr "Banka Riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12198 msgid "BankRowE:"
12199 msgstr "Banka Riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12202 msgid "BankRowF"
12203 msgstr "Banka Riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12206 msgid "BankRowF:"
12207 msgstr "Banka Riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12210 msgid "GraphicBoxes"
12211 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12214 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12215 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12218 msgid "Reflectbox"
12219 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12222 msgid "Scalebox"
12223 msgstr "RozmerovýRámček"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12226 msgid "H-Factor"
12227 msgstr "H-Faktor"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12230 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12231 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12234 msgid "V-Factor"
12235 msgstr "V-Faktor"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12238 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12239 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12242 msgid "Resizebox"
12243 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12246 msgid "Width of the box"
12247 msgstr "Šírka Rámčeku"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12250 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12251 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12254 msgid "Rotatebox"
12255 msgstr "OtáčajúciRámček"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12258 msgid "Origin"
12259 msgstr "Stredobod"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12262 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12263 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12266 msgid "Angle"
12267 msgstr "Uhol"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12270 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12271 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12272
12273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12274 msgid "Hanging"
12275 msgstr "Visiaci Odstavec"
12276
12277 #: lib/layouts/hanging.module:6
12278 msgid ""
12279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12281 "are indented."
12282 msgstr ""
12283 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12284 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12287 msgid "Hebrew Article"
12288 msgstr "Hebrejský Článok"
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12291 msgid "Claim #."
12292 msgstr "Nárok #."
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12295 msgid "Remarks"
12296 msgstr "Pripomienky"
12297
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12299 msgid "Remarks #."
12300 msgstr "Pripomienky #."
12301
12302 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12304 msgid "Proof:"
12305 msgstr "Dôkaz:"
12306
12307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12308 msgid "Hebrew Letter"
12309 msgstr "Hebrejský list"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12312 msgid "Hollywood"
12313 msgstr "Hollywood"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12316 msgid "More"
12317 msgstr "Ďalšie"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12320 msgid "(MORE)"
12321 msgstr "(VIACEJ)"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12324 msgid "FADE IN:"
12325 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12328 msgid "INT."
12329 msgstr "VNÚTORNÁ"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12332 msgid "EXT."
12333 msgstr "VONKAJŠOK"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12336 msgid "Continuing"
12337 msgstr "Pokračovanie"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12340 msgid "(continuing)"
12341 msgstr "(pokračujem)"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12344 msgid "Transition"
12345 msgstr "Premena"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12348 msgid "TITLE OVER:"
12349 msgstr "TITUL NAD:"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12352 msgid "INTERCUT"
12353 msgstr "PREPÍNANIE"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12356 msgid "INTERCUT WITH:"
12357 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12360 msgid "FADE OUT"
12361 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12364 msgid "Scene"
12365 msgstr "Scéna"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12368 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12369 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12370
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12372 msgid ""
12373 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12374 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12375 "in LyX's examples folder."
12376 msgstr ""
12377 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12378 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12379 "adresári príkladov."
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12382 msgid "H-P number"
12383 msgstr "H-P číslo"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12386 msgid "H-P statement"
12387 msgstr "H-P inštrukcia"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12390 msgid "Statement Text"
12391 msgstr "Inštrukčný Text"
12392
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12394 msgid "Text for statements that require some information"
12395 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12398 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12399 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12402 msgid "Author Names"
12403 msgstr "Mená Autorov"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12406 msgid "Author names that will appear in the header line"
12407 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12412 msgid "Catchline"
12413 msgstr "Catchline"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12416 msgid "History"
12417 msgstr "Priebeh"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12420 msgid "Classification Codes"
12421 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12424 msgid "TableCaption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12428 msgid "Table caption"
12429 msgstr "Popis tabuľky"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12432 msgid "Refcite"
12433 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12436 msgid "Cite reference"
12437 msgstr "Referencia na citáciu"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12440 msgid "ItemList"
12441 msgstr "BodováListina"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12444 msgid "RomanList"
12445 msgstr "RýmskaListina"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12448 msgid "Numbering Scheme"
12449 msgstr "Schéma Číslovania"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12452 msgid ""
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "items"
12455 msgstr ""
12456 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12457 "číslované členy"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12462 msgid "Corollary \\thecorollary."
12463 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12468 msgid "Lemma \\thelemma."
12469 msgstr "Lemma \\thelemma."
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12474 msgid "Proposition \\theproposition."
12475 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12497 msgid "Question"
12498 msgstr "Otázka"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12503 msgid "Question \\thequestion."
12504 msgstr "Otázka \\thequestion."
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12508 msgid "Claim \\theclaim."
12509 msgstr "Nárok \\theclaim."
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12514 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12515 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12518 msgid "Prop"
12519 msgstr "Téza(prop)"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12522 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12523 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12526 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12527 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12530 msgid "Comby"
12531 msgstr "Comby"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:2
12534 msgid "Initials"
12535 msgstr "Iniciálky"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:6
12538 msgid ""
12539 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12540 "manual for a detailed description."
12541 msgstr ""
12542 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12543 "detailné vysvetlenie."
12544
12545 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12546 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12547 #: lib/layouts/initials.module:39
12548 msgid "Initial"
12549 msgstr "Iniciálka"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:35
12552 msgid "Option(s) for the initial"
12553 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:40
12556 msgid "Initial letter(s)"
12557 msgstr "Iniciálne litery"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:44
12560 msgid "Rest of Initial"
12561 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12562
12563 #: lib/layouts/initials.module:45
12564 msgid "Rest of initial word or text"
12565 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12568 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12569 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12572 msgid "Short title that will appear in header line"
12573 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12576 msgid "Review"
12577 msgstr "Recenzia"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12580 msgid "Topical"
12581 msgstr "Tematicky"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12585 msgid "Comment"
12586 msgstr "Komentár"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12589 msgid "Paper"
12590 msgstr "Papier"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12593 msgid "Prelim"
12594 msgstr "Predbežné"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12597 msgid "Rapid"
12598 msgstr "Rýchlo"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12603 msgid "PACS"
12604 msgstr "PACS"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12608 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12611 msgid "MSC"
12612 msgstr "MSC"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12616 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12619 msgid "submitto"
12620 msgstr "podať-do"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12623 msgid "submit to paper:"
12624 msgstr "podať do spisu:"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12627 msgid "Bibliography (plain)"
12628 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12631 msgid "Bibliography heading"
12632 msgstr "Nadpis bibliografie"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12636 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12639 msgid "ABSTRACT:"
12640 msgstr "SÚHRN:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12643 msgid "KEY WORDS:"
12644 msgstr "HESLÁ:"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12647 msgid "Commission"
12648 msgstr "Komisia"
12649
12650 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12652 msgstr "POĎAKOVANIA"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12655 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12656 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12659 msgid "\\thesection."
12660 msgstr "\\thesection."
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12663 msgid "\\thesection"
12664 msgstr "\\thesection"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12667 msgid "\\thesubsection."
12668 msgstr "\\thesubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12671 msgid "\\thesubsubsection."
12672 msgstr "\\thesubsubsection."
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12675 msgid "Main Author"
12676 msgstr "Hlavný Autor"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12680 msgid "Affiliation Key"
12681 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12684 msgid "Affiliation key of the author"
12685 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12689 msgid "Forename"
12690 msgstr "Krstné meno"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12693 msgid "Co Author"
12694 msgstr "Spolu Autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12697 msgid "Co-author"
12698 msgstr "Spolu-autor"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12701 msgid "Affiliation key of the co-author"
12702 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12705 msgid "Short Author"
12706 msgstr "Skratka Autora"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12709 msgid "Short author:"
12710 msgstr "Skratka autora:"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12713 msgid "Affiliation key"
12714 msgstr "Heslo príslušenstva"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12717 msgid "Keyword:"
12718 msgstr "Heslo:"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12721 msgid "Vita"
12722 msgstr "Životopis"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12725 msgid "Vita:"
12726 msgstr "Životopis:"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12729 msgid "PDB reference"
12730 msgstr "PDB referencia"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12733 msgid "PDB reference:"
12734 msgstr "PDBreferencia:"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12737 msgid "Optional name"
12738 msgstr "Voliteľný názov"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12741 msgid "NDB reference"
12742 msgstr "NDB referencia"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12745 msgid "NDB reference:"
12746 msgstr "NDB referencia:"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12749 msgid "Synopsis"
12750 msgstr "Prehľad"
12751
12752 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12753 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12754 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12757 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12758 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12761 msgid "Alternative Affiliation"
12762 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12765 msgid "Affiliation Prefix"
12766 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12769 msgid "A prefix like 'Also at '"
12770 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12773 msgid "PACS numbers:"
12774 msgstr "PACS-čísla:"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12777 msgid "Preprint number"
12778 msgstr "Predtlač číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12781 msgid "Preprint number:"
12782 msgstr "Predtlač číslo:"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12785 msgid "Online citation"
12786 msgstr "Online citát"
12787
12788 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12789 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12790 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12791
12792 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12793 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12794 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12795
12796 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12798 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12801 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12802 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12803
12804 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12805 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12806 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:3
12809 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12810 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:107
12813 msgid "Plain Keywords"
12814 msgstr "Prosté Heslá"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:110
12817 msgid "Plain Keywords:"
12818 msgstr "Prosté Heslá:"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:113
12821 msgid "Plain Title"
12822 msgstr "Prostý Titul"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:116
12825 msgid "Plain Title:"
12826 msgstr "Prostý Titul:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:122
12829 msgid "Short Title:"
12830 msgstr "Krátky Titul:"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:125
12833 msgid "Plain Author"
12834 msgstr "Prostý Autor"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:128
12837 msgid "Plain Author:"
12838 msgstr "Prostý Autor:"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:131
12841 msgid "Pkg"
12842 msgstr "Pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:133
12845 msgid "pkg"
12846 msgstr "pkg"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:156
12849 msgid "Proglang"
12850 msgstr "Proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:158
12853 msgid "proglang"
12854 msgstr "proglang"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12857 msgid "code"
12858 msgstr "kód"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12861 msgid "Code Chunk"
12862 msgstr "Odrezok Kódu"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12865 msgid "Code Input"
12866 msgstr "Vstupný Kód"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12869 msgid "Code Output"
12870 msgstr "Výstupný Kód"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12873 msgid "Kluwer"
12874 msgstr "Kluwer"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12877 msgid "AddressForOffprints"
12878 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12881 msgid "Address for Offprints:"
12882 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12885 msgid "RunningTitle"
12886 msgstr "StĺpecNadpis"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12889 msgid "Running title:"
12890 msgstr "titul v hlavičke:"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12893 msgid "RunningAuthor"
12894 msgstr "StĺpecAutor"
12895
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12897 msgid "Running author:"
12898 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12901 msgid "Rnw (knitr)"
12902 msgstr "Rnw (knitr)"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6
12905 msgid ""
12906 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12907 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12908 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12909 msgstr ""
12910 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12911 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12912 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12913 "http://yihui.name/knitr"
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12916 #: lib/layouts/sweave.module:6
12917 msgid "literate"
12918 msgstr "literárne"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12921 msgid "Sweave Options"
12922 msgstr "Voľby Sweave"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12925 msgid "Sweave opts"
12926 msgstr "Sweave voľby"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12929 msgid "S/R expression"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12933 msgid "S/R expr"
12934 msgstr "S/R výraz"
12935
12936 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12937 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12938 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12939
12940 #: lib/layouts/letter.layout:3
12941 msgid "Letter (Standard Class)"
12942 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12945 msgid "French Letter (lettre)"
12946 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12949 msgid "NoTelephone"
12950 msgstr "BezTelefónu"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12954 msgid "NoFax"
12955 msgstr "BezFaxu"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12959 msgid "NoPlace"
12960 msgstr "Bez Miesta"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12964 msgid "NoDate"
12965 msgstr "Bez Dátumu"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12968 msgid "Post Scriptum"
12969 msgstr "Postskriptum"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12972 msgid "EndOfMessage"
12973 msgstr "KoniecSprávy"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12976 msgid "EndOfFile"
12977 msgstr "KoniecSúboru"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12984 msgid "Headings"
12985 msgstr "Záhlavie"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12988 msgid "City:"
12989 msgstr "Mesto:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12992 msgid "Office:"
12993 msgstr "Úrad:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12996 msgid "Tel:"
12997 msgstr "Tel:"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13000 msgid "NoTel"
13001 msgstr "Bez Telefónu"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13004 msgid "EndOfMessage."
13005 msgstr "KoniecSprávy."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13008 msgid "EndOfFile."
13009 msgstr "KoniecSúboru."
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13012 msgid "P.S.:"
13013 msgstr "P.S.:"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13016 msgid "LilyPond Book"
13017 msgstr "LilyPond Kniha"
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13020 msgid ""
13021 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13022 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13023 msgstr ""
13024 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13025 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13026
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13029 msgid "LilyPond"
13030 msgstr "LilyPond"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13033 msgid "LilyPond Options"
13034 msgstr "LilyPond Voľby"
13035
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13037 msgid ""
13038 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13039 "options)."
13040 msgstr ""
13041 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13042 "voľby)."
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13045 msgid "Linguistics"
13046 msgstr "Lingvistika"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13049 msgid ""
13050 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13051 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13052 "examples."
13053 msgstr ""
13054 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13055 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13056 "linguistics.lyx v príkladoch."
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13059 msgid "(\\arabic{example})"
13060 msgstr "(\\arabic{example})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13063 msgid "(\\arabic{examplei})"
13064 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13075 msgid "Tableaux"
13076 msgstr "Tablá"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13079 msgid "Numbered Example (multiline)"
13080 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13084 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13087 msgid "Custom Numbering|s"
13088 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13091 msgid "Customize the numeration"
13092 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13095 msgid "Subexample"
13096 msgstr "Podpríklad"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13099 msgid "Glosse"
13100 msgstr "Glosa"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13103 msgid "Translation"
13104 msgstr "Preklad"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13107 msgid "Glosse Translation|s"
13108 msgstr "Preklad Glosy|k"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13111 msgid "Add a translation for the glosse"
13112 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13115 msgid "Tri-Glosse"
13116 msgstr "Tri-Glosy"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13119 msgid "Structure Tree"
13120 msgstr "Stromová Štruktúra"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13123 msgid "Tree"
13124 msgstr "Strom"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13127 msgid "Expression"
13128 msgstr "Výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13131 msgid "expr."
13132 msgstr "výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13135 msgid "Concepts"
13136 msgstr "Koncepty"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13139 msgid "concept"
13140 msgstr "koncept"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13143 msgid "Meaning"
13144 msgstr "Význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13147 msgid "meaning"
13148 msgstr "význam"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13151 msgid "GroupGlossedWords"
13152 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13155 msgid "Group"
13156 msgstr "Skupina"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13159 msgid "Tableau"
13160 msgstr "Tablo"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13163 msgid "List of Tableaux"
13164 msgstr "Zoznam Tablov"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13167 msgid "Chunk ##"
13168 msgstr "Odrezok ##"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13173
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 msgid "Chunk"
13176 msgstr "Odrezok"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13187 msgid "TOC Title"
13188 msgstr "Obsah Titul"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13191 msgid "TOC Title:"
13192 msgstr "Obsah Titul:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Stĺpec autor"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Stĺpec autor:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13203 msgid "TOC Author"
13204 msgstr "Obsah Autor"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "Obsah Autor:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13211 msgid "Case #."
13212 msgstr "Prípad #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 msgid "Claim."
13217 msgstr "Nárok."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Hypotéza #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13224 msgid "Example #."
13225 msgstr "Príklad #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Úloha #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13232 msgid "Note #."
13233 msgstr "Poznámka #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13236 msgid "Problem #."
13237 msgstr "Problém #."
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 msgid "Property"
13243 msgstr "Vlastnosť"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Vlastnosť #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Otázka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13254 msgid "Remark #."
13255 msgstr "Pripomienka #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Riešenie #."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické značkovanie"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid ""
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "code."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13271 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 msgid "charstyles"
13275 msgstr "Štýly znakov"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13278 msgid "Noun"
13279 msgstr "Meno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 msgid "noun"
13283 msgstr "meno"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13286 msgid "emph"
13287 msgstr "dôraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13290 msgid "Strong"
13291 msgstr "Silný dôraz"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13294 msgid "strong"
13295 msgstr "silný dôraz"
13296
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 msgid "TUGboat"
13299 msgstr "TUGboat"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 msgid "Memoir"
13303 msgstr "Memoir"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "KapitolaSúhrn"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 msgid "Epigraph"
13374 msgstr "Epigraf"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 msgid "Source"
13382 msgstr "Zdroj"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13389 msgid "Poemtitle"
13390 msgstr "TitulBásne"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13401 msgid "Poemtitle*"
13402 msgstr "TitulBásne*"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13405 msgid "Legend"
13406 msgstr "Legenda"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistické"
13411
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr ""
13415 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13418 msgid "Modern CV"
13419 msgstr "Modern CV"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13422 msgid "CVStyle"
13423 msgstr "CVŠtýl"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13426 msgid "CV Style:"
13427 msgstr "CV Štýl:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13430 msgid "Style Options"
13431 msgstr "Voľby pre Štýl"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13434 msgid "Options for the CV style"
13435 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13438 msgid "CVColor"
13439 msgstr "CVFarba"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13442 msgid "CV Color Scheme:"
13443 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13446 msgid "CVIcons"
13447 msgstr "CVIcons"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13450 msgid "CV Icon Set:"
13451 msgstr "Sada CV Ikon:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13454 msgid "CVColumnWidth"
13455 msgstr "CVColumnWidth"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13458 msgid "Column Width:"
13459 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13462 msgid "PDF Page Mode"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13466 msgid "PDF Page Mode:"
13467 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13470 msgid "First name"
13471 msgstr "Krstné meno"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13474 msgid "FamilyName"
13475 msgstr "Priezvisko"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13478 msgid "Family Name:"
13479 msgstr "Priezvisko:"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13482 msgid "Line 1"
13483 msgstr "Riadok 1"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13486 msgid "Optional address line"
13487 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13490 msgid "Line 2"
13491 msgstr "Riadok 2"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13494 msgid "Phone Type"
13495 msgstr "Typ Telefónu"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13498 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13499 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13502 msgid "Social"
13503 msgstr "Social"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13506 msgid "Social:"
13507 msgstr "Soc. sieť:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13510 msgid "Name of the social network"
13511 msgstr "Názov sociálnej siete"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13514 msgid "ExtraInfo"
13515 msgstr "ExtraInfo"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13518 msgid "Extra Info:"
13519 msgstr "Prídavná informácia:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13522 msgid "Photo:"
13523 msgstr "Fotografia:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13526 msgid "Height the photo is resized to"
13527 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13530 msgid "Thickness"
13531 msgstr "Hrúbka"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13534 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13535 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13538 msgid "EmptySection"
13539 msgstr "PrázdnaSekcia"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13542 msgid "Empty Section"
13543 msgstr "Prázdna Sekcia"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13546 msgid "CloseSection"
13547 msgstr "ZavriSekciu"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13550 msgid "Columns:"
13551 msgstr "Stĺpce:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13554 msgid "Optional width"
13555 msgstr "Voliteľná šírka"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13558 msgid "Header content"
13559 msgstr "Obsah hlavičky"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13562 msgid "Entry"
13563 msgstr "Záznam"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13566 msgid "Time"
13567 msgstr "Čas"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13570 msgid "What?"
13571 msgstr "Čo?"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13574 msgid "Entry:"
13575 msgstr "Záznam:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13578 msgid "ItemWithComment"
13579 msgstr "PrvokSKomentárom"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13582 msgid "Item with Comment:"
13583 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13586 msgid "Text"
13587 msgstr "Text"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13590 msgid "ListItem"
13591 msgstr "ZáznamVListine"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13594 msgid "List Item:"
13595 msgstr "Záznam v listine:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13598 msgid "DoubleItem"
13599 msgstr "Dvojitá položka"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13602 msgid "Double Item:"
13603 msgstr "Dvojitá položka:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13606 msgid "Left Summary"
13607 msgstr "Ľavý Súhrn"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13610 msgid "Left summary"
13611 msgstr "Ľavý súhrn"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13614 msgid "Left Text"
13615 msgstr "Ľavý Text"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13618 msgid "Left text"
13619 msgstr "Ľavý text"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13622 msgid "Right Summary"
13623 msgstr "Pravý Súhrn"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13626 msgid "Right summary"
13627 msgstr "Pravý súhrn"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13630 msgid "DoubleListItem"
13631 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13634 msgid "Double List Item:"
13635 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13638 msgid "First Item"
13639 msgstr "Prvý Záznam"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13642 msgid "First item"
13643 msgstr "Prvý záznam"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13646 msgid "Computer"
13647 msgstr "Počítač"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13650 msgid "MakeCVtitle"
13651 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13654 msgid "Make CV Title"
13655 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13658 msgid "MakeLetterTitle"
13659 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13662 msgid "Make Letter Title"
13663 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13666 msgid "MakeLetterClosing"
13667 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13670 msgid "Close Letter"
13671 msgstr "Záver listu"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13674 msgid "Recipient"
13675 msgstr "Príjemca"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13678 msgid "Company Name"
13679 msgstr "Meno Firmy"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13682 msgid "Company name"
13683 msgstr "Meno firmy"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13686 msgid "Enclosing"
13687 msgstr "Príloha"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13690 msgid "Alternative Name"
13691 msgstr "Alternatívne Meno"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13694 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13698 msgid "Enclosing:"
13699 msgstr "Príloha:"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "Viac Stĺpcové"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13712 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13713 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:19
13716 msgid "Number of Columns"
13717 msgstr "Počet Stĺpcov"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:20
13720 msgid "Insert the number of columns here"
13721 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13725 msgid "Preface"
13726 msgstr "Predslov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:27
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Voliteľný predslov"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 msgid "Space Before Page Break"
13734 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:31
13737 msgid ""
13738 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13739 "this page"
13740 msgstr ""
13741 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13742 "strane mohlo začať"
13743
13744 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13745 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13747
13748 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13749 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13751
13752 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13753 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13754 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13755
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13757 msgid "Natbibapa"
13758 msgstr "Natbibapa"
13759
13760 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13761 msgid ""
13762 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13763 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13764 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13765 msgstr ""
13766 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13767 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13768 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13769
13770 #: lib/layouts/noweb.module:2
13771 msgid "Noweb"
13772 msgstr "Noweb"
13773
13774 #: lib/layouts/noweb.module:5
13775 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13776 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13777
13778 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13779 msgid "\\arabic{section}"
13780 msgstr "\\arabic{section}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13783 msgid "\\arabic{chapter}"
13784 msgstr "\\arabic{chapter}"
13785
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13787 msgid "\\Alph{chapter}"
13788 msgstr "\\Alph{chapter}"
13789
13790 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13791 msgid "\\arabic{footnote}"
13792 msgstr "\\arabic{footnote}"
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13795 msgid "\\Roman{section}."
13796 msgstr "\\Roman{section}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13800 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13803 msgid "\\Alph{subsection}."
13804 msgstr "\\Alph{subsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13807 msgid "\\arabic{subsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13815 msgid "\\alph{subsubsection}."
13816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13817
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13819 msgid "\\alph{paragraph}."
13820 msgstr "\\alph{paragraph}."
13821
13822 #: lib/layouts/paper.layout:3
13823 msgid "Paper (Standard Class)"
13824 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13825
13826 #: lib/layouts/paper.layout:151
13827 msgid "SubTitle"
13828 msgstr "PodTitul"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:2
13831 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13832 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:9
13835 msgid ""
13836 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13837 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13838 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13839 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13840 "extended to use a similar optional argument."
13841 msgstr ""
13842 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13843 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13844 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13845 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13846 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13849 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13850 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13851 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13852 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13853 #: lib/layouts/paralist.module:133
13854 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13855 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:47
13858 msgid "AsParagraphItem"
13859 msgstr "AsParagraphItem"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:51
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 msgid "InParagraphItem"
13867 msgstr "InParagraphItem"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:60
13870 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13871 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:65
13874 msgid "CompactItem"
13875 msgstr "CompactItem"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:72
13878 msgid "Compact Itemize Options"
13879 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:77
13882 msgid "AsParagraphEnum"
13883 msgstr "AsParagraphEnum"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:81
13886 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:86
13890 msgid "InParagraphEnum"
13891 msgstr "InParagraphEnum"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:90
13894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13895 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:95
13898 msgid "CompactEnum"
13899 msgstr "CompactEnum"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:102
13902 msgid "Compact Enumerate Options"
13903 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:107
13906 msgid "AsParagraphDescr"
13907 msgstr "AsParagraphDescr"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:111
13910 msgid "As Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:116
13914 msgid "InParagraphDescr"
13915 msgstr "InParagraphDescr"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:120
13918 msgid "In Paragraph Description Options"
13919 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:125
13922 msgid "CompactDescr"
13923 msgstr "CompactDescr"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:132
13926 msgid "Compact Description Options"
13927 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13930 msgid "PDF Comments"
13931 msgstr "PDF Komentáre"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13934 msgid ""
13935 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13936 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13937 "and the package documentation for details."
13938 msgstr ""
13939 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13940 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13941 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13944 msgid "Define Avatar"
13945 msgstr "Definovať Avatár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13948 msgid "PDF-comment"
13949 msgstr "PDF Komentár"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13952 msgid "PDF-comment avatar:"
13953 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13956 msgid "Name of the Avatar"
13957 msgstr "Názov Avatára"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13960 msgid "Define PDF-Comment Style"
13961 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13964 msgid "PDF-comment style:"
13965 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13968 msgid "Name of the style"
13969 msgstr "Názov štýlu"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13972 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13976 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13980 msgid "Name of the list style"
13981 msgstr "Názov štýlu listiny"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13985 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13988 msgid "PDF-comment list style:"
13989 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13992 msgid "PDF-Comment-Setup"
13993 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13996 msgid "PDF (Setup)"
13997 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14000 msgid "PDF-Comment setup options"
14001 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14005 msgid "Opts"
14006 msgstr "Voľby"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14009 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14013 msgid "PDF-Annotation"
14014 msgstr "PDF-Anotácie"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14017 msgid "PDF"
14018 msgstr "PDF"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14021 msgid "PDFComment Options"
14022 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14026 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14029 msgid "PDF-Margin"
14030 msgstr "PDF-Okraj"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14033 msgid "PDF (Margin)"
14034 msgstr "PDF (Okraj)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14037 msgid "PDF-Markup"
14038 msgstr "PDF-Prirážka"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14041 msgid "PDF (Markup)"
14042 msgstr "PDF (Prirážka)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14045 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14046 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14049 msgid "PDF-Freetext"
14050 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14053 msgid "PDF (Freetext)"
14054 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14057 msgid "PDF-Square"
14058 msgstr "PDF-Kocka"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14061 msgid "PDF (Square)"
14062 msgstr "PDF (Kocka)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14065 msgid "PDF-Circle"
14066 msgstr "PDF-Kruh"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14069 msgid "PDF (Circle)"
14070 msgstr "PDF (Kruh)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14073 msgid "PDF-Line"
14074 msgstr "PDF-Čiarka"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14077 msgid "PDF (Line)"
14078 msgstr "PDF (Čiarka)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14081 msgid "PDF-Sideline"
14082 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14085 msgid "PDF (Sideline)"
14086 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14089 msgid "Insert the comment here"
14090 msgstr "Vložte sem komentár"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14093 msgid "PDF-Reply"
14094 msgstr "PDF-Odpoveď"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14097 msgid "PDF (Reply)"
14098 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14101 msgid "PDF-Tooltip"
14102 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14105 msgid "PDF (Tooltip)"
14106 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14109 msgid "Tooltip Text"
14110 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14113 msgid "Tooltip"
14114 msgstr "PomocnýNávrh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14117 msgid "Insert the tooltip text here"
14118 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14121 msgid "List of PDF Comments"
14122 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14125 msgid "[List of PDF Comments]"
14126 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14129 msgid "List Options|s"
14130 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14133 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14137 msgid "PDF Form"
14138 msgstr "PDF Form"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14141 msgid ""
14142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14144 "documentation of hyperref for details."
14145 msgstr ""
14146 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14147 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14148 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14151 msgid "Begin PDF Form"
14152 msgstr "Začiatok PDF Form"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14155 msgid "PDF form"
14156 msgstr "PDF form"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14159 msgid "PDF Form Parameters"
14160 msgstr "PDF Form parametre"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14163 msgid "Params"
14164 msgstr "Parametre"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14167 msgid "Insert PDF form parameters here"
14168 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14171 msgid "End PDF Form"
14172 msgstr "Koniec PDF form"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14175 msgid "PDF Link Setup"
14176 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14179 msgid "PDF link setup"
14180 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14183 msgid "TextField"
14184 msgstr "TextovéPole"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14187 msgid "CheckBox"
14188 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14191 msgid "ChoiceMenu"
14192 msgstr "VýberMenu"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14195 msgid "Label"
14196 msgstr "Značka"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14199 msgid "Insert the label here"
14200 msgstr "Vložte sem návestie"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14203 msgid "PushButton"
14204 msgstr "Tlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14207 msgid "SubmitButton"
14208 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14211 msgid "ResetButton"
14212 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14215 msgid "PDFAction"
14216 msgstr "PDFAkcia"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14219 msgid "The name of the PDF action"
14220 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14223 msgid "Text Field Style"
14224 msgstr "Štýl Textového Pola"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14227 msgid "Default text field style"
14228 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14231 msgid "Submit Button Style"
14232 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14235 msgid "Default submit button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14239 msgid "Push Button Style"
14240 msgstr "Štýl Tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14243 msgid "Default push button style"
14244 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14247 msgid "Check Box Style"
14248 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14251 msgid "Default check box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14255 msgid "Reset Button Style"
14256 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14259 msgid "Default reset button style"
14260 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14263 msgid "List Box Style"
14264 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14267 msgid "Default list box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14271 msgid "Combo Box Style"
14272 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14275 msgid "Default combo box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14279 msgid "Popdown Box Style"
14280 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14283 msgid "Default popdown box style"
14284 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14287 msgid "Radio Box Style"
14288 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14291 msgid "Default radio box style"
14292 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14295 msgid "Powerdot"
14296 msgstr "Powerdot"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14300 msgid "TitleSlide"
14301 msgstr "TitulnáFólia"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14305 #: lib/layouts/slides.layout:3
14306 msgid "Slides"
14307 msgstr "Fólie"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14310 msgid "Slide Option"
14311 msgstr "Voľba Fólia"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14318 msgid "EndSlide"
14319 msgstr "KoniecFólie"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14322 msgid "~=~"
14323 msgstr "~=~"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14326 msgid "WideSlide"
14327 msgstr "ŠirokáFólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14330 msgid "EmptySlide"
14331 msgstr "PrázdnaFólia"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14334 msgid "Empty slide:"
14335 msgstr "Prázdna fólia:"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14338 msgid "Section Option"
14339 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14342 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14343 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14346 msgid "Itemize Type"
14347 msgstr "Typ Položky"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14350 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14354 msgid "ItemizeType1"
14355 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14358 msgid "Enumerate Type"
14359 msgstr "Typ číslovania"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14366 msgid "EnumerateType1"
14367 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14370 msgid "Twocolumn"
14371 msgstr "DvaStĺpce"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14374 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14378 msgid "Left Column"
14379 msgstr "ľavý Stĺpec"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14382 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14383 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14386 msgid "Onslide"
14387 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14390 msgid "On Slides"
14391 msgstr "Na fóliách"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14394 msgid "Overlay Specification|S"
14395 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14402 msgid "Onslide+"
14403 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14406 msgid "Onslide*"
14407 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14410 msgid "Recipe Book"
14411 msgstr "Receptár"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14414 msgid "\\thechapter"
14415 msgstr "\\thechapter"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14418 msgid "Recipe"
14419 msgstr "Recept"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14422 msgid "Recipe:"
14423 msgstr "Recept:"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14426 msgid "Ingredients"
14427 msgstr "Prísady"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14430 msgid "Ingredients Header"
14431 msgstr "Hlavička Prísady"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14434 msgid "Specify an optional ingredients header"
14435 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14436
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14438 msgid "Ingredients:"
14439 msgstr "Prísady:"
14440
14441 #: lib/layouts/report.layout:3
14442 msgid "Report (Standard Class)"
14443 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14447 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14454 msgid "Affiliation (alternate)"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14458 msgid "Affiliation (alternate):"
14459 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14462 msgid "Alternate Affiliation Option"
14463 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14467 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14470 msgid "Affiliation (none)"
14471 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14474 msgid "No affiliation"
14475 msgstr "Bez príslušenstva"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14478 msgid "Electronic Address:"
14479 msgstr "Elektronická Adresa:"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14482 msgid "Electronic Address Option|s"
14483 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14486 msgid "Optional argument to the email command"
14487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14490 msgid "Author URL Option"
14491 msgstr "Voľba URL Autora"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14494 msgid "Optional argument to the homepage command"
14495 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14498 msgid "Collaboration"
14499 msgstr "Spolupráca"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14502 msgid "Collaboration:"
14503 msgstr "Spolupráca:"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14506 msgid "Preprint"
14507 msgstr "Predtlač"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14514 msgid "acknowledgments"
14515 msgstr "poďakovania"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14518 msgid "Ruled Table"
14519 msgstr "Pevná Tabuľka"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14523 msgid "Specials"
14524 msgstr "Špeciálne"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14527 msgid "Turn Page"
14528 msgstr "Obrátiť Stránku"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14531 msgid "Wide Text"
14532 msgstr "Široký Text"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14535 msgid "Video"
14536 msgstr "Video"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14539 msgid "List of Videos"
14540 msgstr "Zoznam Videí"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14543 msgid "Videos"
14544 msgstr "Videá"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14547 msgid "Float Link"
14548 msgstr "Plávajúci odkaz"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14551 msgid "Float link"
14552 msgstr "Plávajúci odkaz"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14555 msgid "lowercase text"
14556 msgstr "text v malých písmenách"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14559 msgid "Online cite"
14560 msgstr "Online citovať"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14563 msgid "online cite"
14564 msgstr "online citovať"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14567 msgid "Text behind"
14568 msgstr "Text za"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14571 msgid "text behind the cite"
14572 msgstr "Text za citovaním"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14579 msgid "AltAffiliation"
14580 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14583 msgid "PACS number:"
14584 msgstr "PACS-číslo:"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14587 msgid "Risk and Safety Statements"
14588 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14591 msgid ""
14592 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14593 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14594 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14595 msgstr ""
14596 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14597 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14598 "statements.lyx v adresári príkladov."
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14601 msgid "R-S number"
14602 msgstr "R-P číslo"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14605 msgid "R-S phrase"
14606 msgstr "R-P zvrat"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14609 msgid "Safety phrase"
14610 msgstr "Poistný zvrat"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14613 msgid "Phrase Text"
14614 msgstr "Zvrat: Text"
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14618 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14619
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14621 msgid "S phrase:"
14622 msgstr "P zvrat:"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14625 msgid "SciPoster"
14626 msgstr "Sci-plagát"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14629 msgid "Conference"
14630 msgstr "Konferencia"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14633 msgid "LeftLogo"
14634 msgstr "ĽavéLogo"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14637 msgid "Left logo:"
14638 msgstr "Ľavé logo:"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14641 msgid "Logo Size"
14642 msgstr "Veľkosť Loga"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14645 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14646 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14649 msgid "RightLogo"
14650 msgstr "PravéLogo"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14653 msgid "Right logo:"
14654 msgstr "Pravé logo:"
14655
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14657 msgid "Caption Width"
14658 msgstr "Šírka Popisu"
14659
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14661 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14662 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Article"
14666 msgstr "KOMA-Script Článok"
14667
14668 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14669 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14670 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14671
14672 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14673 msgid "KOMA-Script Book"
14674 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14675
14676 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14677 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14678 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14681 msgid "\\alph{enumii})"
14682 msgstr "\\alph{enumii})"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14685 msgid "Addpart"
14686 msgstr "Časť (zoznam)"
14687
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14689 msgid "Addchap"
14690 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14691
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14694 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14695 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14698 msgid "Addsec"
14699 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14702 msgid "Addchap*"
14703 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14706 msgid "Addsec*"
14707 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14710 msgid "Minisec"
14711 msgstr "Minisekcia"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14714 msgid "Publishers"
14715 msgstr "Vydavatelia"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14718 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14719 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14720 msgid "Dedication"
14721 msgstr "Venovanie"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14724 msgid "Titlehead"
14725 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14728 msgid "Uppertitleback"
14729 msgstr "HornýTitulVzadu"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14732 msgid "Lowertitleback"
14733 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14736 msgid "Extratitle"
14737 msgstr "Extra titulok"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14740 msgid "Above"
14741 msgstr "Nad"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14744 msgid "above"
14745 msgstr "nad"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14748 msgid "Below"
14749 msgstr "Pod"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14752 msgid "below"
14753 msgstr "pod"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14756 msgid "Dictum"
14757 msgstr "Výrok"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14760 msgid "Dictum Author"
14761 msgstr "Autor výroku"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14764 msgid "The author of this dictum"
14765 msgstr "Autor tohto výroku"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14768 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14769 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14772 msgid "L"
14773 msgstr "L"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14776 msgid "O"
14777 msgstr "O"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14780 msgid "Encl"
14781 msgstr "Prílohy"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14784 msgid "Place:"
14785 msgstr "Miesto:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14788 msgid "Specialmail"
14789 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14792 msgid "Specialmail:"
14793 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14796 msgid "Title:"
14797 msgstr "Titul:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14800 msgid "Yourref"
14801 msgstr "Vaše číslo"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14804 msgid "Yourmail"
14805 msgstr "Váš list"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14808 msgid "Your letter of:"
14809 msgstr "Váš dopis od:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14812 msgid "Myref"
14813 msgstr "Moje číslo"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14816 msgid "Customer"
14817 msgstr "Zákazník"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14820 msgid "Customer no.:"
14821 msgstr "Zákazník č.:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14824 msgid "Invoice"
14825 msgstr "Účet"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14828 msgid "Invoice no.:"
14829 msgstr "Účet č.:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14833 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14836 msgid "NextAddress"
14837 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14840 msgid "Next Address:"
14841 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14844 msgid "Sender Name:"
14845 msgstr "Meno odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14848 msgid "Sender Phone:"
14849 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14852 msgid "Sender Fax:"
14853 msgstr "Fax odosielateľa:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14856 msgid "Sender E-Mail:"
14857 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14860 msgid "Sender URL:"
14861 msgstr "URL odosielateľa:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14864 msgid "Logo"
14865 msgstr "Logo"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14868 msgid "Logo:"
14869 msgstr "Logo:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14872 msgid "EndLetter"
14873 msgstr "KoniecDopisu"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14876 msgid "End of letter"
14877 msgstr "Koniec dopisu"
14878
14879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Report"
14881 msgstr "KOMA-Script referát"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14884 msgid "Section Boxes"
14885 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14888 msgid ""
14889 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14890 msgstr ""
14891 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 msgid "SectionBox"
14895 msgstr "SekciaRámik"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Sekcia Rámik"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14910 msgid "Heading"
14911 msgstr "Záhlavie"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "PodsekciaRámik"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Podsekcia Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14938 msgid "Seminar"
14939 msgstr "Seminar"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "FóliaNaŠírku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Fólia na Šírku"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "FóliaNaVýšku"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Fólia na Výšku"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "NadpisFólie"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "PodnadpisFólie"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "ZoznamFólií"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Zoznam Fólií"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "ObsahFólie"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Obsah Fólie"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "ObsahPokroku"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Obsah Pokroku"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Fólia na šírku:"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Fólia na výšku:"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14998 msgid "Slide*"
14999 msgstr "Fólia*"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15002 msgid "List/TOC"
15003 msgstr "Listina/Obsah"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15006 msgid "[List Of Slides]"
15007 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15010 msgid "[Slide Contents]"
15011 msgstr "[Obsah fólie]"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15014 msgid "[Progress Contents]"
15015 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15019 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15022 msgid ""
15023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15025 "standard Paragraph Shapes'."
15026 msgstr ""
15027 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15028 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15029 "štandardné Tvary Odstavca'."
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15032 msgid "CD label"
15033 msgstr "CD návestie"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15036 msgid "ShapedParagraphs"
15037 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15040 msgid "Circle"
15041 msgstr "Kruh"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15044 msgid "Diamond"
15045 msgstr "Diamant"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15048 msgid "Heart"
15049 msgstr "Srdce"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15052 msgid "Hexagon"
15053 msgstr "Šesťhran"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15056 msgid "Nut"
15057 msgstr "Matica"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15060 msgid "Square"
15061 msgstr "Kocka"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15064 msgid "Star"
15065 msgstr "Hviezda"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15068 msgid "Candle"
15069 msgstr "Sviečka"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15072 msgid "Drop down"
15073 msgstr "Kvapka nadol"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15076 msgid "Drop up"
15077 msgstr "Kvapka nahor"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15080 msgid "TeX"
15081 msgstr "TeX"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Trojuholník nahor"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Trojuholník nadol"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Trojuholník doľava"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Trojuholník doprava"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15100 msgid "shapepar"
15101 msgstr "parametertvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15116 msgid "Shapepar"
15117 msgstr "ParameterTvaru"
15118
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15120 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15122
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15125 msgid "Conjecture*"
15126 msgstr "Hypotéza*"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15132 msgid "Algorithm*"
15133 msgstr "Algoritmus*"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15136 msgid "AMS"
15137 msgstr "AMS"
15138
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15140 msgid "The title as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15142
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15144 msgid "AMS subject classifications:"
15145 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15148 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15149 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15152 msgid "Name of the conference"
15153 msgstr "Meno konferencie"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15156 msgid "Conference:"
15157 msgstr "Konferencia:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15160 msgid "CopyrightYear"
15161 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15164 msgid "Copyright year:"
15165 msgstr "Autorské práva rok:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15168 msgid "Copyrightdata"
15169 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15172 msgid "Copyright data:"
15173 msgstr "Autorské práva dáta:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15176 msgid "TitleBanner"
15177 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15180 msgid "Title banner:"
15181 msgstr "Titul záhlavia:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15184 msgid "PreprintFooter"
15185 msgstr "PredtlačPäty"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15188 msgid "Preprint footer:"
15189 msgstr "Predtlač päta:"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15192 msgid "Digital Object Identifier:"
15193 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15197 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15200 msgid "Terms:"
15201 msgstr "Pojmy:"
15202
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15204 msgid "Simple CV"
15205 msgstr "Simple CV"
15206
15207 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15208 msgid "Topic"
15209 msgstr "Námet"
15210
15211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15214
15215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15217 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:107
15220 msgid "New Slide:"
15221 msgstr "Nová Fólia:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:129
15224 msgid "Overlay"
15225 msgstr "Prekrytie"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:144
15228 msgid "New Overlay:"
15229 msgstr "Nové Prekrytie:"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:184
15232 msgid "New Note:"
15233 msgstr "Nová poznámka:"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:209
15236 msgid "InvisibleText"
15237 msgstr "Neviditeľný text"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:216
15240 msgid "<Invisible Text Follows>"
15241 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15242
15243 #: lib/layouts/slides.layout:233
15244 msgid "VisibleText"
15245 msgstr "Viditeľný text"
15246
15247 #: lib/layouts/slides.layout:240
15248 msgid "<Visible Text Follows>"
15249 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:3
15252 msgid "SPIE Proceedings"
15253 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:56
15256 msgid "Authorinfo"
15257 msgstr "Autori-Info"
15258
15259 #: lib/layouts/spie.layout:68
15260 msgid "Authorinfo:"
15261 msgstr "Autori-Info:"
15262
15263 #: lib/layouts/spie.layout:96
15264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15265 msgstr "POĎAKOVANIA"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15268 msgid "UNDEFINED"
15269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15280 msgid "Chapter ##"
15281 msgstr "Kapitola ##"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 msgid "Section ##"
15286 msgstr "Sekcia ##"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15289 msgid "Paragraph ##"
15290 msgstr "Odstavec ##"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15305 msgid "Equation ##"
15306 msgstr "Rovnica ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15309 msgid "Footnote ##"
15310 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15313 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15314 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15315
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 msgid "Algorithms"
15318 msgstr "Algoritmy"
15319
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15321 msgid "Margin Figures"
15322 msgstr "Krajné Obrázky"
15323
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15325 msgid "Margin Tables"
15326 msgstr "Krajné tabuľky"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15329 msgid "Marginal notes"
15330 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15333 msgid "Footnotes"
15334 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15337 msgid "Notes"
15338 msgstr "Poznámky"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15341 msgid "Branches"
15342 msgstr "Vetvy"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15345 msgid "Index Entries"
15346 msgstr "Heslá Registier"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15349 msgid "Listings"
15350 msgstr "Výpisy"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15353 msgid "margin"
15354 msgstr "okraje"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15357 msgid "foot"
15358 msgstr "päta"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15361 msgid "Greyedout"
15362 msgstr "Zosivelé"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15366 msgid "ERT"
15367 msgstr "ERT"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15370 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15371 msgstr "Zoznam Výpisov"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15375 msgid "List of Listings"
15376 msgstr "Zoznam Výpisov"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15379 msgid "Listings[[inset]]"
15380 msgstr "Nastavenie výpisov"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15383 msgid "Idx"
15384 msgstr "Heslo"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15387 msgid "Argument"
15388 msgstr "Argument"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15391 msgid "unlabelled"
15392 msgstr "beznávestné"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15395 msgid "Preview"
15396 msgstr "Náhľad"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15399 msgid "see equation[[nomencl]]"
15400 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15403 msgid "page[[nomencl]]"
15404 msgstr "strana"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15407 msgid "Nomenclature[[output]]"
15408 msgstr "Nomenklatúra"
15409
15410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15411 msgid "Verbatim*"
15412 msgstr "Doslovne*"
15413
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15415 msgid "Part \\thepart"
15416 msgstr "Časť \\thepart"
15417
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15419 msgid "Chapter \\thechapter"
15420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15421
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15423 msgid "Appendix \\thechapter"
15424 msgstr "Príloha \\thechapter"
15425
15426 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15427 #: lib/layouts/subequations.module:13
15428 msgid "Subequations"
15429 msgstr "Pod-rovnice"
15430
15431 #: lib/layouts/subequations.module:5
15432 msgid ""
15433 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15434 "subequations.lyx example file."
15435 msgstr ""
15436 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15437 "subequations.lyx."
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15440 msgid "Front Matter"
15441 msgstr "Vstupná Časť"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15444 msgid "--- Front Matter ---"
15445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15448 msgid "Main Matter"
15449 msgstr "Hlavná Časť"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15452 msgid "--- Main Matter ---"
15453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15456 msgid "Back Matter"
15457 msgstr "Záverečná Časť"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15460 msgid "--- Back Matter ---"
15461 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15464 msgid "PartBacktext"
15465 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15468 msgid "Part Title"
15469 msgstr "Časť Titul"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15472 msgid "Title of this part"
15473 msgstr "Titul tejto časti"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15476 msgid "ChapSubtitle"
15477 msgstr "KapPodtitul"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15480 msgid "ChapAuthor"
15481 msgstr "KapAutor"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15484 msgid "ChapMotto"
15485 msgstr "KapMotto"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15488 msgid "Run-in headings"
15489 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15492 msgid "Sub-run-in headings"
15493 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15496 msgid "Extrachap"
15497 msgstr "Extrakap"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15500 msgid "extrachap"
15501 msgstr "extrakap"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15504 msgid "Author data:"
15505 msgstr "Autor dáta:"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15508 msgid "TOC title:"
15509 msgstr "Obsah titul:"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15512 msgid "TOC author:"
15513 msgstr "Obsah autor:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15516 msgid "Running Title"
15517 msgstr "Titul v Hlavičke"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15520 msgid "Running Author"
15521 msgstr "Autor v Hlavičke"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15524 msgid "Running Chapter"
15525 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15528 msgid "Running chapter:"
15529 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15532 msgid "Running Section"
15533 msgstr "SekciaVHlavičke"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15536 msgid "Running section:"
15537 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15540 msgid "Abstract*"
15541 msgstr "Súhrn*"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15544 msgid "Abstract* (not printed)"
15545 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15548 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15549 msgid "Foreword"
15550 msgstr "Predhovor"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15553 msgid "Alternative name"
15554 msgstr "Alternatívne meno"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15557 msgid "Longest Description Label"
15558 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15561 msgid "Longest description label"
15562 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15565 msgid "Petit"
15566 msgstr "Petit"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15569 msgid "Svgraybox"
15570 msgstr "Sv šedý rámec"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15573 msgid "Proof(QED)"
15574 msgstr "Dôkaz(QED)"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15577 msgid "Proof(smartQED)"
15578 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15581 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15582 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15586 msgid "Headnote"
15587 msgstr "Hlavičková poznámka"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15591 msgid "Headnote (optional):"
15592 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15595 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15597 msgid "thanks"
15598 msgstr "vďaka"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15602 msgid "Inst"
15603 msgstr "Inšt"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15607 msgid "Institute #"
15608 msgstr "Inštitút #"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15612 msgid "Corr Author:"
15613 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15617 msgid "Offprints"
15618 msgstr "Odtlačky"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15622 msgid "Offprints:"
15623 msgstr "Odtlačky:"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15626 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15627 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15630 msgid "Subclass"
15631 msgstr "Podtrieda"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15634 msgid "Mathematics Subject Classification"
15635 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15638 msgid "CRSC"
15639 msgstr "CRSC"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15646 msgid "Solution \\thesolution"
15647 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15648
15649 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15650 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15651 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15652
15653 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15654 msgid "Springer SV Mono"
15655 msgstr "Springer SV Mono"
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15658 msgid "Springer SV Mult"
15659 msgstr "Springer SV Mult"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15662 msgid "Title*"
15663 msgstr "Titul*"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15666 msgid "Title*:"
15667 msgstr "Titul*:"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15670 msgid "Contributors"
15671 msgstr "Prispievatelia"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15674 msgid "List of Contributors"
15675 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15678 msgid "Contributor List"
15679 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15688 msgid "For editors"
15689 msgstr "Pre vydavateľov"
15690
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15692 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15693 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15694
15695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15696 msgid "Sweave"
15697 msgstr "Sweave"
15698
15699 #: lib/layouts/sweave.module:6
15700 msgid ""
15701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15703 msgstr ""
15704 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15705 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15706 "príkladný súbor sweave.lyx."
15707
15708 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15709 msgid "Sweave Input File"
15710 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15711
15712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15713 msgid "Number Tables by Section"
15714 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15715
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15717 msgid ""
15718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15720 msgstr ""
15721 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15722 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15723
15724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15725 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15726 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15727
15728 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15729 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15733 msgid "Fancy Colored Boxes"
15734 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15737 msgid ""
15738 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15739 "the tcolorbox documentation for details."
15740 msgstr ""
15741 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15742 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15745 msgid "Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15749 msgid "Color Box Options"
15750 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15754 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15757 msgid "Dynamic Color Box"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15761 msgid "Color Box (Dynamic)"
15762 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15765 msgid "Fit Color Box"
15766 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15769 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15770 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15773 msgid "Raster Color Box"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15777 msgid "Subtitle Options"
15778 msgstr "Podtitulové Voľby"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15781 msgid "Insert the options here"
15782 msgstr "Vložte sem voľby"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15785 msgid "Color Box Separator"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15789 msgid "Color Boxes"
15790 msgstr "Farebné Rámiky"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 msgid "-----"
15794 msgstr "-----"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15797 msgid "Color Box Line"
15798 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15801 msgid "Color Box Setup"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15805 msgid "New Color Box Type"
15806 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15809 msgid "New Box Options"
15810 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15813 msgid "Options for the new box type (optional)"
15814 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15817 msgid "Name of the new box type"
15818 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15821 msgid "Arguments"
15822 msgstr "Argumenty"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15825 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15826 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15829 msgid "Default Value"
15830 msgstr "Predvolená Hodnota"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15833 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15834 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15837 msgid "Custom Color Box 1"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15841 msgid "More Color Box Options"
15842 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15849 msgid "Custom Color Box 2"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15853 msgid "Custom Color Box 3"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15857 msgid "Custom Color Box 4"
15858 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15861 msgid "Custom Color Box 5"
15862 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15866 msgid "Fact \\thefact."
15867 msgstr "Fakt \\thefact."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15871 msgid "Definition \\thedefinition."
15872 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15876 msgid "Example \\theexample."
15877 msgstr "Príklad \\theexample."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15881 msgid "Problem \\theproblem."
15882 msgstr "Problém \\theproblem."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15886 msgid "Exercise \\theexercise."
15887 msgstr "Úloha \\theexercise."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15891 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15894 msgid ""
15895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15897 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15900 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15901 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15903 msgstr ""
15904 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15905 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15906 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15907 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15908 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15909 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15910 "podľa …)' modulu."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15913 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15914 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15917 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15918 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15921 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15922 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15925 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15926 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15929 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15930 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15933 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15934 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15937 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15938 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15941 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15942 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15945 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15946 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15949 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15950 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15953 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15954 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15957 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15958 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15961 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15962 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15966 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15969 msgid ""
15970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15973 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15974 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15975 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15976 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15977 msgstr ""
15978 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15979 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15980 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15981 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15982 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15983 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15990 msgid ""
15991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15998 msgstr ""
15999 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16000 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16001 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16002 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16003 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16004 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16005 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16008 msgid "Criterion \\thecriterion."
16009 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16014 msgid "Criterion*"
16015 msgstr "Kritérium*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16020 msgid "Criterion."
16021 msgstr "Kritérium."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16030 msgid "Algorithm."
16031 msgstr "Algoritmus."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16034 msgid "Axiom \\theaxiom."
16035 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16040 msgid "Axiom*"
16041 msgstr "Axióma*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16046 msgid "Axiom."
16047 msgstr "Axióma."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16050 msgid "Condition \\thecondition."
16051 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16056 msgid "Condition*"
16057 msgstr "Podmienka*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16062 msgid "Condition."
16063 msgstr "Podmienka."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16067 msgid "Note \\thenote."
16068 msgstr "Poznámka \\thenote."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16073 msgid "Note*"
16074 msgstr "Poznámka*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16079 msgid "Note."
16080 msgstr "Poznámka."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16083 msgid "Notation \\thenotation."
16084 msgstr "Notácia \\thenotation."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16089 msgid "Notation*"
16090 msgstr "Notácia"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16095 msgid "Notation."
16096 msgstr "Notácia."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16099 msgid "Summary \\thesummary."
16100 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16105 msgid "Summary*"
16106 msgstr "Súhrn*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16111 msgid "Summary."
16112 msgstr "Súhrn."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16115 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16116 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16121 msgid "Acknowledgement*"
16122 msgstr "Poďakovanie*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16125 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16126 msgstr "Záver \\theconclusion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16131 msgid "Conclusion*"
16132 msgstr "Záver*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16137 msgid "Conclusion."
16138 msgstr "Záver."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16155 msgid "Assumption"
16156 msgstr "Predpoklad"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16159 msgid "Assumption \\theassumption."
16160 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16165 msgid "Assumption*"
16166 msgstr "Predpoklad*"
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16171 msgid "Assumption."
16172 msgstr "Predpoklad."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16177 msgid "Question*"
16178 msgstr "Otázka*"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16183 msgid "Question."
16184 msgstr "Otázka."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16188 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16191 msgid ""
16192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16196 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16197 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16198 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16199 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16200 msgstr ""
16201 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16202 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16203 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16204 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16205 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16206 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16207 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16208 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16211 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16212 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16215 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16216 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16219 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16220 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16223 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16224 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16227 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16228 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16231 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16232 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16235 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16236 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16239 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16240 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16243 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16244 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16247 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16248 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16251 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16252 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16255 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16256 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16259 msgid ""
16260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16263 "in both numbered and non-numbered forms."
16264 msgstr ""
16265 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16266 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16267 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16268 "(číslované/neočíslované)."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16274 msgid "theorems"
16275 msgstr "teorémy"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16278 msgid "Criterion \\thetheorem."
16279 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16282 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16283 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16286 msgid "Axiom \\thetheorem."
16287 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16290 msgid "Condition \\thetheorem."
16291 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16294 msgid "Note \\thetheorem."
16295 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16298 msgid "Notation \\thetheorem."
16299 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16302 msgid "Summary \\thetheorem."
16303 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16307 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16311 msgstr "Záver \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16314 msgid "Assumption \\thetheorem."
16315 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16318 msgid "Question \\thetheorem."
16319 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16322 msgid "Fact \\thetheorem."
16323 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16326 msgid "Problem \\thetheorem."
16327 msgstr "Problém \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16330 msgid "Exercise \\thetheorem."
16331 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16334 msgid "Solution \\thetheorem."
16335 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16338 msgid "Remark \\thetheorem."
16339 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16342 msgid "Claim \\thetheorem."
16343 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS)"
16347 msgstr "Teorémy (AMS)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16350 msgid ""
16351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16355 msgstr ""
16356 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16357 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16358 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16359 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16366 msgid ""
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16374 msgstr ""
16375 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16376 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16377 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16378 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16379 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16380 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16383 msgid "Case \\arabic{casei}."
16384 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16387 msgid "Case \\roman{caseii}."
16388 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16391 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16392 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16395 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16396 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16400 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16403 msgid ""
16404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16408 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16409 msgstr ""
16410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16411 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16413 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16414 "na začiatku každej kapitoly."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16418 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16421 msgid ""
16422 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16423 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16424 "chapter environment."
16425 msgstr ""
16426 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16427 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16428 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16431 msgid "Named Theorems"
16432 msgstr "Menované Teorémy"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16435 msgid ""
16436 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16437 "'Additional Theorem Text' argument."
16438 msgstr ""
16439 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16440 "Text Teorémy'."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16443 msgid "Named Theorem"
16444 msgstr "Menovaný Teorém"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16447 msgid "Named Theorem."
16448 msgstr "Menovaný Teorém."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16451 msgid "Example*"
16452 msgstr "Príklad*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16455 msgid "Problem*"
16456 msgstr "Problém*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16459 msgid "Exercise*"
16460 msgstr "Úloha*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16463 msgid "Solution*"
16464 msgstr "Riešenie*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16467 msgid "Remark*"
16468 msgstr "Pripomienka*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16471 msgid "Claim*"
16472 msgstr "Nárok*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16475 msgid "Alternative proof string"
16476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16480 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16483 msgid ""
16484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16489 msgstr ""
16490 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16491 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16492 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16493 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16494 "na začiatku každej sekcie."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16498 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16501 msgid ""
16502 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16503 "section start)."
16504 msgstr ""
16505 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16506 "každej sekcie)."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16509 msgid "Conjecture."
16510 msgstr "Hypotéza."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16513 msgid "Fact*"
16514 msgstr "Fakt*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16517 msgid "Problem."
16518 msgstr "Problém."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16521 msgid "Exercise."
16522 msgstr "Úloha."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16525 msgid "Solution."
16526 msgstr "Riešenie."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16529 msgid "Remark."
16530 msgstr "Pripomienka."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16533 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16534 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16537 msgid ""
16538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16539 "using the extended AMS machinery."
16540 msgstr ""
16541 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16542 "AMS."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16545 msgid "Theorems"
16546 msgstr "Teorémy"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16549 msgid ""
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16553 msgstr ""
16554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16555 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16556 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16557 "modulu."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16560 msgid "Name/Title"
16561 msgstr "Meno/Titul"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16564 msgid "Alternative optional name or title"
16565 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16568 msgid "Prop \\theprop."
16569 msgstr "Téza \\theprop."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16572 msgid "Prob"
16573 msgstr "Problém"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16576 msgid "\\theprob."
16577 msgstr "\\theprob."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16580 msgid "Sol"
16581 msgstr "Riešenie"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16584 msgid "# [number of Prob]"
16585 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16588 msgid "Label of Problem"
16589 msgstr "Návestie Problému"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16592 msgid "Label of the corresponding problem"
16593 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16596 msgid "Property \\theproperty."
16597 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16598
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16600 msgid "TODO Notes"
16601 msgstr "TODO Poznámky"
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16604 msgid ""
16605 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16606 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16607 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16608 "suppresses the output of TODO notes."
16609 msgstr ""
16610 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16611 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16612 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16613 "poznámok."
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16616 msgid "TODO"
16617 msgstr "TODO"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16620 msgid "List of TODOs"
16621 msgstr "Zoznam TODOs"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16624 msgid "[List of TODOs]"
16625 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16628 msgid "List of TODOs Heading|s"
16629 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16632 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16633 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16636 msgid "TODO Note (Margin)"
16637 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16640 msgid "TODO (Margin)"
16641 msgstr "TODO (Okraj)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16644 msgid "TODO Note Options|s"
16645 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16648 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16649 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16652 msgid "TODO Note (inline)"
16653 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16656 msgid "TODO (Inline)"
16657 msgstr "TODO (v Texte)"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16660 msgid "Missing Figure"
16661 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16664 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16665 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16668 msgid "Todo[Inline]"
16669 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16672 msgid "Todo[margin]"
16673 msgstr "Todo[okraj]"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16676 msgid "MissingFigure"
16677 msgstr "ChybiaciObrázok"
16678
16679 #: lib/layouts/treport.layout:3
16680 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16681 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16684 msgid "Tufte Book"
16685 msgstr "Tufte Kniha"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16688 msgid "Sidenote"
16689 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16692 msgid "sidenote"
16693 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16696 msgid "Marginnote"
16697 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16700 msgid "marginnote"
16701 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16704 msgid "NewThought"
16705 msgstr "Nová Úvaha"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16708 msgid "new thought"
16709 msgstr "nová úvaha"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16712 msgid "AllCaps"
16713 msgstr "Verzálky"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16716 msgid "allcaps"
16717 msgstr "verzálky"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16720 msgid "SmallCaps"
16721 msgstr "Kapitálky"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16724 msgid "smallcaps"
16725 msgstr "kapitálky"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16728 msgid "Full Width"
16729 msgstr "Celá Šírka"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16732 msgid "MarginTable"
16733 msgstr "Krajná tabuľka"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16736 msgid "MarginFigure"
16737 msgstr "KrajnýObrázok"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16740 msgid "Tufte Handout"
16741 msgstr "Tufte Handout"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16744 msgid "Handouts"
16745 msgstr "Letáky"
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16748 msgid "Variable-width Minipages"
16749 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16752 msgid ""
16753 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16754 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16755 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16756 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16757 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16758 msgstr ""
16759 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16760 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16761 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16762 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16763 "\\linewidth)."
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16766 msgid "Minipage (Var. Width)"
16767 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16770 msgid "Minipage (var.)"
16771 msgstr "Minipage (var.)"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16774 msgid "Vert. Adjustment"
16775 msgstr "Vert. Úprava"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16778 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16779 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16782 msgid "Max. Width"
16783 msgstr "Max. Šírka"
16784
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16786 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16787 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16788
16789 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16790 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16791 msgid "Ignore"
16792 msgstr "Ignorovať"
16793
16794 #: lib/languages:119
16795 msgid "Afrikaans"
16796 msgstr "Afrikánsky"
16797
16798 #: lib/languages:127
16799 msgid "Albanian"
16800 msgstr "Albánsky"
16801
16802 #: lib/languages:136
16803 msgid "English (USA)"
16804 msgstr "Anglicky (USA)"
16805
16806 #: lib/languages:147
16807 msgid "Amharic"
16808 msgstr "amharsky"
16809
16810 #: lib/languages:156
16811 msgid "Greek (ancient)"
16812 msgstr "Grécky (antický)"
16813
16814 #: lib/languages:173
16815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16816 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16817
16818 #: lib/languages:184
16819 msgid "Arabic (Arabi)"
16820 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16821
16822 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16823 msgid "Armenian"
16824 msgstr "Arménsky"
16825
16826 #: lib/languages:206
16827 msgid "Asturian"
16828 msgstr "Astúrsky"
16829
16830 #: lib/languages:214
16831 msgid "English (Australia)"
16832 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16833
16834 #: lib/languages:226
16835 msgid "German (Austria, old spelling)"
16836 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16837
16838 #: lib/languages:238
16839 msgid "German (Austria)"
16840 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16841
16842 #: lib/languages:248
16843 msgid "Indonesian"
16844 msgstr "Indonézsky"
16845
16846 #: lib/languages:258
16847 msgid "Malay"
16848 msgstr "Malajsky"
16849
16850 #: lib/languages:267
16851 msgid "Basque"
16852 msgstr "Baskitsky"
16853
16854 #: lib/languages:281
16855 msgid "Belarusian"
16856 msgstr "Bielorusky"
16857
16858 #: lib/languages:291
16859 msgid "Bosnian"
16860 msgstr "Bosňansky"
16861
16862 #: lib/languages:299
16863 msgid "Portuguese (Brazil)"
16864 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16865
16866 #: lib/languages:309
16867 msgid "Breton"
16868 msgstr "Bretónsky"
16869
16870 #: lib/languages:318
16871 msgid "English (UK)"
16872 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16873
16874 #: lib/languages:328
16875 msgid "Bulgarian"
16876 msgstr "Bulharsky"
16877
16878 #: lib/languages:339
16879 msgid "English (Canada)"
16880 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16881
16882 #: lib/languages:352
16883 msgid "French (Canada)"
16884 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16885
16886 #: lib/languages:362
16887 msgid "Catalan"
16888 msgstr "Katalánsky"
16889
16890 #: lib/languages:374
16891 msgid "Chinese (simplified)"
16892 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16893
16894 #: lib/languages:384
16895 msgid "Chinese (traditional)"
16896 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16897
16898 #: lib/languages:394
16899 msgid "Coptic"
16900 msgstr "Koptčinsky"
16901
16902 #: lib/languages:401
16903 msgid "Croatian"
16904 msgstr "Chorvátsky"
16905
16906 #: lib/languages:410
16907 msgid "Czech"
16908 msgstr "Česky"
16909
16910 #: lib/languages:420
16911 msgid "Danish"
16912 msgstr "Dánsky"
16913
16914 #: lib/languages:431
16915 msgid "Divehi (Maldivian)"
16916 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16917
16918 #: lib/languages:438
16919 msgid "Dutch"
16920 msgstr "Holandsky"
16921
16922 #: lib/languages:449
16923 msgid "English"
16924 msgstr "Anglicky"
16925
16926 #: lib/languages:462
16927 msgid "Esperanto"
16928 msgstr "Esperanto"
16929
16930 #: lib/languages:471
16931 msgid "Estonian"
16932 msgstr "Estónsky"
16933
16934 #: lib/languages:485
16935 msgid "Farsi"
16936 msgstr "Persky"
16937
16938 #: lib/languages:500
16939 msgid "Finnish"
16940 msgstr "Fínsky"
16941
16942 #: lib/languages:511
16943 msgid "French"
16944 msgstr "Francúzsky"
16945
16946 #: lib/languages:527
16947 msgid "Friulian"
16948 msgstr "Friulsky"
16949
16950 #: lib/languages:537
16951 msgid "Galician"
16952 msgstr "Haličsky"
16953
16954 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16955 msgid "Georgian"
16956 msgstr "Gruzínsky"
16957
16958 #: lib/languages:560
16959 msgid "German (old spelling)"
16960 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16961
16962 #: lib/languages:571
16963 msgid "German"
16964 msgstr "Nemecky"
16965
16966 #: lib/languages:586
16967 msgid "German (Switzerland)"
16968 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16969
16970 #: lib/languages:599
16971 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16973
16974 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16976 msgid "Greek"
16977 msgstr "Grécky"
16978
16979 #: lib/languages:622
16980 msgid "Greek (polytonic)"
16981 msgstr "Grécky (polytonic)"
16982
16983 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16984 msgid "Hebrew"
16985 msgstr "Hebrejsky"
16986
16987 #: lib/languages:650
16988 msgid "Hindi"
16989 msgstr "Hindčinsky"
16990
16991 #: lib/languages:669
16992 msgid "Icelandic"
16993 msgstr "Islandsky"
16994
16995 #: lib/languages:680
16996 msgid "Interlingua"
16997 msgstr "Interlingua"
16998
16999 #: lib/languages:690
17000 msgid "Irish"
17001 msgstr "Írsky"
17002
17003 #: lib/languages:699
17004 msgid "Italian"
17005 msgstr "Taliansky"
17006
17007 #: lib/languages:714
17008 msgid "Japanese"
17009 msgstr "Japonsky"
17010
17011 #: lib/languages:728
17012 msgid "Japanese (CJK)"
17013 msgstr "Japonsky (CJK)"
17014
17015 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17016 msgid "Kannada"
17017 msgstr "Kanadsky"
17018
17019 #: lib/languages:746
17020 msgid "Kazakh"
17021 msgstr "Kazachsky"
17022
17023 #: lib/languages:757
17024 msgid "Khmer"
17025 msgstr "Khmérsky"
17026
17027 #: lib/languages:764
17028 msgid "Korean"
17029 msgstr "Kórejsky"
17030
17031 #: lib/languages:773
17032 msgid "Kurmanji"
17033 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17034
17035 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17036 msgid "Lao"
17037 msgstr "Laosky"
17038
17039 #: lib/languages:801
17040 msgid "Latvian"
17041 msgstr "Lotyšsky"
17042
17043 #: lib/languages:814
17044 msgid "Lithuanian"
17045 msgstr "Litevsky"
17046
17047 #: lib/languages:825
17048 msgid "Lower Sorbian"
17049 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17050
17051 #: lib/languages:834
17052 msgid "Hungarian"
17053 msgstr "Maďarsky"
17054
17055 #: lib/languages:845
17056 msgid "Macedonian"
17057 msgstr "Macedónsky"
17058
17059 #: lib/languages:855
17060 msgid "Marathi"
17061 msgstr "Máráthčinsky"
17062
17063 #: lib/languages:865
17064 msgid "Mongolian"
17065 msgstr "Mongolsky"
17066
17067 #: lib/languages:874
17068 msgid "English (New Zealand)"
17069 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17070
17071 #: lib/languages:884
17072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17073 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17074
17075 #: lib/languages:894
17076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17078
17079 #: lib/languages:905
17080 msgid "Occitan"
17081 msgstr "Okcitánčinsky"
17082
17083 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17084 #: lib/languages:926
17085 msgid "Piedmontese"
17086 msgstr "Piemontsky"
17087
17088 #: lib/languages:936
17089 msgid "Polish"
17090 msgstr "Poľsky"
17091
17092 #: lib/languages:947
17093 msgid "Portuguese"
17094 msgstr "Portugalsky"
17095
17096 #: lib/languages:957
17097 msgid "Romanian"
17098 msgstr "Rumunsky"
17099
17100 #: lib/languages:967
17101 msgid "Romansh"
17102 msgstr "Rétorománsky"
17103
17104 #: lib/languages:977
17105 msgid "Russian"
17106 msgstr "Rusky"
17107
17108 #: lib/languages:988
17109 msgid "North Sami"
17110 msgstr "Sámsky (Severný)"
17111
17112 #: lib/languages:997
17113 msgid "Sanskrit"
17114 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17115
17116 #: lib/languages:1004
17117 msgid "Scottish"
17118 msgstr "Škótsky"
17119
17120 #: lib/languages:1015
17121 msgid "Serbian"
17122 msgstr "Srbsky"
17123
17124 #: lib/languages:1030
17125 msgid "Serbian (Latin)"
17126 msgstr "Srbsky (Latin)"
17127
17128 #: lib/languages:1040
17129 msgid "Slovak"
17130 msgstr "Slovensky"
17131
17132 #: lib/languages:1050
17133 msgid "Slovene"
17134 msgstr "Slovinsky"
17135
17136 #: lib/languages:1059
17137 msgid "Spanish"
17138 msgstr "Španielsky"
17139
17140 #: lib/languages:1073
17141 msgid "Spanish (Mexico)"
17142 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17143
17144 #: lib/languages:1085
17145 msgid "Swedish"
17146 msgstr "Švédsky"
17147
17148 #: lib/languages:1096
17149 msgid "Syriac"
17150 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17151
17152 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17153 msgid "Tamil"
17154 msgstr "Tamilsky"
17155
17156 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17157 msgid "Telugu"
17158 msgstr "Telugsky"
17159
17160 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17161 msgid "Thai"
17162 msgstr "Thajsky"
17163
17164 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17165 msgid "Tibetan"
17166 msgstr "Tibetsky"
17167
17168 #: lib/languages:1141
17169 msgid "Turkish"
17170 msgstr "Turecky"
17171
17172 #: lib/languages:1156
17173 msgid "Turkmen"
17174 msgstr "Turkménsky"
17175
17176 #: lib/languages:1166
17177 msgid "Ukrainian"
17178 msgstr "Ukrajinsky"
17179
17180 #: lib/languages:1177
17181 msgid "Upper Sorbian"
17182 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17183
17184 #: lib/languages:1187
17185 msgid "Urdu"
17186 msgstr "Urdsky"
17187
17188 #: lib/languages:1195
17189 msgid "Vietnamese"
17190 msgstr "Vietnamsky"
17191
17192 #: lib/languages:1204
17193 msgid "Welsh"
17194 msgstr "Walesky"
17195
17196 #: lib/latexfonts:82
17197 msgid "AE (Almost European)"
17198 msgstr "AE (Almost European)"
17199
17200 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17201 msgid "Bera Serif"
17202 msgstr "Bera Serif"
17203
17204 #: lib/latexfonts:104
17205 msgid "Bookman"
17206 msgstr "Bookman"
17207
17208 #: lib/latexfonts:110
17209 msgid "Concrete Roman"
17210 msgstr "Concrete Roman"
17211
17212 #: lib/latexfonts:116
17213 msgid "Zapf Chancery"
17214 msgstr "Zapf Chancery"
17215
17216 #: lib/latexfonts:122
17217 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17218 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:464
17221 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17222 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:128
17225 msgid "Crimson (Cochineal)"
17226 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:136
17229 msgid "Crimson"
17230 msgstr "Crimson"
17231
17232 #: lib/latexfonts:142
17233 msgid "Computer Modern Roman"
17234 msgstr "Computer Modern Roman"
17235
17236 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17237 msgid "URW Garamond"
17238 msgstr "URW Garamond"
17239
17240 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17241 msgid "Libertine"
17242 msgstr "Libertine"
17243
17244 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17245 msgid "Latin Modern Roman"
17246 msgstr "Latin Modern Roman"
17247
17248 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17249 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17250 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17253 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17254 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17255
17256 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17257 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17258 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17259
17260 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17261 msgid "Minion Pro"
17262 msgstr "Minion Pro"
17263
17264 #: lib/latexfonts:287
17265 msgid "New Century Schoolbook"
17266 msgstr "New Century Schoolbook"
17267
17268 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17269 msgid "Noto Serif"
17270 msgstr "Noto Serif"
17271
17272 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17273 #: lib/latexfonts:339
17274 msgid "Palatino"
17275 msgstr "Palatino"
17276
17277 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17278 msgid "Times Roman"
17279 msgstr "Times Roman"
17280
17281 #: lib/latexfonts:373
17282 msgid "TeX Gyre Bonum"
17283 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17284
17285 #: lib/latexfonts:379
17286 msgid "TeX Gyre Chorus"
17287 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17288
17289 #: lib/latexfonts:385
17290 msgid "TeX Gyre Pagella"
17291 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17292
17293 #: lib/latexfonts:391
17294 msgid "TeX Gyre Schola"
17295 msgstr "TeX Gyre Schola"
17296
17297 #: lib/latexfonts:397
17298 msgid "TeX Gyre Termes"
17299 msgstr "TeX Gyre Termes"
17300
17301 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17302 msgid "Utopia (Fourier)"
17303 msgstr "Utopia (Fourier)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:440
17306 msgid "Avant Garde"
17307 msgstr "Avant Garde"
17308
17309 #: lib/latexfonts:446
17310 msgid "Bera Sans"
17311 msgstr "Bera Sans"
17312
17313 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17314 msgid "Biolinum"
17315 msgstr "Biolinum"
17316
17317 #: lib/latexfonts:472
17318 msgid "CM Bright"
17319 msgstr "CM Bright"
17320
17321 #: lib/latexfonts:479
17322 msgid "Computer Modern Sans"
17323 msgstr "Computer Modern Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:485
17326 msgid "Helvetica"
17327 msgstr "Helvetica"
17328
17329 #: lib/latexfonts:493
17330 msgid "Iwona"
17331 msgstr "Iwona"
17332
17333 #: lib/latexfonts:500
17334 msgid "Iwona (Light)"
17335 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:507
17338 msgid "Iwona (Condensed)"
17339 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:514
17342 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17343 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:521
17346 msgid "Kurier"
17347 msgstr "Kurier"
17348
17349 #: lib/latexfonts:528
17350 msgid "Kurier (Light)"
17351 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:535
17354 msgid "Kurier (Condensed)"
17355 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:542
17358 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17359 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:549
17362 msgid "Latin Modern Sans"
17363 msgstr "Latin Modern Sans"
17364
17365 #: lib/latexfonts:556
17366 msgid "Noto Sans"
17367 msgstr "Noto Sans"
17368
17369 #: lib/latexfonts:563
17370 msgid "TeX Gyre Adventor"
17371 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17372
17373 #: lib/latexfonts:569
17374 msgid "TeX Gyre Heros"
17375 msgstr "TeX Gyre Heros"
17376
17377 #: lib/latexfonts:575
17378 msgid "URW Classico (Optima)"
17379 msgstr "URW Classico (Optima)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:587
17382 msgid "Bera Mono"
17383 msgstr "Bera Mono"
17384
17385 #: lib/latexfonts:595
17386 msgid "CM Typewriter Light"
17387 msgstr "CM Typewriter Light"
17388
17389 #: lib/latexfonts:602
17390 msgid "Computer Modern Typewriter"
17391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17392
17393 #: lib/latexfonts:608
17394 msgid "Courier"
17395 msgstr "Courier"
17396
17397 #: lib/latexfonts:615
17398 msgid "Libertine Mono"
17399 msgstr "Libertine Mono"
17400
17401 #: lib/latexfonts:622
17402 msgid "Latin Modern Typewriter"
17403 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17404
17405 #: lib/latexfonts:629
17406 msgid "LuxiMono"
17407 msgstr "LuxiMono"
17408
17409 #: lib/latexfonts:636
17410 msgid "Noto Mono"
17411 msgstr "Noto Mono"
17412
17413 #: lib/latexfonts:643
17414 msgid "TeX Gyre Cursor"
17415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17416
17417 #: lib/latexfonts:649
17418 msgid "TX Typewriter"
17419 msgstr "TX Typewriter"
17420
17421 # Times Roman (New TX)
17422 #: lib/latexfonts:661
17423 msgid "Crimson (New TX)"
17424 msgstr "Crimson (New TX)"
17425
17426 # euler virtual math fonts
17427 #: lib/latexfonts:669
17428 msgid "Euler VM"
17429 msgstr "Euler VM"
17430
17431 #: lib/latexfonts:675
17432 msgid "URW Garamond (New TX)"
17433 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:683
17436 msgid "Iwona (Math)"
17437 msgstr "Iwona (Mat.)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:696
17440 msgid "Kurier (Math)"
17441 msgstr "Kurier (Mat.)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:709
17444 msgid "Libertine (New TX)"
17445 msgstr "Libertine (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:717
17448 msgid "Minion Pro (New TX)"
17449 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:726
17452 msgid "Times Roman (New TX)"
17453 msgstr "Times Roman (New TX)"
17454
17455 #: lib/encodings:50
17456 msgid "Unicode (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (utf8)"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17460 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17461 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17462
17463 #: lib/encodings:55
17464 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17465 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17466
17467 #: lib/encodings:59
17468 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17469 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17470
17471 #: lib/encodings:62
17472 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17473 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17474
17475 #: lib/encodings:65
17476 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17477 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17478
17479 #: lib/encodings:68
17480 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17481 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17482
17483 #: lib/encodings:71
17484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17485 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17486
17487 #: lib/encodings:75
17488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17489 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17490
17491 #: lib/encodings:79
17492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17493 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17494
17495 #: lib/encodings:83
17496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17497 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17498
17499 #: lib/encodings:86
17500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17501 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17502
17503 #: lib/encodings:89
17504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17505 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17506
17507 #: lib/encodings:92
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17509 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17510
17511 #: lib/encodings:95
17512 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17513 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17514
17515 #: lib/encodings:98
17516 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17517 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17518
17519 #: lib/encodings:101
17520 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17521 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17522
17523 #: lib/encodings:104
17524 msgid "DOS (CP 437)"
17525 msgstr "DOS (CP 437)"
17526
17527 #: lib/encodings:108
17528 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17529 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17530
17531 #: lib/encodings:111
17532 msgid "Western European (CP 850)"
17533 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17534
17535 #: lib/encodings:114
17536 msgid "Central European (CP 852)"
17537 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17538
17539 #: lib/encodings:118
17540 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17542
17543 #: lib/encodings:123
17544 msgid "Western European (CP 858)"
17545 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17546
17547 #: lib/encodings:126
17548 msgid "Hebrew (CP 862)"
17549 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17550
17551 #: lib/encodings:129
17552 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17553 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17554
17555 #: lib/encodings:133
17556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17558
17559 #: lib/encodings:136
17560 msgid "Central European (CP 1250)"
17561 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17562
17563 #: lib/encodings:140
17564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17566
17567 #: lib/encodings:144
17568 msgid "Western European (CP 1252)"
17569 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17570
17571 #: lib/encodings:147
17572 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17573 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17574
17575 #: lib/encodings:151
17576 msgid "Arabic (CP 1256)"
17577 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17578
17579 #: lib/encodings:154
17580 msgid "Baltic (CP 1257)"
17581 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17582
17583 #: lib/encodings:158
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17586
17587 #: lib/encodings:162
17588 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17589 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17590
17591 #: lib/encodings:166
17592 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17593 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17594
17595 #: lib/encodings:177
17596 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17597 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17598
17599 #: lib/encodings:187
17600 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17601 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17602
17603 #: lib/encodings:194
17604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17606
17607 #: lib/encodings:198
17608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17609 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17610
17611 #: lib/encodings:202
17612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17613 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:206
17616 msgid "Korean (EUC-KR)"
17617 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17618
17619 #: lib/encodings:210
17620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17622
17623 #: lib/encodings:214
17624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17625 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17626
17627 #: lib/encodings:218
17628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17630
17631 #: lib/encodings:225
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17634
17635 #: lib/encodings:227
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:229
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17642
17643 #: lib/encodings:231
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17645 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17646
17647 #: lib/encodings:238
17648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17649 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17650
17651 #: lib/encodings:243
17652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17653 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17654
17655 #: lib/encodings:247
17656 msgid "ASCII"
17657 msgstr "ASCII"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17660 msgid "Array Environment|y"
17661 msgstr "Array Prostredie|y"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17664 msgid "Cases Environment|C"
17665 msgstr "Cases Prostredie|C"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17668 msgid "Aligned Environment|l"
17669 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17672 msgid "AlignedAt Environment|v"
17673 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17676 msgid "Gathered Environment|h"
17677 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17680 msgid "Split Environment|S"
17681 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17684 msgid "Delimiters...|r"
17685 msgstr "Oddeľovače…|O"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17688 msgid "Matrix...|x"
17689 msgstr "Matica…|M"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17692 msgid "Macro|o"
17693 msgstr "Makro|k"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17696 msgid "AMS align Environment|a"
17697 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17700 msgid "AMS alignat Environment|t"
17701 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17704 msgid "AMS flalign Environment|f"
17705 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17708 msgid "AMS gather Environment|g"
17709 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17712 msgid "AMS multline Environment|m"
17713 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17716 msgid "Inline Formula|I"
17717 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17720 msgid "Displayed Formula|D"
17721 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17724 msgid "Eqnarray Environment|E"
17725 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17728 msgid "AMS Environment|A"
17729 msgstr "AMS Prostredie|A"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17732 msgid "Number Whole Formula|N"
17733 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17736 msgid "Number This Line|u"
17737 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17740 msgid "Equation Label|L"
17741 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17744 msgid "Copy as Reference|R"
17745 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17748 msgid "Split Cell|C"
17749 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17752 msgid "Insert|s"
17753 msgstr "Vložiť|V"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17756 msgid "Add Line Above|o"
17757 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17760 msgid "Add Line Below|B"
17761 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17764 msgid "Delete Line Above|v"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17768 msgid "Delete Line Below|w"
17769 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17772 msgid "Add Line to Left"
17773 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17776 msgid "Add Line to Right"
17777 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17780 msgid "Delete Line to Left"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17784 msgid "Delete Line to Right"
17785 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17788 msgid "Show Math Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17796 msgid "Show Table Toolbar"
17797 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17801 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17804 msgid "Next Cross-Reference|N"
17805 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17808 msgid "Go to Label|G"
17809 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17812 msgid "<Reference>|R"
17813 msgstr "<Referencia>|R"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17816 msgid "(<Reference>)|e"
17817 msgstr "(<Referencia>)|e"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17820 msgid "<Page>|P"
17821 msgstr "<Strana>|S"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17824 msgid "On Page <Page>|O"
17825 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17829 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17832 msgid "Formatted Reference|t"
17833 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17836 msgid "Textual Reference|x"
17837 msgstr "Textová Referencia|x"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17840 msgid "Label Only|L"
17841 msgstr "Len Heslo|L"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17856 msgid "Settings...|S"
17857 msgstr "Nastavenia…|N"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17860 msgid "Go Back|G"
17861 msgstr "Choď Späť|S"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17864 msgid "Copy as Reference|C"
17865 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17868 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17869 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17872 msgid "Open Inset|O"
17873 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17876 msgid "Close Inset|C"
17877 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17881 msgid "Dissolve Inset|D"
17882 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17885 msgid "Show Label|L"
17886 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17889 msgid "Frameless|l"
17890 msgstr "Bez Rámu|B"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17893 msgid "Simple Frame|F"
17894 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17897 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17898 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17901 msgid "Oval, Thin|a"
17902 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17905 msgid "Oval, Thick|v"
17906 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17909 msgid "Drop Shadow|w"
17910 msgstr "S Tieňom|T"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17913 msgid "Shaded Background|B"
17914 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17917 msgid "Double Frame|u"
17918 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17921 msgid "LyX Note|N"
17922 msgstr "Zápis LyXu|y"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17925 msgid "Comment|m"
17926 msgstr "Komentár|m"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17929 msgid "Greyed Out|G"
17930 msgstr "Zosivelé|s"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17933 msgid "Open All Notes|A"
17934 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17937 msgid "Close All Notes|l"
17938 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17941 msgid "Phantom|P"
17942 msgstr "Fantóm|F"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17945 msgid "Horizontal Phantom|H"
17946 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17949 msgid "Vertical Phantom|V"
17950 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17953 msgid "Interword Space|w"
17954 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17957 msgid "Protected Space|o"
17958 msgstr "Chránená Medzera|C"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17961 msgid "Visible Space|a"
17962 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17965 msgid "Thin Space|T"
17966 msgstr "Úzka Medzera|k"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17969 msgid "Negative Thin Space|N"
17970 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17973 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17974 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17977 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17978 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17981 msgid "Quad Space|Q"
17982 msgstr "Quad Medzera|Q"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17985 msgid "Double Quad Space|u"
17986 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17989 msgid "Horizontal Fill|F"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17993 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17994 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17997 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18001 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18009 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18021 msgid "Custom Length|C"
18022 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18025 msgid "Medium Space|M"
18026 msgstr "Stredná Medzera|S"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18029 msgid "Thick Space|h"
18030 msgstr "Tučná Medzera|T"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18033 msgid "Negative Medium Space|u"
18034 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18037 msgid "Negative Thick Space|i"
18038 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18041 msgid "DefSkip|D"
18042 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18045 msgid "SmallSkip|S"
18046 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18049 msgid "MedSkip|M"
18050 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18053 msgid "BigSkip|B"
18054 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18055
18056 # Výplň
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18058 msgid "VFill|F"
18059 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18062 msgid "Custom|C"
18063 msgstr "Vlastné|V"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18066 msgid "Settings...|e"
18067 msgstr "Nastavenia…|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18070 msgid "Include|c"
18071 msgstr "Zahrnúť|ú"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18074 msgid "Input|p"
18075 msgstr "Vstup|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18078 msgid "Verbatim|V"
18079 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18082 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18083 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18086 msgid "Listing|L"
18087 msgstr "Výpis|V"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18090 msgid "Edit Included File...|E"
18091 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18094 msgid "New Page|N"
18095 msgstr "Nová Stránka|N"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18098 msgid "Page Break|a"
18099 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18102 msgid "Clear Page|C"
18103 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18106 msgid "Clear Double Page|D"
18107 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18110 msgid "Ragged Line Break|R"
18111 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18114 msgid "Justified Line Break|J"
18115 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18118 msgid "Plain Separator|P"
18119 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18122 msgid "Paragraph Break|B"
18123 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18126 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18127 msgid "Cut"
18128 msgstr "Vystrihnúť"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18131 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18132 msgid "Copy"
18133 msgstr "Kopírovať"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18136 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18138 msgid "Paste"
18139 msgstr "Vlepiť"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18142 msgid "Paste Recent|e"
18143 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18146 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18147 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18150 msgid "Forward Search|F"
18151 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18154 msgid "Move Paragraph Up|o"
18155 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18158 msgid "Move Paragraph Down|v"
18159 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18162 msgid "Promote Section|r"
18163 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18166 msgid "Demote Section|m"
18167 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18170 msgid "Move Section Down|D"
18171 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18174 msgid "Move Section Up|U"
18175 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18178 msgid "Insert Regular Expression"
18179 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18182 msgid "Accept Change|c"
18183 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18186 msgid "Reject Change|j"
18187 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18190 msgid "Apply Last Text Style|A"
18191 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18194 msgid "Text Style|x"
18195 msgstr "Štýl Textu|T"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18198 msgid "Paragraph Settings...|P"
18199 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18202 msgid "Fullscreen Mode"
18203 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18206 msgid "Close Current View"
18207 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18210 msgid "Anything|A"
18211 msgstr "Hocičo|H"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18214 msgid "Anything Non-Empty|o"
18215 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18218 msgid "Any Word|W"
18219 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18222 msgid "Any Number|N"
18223 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18226 msgid "User Defined|U"
18227 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18230 msgid "Append Argument"
18231 msgstr "Pridať Argument"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18234 msgid "Remove Last Argument"
18235 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18238 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18239 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18242 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18243 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18246 msgid "Insert Optional Argument"
18247 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18250 msgid "Remove Optional Argument"
18251 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18254 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18255 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18258 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18259 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18262 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18263 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18266 msgid "Reload|R"
18267 msgstr "Opäť Načítať|O"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18271 msgid "Edit Externally...|x"
18272 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18275 msgid "Top|T"
18276 msgstr "Hore|H"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18279 msgid "Bottom|B"
18280 msgstr "Dole|D"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18283 msgid "Left|L"
18284 msgstr "Vľavo|a"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18287 msgid "Right|R"
18288 msgstr "Vpravo|r"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18291 msgid "Left|f"
18292 msgstr "Vľavo|V"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18295 msgid "Center|C"
18296 msgstr "Na Stred|t"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18299 msgid "Right|h"
18300 msgstr "Vpravo|p"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18303 msgid "Decimal"
18304 msgstr "Desatinná"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18307 msgid "Multicolumn|u"
18308 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18311 msgid "Multirow|w"
18312 msgstr "Viac-riadkové|i"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18315 msgid "Append Row|A"
18316 msgstr "Pridať Riadok|P"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18319 msgid "Delete Row|D"
18320 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18323 msgid "Copy Row|o"
18324 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18327 msgid "Move Row Up"
18328 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18331 msgid "Move Row Down"
18332 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18335 msgid "Append Column|p"
18336 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18339 msgid "Delete Column|e"
18340 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18343 msgid "Copy Column|y"
18344 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18347 msgid "Move Column Right|v"
18348 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18351 msgid "Move Column Left"
18352 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18355 msgid "Multi-page Table|g"
18356 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18359 msgid "Formal Style|m"
18360 msgstr "Formálny Štýl|F"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18363 msgid "Borders|d"
18364 msgstr "Okraje|j"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18367 msgid "Alignment|i"
18368 msgstr "Zarovnanie|i"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18371 msgid "Columns/Rows|C"
18372 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18375 msgid "File|F"
18376 msgstr "Súbor|S"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18379 msgid "Path|P"
18380 msgstr "Cesty|C"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18383 msgid "Class|C"
18384 msgstr "Trieda|T"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18387 msgid "File Revision|R"
18388 msgstr "Revízia Súboru|R"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18391 msgid "Tree Revision|T"
18392 msgstr "Revízia Stromu|i"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18395 msgid "Revision Author|A"
18396 msgstr "Autor Revízie|u"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18399 msgid "Revision Date|D"
18400 msgstr "Dátum Revízie|D"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18403 msgid "Revision Time|i"
18404 msgstr "Čas Revízie|a"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18407 msgid "LyX Version|X"
18408 msgstr "Verzia LyXu|X"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18411 msgid "Document Info|D"
18412 msgstr "Info Dokumentu|f"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18415 msgid "Copy Text|o"
18416 msgstr "Kopírovať Text|T"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18419 msgid "Activate Branch|A"
18420 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18423 msgid "Deactivate Branch|e"
18424 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18427 msgid "Activate Branch in Master|M"
18428 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18431 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18432 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18435 msgid "Invert Inset|I"
18436 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18439 msgid "Add Unknown Branch|w"
18440 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18443 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18444 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18447 msgid "All Indexes|A"
18448 msgstr "Všetky Registre|V"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18451 msgid "Subindex|b"
18452 msgstr "Pod-register|P"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18455 msgid "Reject Change|R"
18456 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18459 msgid "Promote Section|P"
18460 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18463 msgid "Demote Section|D"
18464 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18467 msgid "Move Section Down|w"
18468 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18471 msgid "Select Section|S"
18472 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18475 msgid "Wrap by Preview|y"
18476 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18479 msgid "Lock Toolbars|L"
18480 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18483 msgid "Small-sized Icons"
18484 msgstr "Malé Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18487 msgid "Normal-sized Icons"
18488 msgstr "Normálne Ikony"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18491 msgid "Big-sized Icons"
18492 msgstr "Veľké Ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18495 msgid "Huge-sized Icons"
18496 msgstr "Obrovské Ikony"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18499 msgid "Giant-sized Icons"
18500 msgstr "Gigantické Ikony"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18503 msgid "Edit|E"
18504 msgstr "Upraviť|U"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18507 msgid "View|V"
18508 msgstr "Zobraziť|b"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18511 msgid "Insert|I"
18512 msgstr "Vložiť|V"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18515 msgid "Navigate|N"
18516 msgstr "Navigovať|g"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18519 msgid "Document|D"
18520 msgstr "Dokument|D"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18523 msgid "Tools|T"
18524 msgstr "Nástroje|N"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18527 msgid "Help|H"
18528 msgstr "Pomocník|P"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18531 msgid "New|N"
18532 msgstr "Nový|N"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18535 msgid "New from Template...|m"
18536 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18539 msgid "Open...|O"
18540 msgstr "Otvoriť…|O"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18543 msgid "Open Recent|t"
18544 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18547 msgid "Close|C"
18548 msgstr "Zavrieť|Z"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18551 msgid "Close All"
18552 msgstr "Zavrieť Všetko"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18555 msgid "Save|S"
18556 msgstr "Uložiť|l"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18559 msgid "Save As...|A"
18560 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18563 msgid "Save All|l"
18564 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18567 msgid "Revert to Saved|R"
18568 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18571 msgid "Version Control|V"
18572 msgstr "Správa Verzií|S"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18575 msgid "Import|I"
18576 msgstr "Importovať|I"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18579 msgid "Export|E"
18580 msgstr "Exportovať|E"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18583 msgid "Fax...|F"
18584 msgstr "Fax…|F"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18587 msgid "New Window|W"
18588 msgstr "Nové Okno|k"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18591 msgid "Close Window|d"
18592 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18595 msgid "Exit|x"
18596 msgstr "Ukončiť|U"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18599 msgid "Register...|R"
18600 msgstr "Registrovať…|R"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18603 msgid "Check In Changes...|I"
18604 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18607 msgid "Check Out for Edit|O"
18608 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18611 msgid "Copy|p"
18612 msgstr "Kopírovať|K"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18615 msgid "Rename|R"
18616 msgstr "Premenovať|e"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18619 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18620 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18623 msgid "Revert to Repository Version|v"
18624 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18627 msgid "Undo Last Check In|U"
18628 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18631 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18632 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18635 msgid "Show History...|H"
18636 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18639 msgid "Use Locking Property|L"
18640 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18643 msgid "Export As...|s"
18644 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18647 msgid "More Formats & Options...|r"
18648 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18651 msgid "Undo|U"
18652 msgstr "Späť|S"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18655 msgid "Redo|R"
18656 msgstr "Opäť|p"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18659 msgid "Paste Special"
18660 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18663 msgid "Select Whole Inset"
18664 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18667 msgid "Select All"
18668 msgstr "Vybrať Všetko"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18671 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18672 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18675 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18676 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18679 msgid "Text Style|S"
18680 msgstr "Štýl Textu|x"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18683 msgid "Table|T"
18684 msgstr "Tabuľka|T"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18687 msgid "Math|M"
18688 msgstr "Matematika|M"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18691 msgid "Rows & Columns|C"
18692 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18695 msgid "Increase List Depth|I"
18696 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18699 msgid "Decrease List Depth|D"
18700 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18703 msgid "Dissolve Inset"
18704 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18707 msgid "TeX Code Settings...|C"
18708 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18711 msgid "Float Settings...|a"
18712 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18715 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18716 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18719 msgid "Note Settings...|N"
18720 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18723 msgid "Phantom Settings...|h"
18724 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18727 msgid "Branch Settings...|B"
18728 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18731 msgid "Box Settings...|x"
18732 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18735 msgid "Index Entry Settings...|y"
18736 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18739 msgid "Index Settings...|x"
18740 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18743 msgid "Info Settings...|n"
18744 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18747 msgid "Listings Settings...|g"
18748 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18751 msgid "Table Settings...|a"
18752 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18755 msgid "Paste from HTML|H"
18756 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18759 msgid "Paste from LaTeX|L"
18760 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18763 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18764 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18767 msgid "Paste as PDF"
18768 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18771 msgid "Paste as PNG"
18772 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18775 msgid "Paste as JPEG"
18776 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18779 msgid "Paste as EMF"
18780 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18783 msgid "Plain Text|T"
18784 msgstr "Prostý Text|T"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18788 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18791 msgid "Selection|S"
18792 msgstr "Výber|V"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18795 msgid "Selection, Join Lines|i"
18796 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18799 msgid "Dissolve Text Style"
18800 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18803 msgid "Customized...|C"
18804 msgstr "Vlastné…|l"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18807 msgid "Capitalize|a"
18808 msgstr "Prvé Veľké|P"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18811 msgid "Uppercase|U"
18812 msgstr "Veľké Písmená|V"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18815 msgid "Lowercase|L"
18816 msgstr "Malé Písmená|M"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18819 msgid "Formal Style|F"
18820 msgstr "Formálny Štýl|F"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18823 msgid "Multicolumn|M"
18824 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18827 msgid "Multirow|u"
18828 msgstr "Viac-riadkové|k"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18831 msgid "Top Line|T"
18832 msgstr "Horný Riadok|o"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18835 msgid "Bottom Line|B"
18836 msgstr "Spodný Riadok|p"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18839 msgid "Left Line|L"
18840 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18843 msgid "Right Line|R"
18844 msgstr "Pravý Riadok|R"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18847 msgid "Top|p"
18848 msgstr "Hore|H"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18851 msgid "Middle|i"
18852 msgstr "Stred|S"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18855 msgid "Bottom|o"
18856 msgstr "Dole|D"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18859 msgid "Middle|M"
18860 msgstr "Stred|S"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18863 msgid "Add Row|A"
18864 msgstr "Pridať Riadok|P"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18867 msgid "Add Column|u"
18868 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18871 msgid "Copy Column|p"
18872 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18875 msgid "Change Limits Type|L"
18876 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18879 msgid "Macro Definition"
18880 msgstr "Definícia Makra"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18883 msgid "Change Formula Type|F"
18884 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18887 msgid "Text Style|T"
18888 msgstr "Štýl Textu|T"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18891 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18892 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18895 msgid "Add Line Above|A"
18896 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18899 msgid "Delete Line Above|D"
18900 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18903 msgid "Delete Line Below|e"
18904 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18907 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18908 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18911 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18912 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18915 msgid "Default|t"
18916 msgstr "Štandard|t"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18919 msgid "Display|D"
18920 msgstr "Exponované|E"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18923 msgid "Inline|I"
18924 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18927 msgid "Math Normal Font|N"
18928 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18931 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18932 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18935 msgid "Math Formal Script Family|o"
18936 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18939 msgid "Math Fraktur Family|F"
18940 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18943 msgid "Math Roman Family|R"
18944 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18947 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18948 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18951 msgid "Math Bold Series|B"
18952 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18955 msgid "Text Normal Font|T"
18956 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18959 msgid "Text Roman Family"
18960 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18963 msgid "Text Sans Serif Family"
18964 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18967 msgid "Text Typewriter Family"
18968 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18971 msgid "Text Bold Series"
18972 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18975 msgid "Text Medium Series"
18976 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18979 msgid "Text Italic Shape"
18980 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18983 msgid "Text Small Caps Shape"
18984 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18987 msgid "Text Slanted Shape"
18988 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18991 msgid "Text Upright Shape"
18992 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18995 msgid "Octave|O"
18996 msgstr "Octave|O"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18999 msgid "Maxima|M"
19000 msgstr "Maxima|M"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19003 msgid "Mathematica|a"
19004 msgstr "Mathematica|a"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19007 msgid "Maple, Simplify|S"
19008 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19011 msgid "Maple, Factor|F"
19012 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19015 msgid "Maple, Evalm|E"
19016 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19019 msgid "Maple, Evalf|v"
19020 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19023 msgid "Open All Insets|O"
19024 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19027 msgid "Close All Insets|C"
19028 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19031 msgid "Unfold Math Macro|n"
19032 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19035 msgid "Fold Math Macro|d"
19036 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19039 msgid "Outline Pane|u"
19040 msgstr "Osnova|s"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19043 msgid "Code Preview Pane|P"
19044 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19047 msgid "Messages Pane|g"
19048 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19051 msgid "Toolbars|b"
19052 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19055 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19056 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19059 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19060 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19063 msgid "Close Current View|w"
19064 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19067 msgid "Fullscreen|l"
19068 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19071 msgid "Math|h"
19072 msgstr "Matematika|M"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19075 msgid "Special Character|p"
19076 msgstr "Špeciálny znak|i"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19079 msgid "Formatting|o"
19080 msgstr "Formátovanie|F"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19083 msgid "List / TOC|i"
19084 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19087 msgid "Float|a"
19088 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19091 msgid "Note|N"
19092 msgstr "Poznámka|P"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19095 msgid "Branch|B"
19096 msgstr "Vetva|V"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19099 msgid "Custom Insets"
19100 msgstr "Vlastné Vložky"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19103 msgid "File|e"
19104 msgstr "Súbor|S"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19107 msgid "Box[[Menu]]|x"
19108 msgstr "Rámik|k"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19111 msgid "Citation...|C"
19112 msgstr "Citácia…|C"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19115 msgid "Cross-Reference...|R"
19116 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19119 msgid "Label...|L"
19120 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19123 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19124 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19127 msgid "Table...|T"
19128 msgstr "Tabuľka…|T"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19131 msgid "Graphics...|G"
19132 msgstr "Grafika…|G"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19135 msgid "URL|U"
19136 msgstr "URL|U"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19139 msgid "Hyperlink...|k"
19140 msgstr "Hyperlinka…|H"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19143 msgid "Footnote|F"
19144 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19147 msgid "Marginal Note|M"
19148 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19151 msgid "TeX Code"
19152 msgstr "TeX kód"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19156 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19159 msgid "Preview|w"
19160 msgstr "Náhľad|N"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19163 msgid "Symbols...|b"
19164 msgstr "Symboly…|S"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19167 msgid "Ellipsis|i"
19168 msgstr "Vypustenie|V"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19171 msgid "End of Sentence|E"
19172 msgstr "Koniec Vety|K"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19175 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19176 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19179 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19180 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19183 msgid "Protected Hyphen|y"
19184 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19187 msgid "Breakable Slash|a"
19188 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19191 msgid "Visible Space|V"
19192 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19195 msgid "Menu Separator|M"
19196 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19199 msgid "Phonetic Symbols|P"
19200 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19203 msgid "Logos|L"
19204 msgstr "Logá|g"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19207 msgid "LyX Logo|L"
19208 msgstr "LyX Logo|L"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19211 msgid "TeX Logo|T"
19212 msgstr "TeX Logo|T"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19215 msgid "LaTeX Logo|a"
19216 msgstr "LaTeX Logo|a"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19219 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19220 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19223 msgid "Superscript|S"
19224 msgstr "Horný Index|H"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19227 msgid "Subscript|u"
19228 msgstr "Dolný Index|D"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19231 msgid "Protected Space|P"
19232 msgstr "Chránená Medzera|M"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19235 msgid "Horizontal Space...|o"
19236 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19239 msgid "Horizontal Line...|L"
19240 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19243 msgid "Vertical Space...|V"
19244 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19247 msgid "Phantom|m"
19248 msgstr "Fantóm|F"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19251 msgid "Hyphenation Point|H"
19252 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19255 msgid "Ligature Break|k"
19256 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19259 msgid "Optional Line Break|B"
19260 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19263 msgid "Display Formula|D"
19264 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19267 msgid "Numbered Formula|N"
19268 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19271 msgid "Figure Wrap Float|F"
19272 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19275 msgid "Table Wrap Float|T"
19276 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19279 msgid "Table of Contents|C"
19280 msgstr "Obsah|O"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19283 msgid "List of Listings|L"
19284 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19287 msgid "Nomenclature|N"
19288 msgstr "Nomenklatúra|N"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19291 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19292 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19295 msgid "LyX Document...|X"
19296 msgstr "LyX Dokument…|X"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19299 msgid "Plain Text...|T"
19300 msgstr "Prostý Text…|T"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19304 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19307 msgid "External Material...|M"
19308 msgstr "Externý Materiál…|M"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19311 msgid "Child Document...|d"
19312 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19315 msgid "Comment|C"
19316 msgstr "Komentár|K"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19319 msgid "Insert New Branch...|I"
19320 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19323 msgid "Change Tracking|C"
19324 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19327 msgid "Build Program|B"
19328 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19331 msgid "LaTeX Log|L"
19332 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19335 msgid "Start Appendix Here|x"
19336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19339 msgid "View Master Document|M"
19340 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19343 msgid "Update Master Document|a"
19344 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19347 msgid "Cancel Background Process|P"
19348 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19351 msgid "Compressed|o"
19352 msgstr "Komprimované|m"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19355 msgid "Disable Editing|E"
19356 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19359 msgid "Track Changes|T"
19360 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19363 msgid "Merge Changes...|M"
19364 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19367 msgid "Accept Change|A"
19368 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19371 msgid "Accept All Changes|c"
19372 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19375 msgid "Reject All Changes|e"
19376 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19379 msgid "Show Changes in Output|S"
19380 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19383 msgid "Bookmarks|B"
19384 msgstr "Záložky|l"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19387 msgid "Next Note|N"
19388 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19391 msgid "Next Change|C"
19392 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19395 msgid "Next Cross-Reference|R"
19396 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19399 msgid "Go to Label|L"
19400 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19403 msgid "Save Bookmark 1|S"
19404 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19407 msgid "Save Bookmark 2"
19408 msgstr "Uložiť záložku 2"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19411 msgid "Save Bookmark 3"
19412 msgstr "Uložiť záložku 3"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19415 msgid "Save Bookmark 4"
19416 msgstr "Uložiť záložku 4"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19419 msgid "Save Bookmark 5"
19420 msgstr "Uložiť záložku 5"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19423 msgid "Clear Bookmarks|C"
19424 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19427 msgid "Navigate Back|B"
19428 msgstr "Choď Späť|S"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19431 msgid "Spellchecker...|S"
19432 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19435 msgid "Thesaurus...|T"
19436 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19439 msgid "Statistics...|a"
19440 msgstr "Štatistika…|Š"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19443 msgid "Check TeX|h"
19444 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19447 msgid "TeX Information|I"
19448 msgstr "TeX Informácia|I"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19451 msgid "Compare...|C"
19452 msgstr "Porovnávať…|o"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19455 msgid "Reconfigure|R"
19456 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19459 msgid "Preferences...|P"
19460 msgstr "Preferencie…|P"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19463 msgid "Introduction|I"
19464 msgstr "Úvod|v"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19467 msgid "Tutorial|T"
19468 msgstr "Príručka|P"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19471 msgid "User's Guide|U"
19472 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19475 msgid "Additional Features|F"
19476 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19479 msgid "Embedded Objects|O"
19480 msgstr "Vložené Objekty|O"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19483 msgid "Customization|C"
19484 msgstr "Prispôsobenie|r"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19487 msgid "Shortcuts|S"
19488 msgstr "Skratky|S"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19491 msgid "LyX Functions|y"
19492 msgstr "LyX Funkcie|F"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19495 msgid "LaTeX Configuration|L"
19496 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19499 msgid "Specific Manuals|p"
19500 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19503 msgid "About LyX|X"
19504 msgstr "O programe LyX|X"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19507 msgid "Beamer Presentations|B"
19508 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19511 msgid "Braille|a"
19512 msgstr "Braille|a"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19515 msgid "Colored boxes|r"
19516 msgstr "Farebné rámiky|e"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19519 msgid "Feynman-diagram|F"
19520 msgstr "Feynman-diagram|F"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19523 msgid "Knitr|K"
19524 msgstr "Knitr|K"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19527 msgid "LilyPond|P"
19528 msgstr "LilyPond|P"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19531 msgid "Linguistics|L"
19532 msgstr "Lingvistika|L"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19535 msgid "Multilingual Captions|C"
19536 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19539 msgid "Paralist|t"
19540 msgstr "Paralist|t"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19543 msgid "PDF comments|D"
19544 msgstr "PDF komentáre|D"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19547 msgid "PDF forms|o"
19548 msgstr "PDF forms|o"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19551 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19552 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19555 msgid "Sweave|S"
19556 msgstr "Sweave|S"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19559 msgid "XY-pic|X"
19560 msgstr "XY-pic|X"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19563 msgid "New document"
19564 msgstr "Nový dokument"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19567 msgid "Open document"
19568 msgstr "Otvoriť dokument"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19571 msgid "Save document"
19572 msgstr "Uložiť dokument"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19575 msgid "Check spelling"
19576 msgstr "Kontrola pravopisu"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19579 msgid "Spellcheck continuously"
19580 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19583 msgid "Undo"
19584 msgstr "Späť"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19587 msgid "Redo"
19588 msgstr "Opäť"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19591 msgid "Find and replace"
19592 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19595 msgid "Find and replace (advanced)"
19596 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19599 msgid "Navigate back"
19600 msgstr "Choď späť"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19603 msgid "Toggle emphasis"
19604 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19607 msgid "Toggle noun"
19608 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19611 msgid "Apply last"
19612 msgstr "Použiť posledné"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19615 msgid "Insert math"
19616 msgstr "Vložiť matematiku"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19619 msgid "Insert graphics"
19620 msgstr "Vložiť grafiku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19623 msgid "Insert table"
19624 msgstr "Vložiť tabuľku"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19627 msgid "Toggle outline"
19628 msgstr "Prepnúť osnovu"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19631 msgid "Toggle math toolbar"
19632 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19635 msgid "Toggle table toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19639 msgid "Toggle review toolbar"
19640 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19643 msgid "View/Update"
19644 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19647 msgid "View"
19648 msgstr "Zobraziť"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19651 msgid "Update"
19652 msgstr "Aktualizovať"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19655 msgid "View master document"
19656 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19659 msgid "Update master document"
19660 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19663 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19664 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19667 msgid "View other formats"
19668 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19671 msgid "Update other formats"
19672 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19675 msgid "Extra"
19676 msgstr "Extra"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19679 msgid "Numbered list"
19680 msgstr "Číslovaná listina"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19683 msgid "Itemized list"
19684 msgstr "Položková listina"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19687 msgid "Increase depth"
19688 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19691 msgid "Decrease depth"
19692 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19695 msgid "Insert figure float"
19696 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19699 msgid "Insert table float"
19700 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19703 msgid "Insert label"
19704 msgstr "Vložiť značku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19707 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19708 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19711 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19712 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19715 msgid "Insert cross-reference"
19716 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19719 msgid "Insert citation"
19720 msgstr "Vložiť citáciu"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19723 msgid "Insert index entry"
19724 msgstr "Vložiť heslo registra"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19727 msgid "Insert nomenclature entry"
19728 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19731 msgid "Insert footnote"
19732 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19735 msgid "Insert margin note"
19736 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19739 msgid "Insert LyX note"
19740 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19743 msgid "Insert box"
19744 msgstr "Vložiť rámik"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19747 msgid "Insert hyperlink"
19748 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19751 msgid "Insert TeX code"
19752 msgstr "Vložiť TeX kód"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19755 msgid "Insert math macro"
19756 msgstr "Vložiť mat. makro"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19759 msgid "Include file"
19760 msgstr "Zahrnúť súbor"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19763 msgid "Text style"
19764 msgstr "Štýl textu"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19767 msgid "Paragraph settings"
19768 msgstr "Nastavenia odstavca"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19771 msgid "Add row"
19772 msgstr "Pridať riadok"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19775 msgid "Add column"
19776 msgstr "Pridať stĺpec"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19779 msgid "Delete row"
19780 msgstr "Zmazať riadok"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19783 msgid "Delete column"
19784 msgstr "Zmazať stĺpec"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19787 msgid "Move row up"
19788 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19791 msgid "Move column left"
19792 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19795 msgid "Move row down"
19796 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19799 msgid "Move column right"
19800 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19803 msgid "Set top line"
19804 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19807 msgid "Set bottom line"
19808 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19811 msgid "Set left line"
19812 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19815 msgid "Set right line"
19816 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19819 msgid "Set border lines"
19820 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19823 msgid "Set all lines"
19824 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19827 msgid "Unset all lines"
19828 msgstr "Zmazať všetky línie"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19831 msgid "Align left"
19832 msgstr "Zarovnať vľavo"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19835 msgid "Align center"
19836 msgstr "Zarovnať na stred"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19839 msgid "Align right"
19840 msgstr "Zarovnať vpravo"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19843 msgid "Align on decimal"
19844 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19847 msgid "Align top"
19848 msgstr "Zarovnať hore"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19851 msgid "Align middle"
19852 msgstr "Zarovnať na stred"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19855 msgid "Align bottom"
19856 msgstr "Zarovnať dospodu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19859 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19863 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19864 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19867 msgid "Set multi-column"
19868 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19871 msgid "Set multi-row"
19872 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19875 msgid "Math"
19876 msgstr "Matematika"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19879 msgid "Set display mode"
19880 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19883 msgid "Subscript"
19884 msgstr "Dolný index"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19887 msgid "Insert square root"
19888 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19891 msgid "Insert root"
19892 msgstr "Vložiť odmocninu"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19895 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19896 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19899 msgid "Insert standard fraction"
19900 msgstr "Vložiť zlomok"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19903 msgid "Insert sum"
19904 msgstr "Vložiť sumu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19907 msgid "Insert integral"
19908 msgstr "Vložiť integrál"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19911 msgid "Insert product"
19912 msgstr "Vložiť súčin"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19915 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19916 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19919 msgid "Insert ( )"
19920 msgstr "Vložiť ( )"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19923 msgid "Insert [ ]"
19924 msgstr "Vložiť [ ]"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19927 msgid "Insert { }"
19928 msgstr "Vložiť { }"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19931 msgid "Insert delimiters"
19932 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19935 msgid "Insert matrix"
19936 msgstr "Vložiť maticu"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19939 msgid "Insert cases environment"
19940 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19943 msgid "Toggle math panels"
19944 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19947 msgid "Math Macros"
19948 msgstr "Mat. makrá"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19951 msgid "Remove last argument"
19952 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19955 msgid "Append argument"
19956 msgstr "Pridať argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19959 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19960 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19963 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19964 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19967 msgid "Remove optional argument"
19968 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19971 msgid "Insert optional argument"
19972 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19975 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19976 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19979 msgid "Append argument eating from the right"
19980 msgstr "Pridať argument zprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19983 msgid "Append optional argument eating from the right"
19984 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19987 msgid "Phonetic Symbols"
19988 msgstr "Fonetické Symboly"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19991 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19995 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19996 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19999 msgid "IPA Vowels"
20000 msgstr "IPA Samohlásky"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20003 msgid "IPA Other Symbols"
20004 msgstr "IPA Iné Symboly"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20007 msgid "IPA Suprasegmentals"
20008 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20011 msgid "IPA Diacritics"
20012 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20015 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20016 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20019 msgid "Command Buffer"
20020 msgstr "Príkazový riadok"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20023 msgid "Review[[Toolbar]]"
20024 msgstr "Recenzovať"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20027 msgid "Track changes"
20028 msgstr "Sledovať zmeny"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20031 msgid "Show changes in output"
20032 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20035 msgid "Next change"
20036 msgstr "Ďalšia zmena"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20039 msgid "Accept change inside selection"
20040 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20043 msgid "Reject change inside selection"
20044 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20047 msgid "Merge changes"
20048 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20051 msgid "Accept all changes"
20052 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20055 msgid "Reject all changes"
20056 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20059 msgid "Insert note"
20060 msgstr "Vložiť poznámku"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20063 msgid "Next note"
20064 msgstr "Ďalšia poznámka"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20067 msgid "LyX Documentation Tools"
20068 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20071 msgid "Info"
20072 msgstr "Info"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20075 msgid "Menu Separator"
20076 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20079 msgid "LyX Logo"
20080 msgstr "LyX Logo"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20083 msgid "TeX Logo"
20084 msgstr "TeX Logo"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20087 msgid "LaTeX Logo"
20088 msgstr "LaTeX Logo"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20091 msgid "LaTeX2e Logo"
20092 msgstr "LaTeX2e Logo"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20095 msgid "View Other Formats"
20096 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20099 msgid "Update Other Formats"
20100 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20103 msgid "Version Control"
20104 msgstr "Správa Verzií"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20107 msgid "Register"
20108 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20111 msgid "Check-out for edit"
20112 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20115 msgid "Check-in changes"
20116 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20119 msgid "View revision log"
20120 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20123 msgid "Revert changes"
20124 msgstr "Odhodiť zmeny"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20127 msgid "Compare with older revision"
20128 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20131 msgid "Compare with last revision"
20132 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20135 msgid "Insert Version Info"
20136 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20139 msgid "Use SVN file locking property"
20140 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20143 msgid "Update local directory from repository"
20144 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20147 msgid "Math Panels"
20148 msgstr "Matematické Panely"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20151 msgid "Math spacings"
20152 msgstr "Mat. rozstupy"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20155 msgid "Styles & classes"
20156 msgstr "Štýly & triedy"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20159 msgid "Fractions"
20160 msgstr "Zlomky"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20164 msgid "Fonts"
20165 msgstr "Písma"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20168 msgid "Functions"
20169 msgstr "Funkcie"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20172 msgid "Frame decorations"
20173 msgstr "Dekorácia rámov"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20176 msgid "Big operators"
20177 msgstr "Veľké operátory"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20180 msgid "Miscellaneous"
20181 msgstr "Rôzne"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20185 msgid "Arrows"
20186 msgstr "Šípky"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20189 msgid "Arrows (extended)"
20190 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20193 msgid "Operators"
20194 msgstr "Operátory"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20197 msgid "Operators (extended)"
20198 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20201 msgid "Relations"
20202 msgstr "Relácie"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20205 msgid "Relations (extended)"
20206 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20209 msgid "Negative relations (extended)"
20210 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20213 msgid "Dots"
20214 msgstr "Bodky"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20217 msgid "Delimiters (fixed size)"
20218 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20221 msgid "Miscellaneous (extended)"
20222 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20225 msgid "arccos"
20226 msgstr "arccos"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20229 msgid "arcsin"
20230 msgstr "arcsin"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20233 msgid "arctan"
20234 msgstr "arctan"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20237 msgid "arg"
20238 msgstr "arg"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20241 msgid "bmod"
20242 msgstr "bmod"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20245 msgid "cos"
20246 msgstr "cos"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20249 msgid "cosh"
20250 msgstr "cosh"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20253 msgid "cot"
20254 msgstr "cot"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20257 msgid "coth"
20258 msgstr "coth"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20261 msgid "csc"
20262 msgstr "csc"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20265 msgid "deg"
20266 msgstr "deg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20269 msgid "det"
20270 msgstr "det"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20273 msgid "dim"
20274 msgstr "dim"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20277 msgid "exp"
20278 msgstr "exp"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20281 msgid "gcd"
20282 msgstr "gcd"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20285 msgid "hom"
20286 msgstr "hom"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20289 msgid "inf"
20290 msgstr "inf"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20293 msgid "ker"
20294 msgstr "ker"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20297 msgid "lg"
20298 msgstr "lg"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20301 msgid "lim"
20302 msgstr "lim"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20305 msgid "liminf"
20306 msgstr "liminf"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20309 msgid "limsup"
20310 msgstr "limsup"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20313 msgid "ln"
20314 msgstr "ln"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20317 msgid "log"
20318 msgstr "log"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20321 msgid "max"
20322 msgstr "max"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20325 msgid "min"
20326 msgstr "min"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20329 msgid "sec"
20330 msgstr "sec"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20333 msgid "sin"
20334 msgstr "sin"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20337 msgid "sinh"
20338 msgstr "sinh"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20341 msgid "sup"
20342 msgstr "sup"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20345 msgid "tan"
20346 msgstr "tan"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20349 msgid "tanh"
20350 msgstr "tanh"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20353 msgid "Pr"
20354 msgstr "Pr"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20357 msgid "Spacings"
20358 msgstr "Rozstupy"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20361 msgid "Thin space\t\\,"
20362 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20365 msgid "Medium space\t\\:"
20366 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20369 msgid "Thick space\t\\;"
20370 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20373 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20374 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20377 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20378 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20381 msgid "Negative space\t\\!"
20382 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20385 msgid "Phantom\t\\phantom"
20386 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20389 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20390 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20393 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20394 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20397 msgid "Smash\t\\smash"
20398 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20401 msgid "Top smash\t\\smasht"
20402 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20405 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20406 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20409 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20410 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20413 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20414 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20417 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20418 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20421 msgid "Roots"
20422 msgstr "Odmocniny"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20425 msgid "Square root\t\\sqrt"
20426 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20429 msgid "Other root\t\\root"
20430 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20433 msgid "Styles & Classes"
20434 msgstr "Štýly & Triedy"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20437 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20438 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20441 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20442 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20445 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20446 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20449 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20450 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20453 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20454 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20457 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20458 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20461 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20462 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20465 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20466 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20469 msgid "Standard\t\\frac"
20470 msgstr "Štandard\t\\frac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20473 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20474 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20477 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20478 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20481 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20482 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20485 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20486 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20489 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20490 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20493 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20494 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20497 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20498 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20501 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20502 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20505 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20506 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20509 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20510 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20513 msgid "Binomial\t\\binom"
20514 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20522 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20525 msgid "Roman\t\\mathrm"
20526 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20529 msgid "Bold\t\\mathbf"
20530 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20534 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20538 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20541 msgid "Italic\t\\mathit"
20542 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20546 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20550 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20561 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20562 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20566 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20569 msgid "ldots"
20570 msgstr "ldots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20573 msgid "cdots"
20574 msgstr "cdots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20577 msgid "vdots"
20578 msgstr "vdots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20581 msgid "ddots"
20582 msgstr "ddots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20585 msgid "iddots"
20586 msgstr "iddots"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20589 msgid "Frame Decorations"
20590 msgstr "Dekorácia rámov"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20593 msgid "hat"
20594 msgstr "hat"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20597 msgid "tilde"
20598 msgstr "tilde"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20601 msgid "bar"
20602 msgstr "bar"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20605 msgid "grave"
20606 msgstr "grave"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20609 msgid "dot"
20610 msgstr "dot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20613 msgid "check"
20614 msgstr "check"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20617 msgid "widehat"
20618 msgstr "widehat"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20621 msgid "widetilde"
20622 msgstr "widetilde"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20625 msgid "utilde"
20626 msgstr "utilde"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20629 msgid "vec"
20630 msgstr "vec"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20633 msgid "acute"
20634 msgstr "acute"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20637 msgid "ddot"
20638 msgstr "ddot"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20641 msgid "dddot"
20642 msgstr "dddot"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20645 msgid "ddddot"
20646 msgstr "ddddot"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20649 msgid "breve"
20650 msgstr "breve"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20653 msgid "mathring"
20654 msgstr "mathring"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20657 msgid "overline"
20658 msgstr "overline"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20661 msgid "overbrace"
20662 msgstr "overbrace"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20665 msgid "overleftarrow"
20666 msgstr "overleftarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20669 msgid "overrightarrow"
20670 msgstr "overrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20673 msgid "overleftrightarrow"
20674 msgstr "overleftrightarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20677 msgid "underline"
20678 msgstr "underline"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20681 msgid "underbrace"
20682 msgstr "underbrace"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20685 msgid "underleftarrow"
20686 msgstr "underleftarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20689 msgid "underrightarrow"
20690 msgstr "underrightarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20693 msgid "underleftrightarrow"
20694 msgstr "underleftrightarrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20697 msgid "cancel"
20698 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20701 msgid "bcancel"
20702 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20705 msgid "xcancel"
20706 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20709 msgid "cancelto"
20710 msgstr "preškrtnúť až po"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20713 msgid "overset"
20714 msgstr "overset"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20717 msgid "underset"
20718 msgstr "underset"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20721 msgid "stackrel"
20722 msgstr "stackrel"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20725 msgid "stackrelthree"
20726 msgstr "stackrelthree"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20729 msgid "leftarrow"
20730 msgstr "leftarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20733 msgid "rightarrow"
20734 msgstr "rightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20737 msgid "downarrow"
20738 msgstr "downarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20741 msgid "uparrow"
20742 msgstr "uparrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20745 msgid "updownarrow"
20746 msgstr "updownarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20749 msgid "leftrightarrow"
20750 msgstr "leftrightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20753 msgid "Leftarrow"
20754 msgstr "Leftarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20757 msgid "Rightarrow"
20758 msgstr "Rightarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20761 msgid "Downarrow"
20762 msgstr "Downarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20765 msgid "Uparrow"
20766 msgstr "Uparrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20769 msgid "Updownarrow"
20770 msgstr "Updownarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20773 msgid "Leftrightarrow"
20774 msgstr "Leftrightarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20777 msgid "Longleftrightarrow"
20778 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20781 msgid "Longleftarrow"
20782 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20785 msgid "Longrightarrow"
20786 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20789 msgid "longleftrightarrow"
20790 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20793 msgid "longleftarrow"
20794 msgstr "dlhášípkadoľava"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20797 msgid "longrightarrow"
20798 msgstr "dlhášípkadoprava"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20801 msgid "leftharpoondown"
20802 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20805 msgid "rightharpoondown"
20806 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20809 msgid "mapsto"
20810 msgstr "mapsto"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20813 msgid "longmapsto"
20814 msgstr "longmapsto"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20817 msgid "nwarrow"
20818 msgstr "nwarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20821 msgid "nearrow"
20822 msgstr "nearrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20825 msgid "leftharpoonup"
20826 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20829 msgid "rightharpoonup"
20830 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20833 msgid "hookleftarrow"
20834 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20837 msgid "hookrightarrow"
20838 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20841 msgid "swarrow"
20842 msgstr "swarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20845 msgid "searrow"
20846 msgstr "searrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20849 msgid "rightleftharpoons"
20850 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20853 msgid "pm"
20854 msgstr "pm"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20857 msgid "cap"
20858 msgstr "cap"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20861 msgid "diamond"
20862 msgstr "diamant"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20865 msgid "oplus"
20866 msgstr "oplus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20869 msgid "mp"
20870 msgstr "mp"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20873 msgid "cup"
20874 msgstr "cup"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20877 msgid "bigtriangleup"
20878 msgstr "bigtriangleup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20881 msgid "ominus"
20882 msgstr "ominus"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20885 msgid "times"
20886 msgstr "times"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20889 msgid "uplus"
20890 msgstr "uplus"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20893 msgid "bigtriangledown"
20894 msgstr "bigtriangledown"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20897 msgid "otimes"
20898 msgstr "otimes"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20901 msgid "div"
20902 msgstr "div"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20905 msgid "sqcap"
20906 msgstr "sqcap"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20909 msgid "triangleright"
20910 msgstr "triangleright"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20913 msgid "oslash"
20914 msgstr "oslash"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20917 msgid "cdot"
20918 msgstr "cdot"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20921 msgid "sqcup"
20922 msgstr "sqcup"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20925 msgid "triangleleft"
20926 msgstr "triangleleft"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20929 msgid "odot"
20930 msgstr "odot"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20933 msgid "star"
20934 msgstr "star"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20937 msgid "ast"
20938 msgstr "ast"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20941 msgid "vee"
20942 msgstr "vee"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20945 msgid "amalg"
20946 msgstr "amalg"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20949 msgid "bigcirc"
20950 msgstr "bigcirc"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20953 msgid "setminus"
20954 msgstr "setminus"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20957 msgid "wedge"
20958 msgstr "wedge"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20961 msgid "dagger"
20962 msgstr "dagger"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20965 msgid "circ"
20966 msgstr "circ"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20969 msgid "bullet"
20970 msgstr "bullet"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20973 msgid "wr"
20974 msgstr "wr"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20977 msgid "ddagger"
20978 msgstr "ddagger"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20981 msgid "smallint"
20982 msgstr "smallint"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20985 msgid "leq"
20986 msgstr "leq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20989 msgid "geq"
20990 msgstr "geq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20993 msgid "equiv"
20994 msgstr "equiv"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20997 msgid "models"
20998 msgstr "models"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21001 msgid "prec"
21002 msgstr "prec"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21005 msgid "succ"
21006 msgstr "succ"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21009 msgid "sim"
21010 msgstr "sim"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21013 msgid "perp"
21014 msgstr "perp"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21017 msgid "preceq"
21018 msgstr "preceq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21021 msgid "succeq"
21022 msgstr "succeq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21025 msgid "simeq"
21026 msgstr "simeq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21029 msgid "mid"
21030 msgstr "mid"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21033 msgid "ll"
21034 msgstr "ll"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21037 msgid "gg"
21038 msgstr "gg"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21041 msgid "asymp"
21042 msgstr "asymp"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21045 msgid "parallel"
21046 msgstr "parallel"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21049 msgid "subset"
21050 msgstr "subset"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21053 msgid "supset"
21054 msgstr "supset"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21057 msgid "approx"
21058 msgstr "approx"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21061 msgid "smile"
21062 msgstr "smile"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21065 msgid "subseteq"
21066 msgstr "subseteq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21069 msgid "supseteq"
21070 msgstr "supseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21073 msgid "cong"
21074 msgstr "cong"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21077 msgid "frown"
21078 msgstr "frown"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21081 msgid "sqsubseteq"
21082 msgstr "sqsubseteq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21085 msgid "sqsupseteq"
21086 msgstr "sqsupseteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21089 msgid "doteq"
21090 msgstr "doteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21093 msgid "neq"
21094 msgstr "neq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21097 msgid "in[[math relation]]"
21098 msgstr "v"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21101 msgid "ni"
21102 msgstr "ni"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21105 msgid "propto"
21106 msgstr "propto"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21109 msgid "notin"
21110 msgstr "notin"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21113 msgid "vdash"
21114 msgstr "vdash"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21117 msgid "dashv"
21118 msgstr "dashv"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21121 msgid "bowtie"
21122 msgstr "bowtie"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21125 msgid "iff"
21126 msgstr "iff"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21129 msgid "not"
21130 msgstr "not"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21133 msgid "land"
21134 msgstr "land"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21137 msgid "lor"
21138 msgstr "lor"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21141 msgid "lnot"
21142 msgstr "lnot"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21145 msgid "alpha"
21146 msgstr "alpha"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21149 msgid "beta"
21150 msgstr "beta"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21153 msgid "gamma"
21154 msgstr "gamma"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21157 msgid "delta"
21158 msgstr "delta"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21161 msgid "epsilon"
21162 msgstr "epsilon"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21165 msgid "varepsilon"
21166 msgstr "varepsilon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21169 msgid "zeta"
21170 msgstr "zeta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21173 msgid "eta"
21174 msgstr "eta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21177 msgid "theta"
21178 msgstr "theta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21181 msgid "vartheta"
21182 msgstr "vartheta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21185 msgid "iota"
21186 msgstr "iota"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21189 msgid "kappa"
21190 msgstr "kappa"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21193 msgid "lambda"
21194 msgstr "lambda"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21197 msgid "mu"
21198 msgstr "mu"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21201 msgid "nu"
21202 msgstr "nu"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21205 msgid "xi"
21206 msgstr "xi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21209 msgid "pi"
21210 msgstr "pi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21213 msgid "varpi"
21214 msgstr "varpi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21217 msgid "rho"
21218 msgstr "rho"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21221 msgid "varrho"
21222 msgstr "varrho"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21225 msgid "sigma"
21226 msgstr "sigma"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21229 msgid "varsigma"
21230 msgstr "varsigma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21233 msgid "tau"
21234 msgstr "tau"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21237 msgid "upsilon"
21238 msgstr "upsilon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21241 msgid "phi"
21242 msgstr "phi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21245 msgid "varphi"
21246 msgstr "varphi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21249 msgid "chi"
21250 msgstr "chi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21253 msgid "psi"
21254 msgstr "psi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21257 msgid "omega"
21258 msgstr "omega"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21261 msgid "Gamma"
21262 msgstr "Gamma"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21265 msgid "Delta"
21266 msgstr "Delta"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21269 msgid "Theta"
21270 msgstr "Theta"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21273 msgid "Lambda"
21274 msgstr "Lambda"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21277 msgid "Xi"
21278 msgstr "Xi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21281 msgid "Pi"
21282 msgstr "Pi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21285 msgid "Sigma"
21286 msgstr "Sigma"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21289 msgid "Upsilon"
21290 msgstr "Upsilon"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21293 msgid "Phi"
21294 msgstr "Phi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21297 msgid "Psi"
21298 msgstr "Psi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21301 msgid "Omega"
21302 msgstr "Omega"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21305 msgid "varGamma"
21306 msgstr "varGamma"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21309 msgid "varDelta"
21310 msgstr "varDelta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21313 msgid "varTheta"
21314 msgstr "varTheta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21317 msgid "varLambda"
21318 msgstr "varLambda"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21321 msgid "varXi"
21322 msgstr "varXi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21325 msgid "varPi"
21326 msgstr "varPi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21329 msgid "varSigma"
21330 msgstr "varSigma"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21333 msgid "varUpsilon"
21334 msgstr "varUpsilon"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21337 msgid "varPhi"
21338 msgstr "varPhi"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21341 msgid "varPsi"
21342 msgstr "varPsi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21345 msgid "varOmega"
21346 msgstr "varOmega"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21349 msgid "nabla"
21350 msgstr "nabla"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21353 msgid "partial"
21354 msgstr "partial"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21357 msgid "infty"
21358 msgstr "infty"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21361 msgid "prime"
21362 msgstr "prime"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21365 msgid "ell"
21366 msgstr "ell"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21369 msgid "emptyset"
21370 msgstr "emptyset"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21373 msgid "exists"
21374 msgstr "exists"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21377 msgid "forall"
21378 msgstr "forall"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21381 msgid "imath"
21382 msgstr "imath"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21385 msgid "jmath"
21386 msgstr "jmath"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21389 msgid "Re"
21390 msgstr "Re"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21393 msgid "Im"
21394 msgstr "Im"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21397 msgid "aleph"
21398 msgstr "aleph"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21401 msgid "wp"
21402 msgstr "wp"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21405 msgid "hbar"
21406 msgstr "hbar"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21409 msgid "angle"
21410 msgstr "uhol"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21413 msgid "top"
21414 msgstr "hore"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21417 msgid "bot"
21418 msgstr "bot"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21421 msgid "Vert"
21422 msgstr "Vert"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21425 msgid "neg"
21426 msgstr "neg"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21429 msgid "flat"
21430 msgstr "flat"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21433 msgid "natural"
21434 msgstr "natural"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21437 msgid "sharp"
21438 msgstr "sharp"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21441 msgid "surd"
21442 msgstr "surd"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21445 msgid "lhook"
21446 msgstr "lhook"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21449 msgid "rhook"
21450 msgstr "rhook"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21453 msgid "triangle"
21454 msgstr "triangle"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21457 msgid "diamondsuit"
21458 msgstr "diamondsuit"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21461 msgid "heartsuit"
21462 msgstr "heartsuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21465 msgid "clubsuit"
21466 msgstr "clubsuit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21469 msgid "spadesuit"
21470 msgstr "spadesuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21473 msgid "textrm \\AA"
21474 msgstr "textrm \\AA"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21477 msgid "textrm \\O"
21478 msgstr "textrm \\O"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21481 msgid "mathcircumflex"
21482 msgstr "mathcircumflex"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21485 msgid "_"
21486 msgstr "_"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21489 msgid "textdegree"
21490 msgstr "textdegree"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21493 msgid "mathdollar"
21494 msgstr "mathdollar"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21497 msgid "mathparagraph"
21498 msgstr "mathparagraph"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21501 msgid "mathsection"
21502 msgstr "mathsection"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21505 msgid "mathrm T"
21506 msgstr "mathrm T"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21509 msgid "mathbb N"
21510 msgstr "mathbb N"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21513 msgid "mathbb Z"
21514 msgstr "mathbb Z"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21517 msgid "mathbb Q"
21518 msgstr "mathbb Q"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21521 msgid "mathbb R"
21522 msgstr "mathbb R"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21525 msgid "mathbb C"
21526 msgstr "mathbb C"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21529 msgid "mathbb H"
21530 msgstr "mathbb H"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21533 msgid "mathcal F"
21534 msgstr "mathcal F"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21537 msgid "mathcal L"
21538 msgstr "mathcal L"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21541 msgid "mathcal H"
21542 msgstr "mathcal H"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21545 msgid "mathcal O"
21546 msgstr "mathcal O"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21549 msgid "Big Operators"
21550 msgstr "Veľké Operátory"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21553 msgid "intop"
21554 msgstr "intop"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21557 msgid "int"
21558 msgstr "int"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21561 msgid "iint"
21562 msgstr "iint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21565 msgid "iintop"
21566 msgstr "iintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21569 msgid "iiint"
21570 msgstr "iiint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21573 msgid "iiintop"
21574 msgstr "iiintop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21577 msgid "iiiint"
21578 msgstr "iiiint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21581 msgid "iiiintop"
21582 msgstr "iiiintop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21585 msgid "dotsint"
21586 msgstr "dotsint"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21589 msgid "dotsintop"
21590 msgstr "dotsintop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21593 msgid "idotsint"
21594 msgstr "idotsint"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21597 msgid "oint"
21598 msgstr "oint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21601 msgid "ointop"
21602 msgstr "ointop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21605 msgid "oiint"
21606 msgstr "oiint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21609 msgid "oiintop"
21610 msgstr "oiintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21613 msgid "ointctrclockwiseop"
21614 msgstr "ointctrclockwiseop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21617 msgid "ointctrclockwise"
21618 msgstr "ointctrclockwise"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21621 msgid "ointclockwiseop"
21622 msgstr "ointclockwiseop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21625 msgid "ointclockwise"
21626 msgstr "ointclockwise"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21629 msgid "sqint"
21630 msgstr "sqint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21633 msgid "sqintop"
21634 msgstr "sqintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21637 msgid "sqiint"
21638 msgstr "sqiint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21641 msgid "sqiintop"
21642 msgstr "sqiintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21645 msgid "fint"
21646 msgstr "fint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21649 msgid "fintop"
21650 msgstr "fintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21653 msgid "landupint"
21654 msgstr "landupint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21657 msgid "landupintop"
21658 msgstr "landupintop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21661 msgid "landdownint"
21662 msgstr "landdownint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21665 msgid "landdownintop"
21666 msgstr "landdownintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21669 msgid "varint"
21670 msgstr "varint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21673 msgid "varoint"
21674 msgstr "varoint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21677 msgid "varoiint"
21678 msgstr "varoiint"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21681 msgid "varoiintop"
21682 msgstr "varoiintop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21685 msgid "varointclockwise"
21686 msgstr "varointclockwise"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21689 msgid "varointclockwiseop"
21690 msgstr "varointclockwiseop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21693 msgid "varointctrclockwise"
21694 msgstr "varointctrclockwise"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21697 msgid "varointctrclockwiseop"
21698 msgstr "varointctrclockwiseop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21701 msgid "sum"
21702 msgstr "sum"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21705 msgid "prod"
21706 msgstr "prod"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21709 msgid "coprod"
21710 msgstr "coprod"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21713 msgid "bigsqcup"
21714 msgstr "bigsqcup"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21717 msgid "bigotimes"
21718 msgstr "bigotimes"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21721 msgid "bigodot"
21722 msgstr "bigodot"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21725 msgid "bigoplus"
21726 msgstr "bigoplus"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21729 msgid "bigcap"
21730 msgstr "bigcap"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21733 msgid "bigcup"
21734 msgstr "bigcup"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21737 msgid "biguplus"
21738 msgstr "biguplus"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21741 msgid "bigvee"
21742 msgstr "bigvee"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21745 msgid "bigwedge"
21746 msgstr "bigwedge"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21749 msgid "digamma"
21750 msgstr "digamma"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21753 msgid "varkappa"
21754 msgstr "varkappa"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21757 msgid "beth"
21758 msgstr "beth"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21761 msgid "daleth"
21762 msgstr "daleth"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21765 msgid "gimel"
21766 msgstr "gimel"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21769 msgid "ulcorner"
21770 msgstr "ulcorner"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21773 msgid "urcorner"
21774 msgstr "urcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21777 msgid "llcorner"
21778 msgstr "llcorner"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21781 msgid "lrcorner"
21782 msgstr "lrcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21785 msgid "hslash"
21786 msgstr "hslash"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21789 msgid "vartriangle"
21790 msgstr "vartriangle"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21793 msgid "triangledown"
21794 msgstr "trojuholníknadol"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21797 msgid "square"
21798 msgstr "kocka"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21801 msgid "CheckedBox"
21802 msgstr "CheckedBox"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21805 msgid "XBox"
21806 msgstr "XBox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21809 msgid "lozenge"
21810 msgstr "lozenge"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21813 msgid "wasylozenge"
21814 msgstr "wasylozenge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21817 msgid "circledR"
21818 msgstr "okrúhlenéR"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21821 msgid "circledS"
21822 msgstr "okrúhlenéS"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21825 msgid "measuredangle"
21826 msgstr "measuredangle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21829 msgid "varangle"
21830 msgstr "varangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21833 msgid "nexists"
21834 msgstr "nexists"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21837 msgid "mho"
21838 msgstr "mho"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21841 msgid "Finv"
21842 msgstr "Finv"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21845 msgid "Game"
21846 msgstr "Game"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21849 msgid "Bbbk"
21850 msgstr "Bbbk"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21853 msgid "backprime"
21854 msgstr "backprime"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21857 msgid "varnothing"
21858 msgstr "varnothing"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21861 msgid "blacktriangle"
21862 msgstr "čiernytrojuholník"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21865 msgid "blacktriangledown"
21866 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21869 msgid "blacksquare"
21870 msgstr "čiernakocka"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21873 msgid "blacklozenge"
21874 msgstr "blacklozenge"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21877 msgid "bigstar"
21878 msgstr "bigstar"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21881 msgid "sphericalangle"
21882 msgstr "sphericalangle"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21885 msgid "complement"
21886 msgstr "complement"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21889 msgid "eth"
21890 msgstr "eth"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21893 msgid "diagup"
21894 msgstr "diagup"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21897 msgid "diagdown"
21898 msgstr "diagdown"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21901 msgid "lightning"
21902 msgstr "lightning"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21905 msgid "varcopyright"
21906 msgstr "varcopyright"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21909 msgid "Bowtie"
21910 msgstr "Bowtie"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21913 msgid "diameter"
21914 msgstr "diameter"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21917 msgid "invdiameter"
21918 msgstr "invdiameter"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21921 msgid "bell"
21922 msgstr "bell"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21925 msgid "hexagon"
21926 msgstr "šesťhran"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21929 msgid "varhexagon"
21930 msgstr "varhexagon"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21933 msgid "pentagon"
21934 msgstr "päťhran"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21937 msgid "octagon"
21938 msgstr "octagon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21941 msgid "smiley"
21942 msgstr "smiley"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21945 msgid "blacksmiley"
21946 msgstr "blacksmiley"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21949 msgid "frownie"
21950 msgstr "frownie"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21953 msgid "sun"
21954 msgstr "sun"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21957 msgid "leadsto"
21958 msgstr "leadsto"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21961 msgid "Leftcircle"
21962 msgstr "Ľavýkruh"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21965 msgid "Rightcircle"
21966 msgstr "Pravýkruh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21969 msgid "CIRCLE"
21970 msgstr "KRUH"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21973 msgid "LEFTCIRCLE"
21974 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21977 msgid "RIGHTCIRCLE"
21978 msgstr "PRAVÝKRUH"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21981 msgid "LEFTcircle"
21982 msgstr "ĽAVÝkruh"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21985 msgid "RIGHTcircle"
21986 msgstr "PRAVÝkruh"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21989 msgid "leftturn"
21990 msgstr "leftturn"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21993 msgid "rightturn"
21994 msgstr "rightturn"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21997 msgid "AC"
21998 msgstr "AC"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22001 msgid "HF"
22002 msgstr "HF"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22005 msgid "VHF"
22006 msgstr "VHF"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22009 msgid "photon"
22010 msgstr "photon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22013 msgid "gluon"
22014 msgstr "gluon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22017 msgid "permil"
22018 msgstr "permil"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22021 msgid "cent"
22022 msgstr "cent"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22025 msgid "yen"
22026 msgstr "yen"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22029 msgid "hexstar"
22030 msgstr "hexstar"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22033 msgid "varhexstar"
22034 msgstr "varhexstar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22037 msgid "davidsstar"
22038 msgstr "davidsstar"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22041 msgid "maltese"
22042 msgstr "maltese"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22045 msgid "kreuz"
22046 msgstr "kreuz"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22049 msgid "ataribox"
22050 msgstr "ataribox"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22053 msgid "checked"
22054 msgstr "checked"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22057 msgid "checkmark"
22058 msgstr "checkmark"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22061 msgid "eighthnote"
22062 msgstr "eighthnote"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22065 msgid "quarternote"
22066 msgstr "quarternote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22069 msgid "halfnote"
22070 msgstr "halfnote"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22073 msgid "fullnote"
22074 msgstr "fullnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22077 msgid "twonotes"
22078 msgstr "twonotes"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22081 msgid "female"
22082 msgstr "žena"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22085 msgid "male"
22086 msgstr "muž"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22089 msgid "vernal"
22090 msgstr "vernal"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22093 msgid "ascnode"
22094 msgstr "ascnode"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22097 msgid "descnode"
22098 msgstr "descnode"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22101 msgid "fullmoon"
22102 msgstr "plnýmesiac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22105 msgid "newmoon"
22106 msgstr "novýmesiac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22109 msgid "leftmoon"
22110 msgstr "ľavýmesiac"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22113 msgid "rightmoon"
22114 msgstr "pravýmesiac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22117 msgid "astrosun"
22118 msgstr "astrosun"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22121 msgid "mercury"
22122 msgstr "Merkúr"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22125 msgid "venus"
22126 msgstr "Venuša"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22129 msgid "earth"
22130 msgstr "Zem"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22133 msgid "mars"
22134 msgstr "Mars"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22137 msgid "jupiter"
22138 msgstr "Jupiter"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22141 msgid "saturn"
22142 msgstr "Saturn"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22145 msgid "uranus"
22146 msgstr "Urán"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22149 msgid "neptune"
22150 msgstr "Neptún"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22153 msgid "pluto"
22154 msgstr "Pluto"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22157 msgid "aries"
22158 msgstr "baran"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22161 msgid "taurus"
22162 msgstr "býk"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22165 msgid "gemini"
22166 msgstr "dvojčatá"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22169 msgid "cancer"
22170 msgstr "rak"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22173 msgid "leo"
22174 msgstr "lev"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22177 msgid "virgo"
22178 msgstr "panna"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22181 msgid "libra"
22182 msgstr "váha"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22185 msgid "scorpio"
22186 msgstr "škorpión"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22189 msgid "sagittarius"
22190 msgstr "strelec"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22193 msgid "capricornus"
22194 msgstr "kozorožec"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22197 msgid "aquarius"
22198 msgstr "vodnár"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22201 msgid "pisces"
22202 msgstr "ryby"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22205 msgid "APLbox"
22206 msgstr "APLbox"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22209 msgid "APLcomment"
22210 msgstr "APLkomentár"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22213 msgid "APLdown"
22214 msgstr "APLnadol"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22217 msgid "APLdownarrowbox"
22218 msgstr "APLnadolšípkablok"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22221 msgid "APLinput"
22222 msgstr "APLinput"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22225 msgid "APLinv"
22226 msgstr "APLinv"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22229 msgid "APLleftarrowbox"
22230 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22233 msgid "APLlog"
22234 msgstr "APLlog"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22237 msgid "APLrightarrowbox"
22238 msgstr "APLdopravašípkablok"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22241 msgid "APLstar"
22242 msgstr "APLhviezda"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22245 msgid "APLup"
22246 msgstr "APLnahor"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22249 msgid "APLuparrowbox"
22250 msgstr "APLnahoršípkablok"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22253 msgid "dashleftarrow"
22254 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22257 msgid "dashrightarrow"
22258 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22261 msgid "leftleftarrows"
22262 msgstr "doľavadoľavašípky"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22265 msgid "leftrightarrows"
22266 msgstr "doľavadopravašípky"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22269 msgid "rightrightarrows"
22270 msgstr "dopravadopravašípky"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22273 msgid "rightleftarrows"
22274 msgstr "dopravadoľavašípky"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22277 msgid "Lleftarrow"
22278 msgstr "Ldoľavašípka"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22281 msgid "Rrightarrow"
22282 msgstr "Rdopravašípka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22285 msgid "twoheadleftarrow"
22286 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22289 msgid "twoheadrightarrow"
22290 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22293 msgid "leftarrowtail"
22294 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22297 msgid "rightarrowtail"
22298 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22301 msgid "looparrowleft"
22302 msgstr "točenášípkadoľava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22305 msgid "looparrowright"
22306 msgstr "točenášípkadoprava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22309 msgid "curvearrowleft"
22310 msgstr "krivášípkadoľava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22313 msgid "curvearrowright"
22314 msgstr "krivášípkadoprava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22317 msgid "circlearrowleft"
22318 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22321 msgid "circlearrowright"
22322 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22325 msgid "Lsh"
22326 msgstr "Lsh"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22329 msgid "Rsh"
22330 msgstr "Rsh"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22333 msgid "upuparrows"
22334 msgstr "nahornahoršípky"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22337 msgid "downdownarrows"
22338 msgstr "nadolnadolšípky"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22341 msgid "upharpoonleft"
22342 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22345 msgid "upharpoonright"
22346 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22349 msgid "downharpoonleft"
22350 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22353 msgid "downharpoonright"
22354 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22357 msgid "leftrightharpoons"
22358 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22361 msgid "rightsquigarrow"
22362 msgstr "rightsquigarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22365 msgid "leftrightsquigarrow"
22366 msgstr "leftrightsquigarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22369 msgid "nleftarrow"
22370 msgstr "nleftarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22373 msgid "nrightarrow"
22374 msgstr "nrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22377 msgid "nleftrightarrow"
22378 msgstr "nleftrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22381 msgid "nLeftarrow"
22382 msgstr "nLeftarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22385 msgid "nRightarrow"
22386 msgstr "nRightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22389 msgid "nLeftrightarrow"
22390 msgstr "nLeftrightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22393 msgid "multimap"
22394 msgstr "multimap"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22397 msgid "shortleftarrow"
22398 msgstr "shortleftarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22401 msgid "shortrightarrow"
22402 msgstr "shortrightarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22405 msgid "shortuparrow"
22406 msgstr "shortuparrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22409 msgid "shortdownarrow"
22410 msgstr "shortdownarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22413 msgid "leftrightarroweq"
22414 msgstr "leftrightarroweq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22417 msgid "curlyveedownarrow"
22418 msgstr "curlyveedownarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22421 msgid "curlyveeuparrow"
22422 msgstr "curlyveeuparrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22425 msgid "nnwarrow"
22426 msgstr "nnwarrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22429 msgid "nnearrow"
22430 msgstr "nnearrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22433 msgid "sswarrow"
22434 msgstr "sswarrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22437 msgid "ssearrow"
22438 msgstr "ssearrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22441 msgid "curlywedgeuparrow"
22442 msgstr "curlywedgeuparrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22445 msgid "curlywedgedownarrow"
22446 msgstr "curlywedgedownarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22449 msgid "leftrightarrowtriangle"
22450 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22453 msgid "leftarrowtriangle"
22454 msgstr "leftarrowtriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22457 msgid "rightarrowtriangle"
22458 msgstr "rightarrowtriangle"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22461 msgid "Mapsto"
22462 msgstr "Mapsto"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22465 msgid "mapsfrom"
22466 msgstr "mapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22469 msgid "Mapsfrom"
22470 msgstr "Mapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22473 msgid "Longmapsto"
22474 msgstr "Longmapsto"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22477 msgid "longmapsfrom"
22478 msgstr "longmapsfrom"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22481 msgid "Longmapsfrom"
22482 msgstr "Longmapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22485 msgid "xleftarrow"
22486 msgstr "xleftarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22489 msgid "xrightarrow"
22490 msgstr "xrightarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22493 msgid "leqq"
22494 msgstr "leqq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22497 msgid "geqq"
22498 msgstr "geqq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22501 msgid "leqslant"
22502 msgstr "leqslant"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22505 msgid "geqslant"
22506 msgstr "geqslant"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22509 msgid "eqslantless"
22510 msgstr "eqslantless"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22513 msgid "eqslantgtr"
22514 msgstr "eqslantgtr"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22517 msgid "eqsim"
22518 msgstr "eqsim"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22521 msgid "lesssim"
22522 msgstr "lesssim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22525 msgid "gtrsim"
22526 msgstr "gtrsim"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22529 msgid "apprge"
22530 msgstr "apprge"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22533 msgid "apprle"
22534 msgstr "apprle"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22537 msgid "lessapprox"
22538 msgstr "lessapprox"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22541 msgid "gtrapprox"
22542 msgstr "gtrapprox"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22545 msgid "approxeq"
22546 msgstr "approxeq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22549 msgid "triangleq"
22550 msgstr "triangleq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22553 msgid "lessdot"
22554 msgstr "lessdot"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22557 msgid "gtrdot"
22558 msgstr "gtrdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22561 msgid "lll"
22562 msgstr "lll"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22565 msgid "ggg"
22566 msgstr "ggg"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22569 msgid "lessgtr"
22570 msgstr "lessgtr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22573 msgid "gtrless"
22574 msgstr "gtrless"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22577 msgid "lesseqgtr"
22578 msgstr "lesseqgtr"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22581 msgid "gtreqless"
22582 msgstr "gtreqless"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22585 msgid "lesseqqgtr"
22586 msgstr "lesseqqgtr"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22589 msgid "gtreqqless"
22590 msgstr "gtreqqless"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22593 msgid "eqcirc"
22594 msgstr "eqcirc"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22597 msgid "circeq"
22598 msgstr "circeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22601 msgid "thicksim"
22602 msgstr "thicksim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22605 msgid "thickapprox"
22606 msgstr "thickapprox"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22609 msgid "backsim"
22610 msgstr "backsim"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22613 msgid "backsimeq"
22614 msgstr "backsimeq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22617 msgid "subseteqq"
22618 msgstr "subseteqq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22621 msgid "supseteqq"
22622 msgstr "supseteqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22625 msgid "Subset"
22626 msgstr "Subset"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22629 msgid "Supset"
22630 msgstr "Supset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22633 msgid "sqsubset"
22634 msgstr "sqsubset"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22637 msgid "sqsupset"
22638 msgstr "sqsupset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22641 msgid "preccurlyeq"
22642 msgstr "preccurlyeq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22645 msgid "succcurlyeq"
22646 msgstr "succcurlyeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22649 msgid "curlyeqprec"
22650 msgstr "curlyeqprec"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22653 msgid "curlyeqsucc"
22654 msgstr "curlyeqsucc"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22657 msgid "precsim"
22658 msgstr "precsim"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22661 msgid "succsim"
22662 msgstr "succsim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22665 msgid "precapprox"
22666 msgstr "precapprox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22669 msgid "succapprox"
22670 msgstr "succapprox"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22673 msgid "vartriangleleft"
22674 msgstr "vartriangleleft"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22677 msgid "vartriangleright"
22678 msgstr "vartriangleright"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22681 msgid "trianglelefteq"
22682 msgstr "trianglelefteq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22685 msgid "trianglerighteq"
22686 msgstr "trianglerighteq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22689 msgid "bumpeq"
22690 msgstr "bumpeq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22693 msgid "Bumpeq"
22694 msgstr "Bumpeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22697 msgid "doteqdot"
22698 msgstr "doteqdot"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22701 msgid "risingdotseq"
22702 msgstr "risingdotseq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22705 msgid "fallingdotseq"
22706 msgstr "fallingdotseq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22709 msgid "vDash"
22710 msgstr "vDash"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22713 msgid "Vvdash"
22714 msgstr "Vvdash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22717 msgid "Vdash"
22718 msgstr "Vdash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22721 msgid "shortmid"
22722 msgstr "shortmid"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22725 msgid "shortparallel"
22726 msgstr "shortparallel"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22729 msgid "smallsmile"
22730 msgstr "smallsmile"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22733 msgid "smallfrown"
22734 msgstr "smallfrown"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22737 msgid "blacktriangleleft"
22738 msgstr "blacktriangleleft"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22741 msgid "blacktriangleright"
22742 msgstr "blacktriangleright"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22745 msgid "because"
22746 msgstr "because"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22749 msgid "therefore"
22750 msgstr "therefore"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22753 msgid "wasytherefore"
22754 msgstr "wasytherefore"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22757 msgid "backepsilon"
22758 msgstr "backepsilon"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22761 msgid "varpropto"
22762 msgstr "varpropto"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22765 msgid "between"
22766 msgstr "between"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22769 msgid "pitchfork"
22770 msgstr "pitchfork"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22773 msgid "trianglelefteqslant"
22774 msgstr "trianglelefteqslant"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22777 msgid "trianglerighteqslant"
22778 msgstr "trianglerighteqslant"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22781 msgid "inplus"
22782 msgstr "inplus"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22785 msgid "niplus"
22786 msgstr "niplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22789 msgid "subsetplus"
22790 msgstr "subsetplus"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22793 msgid "supsetplus"
22794 msgstr "supsetplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22797 msgid "subsetpluseq"
22798 msgstr "subsetpluseq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22801 msgid "supsetpluseq"
22802 msgstr "supsetpluseq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22805 msgid "minuso"
22806 msgstr "minuso"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22809 msgid "baro"
22810 msgstr "baro"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22813 msgid "sslash"
22814 msgstr "sslash"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22817 msgid "bbslash"
22818 msgstr "bbslash"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22821 msgid "moo"
22822 msgstr "moo"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22825 msgid "merge"
22826 msgstr "merge"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22829 msgid "invneg"
22830 msgstr "invneg"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22833 msgid "lbag"
22834 msgstr "lbag"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22837 msgid "rbag"
22838 msgstr "rbag"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22841 msgid "interleave"
22842 msgstr "interleave"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22845 msgid "leftslice"
22846 msgstr "leftslice"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22849 msgid "rightslice"
22850 msgstr "rightslice"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22853 msgid "oblong"
22854 msgstr "oblong"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22857 msgid "talloblong"
22858 msgstr "talloblong"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22861 msgid "fatsemi"
22862 msgstr "fatsemi"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22865 msgid "fatslash"
22866 msgstr "fatslash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22869 msgid "fatbslash"
22870 msgstr "fatbslash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22873 msgid "ldotp"
22874 msgstr "ldotp"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22877 msgid "cdotp"
22878 msgstr "cdotp"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22881 msgid "colon"
22882 msgstr "dvojbodka"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22885 msgid "dblcolon"
22886 msgstr "dvojnádvojbodka"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22889 msgid "vcentcolon"
22890 msgstr "vcentcolon"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22893 msgid "colonapprox"
22894 msgstr "colonapprox"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22897 msgid "Colonapprox"
22898 msgstr "Colonapprox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22901 msgid "coloneq"
22902 msgstr "coloneq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22905 msgid "Coloneq"
22906 msgstr "Coloneq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22909 msgid "coloneqq"
22910 msgstr "coloneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22913 msgid "Coloneqq"
22914 msgstr "Coloneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22917 msgid "colonsim"
22918 msgstr "colonsim"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22921 msgid "Colonsim"
22922 msgstr "Colonsim"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22925 msgid "eqcolon"
22926 msgstr "eqcolon"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22929 msgid "Eqcolon"
22930 msgstr "Eqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22933 msgid "eqqcolon"
22934 msgstr "eqqcolon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22937 msgid "Eqqcolon"
22938 msgstr "Eqqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22941 msgid "wasypropto"
22942 msgstr "wasypropto"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22945 msgid "logof"
22946 msgstr "logof"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22949 msgid "Join"
22950 msgstr "Join"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22953 msgid "Negative Relations (extended)"
22954 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22957 msgid "nless"
22958 msgstr "nless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22961 msgid "ngtr"
22962 msgstr "ngtr"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22965 msgid "nleq"
22966 msgstr "nleq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22969 msgid "ngeq"
22970 msgstr "ngeq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22973 msgid "nleqslant"
22974 msgstr "nleqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22977 msgid "ngeqslant"
22978 msgstr "ngeqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22981 msgid "nleqq"
22982 msgstr "nleqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22985 msgid "ngeqq"
22986 msgstr "ngeqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22989 msgid "lneq"
22990 msgstr "lneq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22993 msgid "gneq"
22994 msgstr "gneq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22997 msgid "lneqq"
22998 msgstr "lneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23001 msgid "gneqq"
23002 msgstr "gneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23005 msgid "lvertneqq"
23006 msgstr "lvertneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23009 msgid "gvertneqq"
23010 msgstr "gvertneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23013 msgid "lnsim"
23014 msgstr "lnsim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23017 msgid "gnsim"
23018 msgstr "gnsim"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23021 msgid "lnapprox"
23022 msgstr "lnapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23025 msgid "gnapprox"
23026 msgstr "gnapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23029 msgid "nprec"
23030 msgstr "nprec"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23033 msgid "nsucc"
23034 msgstr "nsucc"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23037 msgid "npreceq"
23038 msgstr "npreceq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23041 msgid "nsucceq"
23042 msgstr "nsucceq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23045 msgid "precneqq"
23046 msgstr "precneqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23049 msgid "succneqq"
23050 msgstr "succneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23053 msgid "precnsim"
23054 msgstr "precnsim"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23057 msgid "succnsim"
23058 msgstr "succnsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23061 msgid "precnapprox"
23062 msgstr "precnapprox"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23065 msgid "succnapprox"
23066 msgstr "succnapprox"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23069 msgid "subsetneq"
23070 msgstr "subsetneq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23073 msgid "supsetneq"
23074 msgstr "supsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23077 msgid "subsetneqq"
23078 msgstr "subsetneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23081 msgid "supsetneqq"
23082 msgstr "supsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23085 msgid "nsubseteq"
23086 msgstr "nsubseteq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23089 msgid "nsubseteqq"
23090 msgstr "nsubseteqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23093 msgid "nsupseteq"
23094 msgstr "nsupseteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23097 msgid "nsupseteqq"
23098 msgstr "nsupseteqq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23101 msgid "nvdash"
23102 msgstr "nvdash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23105 msgid "nvDash"
23106 msgstr "nvDash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23109 msgid "nVDash"
23110 msgstr "nVDash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23113 msgid "nVdash"
23114 msgstr "nVdash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23117 msgid "varsubsetneq"
23118 msgstr "varsubsetneq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23121 msgid "varsupsetneq"
23122 msgstr "varsupsetneq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23125 msgid "varsubsetneqq"
23126 msgstr "varsubsetneqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23129 msgid "varsupsetneqq"
23130 msgstr "varsupsetneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23133 msgid "ntriangleleft"
23134 msgstr "ntriangleleft"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23137 msgid "ntriangleright"
23138 msgstr "ntriangleright"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23141 msgid "ntrianglelefteq"
23142 msgstr "ntrianglelefteq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23145 msgid "ntrianglerighteq"
23146 msgstr "ntrianglerighteq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23149 msgid "ncong"
23150 msgstr "ncong"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23153 msgid "nsim"
23154 msgstr "nsim"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23157 msgid "nmid"
23158 msgstr "nmid"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23161 msgid "nshortmid"
23162 msgstr "nshortmid"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23165 msgid "nparallel"
23166 msgstr "nparallel"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23169 msgid "nshortparallel"
23170 msgstr "nshortparallel"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23173 msgid "ntrianglelefteqslant"
23174 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23177 msgid "ntrianglerighteqslant"
23178 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23181 msgid "dotplus"
23182 msgstr "dotplus"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23185 msgid "smallsetminus"
23186 msgstr "smallsetminus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23189 msgid "Cap"
23190 msgstr "Cap"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23193 msgid "Cup"
23194 msgstr "Cup"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23197 msgid "barwedge"
23198 msgstr "barwedge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23201 msgid "veebar"
23202 msgstr "veebar"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23205 msgid "doublebarwedge"
23206 msgstr "doublebarwedge"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23209 msgid "boxminus"
23210 msgstr "boxminus"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23213 msgid "boxtimes"
23214 msgstr "boxtimes"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23217 msgid "boxdot"
23218 msgstr "boxdot"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23221 msgid "boxplus"
23222 msgstr "boxplus"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23225 msgid "boxast"
23226 msgstr "boxast"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23229 msgid "boxbar"
23230 msgstr "boxbar"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23233 msgid "boxslash"
23234 msgstr "boxslash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23237 msgid "boxbslash"
23238 msgstr "boxbslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23241 msgid "boxcircle"
23242 msgstr "boxcircle"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23245 msgid "boxbox"
23246 msgstr "boxbox"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23249 msgid "boxempty"
23250 msgstr "boxempty"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23253 msgid "divideontimes"
23254 msgstr "divideontimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23257 msgid "ltimes"
23258 msgstr "ltimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23261 msgid "rtimes"
23262 msgstr "rtimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23265 msgid "leftthreetimes"
23266 msgstr "leftthreetimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23269 msgid "rightthreetimes"
23270 msgstr "rightthreetimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23273 msgid "curlywedge"
23274 msgstr "curlywedge"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23277 msgid "curlyvee"
23278 msgstr "curlyvee"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23281 msgid "circleddash"
23282 msgstr "circleddash"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23285 msgid "circledast"
23286 msgstr "circledast"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23289 msgid "circledcirc"
23290 msgstr "circledcirc"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23293 msgid "centerdot"
23294 msgstr "centerdot"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23297 msgid "intercal"
23298 msgstr "intercal"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23301 msgid "implies"
23302 msgstr "implies"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23305 msgid "impliedby"
23306 msgstr "impliedby"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23309 msgid "bigcurlyvee"
23310 msgstr "bigcurlyvee"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23313 msgid "bigcurlywedge"
23314 msgstr "bigcurlywedge"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23317 msgid "bigsqcap"
23318 msgstr "bigsqcap"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23321 msgid "bigbox"
23322 msgstr "bigbox"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23325 msgid "bigparallel"
23326 msgstr "bigparallel"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23329 msgid "biginterleave"
23330 msgstr "biginterleave"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23333 msgid "bignplus"
23334 msgstr "bignplus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23337 msgid "nplus"
23338 msgstr "nplus"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23341 msgid "Yup"
23342 msgstr "Yup"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23345 msgid "Ydown"
23346 msgstr "Ydown"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23349 msgid "Yleft"
23350 msgstr "Yleft"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23353 msgid "Yright"
23354 msgstr "Yright"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23357 msgid "obar"
23358 msgstr "obar"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23361 msgid "obslash"
23362 msgstr "obslash"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23365 msgid "ocircle"
23366 msgstr "ocircle"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23369 msgid "olessthan"
23370 msgstr "olessthan"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23373 msgid "ogreaterthan"
23374 msgstr "ogreaterthan"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23377 msgid "ovee"
23378 msgstr "ovee"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23381 msgid "owedge"
23382 msgstr "owedge"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23385 msgid "varcurlyvee"
23386 msgstr "varcurlyvee"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23389 msgid "varcurlywedge"
23390 msgstr "varcurlywedge"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23393 msgid "vartimes"
23394 msgstr "vartimes"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23397 msgid "varotimes"
23398 msgstr "varotimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23401 msgid "varoast"
23402 msgstr "varoast"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23405 msgid "varobar"
23406 msgstr "varobar"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23409 msgid "varodot"
23410 msgstr "varodot"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23413 msgid "varoslash"
23414 msgstr "varoslash"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23417 msgid "varobslash"
23418 msgstr "varobslash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23421 msgid "varocircle"
23422 msgstr "varocircle"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23425 msgid "varoplus"
23426 msgstr "varoplus"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23429 msgid "varominus"
23430 msgstr "varominus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23433 msgid "varovee"
23434 msgstr "varovee"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23437 msgid "varowedge"
23438 msgstr "varowedge"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23441 msgid "varolessthan"
23442 msgstr "varolessthan"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23445 msgid "varogreaterthan"
23446 msgstr "varogreaterthan"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23449 msgid "varbigcirc"
23450 msgstr "varbigcirc"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23453 msgid "brokenvert"
23454 msgstr "brokenvert"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23457 msgid "lfloor"
23458 msgstr "lfloor"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23461 msgid "rfloor"
23462 msgstr "rfloor"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23465 msgid "lceil"
23466 msgstr "lceil"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23469 msgid "rceil"
23470 msgstr "rceil"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23473 msgid "llbracket"
23474 msgstr "llbracket"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23477 msgid "rrbracket"
23478 msgstr "rrbracket"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23481 msgid "llfloor"
23482 msgstr "llfloor"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23485 msgid "rrfloor"
23486 msgstr "rrfloor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23489 msgid "llceil"
23490 msgstr "llceil"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23493 msgid "rrceil"
23494 msgstr "rrceil"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23497 msgid "Lbag"
23498 msgstr "Lbag"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23501 msgid "Rbag"
23502 msgstr "Rbag"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23505 msgid "llparenthesis"
23506 msgstr "llparenthesis"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23509 msgid "rrparenthesis"
23510 msgstr "rrparenthesis"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23513 msgid "binampersand"
23514 msgstr "binampersand"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23517 msgid "bindnasrepma"
23518 msgstr "bindnasrepma"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23521 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23522 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23525 msgid "Voiced bilabial plosive"
23526 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23529 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23530 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23533 msgid "Voiced alveolar plosive"
23534 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23537 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23538 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23541 msgid "Voiced retroflex plosive"
23542 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23545 msgid "Voiceless palatal plosive"
23546 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23549 msgid "Voiced palatal plosive"
23550 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23553 msgid "Voiceless velar plosive"
23554 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23557 msgid "Voiced velar plosive"
23558 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23561 msgid "Voiceless uvular plosive"
23562 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23565 msgid "Voiced uvular plosive"
23566 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23569 msgid "Glottal plosive"
23570 msgstr "Glotálna plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23573 msgid "Voiced bilabial nasal"
23574 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23577 msgid "Voiced labiodental nasal"
23578 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23581 msgid "Voiced alveolar nasal"
23582 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23585 msgid "Voiced retroflex nasal"
23586 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23589 msgid "Voiced palatal nasal"
23590 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23593 msgid "Voiced velar nasal"
23594 msgstr "Znelá velárna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23597 msgid "Voiced uvular nasal"
23598 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23601 msgid "Voiced bilabial trill"
23602 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23605 msgid "Voiced alveolar trill"
23606 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23609 msgid "Voiced uvular trill"
23610 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23613 msgid "Voiced alveolar tap"
23614 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23617 msgid "Voiced retroflex flap"
23618 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23621 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23622 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23625 msgid "Voiced bilabial fricative"
23626 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23629 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23630 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23633 msgid "Voiced labiodental fricative"
23634 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23637 msgid "Voiceless dental fricative"
23638 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23641 msgid "Voiced dental fricative"
23642 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23645 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23646 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23649 msgid "Voiced alveolar fricative"
23650 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23653 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23654 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23657 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23658 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23661 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23662 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23665 msgid "Voiced retroflex fricative"
23666 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23669 msgid "Voiceless palatal fricative"
23670 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23673 msgid "Voiced palatal fricative"
23674 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23677 msgid "Voiceless velar fricative"
23678 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23681 msgid "Voiced velar fricative"
23682 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23685 msgid "Voiceless uvular fricative"
23686 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23689 msgid "Voiced uvular fricative"
23690 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23693 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23694 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23697 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23701 msgid "Voiceless glottal fricative"
23702 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23705 msgid "Voiced glottal fricative"
23706 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23709 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23710 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23713 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23717 msgid "Voiced labiodental approximant"
23718 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23721 msgid "Voiced alveolar approximant"
23722 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23725 msgid "Voiced retroflex approximant"
23726 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23729 msgid "Voiced palatal approximant"
23730 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23733 msgid "Voiced velar approximant"
23734 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23737 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23741 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23745 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23749 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23753 msgid "Bilabial click"
23754 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23757 msgid "Dental click"
23758 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23761 msgid "(Post)alveolar click"
23762 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23765 msgid "Palatoalveolar click"
23766 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23769 msgid "Alveolar lateral click"
23770 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23773 msgid "Voiced bilabial implosive"
23774 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23777 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23778 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23781 msgid "Voiced palatal implosive"
23782 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23785 msgid "Voiced velar implosive"
23786 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23789 msgid "Voiced uvular implosive"
23790 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23793 msgid "Ejective mark"
23794 msgstr "Značka ejektívy"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23797 msgid "Close front unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23801 msgid "Close front rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23805 msgid "Close central unrounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23809 msgid "Close central rounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23813 msgid "Close back unrounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23817 msgid "Close back rounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23821 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23825 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23829 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23833 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23837 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23841 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23845 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23849 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23853 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23857 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23858 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23861 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23865 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23869 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23873 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23877 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23881 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23885 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23886 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23889 msgid "Near-open vowel"
23890 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23893 msgid "Open front unrounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23897 msgid "Open front rounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23901 msgid "Open back unrounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23905 msgid "Open back rounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23909 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23910 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23913 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23914 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23917 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23918 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23921 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23922 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23925 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23926 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23929 msgid "Epiglottal plosive"
23930 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23933 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23934 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23937 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23941 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23942 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23945 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23946 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23949 msgid "Top tie bar"
23950 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23953 msgid "Bottom tie bar"
23954 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23957 msgid "Long"
23958 msgstr "Trvanie dlhé"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23961 msgid "Half-long"
23962 msgstr "Polo-dlhé"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23965 msgid "Extra short"
23966 msgstr "Extra krátke"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23969 msgid "Primary stress"
23970 msgstr "Hlavný prízvuk"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23973 msgid "Secondary stress"
23974 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23977 msgid "Minor (foot) group"
23978 msgstr "Podradená Skupina"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23981 msgid "Major (intonation) group"
23982 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23985 msgid "Syllable break"
23986 msgstr "Slabičná hranica"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23989 msgid "Linking (absence of a break)"
23990 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23993 msgid "Voiceless"
23994 msgstr "Neznelo"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23997 msgid "Voiceless (above)"
23998 msgstr "Neznelo (ponad)"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24001 msgid "Voiced"
24002 msgstr "Znelo"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24005 msgid "Breathy voiced"
24006 msgstr "Šepkaným hlasom"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24009 msgid "Creaky voiced"
24010 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24013 msgid "Linguolabial"
24014 msgstr "Jazyčno-perne"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24017 msgid "Dental"
24018 msgstr "Zubne"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24021 msgid "Apical"
24022 msgstr "Apikálne"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24025 msgid "Laminal"
24026 msgstr "Hrotom jazyka"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24029 msgid "Aspirated"
24030 msgstr "Vdychovane"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24033 msgid "More rounded"
24034 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24037 msgid "Less rounded"
24038 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24041 msgid "Advanced"
24042 msgstr "Rozšírené"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24045 msgid "Retracted"
24046 msgstr "Zatiahnuto"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24049 msgid "Centralized"
24050 msgstr "Centrované"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24053 msgid "Mid-centralized"
24054 msgstr "V strede centrované"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24057 msgid "Syllabic"
24058 msgstr "Slabičné"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24061 msgid "Non-syllabic"
24062 msgstr "Neslabičné"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24065 msgid "Rhoticity"
24066 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24069 msgid "Labialized"
24070 msgstr "Labializovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24073 msgid "Palatized"
24074 msgstr "Palatalizovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24077 msgid "Velarized"
24078 msgstr "Velarizovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24081 msgid "Pharyngialized"
24082 msgstr "Faryngalizovane"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24085 msgid "Velarized or pharyngialized"
24086 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24089 msgid "Raised"
24090 msgstr "Stúpavé"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24093 msgid "Lowered"
24094 msgstr "Klesavé"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24097 msgid "Advanced tongue root"
24098 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24101 msgid "Retracted tongue root"
24102 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24105 msgid "Nasalized"
24106 msgstr "Nazalisovane"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24109 msgid "Nasal release"
24110 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24113 msgid "Lateral release"
24114 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24117 msgid "No audible release"
24118 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24121 msgid "Extra high (accent)"
24122 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24125 msgid "Extra high (tone letter)"
24126 msgstr "Extra vysoký tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24129 msgid "High (accent)"
24130 msgstr "Vysoký prízvuk"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24133 msgid "High (tone letter)"
24134 msgstr "Vysoký tón"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24137 msgid "Mid (accent)"
24138 msgstr "Stredný prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24141 msgid "Mid (tone letter)"
24142 msgstr "Stredný tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24145 msgid "Low (accent)"
24146 msgstr "Nízky prízvuk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24149 msgid "Low (tone letter)"
24150 msgstr "Nízky tón"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24153 msgid "Extra low (accent)"
24154 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24157 msgid "Extra low (tone letter)"
24158 msgstr "Extra nízky tón"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24161 msgid "Downstep"
24162 msgstr "Klesajúci"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24165 msgid "Upstep"
24166 msgstr "Stúpajúci"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24169 msgid "Rising (accent)"
24170 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24173 msgid "Rising (tone letter)"
24174 msgstr "Stúpavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24177 msgid "Falling (accent)"
24178 msgstr "Klesavý prízvuk"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24181 msgid "Falling (tone letter)"
24182 msgstr "Klesavý tón"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24185 msgid "High rising (accent)"
24186 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24189 msgid "High rising (tone letter)"
24190 msgstr "Silne stúpavý tón"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24193 msgid "Low rising (accent)"
24194 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24197 msgid "Low rising (tone letter)"
24198 msgstr "Silne klesavý tón"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24201 msgid "Rising-falling (accent)"
24202 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24205 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24206 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24209 msgid "Global rise"
24210 msgstr "Globálne stúpa"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24213 msgid "Global fall"
24214 msgstr "Globálne klesá"
24215
24216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24217 msgid "ChessDiagram"
24218 msgstr "Šachovnica"
24219
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24221 msgid "Chess diagram"
24222 msgstr "Šachový diagram"
24223
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24225 msgid ""
24226 "A chess position diagram.\n"
24227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24229 "the position that you want to display.\n"
24230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24231 "and remember to type in a relative path\n"
24232 "to the LyX document location.\n"
24233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24234 "to enable general editing of the board.\n"
24235 "You might also check out the\n"
24236 "'Options->Test legality' option, and\n"
24237 "remember to middle and right click to\n"
24238 "insert new material in the board.\n"
24239 "In order for this to work, you have to\n"
24240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24241 "that TeX will find it, and you will need\n"
24242 "to install the skak package from CTAN.\n"
24243 msgstr ""
24244 "Šachový diagram.\n"
24245 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24246 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24247 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24248 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24249 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24250 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24251 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24252 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24253 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24254 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24255 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24256 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24257 "Aby to fungovalo musíte\n"
24258 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24259 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24260 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24261
24262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24263 msgid "Dia"
24264 msgstr "Dia"
24265
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24267 msgid "Dia diagram"
24268 msgstr "Dia diagram"
24269
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24271 msgid "Dia diagram.\n"
24272 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24273
24274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24275 msgid "GnumericSpreadsheet"
24276 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24277
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24279 msgid "Spreadsheet"
24280 msgstr "Tabuľkový procesor"
24281
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24283 msgid ""
24284 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24285 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24286 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24287 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24288 "both for gnumeric and excel files.\n"
24289 msgstr ""
24290 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24291 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24292 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24293 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24294 "je potrebný program gnumeric.\n"
24295
24296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24297 msgid "Inkscape"
24298 msgstr "Inkscape"
24299
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24301 msgid "Inkscape figure"
24302 msgstr "Inkscape obrázok"
24303
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24305 msgid ""
24306 "An Inkscape figure.\n"
24307 "Note that using this template automatically uses the \n"
24308 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24309 msgstr ""
24310 "Inkscape obrázok.\n"
24311 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24312 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24313
24314 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24315 msgid "Lilypond typeset music"
24316 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24317
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24319 msgid ""
24320 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24321 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24322 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24323 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24324 msgstr ""
24325 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24326 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24327 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24328 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24329
24330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24331 msgid "PDFPages"
24332 msgstr "PDFStránky"
24333
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24335 msgid "PDF pages"
24336 msgstr "PDF stránky"
24337
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24339 msgid ""
24340 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24341 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24342 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24343 "Examples:\n"
24344 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24345 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24346 "* pages=- (to include all pages)\n"
24347 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24348 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24349 "inserted in their original size.\n"
24350 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24351 "for further options and details.\n"
24352 msgstr ""
24353 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24354 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24355 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24356 "Príklady:\n"
24357 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24358 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24359 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24360 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24361 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24362 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24363 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24364 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24367 msgid "RasterImage"
24368 msgstr "Rastrový obrázok"
24369
24370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24372 msgid "Raster image"
24373 msgstr "Rastrový obrázok"
24374
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24376 msgid ""
24377 "A bitmap file.\n"
24378 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24379 msgstr ""
24380 "Bitmap súbor.\n"
24381 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24382
24383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24384 msgid "VectorGraphics"
24385 msgstr "VektorováGrafike"
24386
24387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24389 msgid "Vector graphics"
24390 msgstr "Vektorová grafika"
24391
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24393 msgid ""
24394 "A vector graphics file.\n"
24395 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24396 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24397 "the final output.\n"
24398 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24399 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24400 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24401 msgstr ""
24402 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24403 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24404 "grafikou.\n"
24405 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24406 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24407 "diagramy.\n"
24408 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24409 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24412 msgid "XFig"
24413 msgstr "XFig"
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24416 msgid "Xfig figure"
24417 msgstr "Xfig obrázok"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24420 msgid "An Xfig figure.\n"
24421 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24422
24423 #: lib/configure.py:607
24424 msgid "tgo"
24425 msgstr "tgo"
24426
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "tgo|Tgif"
24429 msgstr "tgo|Tgif"
24430
24431 #: lib/configure.py:610
24432 msgid "FIG"
24433 msgstr "FIG"
24434
24435 #: lib/configure.py:613
24436 msgid "DIA"
24437 msgstr "DIA"
24438
24439 #: lib/configure.py:616
24440 msgid "sxd"
24441 msgstr "sxd"
24442
24443 #: lib/configure.py:616
24444 msgid "sxd|OpenDocument"
24445 msgstr "sxd|OpenDocument"
24446
24447 #: lib/configure.py:619
24448 msgid "Grace"
24449 msgstr "Grace"
24450
24451 #: lib/configure.py:622
24452 msgid "FEN"
24453 msgstr "FEN"
24454
24455 #: lib/configure.py:625
24456 msgid "SVG"
24457 msgstr "SVG"
24458
24459 #: lib/configure.py:626
24460 msgid "SVG (compressed)"
24461 msgstr "SVG (komprimované)"
24462
24463 #: lib/configure.py:629
24464 msgid "BMP"
24465 msgstr "BMP"
24466
24467 #: lib/configure.py:630
24468 msgid "GIF"
24469 msgstr "GIF"
24470
24471 #: lib/configure.py:631
24472 msgid "jpeg"
24473 msgstr "jpeg"
24474
24475 #: lib/configure.py:631
24476 msgid "jpeg|JPEG"
24477 msgstr "jpeg|JPEG"
24478
24479 #: lib/configure.py:632
24480 msgid "PBM"
24481 msgstr "PBM"
24482
24483 #: lib/configure.py:633
24484 msgid "PGM"
24485 msgstr "PGM"
24486
24487 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24488 msgid "PNG"
24489 msgstr "PNG"
24490
24491 #: lib/configure.py:635
24492 msgid "PPM"
24493 msgstr "PPM"
24494
24495 #: lib/configure.py:636
24496 msgid "TIFF"
24497 msgstr "TIFF"
24498
24499 #: lib/configure.py:637
24500 msgid "XBM"
24501 msgstr "XBM"
24502
24503 #: lib/configure.py:638
24504 msgid "XPM"
24505 msgstr "XPM"
24506
24507 #: lib/configure.py:649
24508 msgid "Plain text (chess output)"
24509 msgstr "Prostý text (šachy)"
24510
24511 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24513 msgid "DocBook"
24514 msgstr "DocBook"
24515
24516 #: lib/configure.py:650
24517 msgid "DocBook|B"
24518 msgstr "DocBook|B"
24519
24520 #: lib/configure.py:651
24521 msgid "DocBook (XML)"
24522 msgstr "DocBook (XML)"
24523
24524 #: lib/configure.py:652
24525 msgid "Graphviz Dot"
24526 msgstr "Graphviz Dot"
24527
24528 #: lib/configure.py:653
24529 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24530 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24531
24532 #: lib/configure.py:654
24533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24535
24536 #: lib/configure.py:655
24537 msgid "NoWeb"
24538 msgstr "NoWeb"
24539
24540 #: lib/configure.py:655
24541 msgid "NoWeb|N"
24542 msgstr "NoWeb|N"
24543
24544 #: lib/configure.py:657
24545 msgid "Sweave (Japanese)"
24546 msgstr "Sweave (japonský)"
24547
24548 #: lib/configure.py:657
24549 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24550 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24551
24552 #: lib/configure.py:658
24553 msgid "R/S code"
24554 msgstr "R/S kód"
24555
24556 #: lib/configure.py:660
24557 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24558 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24559
24560 #: lib/configure.py:661
24561 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24562 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:662
24565 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24567
24568 #: lib/configure.py:663
24569 msgid "LaTeX (plain)"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)"
24571
24572 #: lib/configure.py:663
24573 msgid "LaTeX (plain)|L"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24575
24576 #: lib/configure.py:664
24577 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24578 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24579
24580 #: lib/configure.py:665
24581 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24582 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24583
24584 #: lib/configure.py:666
24585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24586 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24587
24588 #: lib/configure.py:667
24589 msgid "LaTeX (clipboard)"
24590 msgstr "LaTeX (schránka)"
24591
24592 #: lib/configure.py:668
24593 msgid "Plain text"
24594 msgstr "Prostý text"
24595
24596 #: lib/configure.py:668
24597 msgid "Plain text|a"
24598 msgstr "Prostý text|r"
24599
24600 #: lib/configure.py:669
24601 msgid "Plain text (pstotext)"
24602 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24603
24604 #: lib/configure.py:670
24605 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24606 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24607
24608 #: lib/configure.py:671
24609 msgid "Plain text (catdvi)"
24610 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24611
24612 #: lib/configure.py:672
24613 msgid "Plain Text, Join Lines"
24614 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24615
24616 #: lib/configure.py:673
24617 msgid "Info (Beamer)"
24618 msgstr "Info (Beamer)"
24619
24620 #: lib/configure.py:677
24621 msgid "LilyPond music"
24622 msgstr "LilyPond nóty"
24623
24624 #: lib/configure.py:680
24625 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24626 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24627
24628 #: lib/configure.py:681
24629 msgid "Excel spreadsheet"
24630 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24631
24632 #: lib/configure.py:682
24633 msgid "MS Excel Office Open XML"
24634 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24635
24636 #: lib/configure.py:683
24637 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24638 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24639
24640 #: lib/configure.py:684
24641 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24642 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24643
24644 #: lib/configure.py:687
24645 msgid "LyXHTML"
24646 msgstr "LyXHTML"
24647
24648 #: lib/configure.py:687
24649 msgid "LyXHTML|y"
24650 msgstr "LyXHTML|y"
24651
24652 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24654 msgid "BibTeX"
24655 msgstr "BibTeX"
24656
24657 #: lib/configure.py:701
24658 msgid "EPS"
24659 msgstr "EPS"
24660
24661 #: lib/configure.py:702
24662 msgid "EPS (uncropped)"
24663 msgstr "EPS (neorezaný)"
24664
24665 #: lib/configure.py:703
24666 msgid "EPS (cropped)"
24667 msgstr "EPS (orezaný)"
24668
24669 #: lib/configure.py:704
24670 msgid "Postscript"
24671 msgstr "Postscript"
24672
24673 #: lib/configure.py:704
24674 msgid "Postscript|t"
24675 msgstr "Postscript|t"
24676
24677 #: lib/configure.py:713
24678 msgid "PDF (ps2pdf)"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24680
24681 #: lib/configure.py:713
24682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24684
24685 #: lib/configure.py:714
24686 msgid "PDF (pdflatex)"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)"
24688
24689 #: lib/configure.py:714
24690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24692
24693 #: lib/configure.py:715
24694 msgid "PDF (dvipdfm)"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24696
24697 #: lib/configure.py:715
24698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24700
24701 #: lib/configure.py:716
24702 msgid "PDF (XeTeX)"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)"
24704
24705 #: lib/configure.py:716
24706 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24708
24709 #: lib/configure.py:717
24710 msgid "PDF (LuaTeX)"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:717
24714 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24716
24717 #: lib/configure.py:718
24718 msgid "PDF (graphics)"
24719 msgstr "PDF (grafika)"
24720
24721 #: lib/configure.py:719
24722 msgid "PDF (cropped)"
24723 msgstr "PDF (orezaný)"
24724
24725 #: lib/configure.py:720
24726 msgid "PDF (lower resolution)"
24727 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24728
24729 #: lib/configure.py:725
24730 msgid "DVI"
24731 msgstr "DVI"
24732
24733 #: lib/configure.py:725
24734 msgid "DVI|D"
24735 msgstr "DVI|D"
24736
24737 #: lib/configure.py:726
24738 msgid "DVI (LuaTeX)"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:726
24742 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24744
24745 #: lib/configure.py:729
24746 msgid "DraftDVI"
24747 msgstr "DraftDVI"
24748
24749 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24750 msgid "htm"
24751 msgstr "htm"
24752
24753 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24754 msgid "htm|HTML"
24755 msgstr "htm|HTML"
24756
24757 #: lib/configure.py:735
24758 msgid "Noteedit"
24759 msgstr "Noteedit"
24760
24761 #: lib/configure.py:738
24762 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24763 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24764
24765 #: lib/configure.py:739
24766 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24767 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24768
24769 #: lib/configure.py:740
24770 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24771 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24772
24773 #: lib/configure.py:741
24774 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24775 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24776
24777 #: lib/configure.py:744
24778 msgid "Rich Text Format"
24779 msgstr "Rich Text Format"
24780
24781 #: lib/configure.py:745
24782 msgid "MS Word"
24783 msgstr "MS Word"
24784
24785 #: lib/configure.py:745
24786 msgid "MS Word|W"
24787 msgstr "MS Word|W"
24788
24789 #: lib/configure.py:746
24790 msgid "MS Word Office Open XML"
24791 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24792
24793 #: lib/configure.py:746
24794 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24795 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24796
24797 #: lib/configure.py:749
24798 msgid "Table (CSV)"
24799 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24800
24801 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24803 msgid "LyX"
24804 msgstr "LyX"
24805
24806 #: lib/configure.py:752
24807 msgid "LyX 1.3.x"
24808 msgstr "LyX 1.3.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:753
24811 msgid "LyX 1.4.x"
24812 msgstr "LyX 1.4.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:754
24815 msgid "LyX 1.5.x"
24816 msgstr "LyX 1.5.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:755
24819 msgid "LyX 1.6.x"
24820 msgstr "LyX 1.6.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:756
24823 msgid "LyX 2.0.x"
24824 msgstr "LyX 2.0.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:757
24827 msgid "LyX 2.1.x"
24828 msgstr "LyX 2.1.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:758
24831 msgid "LyX 2.2.x"
24832 msgstr "LyX 2.2.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:758
24835 msgid "LyX 2.3.x"
24836 msgstr "LyX 2.3.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:759
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24841
24842 #: lib/configure.py:760
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24845
24846 #: lib/configure.py:761
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24849
24850 #: lib/configure.py:762
24851 msgid "LyX Preview"
24852 msgstr "Náhľad LyX"
24853
24854 #: lib/configure.py:763
24855 msgid "pdf_tex"
24856 msgstr "pdf_tex"
24857
24858 #: lib/configure.py:763
24859 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24860 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24861
24862 #: lib/configure.py:764
24863 msgid "Program"
24864 msgstr "Program"
24865
24866 #: lib/configure.py:765
24867 msgid "ps_tex"
24868 msgstr "ps_tex"
24869
24870 #: lib/configure.py:765
24871 msgid "ps_tex|PSTEX"
24872 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24873
24874 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24875 msgid "Windows Metafile"
24876 msgstr "Windows Metafile"
24877
24878 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24879 msgid "Enhanced Metafile"
24880 msgstr "Rozšírený WMF"
24881
24882 #: lib/configure.py:887
24883 msgid "LyXBlogger"
24884 msgstr "LyXBlogger"
24885
24886 #: lib/configure.py:1093
24887 msgid "gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot"
24889
24890 #: lib/configure.py:1093
24891 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24892 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24893
24894 #: lib/configure.py:1166
24895 msgid "LyX Archive (zip)"
24896 msgstr "LyX Archív (zip)"
24897
24898 #: lib/configure.py:1169
24899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24900 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24901
24902 #: src/Author.cpp:57
24903 #, c-format
24904 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905 msgstr "%1$s (%2$s)"
24906
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24909 msgid "ERROR!"
24910 msgstr "CHYBA!"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24913 msgid "No year"
24914 msgstr "Bez roku"
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24917 msgid "Bibliography entry not found!"
24918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:416
24921 msgid "Disk Error: "
24922 msgstr "Chyba Disku: "
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:417
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:540
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:546
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:555
24943 #, c-format
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24948 #, c-format
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:967
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_header"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:991
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "chýba \\begin_document"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24965 #: src/Buffer.cpp:2824
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24970 msgid ""
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "LaTeX preamble."
24975 msgstr ""
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24977 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24979 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24982 msgid ""
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "LaTeX preamble."
24987 msgstr ""
24988 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24989 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24990 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24991 "v LaTeX-ovej preambuly."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24995 msgid "Index"
24996 msgstr "Register"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1149
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Súbor Nenájdený"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1150
25003 #, c-format
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1179
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25014 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1248
25017 #, c-format
25018 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25019 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1275
25022 msgid "Conversion failed"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1276
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25029 "it could not be created."
25030 msgstr ""
25031 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25032 "vytvoriť."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1286
25035 msgid "Conversion script not found"
25036 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1287
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25042 "could not be found."
25043 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25046 msgid "Conversion script failed"
25047 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1311
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25053 "convert it."
25054 msgstr ""
25055 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1318
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25061 "it."
25062 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25065 msgid "File is read-only"
25066 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1375
25069 #, c-format
25070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25071 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1384
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25077 "overwrite this file?"
25078 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1386
25081 msgid "Overwrite modified file?"
25082 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25087 msgid "&Overwrite"
25088 msgstr "&Prepísať"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1449
25091 msgid "Backup failure"
25092 msgstr "Založenie zlyhalo"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1450
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25098 "Please check whether the directory exists and is writable."
25099 msgstr ""
25100 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25101 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25104 msgid "Write failure"
25105 msgstr "Písanie zlyhalo"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1487
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "The file has successfully been saved as:\n"
25111 "  %1$s.\n"
25112 "But LyX could not move it to:\n"
25113 "  %2$s.\n"
25114 "Your original file has been backed up to:\n"
25115 "  %3$s"
25116 msgstr ""
25117 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25118 "  %1$ss\n"
25119 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25120 "  %2$ss\n"
25121 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25122 "  %3$s"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1498
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "Cannot move saved file to:\n"
25128 "  %1$s.\n"
25129 "But the file has successfully been saved as:\n"
25130 "  %2$s."
25131 msgstr ""
25132 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25133 "  %1$s.\n"
25134 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25135 "  %2$s."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1514
25138 #, c-format
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1529
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1537
25147 msgid " done."
25148 msgstr " hotové."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1552
25151 #, c-format
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25156 #, c-format
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1565
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1579
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1682
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1682
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "installed"
25177 msgstr ""
25178 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25179 "inštalovaná"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1710
25182 #, c-format
25183 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1713
25187 msgid ""
25188 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25189 "contexts.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 msgstr ""
25192 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25193 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25194 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1709
25197 #, c-format
25198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25199 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1712
25202 msgid ""
25203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25204 "chosen encoding.\n"
25205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25206 msgstr ""
25207 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25208 "zvolenom kódovaní.\n"
25209 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1719
25212 msgid "iconv conversion failed"
25213 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1724
25216 msgid "conversion failed"
25217 msgstr "Konverzia zlyhala"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1840
25220 msgid "Uncodable character in file path"
25221 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1842
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "The path of your document\n"
25227 "(%1$s)\n"
25228 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25229 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25230 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25231 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25232 "\n"
25233 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25234 "(such as utf8) or change the file path name."
25235 msgstr ""
25236 "Cesta vášho dokumentu\n"
25237 "(%1$s)\n"
25238 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25239 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25240 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25241 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25242 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25243 "\n"
25244 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25245 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1909
25248 #, c-format
25249 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25250 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1910
25253 #, c-format
25254 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25255 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1920
25258 #, c-format
25259 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25260 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1921
25263 #, c-format
25264 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25265 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1927
25268 msgid "Incompatible Languages!"
25269 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1929
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25275 "because they require conflicting language packages:\n"
25276 "%1$s%2$s"
25277 msgstr ""
25278 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25279 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25280 "%1$s%2$s"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2237
25283 msgid "Running chktex..."
25284 msgstr "Spúšťam chktex…"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2251
25287 msgid "chktex failure"
25288 msgstr "chktex zlyhal"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2252
25291 msgid "Could not run chktex successfully."
25292 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:2512
25295 #, c-format
25296 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25297 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:2618
25300 #, c-format
25301 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25302 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2627
25305 msgid "Error generating literate programming code."
25306 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:2707
25309 #, c-format
25310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25311 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:2740
25314 #, c-format
25315 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25316 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:2797
25319 msgid "Error viewing the output file."
25320 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25325 msgid "Invalid filename"
25326 msgstr "Neplatné meno súboru"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25330 msgid ""
25331 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25332 "through LaTeX: "
25333 msgstr ""
25334 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25335 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25339 msgid "Problematic filename for DVI"
25340 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25344 msgid ""
25345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25347 msgstr ""
25348 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25349 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25352 msgid "Export Warning!"
25353 msgstr "Export-Varovanie!"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:3173
25356 msgid ""
25357 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25358 "BibTeX will be unable to find them."
25359 msgstr ""
25360 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25361 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:3790
25364 #, c-format
25365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25366 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:3794
25369 #, c-format
25370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25371 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3846
25374 msgid "Preview source code"
25375 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:3848
25378 msgid "Preview preamble"
25379 msgstr "Prehľad preambule"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:3850
25382 msgid "Preview body"
25383 msgstr "Prehľad tela"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:3865
25386 msgid "Plain text does not have a preamble."
25387 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:3970
25390 #, c-format
25391 msgid "Auto-saving %1$s"
25392 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4026
25395 msgid "Autosave failed!"
25396 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4087
25399 msgid "Autosaving current document..."
25400 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4209
25403 msgid "Couldn't export file"
25404 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4210
25407 #, c-format
25408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25409 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25412 msgid "File name error"
25413 msgstr "Chyba v názve súboru"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4270
25416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25417 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25420 msgid "Document export cancelled."
25421 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:4383
25424 #, c-format
25425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25426 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4390
25429 #, c-format
25430 msgid "Document exported as %1$s"
25431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4459
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25437 "\n"
25438 "Recover emergency save?"
25439 msgstr ""
25440 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25441 "\n"
25442 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4462
25445 msgid "Load emergency save?"
25446 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4463
25449 msgid "&Recover"
25450 msgstr "&Obnoviť"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4463
25453 msgid "&Load Original"
25454 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4474
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25460 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25461 msgstr ""
25462 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25463 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4481
25466 msgid "Document was successfully recovered."
25467 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4483
25470 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25471 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4484
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Remove emergency file now?\n"
25477 "(%1$s)"
25478 msgstr ""
25479 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25480 "(%1$s)"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25483 msgid "Delete emergency file?"
25484 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25487 msgid "&Keep"
25488 msgstr "&Držať"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4493
25491 msgid "Emergency file deleted"
25492 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4494
25495 msgid "Do not forget to save your file now!"
25496 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4501
25499 msgid "Remove emergency file now?"
25500 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4524
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25506 "\n"
25507 "Load the backup instead?"
25508 msgstr ""
25509 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25510 "\n"
25511 "Nahrať radšej zálohu ?"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4526
25514 msgid "Load backup?"
25515 msgstr "Nahrať zálohu?"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4527
25518 msgid "&Load backup"
25519 msgstr "&Nahrať zálohu"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4527
25522 msgid "Load &original"
25523 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4537
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25529 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25530 msgstr ""
25531 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25532 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25535 msgid "Senseless!!! "
25536 msgstr "Nezmyselné!!! "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:5107
25539 #, c-format
25540 msgid "Document %1$s reloaded."
25541 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:5110
25544 #, c-format
25545 msgid "Could not reload document %1$s."
25546 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:508
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25551 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25554 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:510
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25559 "are inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25562 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:512
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25567 "formulas"
25568 msgstr ""
25569 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25570 "\\cancel symboly"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:514
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25575 "inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25578 "špeciálne integrálne symboly"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:516
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25583 "into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25586 "symbol \\iddots"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:518
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25591 "inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25594 "niektoré matematické relácie"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:520
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25599 "inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25602 "symboly \\ce alebo \\cf"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:522
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25607 "subscript is inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25610 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:524
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25615 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25618 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:526
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25623 "decoration 'utilde'"
25624 msgstr ""
25625 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25626 "dekorácie 'utilde'"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:731
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The selected document class\n"
25632 "\t%1$s\n"
25633 "requires external files that are not available.\n"
25634 "The document class can still be used, but the\n"
25635 "document cannot be compiled until the following\n"
25636 "prerequisites are installed:\n"
25637 "\t%2$s\n"
25638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25639 "User's Guide for more information."
25640 msgstr ""
25641 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25642 "\t%1$s\n"
25643 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25644 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25645 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25646 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25647 "\t%2$s\n"
25648 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25649 "viac informácií."
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:740
25652 msgid "Document class not available"
25653 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25656 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25659 msgid "LyX Warning: "
25660 msgstr "LyX varovanie: "
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25663 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25665 msgid "uncodable character"
25666 msgstr "Nekódovateľný znak"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:2171
25669 msgid "Uncodable character in user preamble"
25670 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:2173
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25677 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25678 "output.\n"
25679 "\n"
25680 "Please select an appropriate document encoding\n"
25681 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25682 msgstr ""
25683 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25684 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25685 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25686 "výstupe.\n"
25687 "\n"
25688 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25689 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:2438
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The layout file:\n"
25695 "%1$s\n"
25696 "could not be found. A default textclass with default\n"
25697 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25698 "correct output."
25699 msgstr ""
25700 "Súbor schémy:\n"
25701 "%1$s\n"
25702 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25703 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25704 "správny výstup."
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:2444
25707 msgid "Document class not found"
25708 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25709
25710 #: src/BufferParams.cpp:2451
25711 #, c-format
25712 msgid ""
25713 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25714 "%1$s\n"
25715 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25716 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25717 "correct output."
25718 msgstr ""
25719 "Súbor schémy:\n"
25720 "%1$s\n"
25721 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25722 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25723 "správny výstup."
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25726 msgid "Could not load class"
25727 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:2510
25730 msgid "Error reading internal layout information"
25731 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25734 msgid "Read Error"
25735 msgstr "Chyba pri čítaní"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:193
25738 msgid "No more insets"
25739 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:784
25742 msgid "Save bookmark"
25743 msgstr "Uložiť záložku"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1000
25746 msgid "Converting document to new document class..."
25747 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1045
25750 msgid "Document is read-only"
25751 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1047
25754 msgid "Document has been modified externally"
25755 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1056
25758 msgid "This portion of the document is deleted."
25759 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25763 msgid "Absolute filename expected."
25764 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25767 #, c-format
25768 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25769 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1370
25772 msgid "No further undo information"
25773 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1380
25776 msgid "No further redo information"
25777 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1601
25780 msgid "Mark off"
25781 msgstr "Značka vypnutá"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1607
25784 msgid "Mark on"
25785 msgstr "Značka zapnutá"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1614
25788 msgid "Mark removed"
25789 msgstr "Značka odstránená"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1617
25792 msgid "Mark set"
25793 msgstr "Značka nastavená"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1669
25796 msgid "Statistics for the selection:"
25797 msgstr "Štatistika výberu:"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1671
25800 msgid "Statistics for the document:"
25801 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1674
25804 #, c-format
25805 msgid "%1$d words"
25806 msgstr "%1$d slov"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1676
25809 msgid "One word"
25810 msgstr "Jedno slovo"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1679
25813 #, c-format
25814 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25815 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1682
25818 msgid "One character (including blanks)"
25819 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1685
25822 #, c-format
25823 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25824 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1688
25827 msgid "One character (excluding blanks)"
25828 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1690
25831 msgid "Statistics"
25832 msgstr "Štatistika"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1884
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25838 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1886
25841 #, c-format
25842 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25843 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1894
25846 msgid "Branch name"
25847 msgstr "Meno vetvy"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25850 msgid "Branch already exists"
25851 msgstr "Vetva už existuje"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:2770
25854 #, c-format
25855 msgid "Inserting document %1$s..."
25856 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:2781
25859 #, c-format
25860 msgid "Document %1$s inserted."
25861 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:2783
25864 #, c-format
25865 msgid "Could not insert document %1$s"
25866 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:3207
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Could not read the specified document\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "due to the error: %2$s"
25874 msgstr ""
25875 "Zadaný dokument\n"
25876 "%1$s\n"
25877 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3209
25880 msgid "Could not read file"
25881 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:3216
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "%1$s\n"
25887 " is not readable."
25888 msgstr ""
25889 "%1$s\n"
25890 "je nečitateľné."
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25893 msgid "Could not open file"
25894 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:3224
25897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25898 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:3225
25901 msgid ""
25902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25904 "If this does not give the correct result\n"
25905 "then please change the encoding of the file\n"
25906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25907 msgstr ""
25908 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25909 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25910 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25911 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25912 "UTF-8 iným programom.\n"
25913
25914 #: src/Changes.cpp:370
25915 msgid "Uncodable character in author name"
25916 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25917
25918 #: src/Changes.cpp:371
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "The author name '%1$s',\n"
25922 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25923 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25924 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25925 "\n"
25926 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25927 "or change the spelling of the author name."
25928 msgstr ""
25929 "Meno autora '%1$s',\n"
25930 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25931 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25932 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25933 "\n"
25934 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25935 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25936
25937 #: src/Chktex.cpp:59
25938 #, c-format
25939 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25940 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25941
25942 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25944 msgid "none"
25945 msgstr "žiadna"
25946
25947 #: src/Color.cpp:204
25948 msgid "black"
25949 msgstr "čierna"
25950
25951 #: src/Color.cpp:205
25952 msgid "white"
25953 msgstr "biela"
25954
25955 #: src/Color.cpp:206
25956 msgid "blue"
25957 msgstr "modrá"
25958
25959 #: src/Color.cpp:207
25960 msgid "brown"
25961 msgstr "hnedá"
25962
25963 #: src/Color.cpp:208
25964 msgid "cyan"
25965 msgstr "modrozelená"
25966
25967 #: src/Color.cpp:209
25968 msgid "darkgray"
25969 msgstr "tmavošedá"
25970
25971 #: src/Color.cpp:210
25972 msgid "gray"
25973 msgstr "šedá"
25974
25975 #: src/Color.cpp:211
25976 msgid "green"
25977 msgstr "zelená"
25978
25979 #: src/Color.cpp:212
25980 msgid "lightgray"
25981 msgstr "svetlošedá"
25982
25983 #: src/Color.cpp:213
25984 msgid "lime"
25985 msgstr "svetlozelená"
25986
25987 #: src/Color.cpp:214
25988 msgid "magenta"
25989 msgstr "purpurová"
25990
25991 #: src/Color.cpp:215
25992 msgid "olive"
25993 msgstr "olivová"
25994
25995 #: src/Color.cpp:216
25996 msgid "orange"
25997 msgstr "oranžová"
25998
25999 #: src/Color.cpp:217
26000 msgid "pink"
26001 msgstr "ružová"
26002
26003 #: src/Color.cpp:218
26004 msgid "purple"
26005 msgstr "nachová"
26006
26007 #: src/Color.cpp:219
26008 msgid "red"
26009 msgstr "červená"
26010
26011 #: src/Color.cpp:220
26012 msgid "teal"
26013 msgstr "smaragdovozelená"
26014
26015 #: src/Color.cpp:221
26016 msgid "violet"
26017 msgstr "fialová"
26018
26019 #: src/Color.cpp:222
26020 msgid "yellow"
26021 msgstr "žltá"
26022
26023 #: src/Color.cpp:223
26024 msgid "cursor"
26025 msgstr "kurzor"
26026
26027 #: src/Color.cpp:224
26028 msgid "background"
26029 msgstr "pozadie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:225
26032 msgid "text"
26033 msgstr "text"
26034
26035 #: src/Color.cpp:226
26036 msgid "selection"
26037 msgstr "výber"
26038
26039 #: src/Color.cpp:227
26040 msgid "selected text"
26041 msgstr "vybraný text"
26042
26043 #: src/Color.cpp:229
26044 msgid "LaTeX text"
26045 msgstr "LaTeX: text"
26046
26047 #: src/Color.cpp:230
26048 msgid "inline completion"
26049 msgstr "priame doplňovanie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:232
26052 msgid "non-unique inline completion"
26053 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26054
26055 #: src/Color.cpp:234
26056 msgid "previewed snippet"
26057 msgstr "náhľad: útržok"
26058
26059 #: src/Color.cpp:235
26060 msgid "note label"
26061 msgstr "poznámka: návestie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:236
26064 msgid "note background"
26065 msgstr "poznámka: pozadie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:237
26068 msgid "comment label"
26069 msgstr "komentár: návestie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:238
26072 msgid "comment background"
26073 msgstr "komentár: pozadie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:239
26076 msgid "greyedout inset label"
26077 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:240
26080 msgid "greyedout inset text"
26081 msgstr "zosivelá vložka: text"
26082
26083 #: src/Color.cpp:241
26084 msgid "greyedout inset background"
26085 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:242
26088 msgid "phantom inset text"
26089 msgstr "fantómová vložka: text"
26090
26091 #: src/Color.cpp:243
26092 msgid "shaded box"
26093 msgstr "tieňovaný rámik"
26094
26095 #: src/Color.cpp:244
26096 msgid "listings background"
26097 msgstr "výpisy: pozadie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:245
26100 msgid "branch label"
26101 msgstr "vetva: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:246
26104 msgid "footnote label"
26105 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:247
26108 msgid "index label"
26109 msgstr "heslo registra: návestie"
26110
26111 #: src/Color.cpp:248
26112 msgid "margin note label"
26113 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26114
26115 #: src/Color.cpp:249
26116 msgid "URL label"
26117 msgstr "URL: návestie"
26118
26119 #: src/Color.cpp:250
26120 msgid "URL text"
26121 msgstr "URL: text"
26122
26123 #: src/Color.cpp:251
26124 msgid "depth bar"
26125 msgstr "hĺbkový pruh"
26126
26127 #: src/Color.cpp:252
26128 msgid "scroll indicator"
26129 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26130
26131 #: src/Color.cpp:253
26132 msgid "language"
26133 msgstr "jazyk"
26134
26135 #: src/Color.cpp:254
26136 msgid "command inset"
26137 msgstr "príkazová vložka"
26138
26139 #: src/Color.cpp:255
26140 msgid "command inset background"
26141 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26142
26143 #: src/Color.cpp:256
26144 msgid "command inset frame"
26145 msgstr "príkazová vložka: rám"
26146
26147 #: src/Color.cpp:257
26148 msgid "special character"
26149 msgstr "Špeciálny znak"
26150
26151 #: src/Color.cpp:258
26152 msgid "math"
26153 msgstr "matematika"
26154
26155 #: src/Color.cpp:259
26156 msgid "math background"
26157 msgstr "matematika: pozadie"
26158
26159 #: src/Color.cpp:260
26160 msgid "graphics background"
26161 msgstr "grafika: pozadie"
26162
26163 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26164 msgid "math macro background"
26165 msgstr "mat. makro: pozadie"
26166
26167 #: src/Color.cpp:262
26168 msgid "math frame"
26169 msgstr "matematika: rám"
26170
26171 #: src/Color.cpp:263
26172 msgid "math corners"
26173 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26174
26175 #: src/Color.cpp:264
26176 msgid "math line"
26177 msgstr "matematický riadok"
26178
26179 #: src/Color.cpp:266
26180 msgid "math macro hovered background"
26181 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:267
26184 msgid "math macro label"
26185 msgstr "mat. makro: návestie"
26186
26187 #: src/Color.cpp:268
26188 msgid "math macro frame"
26189 msgstr "mat. makro: rám"
26190
26191 #: src/Color.cpp:269
26192 msgid "math macro blended out"
26193 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26194
26195 #: src/Color.cpp:270
26196 msgid "math macro old parameter"
26197 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26198
26199 #: src/Color.cpp:271
26200 msgid "math macro new parameter"
26201 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26202
26203 #: src/Color.cpp:272
26204 msgid "collapsible inset text"
26205 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26206
26207 #: src/Color.cpp:273
26208 msgid "collapsible inset frame"
26209 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26210
26211 #: src/Color.cpp:274
26212 msgid "inset background"
26213 msgstr "vložka: pozadie"
26214
26215 #: src/Color.cpp:275
26216 msgid "inset frame"
26217 msgstr "vložka: rám"
26218
26219 #: src/Color.cpp:276
26220 msgid "LaTeX error"
26221 msgstr "LaTeX: chyba"
26222
26223 #: src/Color.cpp:277
26224 msgid "end-of-line marker"
26225 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26226
26227 #: src/Color.cpp:278
26228 msgid "appendix marker"
26229 msgstr "príloha: označenie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:279
26232 msgid "change bar"
26233 msgstr "revízne označenie"
26234
26235 #: src/Color.cpp:280
26236 msgid "deleted text"
26237 msgstr "zmazaný text"
26238
26239 #: src/Color.cpp:281
26240 msgid "added text"
26241 msgstr "pridaný text"
26242
26243 #: src/Color.cpp:282
26244 msgid "changed text 1st author"
26245 msgstr "revíza - 1. autor"
26246
26247 #: src/Color.cpp:283
26248 msgid "changed text 2nd author"
26249 msgstr "revíza - 2. autor"
26250
26251 #: src/Color.cpp:284
26252 msgid "changed text 3rd author"
26253 msgstr "revíza - 3. autor"
26254
26255 #: src/Color.cpp:285
26256 msgid "changed text 4th author"
26257 msgstr "revíza - 4. autor"
26258
26259 #: src/Color.cpp:286
26260 msgid "changed text 5th author"
26261 msgstr "revíza - 5. autor"
26262
26263 #: src/Color.cpp:287
26264 msgid "deleted text modifier"
26265 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26266
26267 #: src/Color.cpp:288
26268 msgid "added space markers"
26269 msgstr "vložená medzera: označenia"
26270
26271 #: src/Color.cpp:289
26272 msgid "table line"
26273 msgstr "tabuľka: línia"
26274
26275 #: src/Color.cpp:290
26276 msgid "table on/off line"
26277 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26278
26279 #: src/Color.cpp:292
26280 msgid "bottom area"
26281 msgstr "dolná oblasť"
26282
26283 #: src/Color.cpp:293
26284 msgid "new page"
26285 msgstr "nová stránka"
26286
26287 #: src/Color.cpp:294
26288 msgid "page break / line break"
26289 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26290
26291 #: src/Color.cpp:295
26292 msgid "button frame"
26293 msgstr "tlačidlo: rám"
26294
26295 #: src/Color.cpp:296
26296 msgid "button background"
26297 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26298
26299 #: src/Color.cpp:297
26300 msgid "button background under focus"
26301 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26302
26303 #: src/Color.cpp:298
26304 msgid "paragraph marker"
26305 msgstr "odstavec: označenie"
26306
26307 #: src/Color.cpp:299
26308 msgid "preview frame"
26309 msgstr "náhľad: rám"
26310
26311 #: src/Color.cpp:300
26312 msgid "inherit"
26313 msgstr "zdedené"
26314
26315 #: src/Color.cpp:301
26316 msgid "regexp frame"
26317 msgstr "regulárny výraz: rám"
26318
26319 #: src/Color.cpp:302
26320 msgid "ignore"
26321 msgstr "ignorovať"
26322
26323 #: src/Converter.cpp:294
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26327 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26328 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26329 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26330 "actually need it, instead.</p>"
26331 msgstr ""
26332 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26333 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26334 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26335 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26336 "to naozaj potrebujú.<p>"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:303
26339 msgid "Security Warning"
26340 msgstr "Ochranné Varovanie"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:316
26343 #, c-format
26344 msgid ""
26345 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26346 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26347 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26348 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26349 msgstr ""
26350 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26351 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26352 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26353 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26354 "dokumentom.</p> "
26355
26356 #: src/Converter.cpp:323
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26360 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26361 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26362 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26363 msgstr ""
26364 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26365 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26366 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26367 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26368
26369 #: src/Converter.cpp:333
26370 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26371 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26372
26373 #: src/Converter.cpp:335
26374 msgid ""
26375 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26376 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26377 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26378 "i>.)"
26379 msgstr ""
26380 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26381 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26382 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26383 "overovacie konvertory</i>.) "
26384
26385 #: src/Converter.cpp:344
26386 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26387 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:345
26390 msgid "An external converter requires your authorization"
26391 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26392
26393 #: src/Converter.cpp:348
26394 msgid ""
26395 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26396 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26397 msgstr ""
26398 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26399 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26400 "</b></p> "
26401
26402 #: src/Converter.cpp:351
26403 msgid ""
26404 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26405 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26406 msgstr ""
26407 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26408 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26409
26410 #: src/Converter.cpp:355
26411 msgid "Do &not allow"
26412 msgstr "&Nepovoliť"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:355
26415 msgid "Do &not run"
26416 msgstr "&Nespustiť"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:356
26419 msgid "A&llow"
26420 msgstr "Povoliť"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:356
26423 msgid "&Run"
26424 msgstr "&Spustiť"
26425
26426 #: src/Converter.cpp:358
26427 msgid "&Always allow for this document"
26428 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:359
26431 msgid "&Always run for this document"
26432 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26435 msgid "Converter killed"
26436 msgstr "Konvertor prerušený"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "The running converter\n"
26442 " %1$s\n"
26443 "was killed by the user."
26444 msgstr ""
26445 "Beh konverzie\n"
26446 " %1$s\n"
26447 "bol prerušený užívateľom."
26448
26449 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26450 #: src/Converter.cpp:748
26451 msgid "Cannot convert file"
26452 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:438
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26458 "Define a converter in the preferences."
26459 msgstr ""
26460 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26461 "Definujte konvertor v preferenciách."
26462
26463 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26464 msgid "Pygments driver command not found!"
26465 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26468 msgid ""
26469 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26470 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26471 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26472 "is named differently, to add the following line to the\n"
26473 "document preamble:\n"
26474 "\n"
26475 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26476 "\n"
26477 "where 'driver' is name of the driver command."
26478 msgstr ""
26479 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26480 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26481 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26482 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26483 "do preambuly:\n"
26484 "\n"
26485 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26486 "\n"
26487 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26488
26489 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26490 msgid "Executing command: "
26491 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26492
26493 #: src/Converter.cpp:683
26494 msgid "Process Killed"
26495 msgstr "Úloha Prerušená"
26496
26497 #: src/Converter.cpp:684
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "The conversion process was killed while running:\n"
26501 "%1$s"
26502 msgstr ""
26503 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26504 "%1$s"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:687
26507 msgid "Process Timed Out"
26508 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:688
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "The conversion process:\n"
26514 "%1$s\n"
26515 "timed out before completing."
26516 msgstr ""
26517 "Čas konverznej úlohy:\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "vypršal pred dokončením."
26520
26521 #: src/Converter.cpp:677
26522 msgid "Build errors"
26523 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:678
26526 msgid "There were errors during the build process."
26527 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26528
26529 #: src/Converter.cpp:683
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "An error occurred while running:\n"
26533 "%1$s"
26534 msgstr ""
26535 "Chyba pri spracovaní:\n"
26536 "%1$s"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:706
26539 #, c-format
26540 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26542
26543 #: src/Converter.cpp:750
26544 #, c-format
26545 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26546 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26547
26548 #: src/Converter.cpp:751
26549 #, c-format
26550 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26551 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26552
26553 #: src/Converter.cpp:793
26554 msgid "Running LaTeX..."
26555 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:824
26558 msgid "Export canceled"
26559 msgstr "Export zrušený"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:825
26562 msgid "The export process was terminated by the user."
26563 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26564
26565 #: src/Converter.cpp:819
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26569 "log %1$s."
26570 msgstr ""
26571 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26572 "%1$s."
26573
26574 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26575 msgid "LaTeX failed"
26576 msgstr "LaTeX zlyhal"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:825
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The external program\n"
26582 "%1$s\n"
26583 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26584 "program's error (check the logs). "
26585 msgstr ""
26586 "Externý program\n"
26587 "%1$s\n"
26588 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26589 "(skontrolujte hlásenia). "
26590
26591 #: src/Converter.cpp:831
26592 msgid "Output is empty"
26593 msgstr "Výstup je prázdny"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:832
26596 msgid "No output file was generated."
26597 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26598
26599 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26600 msgid ", Inset: "
26601 msgstr ", Vložka: "
26602
26603 #: src/Cursor.cpp:410
26604 msgid ", Cell: "
26605 msgstr ", Bunka: "
26606
26607 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26608 msgid ", Position: "
26609 msgstr ", Pozícia: "
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26615 "not been pasted."
26616 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26617
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26619 #, c-format
26620 msgid ""
26621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26622 "not been pasted."
26623 msgstr ""
26624 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26627 msgid "Uncodable content"
26628 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26629
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26635 msgstr ""
26636 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26637 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26640 msgid "Unknown branch"
26641 msgstr "Neznáma vetva"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26644 msgid "&Don't Add"
26645 msgstr "&Nepridať"
26646
26647 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26648 #, c-format
26649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26650 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26653 msgid "Layout Not Found"
26654 msgstr "Schéma Nenájdená"
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26657 #, c-format
26658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26659 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26660
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26665 "%3$s'."
26666 msgstr ""
26667 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26668 "%3$s'."
26669
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26671 msgid "Undefined flex inset"
26672 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26673
26674 #: src/Exporter.cpp:45
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The file %1$s already exists.\n"
26678 "\n"
26679 "Do you want to overwrite that file?"
26680 msgstr ""
26681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26682 "\n"
26683 "Chcete tento súbor prepísať?"
26684
26685 #: src/Exporter.cpp:48
26686 msgid "Overwrite file?"
26687 msgstr "Prepísať súbor?"
26688
26689 #: src/Exporter.cpp:50
26690 msgid "&Keep file"
26691 msgstr "Súbor &držať"
26692
26693 #: src/Exporter.cpp:51
26694 msgid "Overwrite &all"
26695 msgstr "Prepísať &všetko"
26696
26697 #: src/Exporter.cpp:51
26698 msgid "&Cancel export"
26699 msgstr "&Zrušiť export"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
26702 msgid "&Caption:"
26703 msgstr "&Popis:"
26704
26705 #: src/Exporter.cpp:97
26706 msgid "Couldn't copy file"
26707 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26708
26709 #: src/Exporter.cpp:98
26710 #, c-format
26711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26712 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26713
26714 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26716 msgid "Roman"
26717 msgstr "Serifové"
26718
26719 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26721 msgid "Sans Serif"
26722 msgstr "Bezserifové"
26723
26724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26726 msgid "Typewriter"
26727 msgstr "Strojopis"
26728
26729 #: src/Font.cpp:60
26730 msgid "Symbol"
26731 msgstr "Symbol"
26732
26733 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26734 #: src/Font.cpp:77
26735 msgid "Inherit"
26736 msgstr "Zdedené"
26737
26738 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26739 msgid "Medium"
26740 msgstr "Stredné"
26741
26742 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26743 msgid "Upright"
26744 msgstr "Vzpriamený"
26745
26746 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26747 msgid "Italic"
26748 msgstr "Kurzíva (italic)"
26749
26750 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26751 msgid "Slanted"
26752 msgstr "Sklonený"
26753
26754 #: src/Font.cpp:68
26755 msgid "Smallcaps"
26756 msgstr "Kapitálky"
26757
26758 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26759 msgid "Increase"
26760 msgstr "Zväčšiť"
26761
26762 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26763 msgid "Decrease"
26764 msgstr "Zmenšiť"
26765
26766 #: src/Font.cpp:77
26767 msgid "Toggle"
26768 msgstr "Prepnúť"
26769
26770 #: src/Font.cpp:163
26771 #, c-format
26772 msgid "Emphasis %1$s, "
26773 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26774
26775 #: src/Font.cpp:166
26776 #, c-format
26777 msgid "Underline %1$s, "
26778 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:169
26781 #, c-format
26782 msgid "Strike out %1$s, "
26783 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26784
26785 #: src/Font.cpp:172
26786 #, c-format
26787 msgid "Cross out %1$s, "
26788 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26789
26790 #: src/Font.cpp:175
26791 #, c-format
26792 msgid "Double underline %1$s, "
26793 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26794
26795 #: src/Font.cpp:178
26796 #, c-format
26797 msgid "Wavy underline %1$s, "
26798 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26799
26800 #: src/Font.cpp:181
26801 #, c-format
26802 msgid "Noun %1$s, "
26803 msgstr "Meno %1$s, "
26804
26805 #: src/Font.cpp:195
26806 #, c-format
26807 msgid "Language: %1$s, "
26808 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26809
26810 #: src/Font.cpp:198
26811 #, c-format
26812 msgid "Number %1$s"
26813 msgstr "Číslo %1$s"
26814
26815 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26816 msgid "Cannot view file"
26817 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26818
26819 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26820 #, c-format
26821 msgid "File does not exist: %1$s"
26822 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26823
26824 #: src/Format.cpp:682
26825 #, c-format
26826 msgid "No information for viewing %1$s"
26827 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26828
26829 #: src/Format.cpp:692
26830 #, c-format
26831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26832 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26833
26834 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26835 msgid "Cannot edit file"
26836 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26837
26838 #: src/Format.cpp:751
26839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26840 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26841
26842 #: src/Format.cpp:764
26843 #, c-format
26844 msgid "No information for editing %1$s"
26845 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26846
26847 #: src/Format.cpp:775
26848 #, c-format
26849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26850 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26851
26852 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26853 msgid "Could not find bind file"
26854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26855
26856 #: src/KeyMap.cpp:230
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "Unable to find the bind file\n"
26860 "%1$s.\n"
26861 "Please check your installation."
26862 msgstr ""
26863 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26864 "%1$s.\n"
26865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26866
26867 #: src/KeyMap.cpp:237
26868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26869 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26870
26871 #: src/KeyMap.cpp:238
26872 msgid ""
26873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26874 "Please check your installation."
26875 msgstr ""
26876 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26878
26879 #: src/KeyMap.cpp:245
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "Unable to find the bind file\n"
26883 "%1$s.\n"
26884 "Falling back to default."
26885 msgstr ""
26886 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26887 "%1$s.\n"
26888 "Ustupujem na štandard."
26889
26890 #: src/KeySequence.cpp:181
26891 msgid "   options: "
26892 msgstr "   voľby: "
26893
26894 #: src/LaTeX.cpp:58
26895 #, c-format
26896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26897 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26898
26899 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26900 msgid "Running Index Processor."
26901 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26902
26903 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26904 msgid "Running BibTeX."
26905 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26906
26907 #: src/LaTeX.cpp:481
26908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26909 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26910
26911 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26912 msgid "BibTeX error: "
26913 msgstr "BibTeX chyba: "
26914
26915 #: src/LaTeX.cpp:1370
26916 msgid "Biber error: "
26917 msgstr "Biber chyba: "
26918
26919 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26920 msgid "Font not available"
26921 msgstr "Font nie je dostupný"
26922
26923 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26927 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26928 msgstr ""
26929 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26930 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:148
26933 msgid "Could not read configuration file"
26934 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:149
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "Error while reading the configuration file\n"
26940 "%1$s.\n"
26941 "Please check your installation."
26942 msgstr ""
26943 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26944 "%1$s.\n"
26945 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26946
26947 #: src/LyX.cpp:402
26948 msgid "The following files could not be loaded:"
26949 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26950
26951 #: src/LyX.cpp:443
26952 #, c-format
26953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26954 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26955
26956 #: src/LyX.cpp:445
26957 msgid "Cannot remove temporary directory"
26958 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:450
26961 #, c-format
26962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:479
26966 #, c-format
26967 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26968 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
26971 msgid "Wrong focus!"
26972 msgstr "Chybný fókus!"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:497
26975 msgid "Missing filename for this operation."
26976 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26977
26978 #: src/LyX.cpp:546
26979 #, c-format
26980 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26981 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:593
26984 msgid "No textclass is found"
26985 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:594
26988 msgid ""
26989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26991 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26992 msgstr ""
26993 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26994 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26995 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:598
26998 msgid "&Reconfigure"
26999 msgstr "&Rekonfigurácia"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:599
27002 msgid "&Without LaTeX"
27003 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27006 msgid "&Continue"
27007 msgstr "&Pokračovať"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:703
27010 msgid ""
27011 "SIGHUP signal caught!\n"
27012 "Bye."
27013 msgstr ""
27014 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27015 "Ahoj."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:707
27018 msgid ""
27019 "SIGFPE signal caught!\n"
27020 "Bye."
27021 msgstr ""
27022 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27023 "Ahoj."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:710
27026 msgid ""
27027 "SIGSEGV signal caught!\n"
27028 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27029 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27030 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27031 "Bye."
27032 msgstr ""
27033 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27034 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27035 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27036 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27037 "Ahoj."
27038
27039 #: src/LyX.cpp:726
27040 msgid "LyX crashed!"
27041 msgstr "LyX havaroval!"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:760
27044 msgid "LyX: "
27045 msgstr "LyX: "
27046
27047 #: src/LyX.cpp:1009
27048 msgid "Could not create temporary directory"
27049 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:1010
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "Could not create a temporary directory in\n"
27055 "\"%1$s\"\n"
27056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27057 msgstr ""
27058 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27059 "\"%1$s\"\n"
27060 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1074
27063 msgid "Missing user LyX directory"
27064 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1075
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27070 "It is needed to keep your own configuration."
27071 msgstr ""
27072 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27073 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1080
27076 msgid "&Create directory"
27077 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1081
27080 msgid "&Exit LyX"
27081 msgstr "&Ukončiť LyX"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1082
27084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27085 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1086
27088 #, c-format
27089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27090 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1091
27093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27094 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1164
27097 msgid "List of supported debug flags:"
27098 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:1168
27101 #, c-format
27102 msgid "Setting debug level to %1$s"
27103 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1179
27106 msgid ""
27107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27108 "Command line switches (case sensitive):\n"
27109 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27110 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27111 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27112 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27114 "                  select the features to debug.\n"
27115 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27116 "\t-x [--execute] command\n"
27117 "                  where command is a lyx command.\n"
27118 "\t-e [--export] fmt\n"
27119 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27120 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27121 "Name\n"
27122 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27123 "name\n"
27124 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27125 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27126 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27127 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27128 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27129 "                  and filename is the destination filename.\n"
27130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27134 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27135 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27136 "files,\n"
27137 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27138 "export.\n"
27139 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27140 "consumed.\n"
27141 "\t--ignore-error-message which\n"
27142 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27143 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27144 "values:\n"
27145 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27146 "\t-n [--no-remote]\n"
27147 "                  open documents in a new instance\n"
27148 "\t-r [--remote]\n"
27149 "                  open documents in an already running instance\n"
27150 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27151 "\t-v [--verbose]\n"
27152 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27153 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27154 "\t-version  summarize version and build info\n"
27155 "Check the LyX man page for more details."
27156 msgstr ""
27157 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27158 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27159 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27160 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27161 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27162 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27163 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27164 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27165 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27166 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27167 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27168 "\t-e [--export] fmt\n"
27169 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27170 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27171 "Súborov -> Skratka\n"
27172 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27173 "formátu\n"
27174 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27175 "'default'.\n"
27176 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27177 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27178 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27179 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27180 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27182 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27183 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27184 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27185 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27186 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27187 "                    dávkového exportu.\n"
27188 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27189 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27190 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27191 "skonzumované.\n"
27192 "\t--ignore-error-message čo\n"
27193 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27194 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27195 "hodnoty:\n"
27196 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27197 "\t-n [--no-remote]\n"
27198 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27199 "\t-r [--remote]\n"
27200 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27201 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27202 "\t-v [--verbose]\n"
27203 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27204 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27205 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27206 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27209 msgid "  Git commit hash "
27210 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27213 msgid "No system directory"
27214 msgstr "Nemám systémový adresár"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1244
27217 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27218 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1255
27221 msgid "No user directory"
27222 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1256
27225 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1267
27229 msgid "Incomplete command"
27230 msgstr "Neúplný príkaz"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1268
27233 msgid "Missing command string after --execute switch"
27234 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1279
27237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27238 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1284
27241 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27242 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1297
27245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1310
27249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27250 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1315
27253 msgid "Missing filename for --import"
27254 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3056
27257 msgid ""
27258 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27259 "legal words?"
27260 msgstr ""
27261 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27262 "správne slová?"
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3060
27265 msgid ""
27266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27267 "document."
27268 msgstr ""
27269 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3068
27272 msgid ""
27273 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27274 "automatically by what you type."
27275 msgstr ""
27276 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27277 "tým, čo píšete."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3072
27280 msgid ""
27281 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27282 "class change."
27283 msgstr ""
27284 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27285 "zmene triedy."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3076
27288 msgid ""
27289 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27290 msgstr ""
27291 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27292 "automatického ukladania."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3083
27295 msgid ""
27296 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27297 "the backup file in the same directory as the original file."
27298 msgstr ""
27299 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27300 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3087
27303 msgid ""
27304 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27305 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27306 msgstr ""
27307 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27308 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3091
27311 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27312 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3095
27315 msgid ""
27316 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27317 "its global and local bind/ directories."
27318 msgstr ""
27319 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27320 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3099
27323 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27324 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3103
27327 msgid ""
27328 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27329 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27330 msgstr ""
27331 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27332 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3110
27335 msgid ""
27336 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27337 "undesired effects."
27338 msgstr ""
27339 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27340 "efektov. "
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3114
27343 msgid ""
27344 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27345 "prevent undesired effects."
27346 msgstr ""
27347 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27348 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3121
27351 msgid ""
27352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27354 msgstr ""
27355 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27356 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3129
27359 msgid ""
27360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27362 "the top of the screen"
27363 msgstr ""
27364 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27365 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3133
27368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27369 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3137
27372 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27373 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3141
27376 msgid ""
27377 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27378 "inside."
27379 msgstr ""
27380 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27381 "vnútri."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3146
27384 #, no-c-format
27385 msgid ""
27386 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27387 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27388 msgstr ""
27389 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27390 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3150
27393 msgid ""
27394 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27395 "look in its global and local commands/ directories."
27396 msgstr ""
27397 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27398 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3154
27401 msgid ""
27402 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27403 msgstr ""
27404 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3158
27407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27408 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3162
27411 msgid ""
27412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27413 "shown after the change has been made.)"
27414 msgstr ""
27415 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27416 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3166
27419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27420 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3170
27423 msgid ""
27424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27425 "LyX was started from."
27426 msgstr ""
27427 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27428 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3174
27431 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27432 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3178
27435 msgid ""
27436 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27437 "value selects the directory LyX was started from."
27438 msgstr ""
27439 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27440 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3182
27443 msgid ""
27444 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27445 "recommended for non-English languages."
27446 msgstr ""
27447 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27448 "pre neanglické jazyky."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3189
27451 msgid ""
27452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27455 msgstr ""
27456 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27457 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27458 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3193
27461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27462 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3197
27465 msgid ""
27466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27468 msgstr ""
27469 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27470 "od volieb pre generáciu registru."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3201
27473 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27474 msgstr ""
27475 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3210
27478 msgid ""
27479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27481 msgstr ""
27482 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27483 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27484 "americkej klávesnici."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3214
27487 msgid ""
27488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27489 "document."
27490 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3218
27493 msgid ""
27494 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27495 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3222
27498 msgid ""
27499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27501 "name of the second language."
27502 msgstr ""
27503 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27504 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3226
27507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27508 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3230
27511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27512 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3234
27515 msgid ""
27516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27517 "\\documentclass."
27518 msgstr ""
27519 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3238
27522 msgid ""
27523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27524 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27525 msgstr ""
27526 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27527 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3242
27530 msgid ""
27531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27532 "document is the default language."
27533 msgstr ""
27534 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27535 "jazyk."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3246
27538 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27539 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3250
27542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27543 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3254
27546 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27547 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3258
27550 msgid ""
27551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27552 "of the document."
27553 msgstr ""
27554 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3262
27557 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27558 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3266
27561 msgid "The completion popup delay."
27562 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3270
27565 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27566 msgstr ""
27567 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3274
27570 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27571 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3278
27574 msgid ""
27575 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27576 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3282
27579 msgid ""
27580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27581 "available."
27582 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3286
27585 msgid "The inline completion delay."
27586 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3290
27589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27590 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3294
27593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27594 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3298
27597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27598 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3302
27601 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27602 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3306
27605 #, c-format
27606 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27607 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3311
27610 msgid ""
27611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27612 "variable.\n"
27613 "Use the OS native format."
27614 msgstr ""
27615 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27616 "adresármi.\n"
27617 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3317
27620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27621 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3321
27624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27625 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3325
27628 msgid "Scale the preview size to suit."
27629 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3329
27632 msgid "The option to print out in landscape."
27633 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3333
27636 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27637 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3337
27640 msgid "The option to specify paper type."
27641 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3341
27644 msgid ""
27645 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27646 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3345
27649 msgid ""
27650 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27651 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27652 msgstr ""
27653 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27654 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27655 "zrobiť(ask)."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3349
27658 msgid ""
27659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27660 "wrong, override the setting here."
27661 msgstr ""
27662 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27663 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3355
27666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27667 msgstr ""
27668 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3364
27671 msgid ""
27672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27675 msgstr ""
27676 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27677 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27678 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3368
27681 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27682 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3373
27685 #, no-c-format
27686 msgid ""
27687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27688 "roughly the same size as on paper."
27689 msgstr ""
27690 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27691 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3377
27694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27695 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3381
27698 msgid ""
27699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27700 "\".out\". Only for advanced users."
27701 msgstr ""
27702 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27703 "pokročilých užívateľov."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3388
27706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27707 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3392
27710 msgid ""
27711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27712 "when you quit LyX."
27713 msgstr ""
27714 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27715 "pri skončení LyXu."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3396
27718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27719 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3400
27722 msgid ""
27723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27724 "value selects the directory LyX was started from."
27725 msgstr ""
27726 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27727 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3410
27730 msgid ""
27731 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27732 "environment variable.\n"
27733 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27734 msgstr ""
27735 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27736 "ostatnými adresármi.\n"
27737 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27738 "operačný systém."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3417
27741 msgid ""
27742 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27743 "will look in its global and local ui/ directories."
27744 msgstr ""
27745 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27746 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3427
27749 msgid ""
27750 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27751 "selection."
27752 msgstr ""
27753 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27754 "okna a výber."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3431
27757 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27758 msgstr ""
27759 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3435
27762 msgid ""
27763 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27764 msgstr ""
27765 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27766 "Mac-u a Windows."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3439
27769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27770 msgstr ""
27771 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27772 "použite \"-paper\")"
27773
27774 #: src/LyXVC.cpp:49
27775 #, c-format
27776 msgid "%1$s lock"
27777 msgstr "%1$s blokovaný"
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:111
27780 #, c-format
27781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27782 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:113
27785 msgid "Retrieve from version control?"
27786 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:114
27789 msgid "&Retrieve"
27790 msgstr "Získ&ať"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:148
27793 msgid "Document not saved"
27794 msgstr "Dokument nie je uložený"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:149
27797 msgid "You must save the document before it can be registered."
27798 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:185
27801 msgid "LyX VC: Initial description"
27802 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27805 msgid "(no initial description)"
27806 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27809 msgid "LyX VC: Log message"
27810 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27811
27812 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27813 #: src/LyXVC.cpp:242
27814 msgid "(no log message)"
27815 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27818 msgid "LyX VC: Log Message"
27819 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:298
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27825 "changes.\n"
27826 "\n"
27827 "Do you want to revert to the older version?"
27828 msgstr ""
27829 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27830 "zmien.\n"
27831 "\n"
27832 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:303
27835 msgid "Revert to stored version of document?"
27836 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27837
27838 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27839 msgid "&Revert"
27840 msgstr "&Vrátiť"
27841
27842 #: src/Paragraph.cpp:2040
27843 msgid "Senseless with this layout!"
27844 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27845
27846 #: src/Paragraph.cpp:2101
27847 msgid "Alignment not permitted"
27848 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27849
27850 #: src/Paragraph.cpp:2102
27851 msgid ""
27852 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27853 "Setting to default."
27854 msgstr ""
27855 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27856 "Prepnuté na štandardné."
27857
27858 #: src/Text.cpp:420
27859 msgid "Unknown Inset"
27860 msgstr "Neznáma vložka"
27861
27862 #: src/Text.cpp:533
27863 msgid "Change tracking author index missing"
27864 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27865
27866 #: src/Text.cpp:534
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27870 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27871 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27872 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27873 msgstr ""
27874 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27875 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27876 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27877 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27878
27879 #: src/Text.cpp:550
27880 msgid "Unknown token"
27881 msgstr "Neznámy token"
27882
27883 #: src/Text.cpp:921
27884 msgid ""
27885 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27886 "Tutorial."
27887 msgstr ""
27888 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27889 "Príručku(tutorial)."
27890
27891 #: src/Text.cpp:930
27892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27893 msgstr ""
27894 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27895
27896 #: src/Text.cpp:941
27897 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27898 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27899
27900 #: src/Text.cpp:1907
27901 msgid "[Change Tracking] "
27902 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27903
27904 #: src/Text.cpp:1915
27905 #, c-format
27906 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27907 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27908
27909 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27910 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27911 #, c-format
27912 msgid "Font: %1$s"
27913 msgstr "Písmo: %1$s"
27914
27915 #: src/Text.cpp:1930
27916 #, c-format
27917 msgid ", Depth: %1$d"
27918 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27919
27920 #: src/Text.cpp:1936
27921 msgid ", Spacing: "
27922 msgstr ", Rozstup: "
27923
27924 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27925 msgid "OneHalf"
27926 msgstr "Polovičný"
27927
27928 #: src/Text.cpp:1948
27929 msgid "Other ("
27930 msgstr "Iné ("
27931
27932 #: src/Text.cpp:1958
27933 msgid ", Paragraph: "
27934 msgstr ", Odstavec: "
27935
27936 #: src/Text.cpp:1959
27937 msgid ", Id: "
27938 msgstr ", Id: "
27939
27940 #: src/Text.cpp:1966
27941 msgid ", Char: 0x"
27942 msgstr ", Znak: 0x"
27943
27944 #: src/Text.cpp:1968
27945 msgid ", Boundary: "
27946 msgstr ", Okraj: "
27947
27948 #: src/Text2.cpp:409
27949 msgid "No font change defined."
27950 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27951
27952 #: src/Text2.cpp:449
27953 msgid "Nothing to index!"
27954 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27955
27956 #: src/Text2.cpp:451
27957 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27958 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:194
27961 msgid "Math editor mode"
27962 msgstr "Režim matematického editoru"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:196
27965 msgid "No valid math formula"
27966 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27969 msgid "Already in regular expression mode"
27970 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:217
27973 msgid "Regexp editor mode"
27974 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:1455
27977 msgid "Layout "
27978 msgstr "Schéma "
27979
27980 #: src/Text3.cpp:1456
27981 msgid " not known"
27982 msgstr " neznámy"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27985 msgid "Missing argument"
27986 msgstr "Chýbajúci parameter"
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27989 msgid "Character set"
27990 msgstr "Znaková sada"
27991
27992 #: src/Text3.cpp:2406
27993 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27994 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27995
27996 #: src/Text3.cpp:2407
27997 msgid ""
27998 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27999 "The thesaurus is not functional.\n"
28000 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28001 "instructions."
28002 msgstr ""
28003 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28004 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28005 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28006 "nastavenia."
28007
28008 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28009 msgid "Paragraph layout set"
28010 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:141
28013 msgid "Plain Layout"
28014 msgstr "Prostý Formát"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:892
28017 msgid "Missing File"
28018 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:893
28021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28022 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28023
28024 #: src/TextClass.cpp:896
28025 msgid "Corrupt File"
28026 msgstr "Skazený Súbor"
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:897
28029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28030 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28031
28032 #: src/TextClass.cpp:1680
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The module %1$s has been requested by\n"
28036 "this document but has not been found in the list of\n"
28037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28039 msgstr ""
28040 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28041 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28042 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28043 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:1685
28046 msgid "Module not available"
28047 msgstr "Modul nie je dostupný"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:1691
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28055 "Missing prerequisites:\n"
28056 "\t%2$s\n"
28057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28058 msgstr ""
28059 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28060 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28061 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28062 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28063 "\t%2$s\n"
28064 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28067 msgid "Package not available"
28068 msgstr "Balík nie je dostupný"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:1703
28071 #, c-format
28072 msgid "Error reading module %1$s\n"
28073 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1715
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28079 "this document but has not been found in the list of\n"
28080 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28082 msgstr ""
28083 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28084 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28085 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1720
28089 msgid "Cite Engine not available"
28090 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1726
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28098 "Missing prerequisites:\n"
28099 "\t%2$s\n"
28100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28101 msgstr ""
28102 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28106 "\t%2$s\n"
28107 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1738
28110 #, c-format
28111 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28112 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28113
28114 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28116 msgid "unknown type!"
28117 msgstr "neznámy typ!"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:263
28120 #, c-format
28121 msgid "Index Entries (%1$s)"
28122 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28123
28124 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28125 msgid "Table of Contents"
28126 msgstr "Obsah"
28127
28128 #: src/TocBackend.cpp:280
28129 msgid "Changes"
28130 msgstr "Zmeny"
28131
28132 #: src/TocBackend.cpp:281
28133 msgid "Senseless"
28134 msgstr "Nezmyselné"
28135
28136 #: src/TocBackend.cpp:282
28137 msgid "Citations"
28138 msgstr "Citácie"
28139
28140 #: src/TocBackend.cpp:283
28141 msgid "Labels and References"
28142 msgstr "Značky a Referencie"
28143
28144 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28145 msgid "Child Documents"
28146 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28149 msgid "Graphics"
28150 msgstr "Grafika"
28151
28152 #: src/TocBackend.cpp:287
28153 msgid "Equations"
28154 msgstr "Rovnice"
28155
28156 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28157 msgid "External Material"
28158 msgstr "Externý materiál"
28159
28160 #: src/TocBackend.cpp:290
28161 msgid "Nomenclature Entries"
28162 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28165 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28166 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28167 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28169 msgid "Revision control error."
28170 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:64
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "Some problem occurred while running the command:\n"
28176 "'%1$s'."
28177 msgstr ""
28178 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28179 "'%1$s'."
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:636
28182 msgid "Up-to-date"
28183 msgstr "Aktuálne"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:638
28186 msgid "Locally Modified"
28187 msgstr "Lokálne Modifikované"
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:640
28190 msgid "Locally Added"
28191 msgstr "Lokálne Pridané"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:642
28194 msgid "Needs Merge"
28195 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:644
28198 msgid "Needs Checkout"
28199 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:646
28202 msgid "No CVS file"
28203 msgstr "Bez CVS-súboru"
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:648
28206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28207 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:874
28210 msgid ""
28211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28212 "You have to update from repository first or revert your changes."
28213 msgstr ""
28214 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28215 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:879
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "Bad status when checking in changes.\n"
28221 "\n"
28222 "'%1$s'\n"
28223 "\n"
28224 msgstr ""
28225 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28226 "\n"
28227 "'%1$s'\n"
28228 "\n"
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "Error when updating from repository.\n"
28234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28235 "'%1$s'.\n"
28236 "\n"
28237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28238 msgstr ""
28239 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28240 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28241 "'%1$s'.\n"
28242 "\n"
28243 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:962
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "There were detected changes in the working directory:\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "\n"
28251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28252 "revert back to the repository version."
28253 msgstr ""
28254 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28255 "%1$s\n"
28256 "\n"
28257 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28258 "verziu."
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28261 #: src/VCBackend.cpp:1531
28262 msgid "Changes detected"
28263 msgstr "Našli sa zmeny"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28266 msgid "&Abort"
28267 msgstr "Z&rušiť"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28270 msgid "View &Log ..."
28271 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:987
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28278 "'%2$s'.\n"
28279 "\n"
28280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28281 msgstr ""
28282 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28283 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28284 "'%2$s'.\n"
28285 "\n"
28286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:1046
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The document %1$s is not in repository.\n"
28292 "You have to check in the first revision before you can revert."
28293 msgstr ""
28294 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28295 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:1054
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28301 "The status '%2$s' is unexpected."
28302 msgstr ""
28303 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28304 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28307 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28308 msgid "Error: Could not generate logfile."
28309 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28312 msgid ""
28313 "Error when committing to repository.\n"
28314 "You have to manually resolve the problem.\n"
28315 "LyX will reopen the document after you press OK."
28316 msgstr ""
28317 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1457
28322 msgid ""
28323 "Error while acquiring write lock.\n"
28324 "Another user is most probably editing\n"
28325 "the current document now!\n"
28326 "Also check the access to the repository."
28327 msgstr ""
28328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28330 "edituje súčasný dokument!\n"
28331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:1463
28334 msgid ""
28335 "Error while releasing write lock.\n"
28336 "Check the access to the repository."
28337 msgstr ""
28338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28340
28341 #: src/VCBackend.cpp:1522
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "There were detected changes in the working directory:\n"
28345 "%1$s\n"
28346 "\n"
28347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28348 "preferred.\n"
28349 "\n"
28350 "Continue?"
28351 msgstr ""
28352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28353 "%1$s\n"
28354 "\n"
28355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28356 "\n"
28357 "Pokračovať?"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28361 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28362 msgid "&Yes"
28363 msgstr "Án&o"
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28367 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28368 msgid "&No"
28369 msgstr "&Nie"
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1591
28372 msgid "SVN File Locking"
28373 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28376 msgid "Locking property unset."
28377 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28380 msgid "Locking property set."
28381 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1593
28384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28385 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28386
28387 #: src/VSpace.cpp:162
28388 msgid "Default skip"
28389 msgstr "Štd. riadkovanie"
28390
28391 #: src/VSpace.cpp:165
28392 msgid "Small skip"
28393 msgstr "Malá"
28394
28395 #: src/VSpace.cpp:168
28396 msgid "Medium skip"
28397 msgstr "Stredná"
28398
28399 #: src/VSpace.cpp:171
28400 msgid "Big skip"
28401 msgstr "Veľká"
28402
28403 #: src/VSpace.cpp:174
28404 msgid "Vertical fill"
28405 msgstr "Variabilné"
28406
28407 #: src/VSpace.cpp:181
28408 msgid "protected"
28409 msgstr "chránená"
28410
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28416 msgstr ""
28417 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28418 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28419
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28421 msgid "Reload saved document?"
28422 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28423
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28425 msgid "Yes, &Reload"
28426 msgstr "Áno, &načítať"
28427
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28429 msgid "No, &Keep Changes"
28430 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28431
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28433 #, c-format
28434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28435 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28436
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28438 msgid "File not readable!"
28439 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28440
28441 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28445 "\n"
28446 "Do you want to create a new document?"
28447 msgstr ""
28448 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28449 "\n"
28450 "Chcete vytvoriť nový ?"
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28453 msgid "Create new document?"
28454 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28457 msgid "&Create"
28458 msgstr "&Vytvoriť"
28459
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The specified document template\n"
28464 "%1$s\n"
28465 "could not be read."
28466 msgstr ""
28467 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28468 "%1$s\n"
28469 "sa nedá čítať."
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28472 msgid "Could not read template"
28473 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28476 msgid "Standard[[Bullets]]"
28477 msgstr "Štandardné"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28480 msgid "Maths"
28481 msgstr "Matematické"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28484 msgid "Dings 1"
28485 msgstr "Dings 1"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28488 msgid "Dings 2"
28489 msgstr "Dings 2"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28492 msgid "Dings 3"
28493 msgstr "Dings 3"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28496 msgid "Dings 4"
28497 msgstr "Dings 4"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28500 msgid "Unavailable:"
28501 msgstr "Nedostupné:"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28504 #, c-format
28505 msgid "Unavailable: %1$s"
28506 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28509 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28510 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28511 msgid "Uncategorized"
28512 msgstr "Nie kategorizované"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28515 msgid "Directories"
28516 msgstr "Adresári"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28519 msgid "File"
28520 msgstr "Súbor"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28523 msgid "Master document"
28524 msgstr "Hlavný dokument"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28527 msgid "Open files"
28528 msgstr "Otvorené súbory"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28531 msgid "Manuals"
28532 msgstr "Manuály"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28538 "Continue searching from the beginning?"
28539 msgstr ""
28540 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28541 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28547 "Continue searching from the end?"
28548 msgstr ""
28549 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28550 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28553 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28554 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28557 msgid "Advanced search cancelled by user"
28558 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28561 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28562 msgid "Wrap search?"
28563 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28566 msgid "Nothing to search"
28567 msgstr "Nie je čo hľadať"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28570 msgid "No open document(s) in which to search"
28571 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28574 msgid "Advanced Find and Replace"
28575 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28578 msgid "Float Settings"
28579 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28583 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28587 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28591 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28595 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28601 "1995--%1$s LyX Team"
28602 msgstr ""
28603 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28604 "1995-%1$s LyX Team"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28607 msgid ""
28608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28609 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28610 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28611 "any later version."
28612 msgstr ""
28613 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28614 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28615 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28616 "ďalšej verzie."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28619 msgid ""
28620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28627 msgstr ""
28628 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28629 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28630 "ÚČEL.\n"
28631 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28632 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28633 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28634 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28635 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28638 msgid "not released yet"
28639 msgstr "ešte neuvoľnené"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "LyX Version %1$s\n"
28645 "(%2$s)"
28646 msgstr ""
28647 "LyX verzia %1$s\n"
28648 "(%2$s)"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28651 msgid "Built from git commit hash "
28652 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28655 msgid "Library directory: "
28656 msgstr "Adresár systému: "
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28659 msgid "User directory: "
28660 msgstr "Adresár užívateľa: "
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28663 #, c-format
28664 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28665 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28668 #, c-format
28669 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28670 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28673 msgid "About LyX"
28674 msgstr "O programe LyX"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28679 #, c-format
28680 msgid "LyX: %1$s"
28681 msgstr "LyX: %1$s"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28684 msgid "About %1"
28685 msgstr "O %1"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28688 msgid "Preferences"
28689 msgstr "Preferencie"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28692 msgid "Reconfigure"
28693 msgstr "Rekonfigurácia"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28696 msgid "Quit %1"
28697 msgstr "Opustiť %1"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28700 msgid "Nothing to do"
28701 msgstr "Nie je čo robiť"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28704 msgid "Unknown action"
28705 msgstr "Neznáma akcia"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28708 msgid "Command not handled"
28709 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28712 msgid "Command disabled"
28713 msgstr "Príkaz blokovaný"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28716 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28717 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28720 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28721 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28724 msgid "Running configure..."
28725 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28728 msgid "Reloading configuration..."
28729 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28732 msgid "System reconfiguration failed"
28733 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28736 msgid ""
28737 "The system reconfiguration has failed.\n"
28738 "Default textclass is used but LyX may\n"
28739 "not be able to work properly.\n"
28740 "Please reconfigure again if needed."
28741 msgstr ""
28742 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28743 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28744 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28745 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28748 msgid "System reconfigured"
28749 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28752 msgid ""
28753 "The system has been reconfigured.\n"
28754 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28755 "updated document class specifications."
28756 msgstr ""
28757 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28758 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28759 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28762 msgid "Exiting."
28763 msgstr "Končím."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28766 #, c-format
28767 msgid "Opening help file %1$s..."
28768 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28771 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28772 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28775 #, c-format
28776 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28777 msgstr ""
28778 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28779 "nedá predefinovať"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28782 #, c-format
28783 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28784 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28787 #, c-format
28788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28789 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28792 #, c-format
28793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28794 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28797 msgid "Unable to save document defaults"
28798 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28802 msgid "Unknown function."
28803 msgstr "Neznáma funkcia."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28806 msgid "The current document was closed."
28807 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28810 msgid ""
28811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28812 "documents and exit.\n"
28813 "\n"
28814 "Exception: "
28815 msgstr ""
28816 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28817 "skončiť.\n"
28818 "\n"
28819 "Výnimka: "
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28823 msgid "Software exception Detected"
28824 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28827 msgid ""
28828 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28829 "unsaved documents and exit."
28830 msgstr ""
28831 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28832 "dokumenty a skončiť."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28836 msgid "Could not find UI definition file"
28837 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Error while reading the included file\n"
28843 "%1$s\n"
28844 "Please check your installation."
28845 msgstr ""
28846 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28847 "%1$s.\n"
28848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28851 msgid "Could not find default UI file"
28852 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28855 msgid ""
28856 "LyX could not find the default UI file!\n"
28857 "Please check your installation."
28858 msgstr ""
28859 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28860 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "Error while reading the configuration file\n"
28866 "%1$s\n"
28867 "Falling back to default.\n"
28868 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28869 "check which User Interface file you are using."
28870 msgstr ""
28871 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28874 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28875 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28878 msgid "Bibliography Item Settings"
28879 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28882 msgid "BibTeX Bibliography"
28883 msgstr "BibTeX bibliografia"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28886 msgid ""
28887 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28888 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28889 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28890 "this is the place you should store it."
28891 msgstr ""
28892 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28893 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28894 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28895 "chcete použiť. "
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28898 msgid "Biblatex Bibliography"
28899 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28902 msgid "all reference units"
28903 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28913 msgid "D&ocuments"
28914 msgstr "D&okumenty"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28917 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28918 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28921 msgid "Select a BibTeX database to add"
28922 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28925 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28926 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28929 msgid "Select a BibTeX style"
28930 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgid "No frame"
28934 msgstr "Bez rámu"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28937 msgid "Simple rectangular frame"
28938 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28941 msgid "Oval frame, thin"
28942 msgstr "Oválny tenký rám"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28945 msgid "Oval frame, thick"
28946 msgstr "Oválny tučný rám"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28949 msgid "Drop shadow"
28950 msgstr "S tieňom"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28953 msgid "Shaded background"
28954 msgstr "Pozadie tieňované"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28957 msgid "Double rectangular frame"
28958 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28961 msgid "Depth"
28962 msgstr "Hĺbka"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28965 msgid "Total Height"
28966 msgstr "Celková Výška"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28969 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28970 msgid "Makebox"
28971 msgstr "Makebox"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28974 msgid "Box Settings"
28975 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28978 msgid "Branch Settings"
28979 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28982 msgid "Branch"
28983 msgstr "Vetva"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28986 msgid "Activated"
28987 msgstr "Aktivovaná"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28990 msgid "Filename Suffix"
28991 msgstr "Sufix Súboru"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28999 msgid "Yes"
29000 msgstr "Áno"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29009 msgid "No"
29010 msgstr "Nie"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29013 msgid "Enter new branch name"
29014 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29020 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29021 msgstr ""
29022 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29023 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29026 msgid "&Merge"
29027 msgstr "Z&lúčiť"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29030 msgid "Renaming failed"
29031 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29034 msgid "The branch could not be renamed."
29035 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29038 msgid "Merge Changes"
29039 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29042 msgid ""
29043 "Changed by %1\n"
29044 "\n"
29045 msgstr ""
29046 "Zmenené od %1\n"
29047 "\n"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29050 msgid "Change made on %1\n"
29051 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29058 msgid "No change"
29059 msgstr "Bez zmeny"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29062 msgid "Small Caps"
29063 msgstr "Malé kapitálky"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29070 msgid "Reset"
29071 msgstr "Vynulovať"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29074 msgid "Underbar"
29075 msgstr "Podčiarknuté"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29078 msgid "Double underbar"
29079 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29082 msgid "Wavy underbar"
29083 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29086 msgid "Strike out"
29087 msgstr "Preškrtnuté"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29090 msgid "Cross out"
29091 msgstr "Šikmo začiarkované"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29094 msgid "No color"
29095 msgstr "Bez farby"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29098 msgid "Text Style"
29099 msgstr "Štýl Textu"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29103 msgid "Clear text"
29104 msgstr "Text vyprázdniť"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29107 msgid "All avail. citations"
29108 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29111 msgid "Regular e&xpression"
29112 msgstr "Re&gulárny výraz"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29115 msgid "Case se&nsitive"
29116 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29119 msgid "Search as you &type"
29120 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29123 msgid "General text befo&re:"
29124 msgstr "Všeobecný text pred:"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29127 msgid "General &text after:"
29128 msgstr "Všeobecný text po:"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29131 msgid ""
29132 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29133 "individual items, double-click on the respective entry above."
29134 msgstr ""
29135 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29136 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29139 msgid ""
29140 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29141 "items, double-click on the respective entry above."
29142 msgstr ""
29143 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29144 "pridá text za príslušnou položkou. "
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29147 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29148 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29151 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29152 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29155 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29156 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29159 msgid "Keys"
29160 msgstr "Kľúče"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29163 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29164 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29167 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29168 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29171 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29172 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29175 msgid ""
29176 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29177 msgstr ""
29178 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29181 msgid "Text before"
29182 msgstr "Text pred"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29185 msgid "Cite key"
29186 msgstr "Heslo citácie"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29189 msgid "Text after"
29190 msgstr "Text za"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29193 msgid "LinkBack PDF"
29194 msgstr "LinkBack PDF"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29197 msgid "JPEG"
29198 msgstr "JPEG"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29201 msgid "pasted"
29202 msgstr "vlepené"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29205 #, c-format
29206 msgid "%1$s Files"
29207 msgstr "%1$s súborov"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29217 msgid "Canceled."
29218 msgstr "Zrušené."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29221 msgid "Overwrite external file?"
29222 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29225 #, c-format
29226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29227 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29230 msgid "List of previous commands"
29231 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29234 msgid "Next command"
29235 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29238 msgid "Compare LyX files"
29239 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29242 msgid "Select document"
29243 msgstr "Vybrať dokument"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29249 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29252 msgid "Error while comparing documents."
29253 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29256 msgid "Aborted"
29257 msgstr "Zrušené"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29260 msgid "Finished"
29261 msgstr "Dokončené"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29264 msgid "Aborting process..."
29265 msgstr "Prerušujem proces…"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29268 msgid "differences"
29269 msgstr "rozdiely"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29272 msgid "Compare different revisions"
29273 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29276 msgid "big[[delimiter size]]"
29277 msgstr "big"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29280 msgid "Big[[delimiter size]]"
29281 msgstr "Big"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29285 msgstr "bigg"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29289 msgstr "Bigg"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29292 msgid "Math Delimiter"
29293 msgstr "Mat. oddeľovač"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29299 msgid "(None)"
29300 msgstr "(Žiadne)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29303 msgid "Variable"
29304 msgstr "Variabilná"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29307 msgid "Module not found!"
29308 msgstr "Modul nenájdený!"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29311 msgid "Press button to check validity..."
29312 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29315 msgid "Layout is valid!"
29316 msgstr "Schéma je platná!"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29319 msgid "Layout is invalid!"
29320 msgstr "Schéma je neplatná!"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29323 msgid "Conversion to current format impossible!"
29324 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29327 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29328 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29331 msgid "Convert to current format"
29332 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29335 msgid "Document Settings"
29336 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29340 msgid "Child Document"
29341 msgstr "Dokument Potomka"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29344 msgid "Include to Output"
29345 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29348 msgid "10"
29349 msgstr "10"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29352 msgid "11"
29353 msgstr "11"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29356 msgid "12"
29357 msgstr "12"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29360 msgid "None (no fontenc)"
29361 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29364 msgid ""
29365 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29366 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29367 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29370 msgid "empty"
29371 msgstr "prázdny"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29374 msgid "plain"
29375 msgstr "prostý"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29378 msgid "headings"
29379 msgstr "s nadpismi"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29382 msgid "fancy"
29383 msgstr "pestrý"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29386 msgid "US letter"
29387 msgstr "US list"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29390 msgid "US legal"
29391 msgstr "US právna listina"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29394 msgid "US executive"
29395 msgstr "US exekutíva"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29398 msgid "A0"
29399 msgstr "A0"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29402 msgid "A1"
29403 msgstr "A1"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29406 msgid "A2"
29407 msgstr "A2"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29410 msgid "A3"
29411 msgstr "A3"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29414 msgid "A4"
29415 msgstr "A4"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29418 msgid "A5"
29419 msgstr "A5"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29422 msgid "A6"
29423 msgstr "A6"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29426 msgid "B0"
29427 msgstr "B0"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29430 msgid "B1"
29431 msgstr "B1"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29434 msgid "B2"
29435 msgstr "B2"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29438 msgid "B3"
29439 msgstr "B3"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29442 msgid "B4"
29443 msgstr "B4"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29446 msgid "B5"
29447 msgstr "B5"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29450 msgid "B6"
29451 msgstr "B6"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29454 msgid "C0"
29455 msgstr "C0"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29458 msgid "C1"
29459 msgstr "C1"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29462 msgid "C2"
29463 msgstr "C2"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29466 msgid "C3"
29467 msgstr "C3"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29470 msgid "C4"
29471 msgstr "C4"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29474 msgid "C5"
29475 msgstr "C5"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29478 msgid "C6"
29479 msgstr "C6"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29482 msgid "JIS B0"
29483 msgstr "JIS B0"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29486 msgid "JIS B1"
29487 msgstr "JIS B1"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29490 msgid "JIS B2"
29491 msgstr "JIS B2"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29494 msgid "JIS B3"
29495 msgstr "JIS B3"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29498 msgid "JIS B4"
29499 msgstr "JIS B4"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29502 msgid "JIS B5"
29503 msgstr "JIS B5"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29506 msgid "JIS B6"
29507 msgstr "JIS B6"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29510 msgid "Language Default (no inputenc)"
29511 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29514 msgid "Numbered"
29515 msgstr "Číslované"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29518 msgid "Appears in TOC"
29519 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29522 msgid "Package"
29523 msgstr "Balík"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29526 msgid "Load automatically"
29527 msgstr "Použiť automaticky"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29530 msgid "Load always"
29531 msgstr "Vždy použiť"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29534 msgid "Do not load"
29535 msgstr "Nepoužívať"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29539 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29542 #, c-format
29543 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29544 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29547 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29548 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29551 #, c-format
29552 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29553 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29557 #, c-format
29558 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29559 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29565 "all required packages (%2$s) installed."
29566 msgstr ""
29567 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29568 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29572 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29573 msgstr ""
29574 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29577 msgid "Document Class"
29578 msgstr "Trieda dokumentu"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29581 msgid "Modules"
29582 msgstr "Moduly"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29585 msgid "Local Layout"
29586 msgstr "Lokálny Formát"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29589 msgid "Text Layout"
29590 msgstr "Formát textu"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29593 msgid "Page Margins"
29594 msgstr "Okraje Stránky"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29597 msgid "Colors"
29598 msgstr "Farby"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29601 msgid "Numbering & TOC"
29602 msgstr "Číslovanie & TOC"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29605 msgid "Indexes"
29606 msgstr "Registre"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29609 msgid "PDF Properties"
29610 msgstr "PDF Vlastnosti"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29613 msgid "Math Options"
29614 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29617 msgid "Float Placement"
29618 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29621 msgid "Bullets"
29622 msgstr "Odrážky"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29625 msgid "Formats[[output]]"
29626 msgstr "Výstupné Formáty"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29629 msgid "LaTeX Preamble"
29630 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29634 msgid "&Default..."
29635 msgstr "Štan&dard…"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29642 msgid " (not installed)"
29643 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29646 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29647 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29650 msgid " (not available)"
29651 msgstr " (nedostupný)"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29654 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29655 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29659 msgid "Class Default"
29660 msgstr "Triedny štandard"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29663 msgid "Lay&outs"
29664 msgstr "F&ormáty"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29668 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29672 msgid "Local layout file"
29673 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29676 msgid ""
29677 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29678 "file, not one in the system or user directory.\n"
29679 "Your document will not work with this layout if you\n"
29680 "move the layout file to a different directory."
29681 msgstr ""
29682 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29683 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29684 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29685 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29688 msgid "&Set Layout"
29689 msgstr "&Nastaviť Formát"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29692 msgid "Unable to read local layout file."
29693 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29696 msgid "This is a local layout file."
29697 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29700 msgid "Select master document"
29701 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29704 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29705 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29710 msgid "Unapplied changes"
29711 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29716 msgid ""
29717 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29718 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29719 msgstr ""
29720 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29721 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29726 msgid "&Dismiss"
29727 msgstr "&Zamietnuť"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29731 msgid "Unable to set document class."
29732 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29735 msgid "Basic numerical"
29736 msgstr "Základný číselný"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29739 msgid "Author-year"
29740 msgstr "Autor-rok"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29743 msgid "Author-number"
29744 msgstr "Autor-číslo"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29747 #, c-format
29748 msgid "%1$s and %2$s"
29749 msgstr "%1$s a %2$s"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29752 #, c-format
29753 msgid "%1$s, %2$s"
29754 msgstr "%1$s, %2$s"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29757 #, c-format
29758 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29759 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29762 #, c-format
29763 msgid "%1$s (unavailable)"
29764 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29767 msgid "Module provided by document class."
29768 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29771 #, c-format
29772 msgid "Category: %1$s."
29773 msgstr "Kategória: %1$s."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29776 #, c-format
29777 msgid "Package(s) required: %1$s."
29778 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29781 msgid "or"
29782 msgstr "alebo"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29785 #, c-format
29786 msgid "Modules required: %1$s."
29787 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29790 #, c-format
29791 msgid "Modules excluded: %1$s."
29792 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29796 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29799 msgid "per part"
29800 msgstr "každú časť"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29803 msgid "per chapter"
29804 msgstr "každú kapitolu"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29807 msgid "per section"
29808 msgstr "každú sekciu"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29811 msgid "per subsection"
29812 msgstr "každú podsekciu"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29815 msgid "per child document"
29816 msgstr "každý podriadený dokument"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29819 msgid "[No options predefined]"
29820 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29823 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29824 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29827 msgid "&Use Hyperref Support"
29828 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29831 msgid "Can't set layout!"
29832 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29835 #, c-format
29836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29837 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29840 msgid "Not Found"
29841 msgstr "Nenájdený"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29844 msgid "Assigned master does not include this file"
29845 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "You must include this file in the document\n"
29851 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29852 "feature."
29853 msgstr ""
29854 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29855 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29858 msgid "Could not load master"
29859 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "The master document '%1$s'\n"
29865 "could not be loaded."
29866 msgstr ""
29867 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29868 "nie je možné nahrať."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29871 msgid "(Module name: %1)"
29872 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29875 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29876 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29879 msgid "Literate"
29880 msgstr "Literárne"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29883 msgid "Error List"
29884 msgstr "Listina chýb"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29887 #, c-format
29888 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29889 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Top left"
29893 msgstr "Vľavo hore"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgid "Bottom left"
29897 msgstr "Vľavo dole"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29900 msgid "Baseline left"
29901 msgstr "Základná linka vľavo"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Top center"
29905 msgstr "Hore stred"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgid "Bottom center"
29909 msgstr "Dolu stred"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29912 msgid "Baseline center"
29913 msgstr "Základná linka stred"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Top right"
29917 msgstr "Hore vpravo"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgid "Bottom right"
29921 msgstr "Vpravo dole"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29924 msgid "Baseline right"
29925 msgstr "Základná linka vpravo"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29928 msgid "Scale%"
29929 msgstr "Mierka%"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29932 msgid "Select external file"
29933 msgstr "Vyberte externý súbor"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29936 msgid "automatically"
29937 msgstr "Automaticky"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29940 msgid "Dissolve previous group?"
29941 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29947 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29948 "because this graphic was its only member.\n"
29949 "How do you want to proceed?"
29950 msgstr ""
29951 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29952 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29953 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29954 "Ako chcete pokračovať?"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29957 #, c-format
29958 msgid "Stick with group '%1$s'"
29959 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29962 #, c-format
29963 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29964 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29970 "the group will be dissolved,\n"
29971 "because this graphic was its only member.\n"
29972 "How do you want to proceed?"
29973 msgstr ""
29974 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29975 "skupina bude zrušená,\n"
29976 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29977 "Ako chcete pokračovať?"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29980 #, c-format
29981 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29982 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29985 msgid "Enter unique group name:"
29986 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29989 msgid "Group already defined!"
29990 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29993 #, c-format
29994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29995 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29998 msgid "Set max. &width:"
29999 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30002 msgid "Set max. &height:"
30003 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30006 msgid "Maximal width of image in output"
30007 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30010 msgid "Maximal height of image in output"
30011 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30014 msgid "bp"
30015 msgstr "bp"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30018 msgid "cm"
30019 msgstr "cm"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30022 msgid "mm"
30023 msgstr "mm"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30026 msgid "in[[unit of measure]]"
30027 msgstr "in"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30030 msgid "Select graphics file"
30031 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30034 msgid "&Clipart"
30035 msgstr "&Klipart"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30039 msgid "Interword Space"
30040 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30044 msgid "Thin Space"
30045 msgstr "Úzka medzera"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30048 msgid "Medium Space"
30049 msgstr "Stredná Medzera"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30052 msgid "Thick Space"
30053 msgstr "Tučná medzera"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30057 msgid "Negative Thin Space"
30058 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30062 msgid "Negative Medium Space"
30063 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30067 msgid "Negative Thick Space"
30068 msgstr "Záporná tučná medzera"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30071 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30072 msgstr "0.5 em"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30075 msgid "Quad (1 em)"
30076 msgstr "1 em"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30079 msgid "Double Quad (2 em)"
30080 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30084 msgid "Horizontal Fill"
30085 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30088 msgid "Visible Space"
30089 msgstr "Viditeľná Medzera"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30092 msgid ""
30093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30096 msgstr ""
30097 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30098 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30099 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30102 msgid "Horizontal Space Settings"
30103 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30106 msgid "Hyperlink Settings"
30107 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30112 msgid ""
30113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30114 msgstr ""
30115 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30118 msgid "Select document to include"
30119 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30122 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30123 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30126 msgid "Index Entry Settings"
30127 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30130 msgid "Label Color"
30131 msgstr "Farba značky"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30134 msgid "Cannot remove standard index"
30135 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30138 msgid "The default index cannot be removed."
30139 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30142 msgid "Enter new index name"
30143 msgstr "Vložte názov nového registra"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30146 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30147 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "unknown"
30151 msgstr "neznáme"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgid "shortcut"
30155 msgstr "skratka"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 msgid "shortcuts"
30159 msgstr "skratky"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgid "lyxrc"
30163 msgstr "lyxrc"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 msgid "package"
30167 msgstr "balík"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 msgid "textclass"
30171 msgstr "trieda textu"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30174 msgid "menu"
30175 msgstr "menu"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30178 msgid "icon"
30179 msgstr "ikona"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30182 msgid "buffer"
30183 msgstr "zásobník"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30186 msgid "lyxinfo"
30187 msgstr "lyxinfo"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30190 msgid "Info Inset Settings"
30191 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30194 msgid "Shift-"
30195 msgstr "Shift-"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30198 msgid "Control-"
30199 msgstr "Ctrl-"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30202 msgid "Option-"
30203 msgstr "Voľba-"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30206 msgid "Command-"
30207 msgstr "Príkaz-"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30210 msgid "Label Settings"
30211 msgstr "Nastavenia Návestia"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30214 msgid "Line Settings"
30215 msgstr "Nastavenia Riadku"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30218 msgid "No language"
30219 msgstr "Žiadny jazyk"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30222 msgid "Program Listing Settings"
30223 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30226 msgid "No dialect"
30227 msgstr "Žiadny dialekt"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30230 msgid "LaTeX Log"
30231 msgstr "LaTeX Protokol"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30234 msgid "Biber"
30235 msgstr "Biber"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30238 msgid "LyX2LyX"
30239 msgstr "LyX2LyX"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30242 msgid "Literate Programming Build Log"
30243 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30246 msgid "lyx2lyx Error Log"
30247 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30250 msgid "Version Control Log"
30251 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30254 msgid "Log file not found."
30255 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30258 msgid "No literate programming build log file found."
30259 msgstr ""
30260 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30263 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30264 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30267 msgid "No version control log file found."
30268 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30271 msgid "[x]"
30272 msgstr "[x]"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30275 msgid "(x)"
30276 msgstr "(x)"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30279 msgid "{x}"
30280 msgstr "{x}"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30283 msgid "|x|"
30284 msgstr "|x|"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30287 msgid "||x||"
30288 msgstr "||x||"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30291 msgid "bmatrix"
30292 msgstr "bmatrix"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30295 msgid "pmatrix"
30296 msgstr "pmatrix"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30299 msgid "Bmatrix"
30300 msgstr "Bmatrix"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30303 msgid "vmatrix"
30304 msgstr "vmatrix"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30307 msgid "Vmatrix"
30308 msgstr "Vmatrix"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30311 msgid "Math Matrix"
30312 msgstr "Matematická matica"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30315 msgid "Nomenclature Settings"
30316 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30319 msgid "Note Settings"
30320 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30323 msgid "Paragraph Settings"
30324 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30327 msgid ""
30328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30330 "\n"
30331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30332 "the items is used."
30333 msgstr ""
30334 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30335 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30336 "\n"
30337 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30338 "návestím všetkých použitých položiek."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30341 msgid "Phantom Settings"
30342 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30345 msgid "&System files"
30346 msgstr "&Systémové súbory"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30349 msgid "&User files"
30350 msgstr "Po&už. súbory"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30353 msgid "Look & Feel"
30354 msgstr "Vzhľad"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30357 msgid "Language Settings"
30358 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30361 msgid "File Handling"
30362 msgstr "Obsluha súborov"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30365 msgid "Keyboard/Mouse"
30366 msgstr "Klávesnica/Myš"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30369 msgid "Input Completion"
30370 msgstr "Doplňovanie"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30373 msgid "C&ommand:"
30374 msgstr "Príkaz:"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30378 msgid "Co&mmand:"
30379 msgstr "Prí&kaz:"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30382 msgid "Screen Fonts"
30383 msgstr "Písma Obrazovky"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30386 msgid "Paths"
30387 msgstr "Cesty"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30390 msgid "Select directory for example files"
30391 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30394 msgid "Select a document templates directory"
30395 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30398 msgid "Select a temporary directory"
30399 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30402 msgid "Select a backups directory"
30403 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30406 msgid "Select a document directory"
30407 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30410 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30411 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30414 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30415 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30418 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30419 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30423 msgid "Spellchecker"
30424 msgstr "Kontrola pravopisu"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30427 msgid "Native"
30428 msgstr "Apple-Spell"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30431 msgid "Aspell"
30432 msgstr "Aspell"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30435 msgid "Enchant"
30436 msgstr "Enchant"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30439 msgid "Hunspell"
30440 msgstr "Hunspell"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30443 msgid "Converters"
30444 msgstr "Konvertory"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30447 msgid "SECURITY WARNING!"
30448 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30451 msgid ""
30452 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30453 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30454 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30455 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30456 msgstr ""
30457 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30458 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30459 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30460 "odpoveď je NIE!"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30463 msgid "File Formats"
30464 msgstr "Formáty Súborov"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30467 msgid "Format in use"
30468 msgstr "Formát v použití"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30471 msgid ""
30472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30473 "converter. Please remove the converter first."
30474 msgstr ""
30475 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30476 "konvertor."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30480 msgstr ""
30481 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30484 msgid "LyX needs to be restarted!"
30485 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30488 msgid ""
30489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30490 "restart."
30491 msgstr ""
30492 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30495 msgid "User Interface"
30496 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30499 msgid "Classic"
30500 msgstr "Klasické"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30503 msgid "Oxygen"
30504 msgstr "Oxygen"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30507 msgid "Document Handling"
30508 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30511 msgid "Control"
30512 msgstr "Kontrola"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30515 msgid "Shortcuts"
30516 msgstr "Skratky"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30519 msgid "Function"
30520 msgstr "Funkcia"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30523 msgid "Shortcut"
30524 msgstr "Skratka"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30527 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30528 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30531 msgid "Mathematical Symbols"
30532 msgstr "Matematické symboly"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30535 msgid "Document and Window"
30536 msgstr "Dokument a Okno"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30539 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30540 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30543 msgid "System and Miscellaneous"
30544 msgstr "Systém a Rôzne"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30547 msgid "Res&tore"
30548 msgstr "O&bnoviť"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30552 msgid "Failed to create shortcut"
30553 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30556 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30557 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30560 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30561 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30564 msgid "Invalid or empty key sequence"
30565 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30568 #, c-format
30569 msgid ""
30570 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30571 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30572 msgstr ""
30573 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30574 "%2$s\n"
30575 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30578 msgid "Redefine shortcut?"
30579 msgstr "Obnoviť skratku?"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30582 msgid "&Redefine"
30583 msgstr "&Obnoviť"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30586 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30587 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30590 msgid "Identity"
30591 msgstr "Vaša identita"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30594 msgid "Choose bind file"
30595 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30598 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30599 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30602 msgid "Choose UI file"
30603 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30606 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30607 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30610 msgid "Choose keyboard map"
30611 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30614 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30615 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30618 msgid "Longest label width"
30619 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30622 msgid "Nomenclature List Settings"
30623 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30626 msgid "Index Settings"
30627 msgstr "Nastavenia Registra"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30630 msgid "<All indexes>"
30631 msgstr "<Všetky registre>"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30634 msgid "Progress/Debug Messages"
30635 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30638 msgid "Debug Level"
30639 msgstr "Stupeň Ladenia"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30642 msgid "Set"
30643 msgstr "Nastaviť"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30646 msgid "Cross-reference"
30647 msgstr "Krížová referencia"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30650 msgid "All available labels"
30651 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30654 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30655 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30658 msgid "By Occurrence"
30659 msgstr "Podľa Výskytu"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30662 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30663 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30666 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30667 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30670 msgid "&Go Back"
30671 msgstr "Choď s&päť"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30674 msgid "Jump back to the original cursor location"
30675 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30678 msgid "<No prefix>"
30679 msgstr "<Bez prefixu>"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30682 msgid "Find and Replace"
30683 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30686 msgid "Export or Send Document"
30687 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30690 msgid "Show File"
30691 msgstr "Zobraziť súbor"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30694 msgid "Error -> Cannot load file!"
30695 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30698 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30699 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30702 msgid ""
30703 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30704 "beginning?"
30705 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30708 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30709 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30712 msgid "Basic Latin"
30713 msgstr "Základná Latinka"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30716 msgid "Latin-1 Supplement"
30717 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30720 msgid "Latin Extended-A"
30721 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30724 msgid "Latin Extended-B"
30725 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30728 msgid "IPA Extensions"
30729 msgstr "IPA Rozšírenia"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30732 msgid "Spacing Modifier Letters"
30733 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30736 msgid "Combining Diacritical Marks"
30737 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30740 msgid "Cyrillic"
30741 msgstr "Cyrilika"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30744 msgid "Arabic"
30745 msgstr "Arabsky"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30748 msgid "Devanagari"
30749 msgstr "Devanagari"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30752 msgid "Bengali"
30753 msgstr "Bengálsky"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30756 msgid "Gurmukhi"
30757 msgstr "Gurmukhi"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30760 msgid "Gujarati"
30761 msgstr "Gujarati"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30764 msgid "Oriya"
30765 msgstr "Oriya"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30768 msgid "Malayalam"
30769 msgstr "Malayalam"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30772 msgid "Hangul Jamo"
30773 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30776 msgid "Phonetic Extensions"
30777 msgstr "Fonetické extenzie"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30780 msgid "Latin Extended Additional"
30781 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30784 msgid "Greek Extended"
30785 msgstr "Grécke rozšírené"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30788 msgid "General Punctuation"
30789 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30792 msgid "Superscripts and Subscripts"
30793 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30796 msgid "Currency Symbols"
30797 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30801 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30804 msgid "Letterlike Symbols"
30805 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30808 msgid "Number Forms"
30809 msgstr "Číselné znaky"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30812 msgid "Mathematical Operators"
30813 msgstr "Matematické operátory"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30816 msgid "Miscellaneous Technical"
30817 msgstr "Rôzne technické"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30820 msgid "Control Pictures"
30821 msgstr "Kontrolné znaky"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30824 msgid "Optical Character Recognition"
30825 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30829 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30832 msgid "Box Drawing"
30833 msgstr "Výkres Rámiku"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30836 msgid "Block Elements"
30837 msgstr "Blokové Elementy"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30840 msgid "Geometric Shapes"
30841 msgstr "Geometrické tvary"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30844 msgid "Miscellaneous Symbols"
30845 msgstr "Rôzne symboly"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30848 msgid "Dingbats"
30849 msgstr "Dingbats"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30853 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30857 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30860 msgid "Hiragana"
30861 msgstr "Hiragana"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30864 msgid "Katakana"
30865 msgstr "Katakana"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30868 msgid "Bopomofo"
30869 msgstr "Bopomofo"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30873 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30876 msgid "Kanbun"
30877 msgstr "Kanbun"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30881 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30884 msgid "CJK Compatibility"
30885 msgstr "CJK kompatibilita"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30888 msgid "CJK Unified Ideographs"
30889 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30892 msgid "Hangul Syllables"
30893 msgstr "Kórejské slabiky"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30896 msgid "High Surrogates"
30897 msgstr "Surogáty horné"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30900 msgid "Private Use High Surrogates"
30901 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30904 msgid "Low Surrogates"
30905 msgstr "Surogáty dolné"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30908 msgid "Private Use Area"
30909 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30913 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30917 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30921 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30924 msgid "Combining Half Marks"
30925 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30928 msgid "CJK Compatibility Forms"
30929 msgstr "CJK kompat. formy"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30932 msgid "Small Form Variants"
30933 msgstr "Varianty malých foriem"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30937 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30941 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30944 msgid "Linear B Syllabary"
30945 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30948 msgid "Linear B Ideograms"
30949 msgstr "Linear B Ideogramy"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30952 msgid "Aegean Numbers"
30953 msgstr "Egejské Čísla"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30956 msgid "Ancient Greek Numbers"
30957 msgstr "Starogrécke čísla"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30960 msgid "Old Italic"
30961 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30964 msgid "Gothic"
30965 msgstr "Gótske"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30968 msgid "Ugaritic"
30969 msgstr "Ugaritské"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30972 msgid "Old Persian"
30973 msgstr "Staroperské"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30976 msgid "Deseret"
30977 msgstr "Mormónska abeceda"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30980 msgid "Shavian"
30981 msgstr "Shavská abeceda"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30984 msgid "Osmanya"
30985 msgstr "Osmanya"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30988 msgid "Cypriot Syllabary"
30989 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30992 msgid "Kharoshthi"
30993 msgstr "Kharoshthi"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30997 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31000 msgid "Musical Symbols"
31001 msgstr "Hudobné symboly"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31005 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31009 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31013 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31017 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31021 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31024 msgid "Tags"
31025 msgstr "Označenia"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31028 msgid "Variation Selectors Supplement"
31029 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31033 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31037 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31040 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31041 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31044 msgid "Symbols"
31045 msgstr "Symboly"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31048 msgid "Tabular Settings"
31049 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31052 msgid "Insert Table"
31053 msgstr "Vložiť tabuľku"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31056 msgid "TeX Information"
31057 msgstr "TeX informácia"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31060 msgid "No thesaurus available for this language!"
31061 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31064 msgid "Outline"
31065 msgstr "Osnova"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31068 msgid "auto"
31069 msgstr "auto"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31073 msgid "off"
31074 msgstr "vypnuté"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31077 #, c-format
31078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31079 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31082 msgid "movable"
31083 msgstr "pohyblivá"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31086 msgid "immovable"
31087 msgstr "pevná"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31090 msgid "Vertical Space Settings"
31091 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "version "
31095 msgstr "verzia "
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31098 msgid "unknown version"
31099 msgstr "neznáma verzia"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31102 msgid ""
31103 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31104 "Right click to change."
31105 msgstr ""
31106 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31107 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31110 #, c-format
31111 msgid "Successful export to format: %1$s"
31112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31115 #, c-format
31116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31120 #, c-format
31121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31122 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31125 #, c-format
31126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31127 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31130 msgid "Exit LyX"
31131 msgstr "Ukončiť LyX"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31134 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31135 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31138 #, c-format
31139 msgid "%1$s (modified externally)"
31140 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31143 msgid "Welcome to LyX!"
31144 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31147 msgid "Automatic save done."
31148 msgstr "Automatický úklad hotový."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31151 msgid "Automatic save failed!"
31152 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31155 msgid "Command not allowed without any document open"
31156 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31159 #, c-format
31160 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31161 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31164 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31165 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31168 msgid "Select template file"
31169 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31172 msgid "&Templates"
31173 msgstr "Š&ablóny"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31176 msgid "Document not loaded."
31177 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31180 msgid "Select document to open"
31181 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31185 msgid "&Examples"
31186 msgstr "&Príklady"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31189 #, c-format
31190 msgid ""
31191 "The directory in the given path\n"
31192 "%1$s\n"
31193 "does not exist."
31194 msgstr ""
31195 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31196 "%1$s\n"
31197 "neexistuje."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31200 #, c-format
31201 msgid "Opening document %1$s..."
31202 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31205 #, c-format
31206 msgid "Document %1$s opened."
31207 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31210 msgid "Version control detected."
31211 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31214 #, c-format
31215 msgid "Could not open document %1$s"
31216 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31219 msgid "Couldn't import file"
31220 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31223 #, c-format
31224 msgid "No information for importing the format %1$s."
31225 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31228 #, c-format
31229 msgid "Select %1$s file to import"
31230 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31236 "Aborting import."
31237 msgstr ""
31238 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31239 "Ruším import."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The document %1$s already exists.\n"
31246 "\n"
31247 "Do you want to overwrite that document?"
31248 msgstr ""
31249 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31250 "\n"
31251 "Chcete ho prepísať ?"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31255 msgid "Overwrite document?"
31256 msgstr "Prepísať dokument?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31259 #, c-format
31260 msgid "Importing %1$s..."
31261 msgstr "Importujem %1$s…"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31264 msgid "imported."
31265 msgstr "importované."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31268 msgid "file not imported!"
31269 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31272 msgid "newfile"
31273 msgstr "novýsúbor"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31276 msgid "Select LyX document to insert"
31277 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31280 msgid "Choose a filename to save document as"
31281 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "The file\n"
31287 "%1$s\n"
31288 "is already open in your current session.\n"
31289 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31290 "Do you want to choose a new filename?"
31291 msgstr ""
31292 "Súbor\n"
31293 "%1$s\n"
31294 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31295 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31296 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31299 msgid "Chosen File Already Open"
31300 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31305 msgid "&Rename"
31306 msgstr "&Premenovať"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The document %1$s is already registered.\n"
31312 "\n"
31313 "Do you want to choose a new name?"
31314 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31317 msgid "Rename document?"
31318 msgstr "Premenovať dokument?"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31321 msgid "Copy document?"
31322 msgstr "Kopírovať dokument?"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31325 msgid "&Copy"
31326 msgstr "&Kopírovať"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31329 msgid "Choose a filename to export the document as"
31330 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31333 msgid "Guess from extension (*.*)"
31334 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31337 #, c-format
31338 msgid ""
31339 "The document %1$s could not be saved.\n"
31340 "\n"
31341 "Do you want to rename the document and try again?"
31342 msgstr ""
31343 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31344 "\n"
31345 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31348 msgid "Rename and save?"
31349 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31352 msgid "&Retry"
31353 msgstr "Z&opakuj"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31359 "Would you like to close or hide the document?\n"
31360 "\n"
31361 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31362 "the menu: View->Hidden->...\n"
31363 "\n"
31364 "To remove this question, set your preference in:\n"
31365 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31366 msgstr ""
31367 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31368 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31369 "\n"
31370 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31371 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31372 "\n"
31373 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31374 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31377 msgid "Close or hide document?"
31378 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31381 msgid "&Hide"
31382 msgstr "&Skryť"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31385 msgid "Close document"
31386 msgstr "Zavrieť dokument"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31389 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31390 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31396 "\n"
31397 "Do you want to save the document?"
31398 msgstr ""
31399 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31400 "\n"
31401 "Chcete ho uložiť ?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31404 msgid "Save new document?"
31405 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31411 "\n"
31412 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31413 msgstr ""
31414 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31415 "\n"
31416 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31422 "\n"
31423 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31424 msgstr ""
31425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31426 "\n"
31427 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31430 msgid "Save changed document?"
31431 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31434 msgid "Save document?"
31435 msgstr "Uložiť dokument?"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31438 msgid "&Discard"
31439 msgstr "Zah&odiť"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31445 "\n"
31446 "Do you want to save the document?"
31447 msgstr ""
31448 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31449 "\n"
31450 "Chcete ho uložiť ?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "Document \n"
31456 "%1$s\n"
31457 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31458 msgstr ""
31459 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31460 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31463 msgid "Reload externally changed document?"
31464 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31467 msgid "Document could not be checked in."
31468 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31471 msgid "Error when setting the locking property."
31472 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31475 msgid "Directory is not accessible."
31476 msgstr "Adresár je neprístupný."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31479 #, c-format
31480 msgid "Opening child document %1$s..."
31481 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31484 #, c-format
31485 msgid "No buffer for file: %1$s."
31486 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31489 msgid "Inverse Search Failed"
31490 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31493 msgid ""
31494 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31495 "You may need to update the viewed document."
31496 msgstr ""
31497 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31498 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31501 msgid "Export Error"
31502 msgstr "Chyba pri Exporte"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31505 msgid "Error cloning the Buffer."
31506 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31509 msgid "Exporting ..."
31510 msgstr "Exportujem …"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31513 msgid "Previewing ..."
31514 msgstr "Predbežný náhľad …"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31517 msgid "Document not loaded"
31518 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31521 msgid "Select file to insert"
31522 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31525 msgid "All Files (*)"
31526 msgstr "Všetky súbory (*)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31532 "on disk of the document %1$s?"
31533 msgstr ""
31534 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31535 "dokumentu %1$s?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31541 "version of the document %1$s?"
31542 msgstr ""
31543 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31544 "%1$s ?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31547 msgid "Revert to saved document?"
31548 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31551 msgid "Saving all documents..."
31552 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31555 msgid "All documents saved."
31556 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31559 msgid "Developer mode is now enabled."
31560 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31563 msgid "Developer mode is now disabled."
31564 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31567 msgid "Toolbars unlocked."
31568 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31571 msgid "Toolbars locked."
31572 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31575 #, c-format
31576 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31577 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31580 #, c-format
31581 msgid "%1$s unknown command!"
31582 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31585 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31586 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31589 msgid "Please, preview the document first."
31590 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31593 msgid "Couldn't proceed."
31594 msgstr "Nemôžem postupovať."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31597 msgid "Disable Shell Escape"
31598 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31602 msgid "Code Preview"
31603 msgstr "Náhľad Kódu"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31606 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31607 msgstr "%1 Náhľad"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31610 msgid "Close File"
31611 msgstr "Zavrieť Súbor"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31614 msgid "%1 (read only)"
31615 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31618 msgid "%1 (modified externally)"
31619 msgstr "%1 (externe upravený)"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31622 msgid "Hide tab"
31623 msgstr "Kartu skryť"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31626 msgid "Close tab"
31627 msgstr "Kartu zavrieť"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31630 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31631 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31634 msgid "Wrap Float Settings"
31635 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31638 msgid "Click to detach"
31639 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31642 #, c-format
31643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31644 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31648 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31651 #, c-format
31652 msgid "%1$s (unknown)"
31653 msgstr "%1$s (neznámy)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31656 msgid "More...|M"
31657 msgstr "Viac…"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31660 msgid "No Group"
31661 msgstr "Žiadna skupina"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31664 msgid "More Spelling Suggestions"
31665 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31668 msgid "Add to personal dictionary|n"
31669 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31672 msgid "Ignore all|I"
31673 msgstr "Ignorovať všade|g"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31677 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31680 msgid "Language|L"
31681 msgstr "Jazyk|J"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31684 msgid "More Languages ...|M"
31685 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31688 msgid "Hidden|H"
31689 msgstr "Skryté|y"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31692 msgid "<No Documents Open>"
31693 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31697 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31700 msgid "View (Other Formats)|F"
31701 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31704 msgid "Update (Other Formats)|p"
31705 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31708 #, c-format
31709 msgid "View [%1$s]|V"
31710 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31713 #, c-format
31714 msgid "Update [%1$s]|U"
31715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31718 msgid "No Custom Insets Defined!"
31719 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31722 msgid "(No Document Open)"
31723 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31726 msgid "Master Document"
31727 msgstr "Hlavný dokument"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31730 msgid "Other Lists"
31731 msgstr "Iné Listiny"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31734 msgid "(Empty Table of Contents)"
31735 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31738 msgid "Open Outliner..."
31739 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31742 msgid "Other Toolbars"
31743 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31746 msgid "No Branches Set for Document!"
31747 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31750 msgid "Index List|I"
31751 msgstr "Register|R"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31754 msgid "Index Entry|d"
31755 msgstr "Heslo Registra|e"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31758 #, c-format
31759 msgid "Index: %1$s"
31760 msgstr "Register(%1$s)"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31763 #, c-format
31764 msgid "Index Entry (%1$s)"
31765 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31768 msgid "No Citation in Scope!"
31769 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31773 msgid "No citations selected!"
31774 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31777 msgid "All authors|h"
31778 msgstr "Každý autor|K"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31781 msgid "Force upper case|u"
31782 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31785 #, c-format
31786 msgid "Caption (%1$s)"
31787 msgstr "Popis (%1$s)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31790 msgid "No Quote in Scope!"
31791 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31795 #, c-format
31796 msgid "%1$s (dynamic)"
31797 msgstr "%1$s (dynamická)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31800 #, c-format
31801 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31802 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31805 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31806 msgstr "dynamické"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31809 msgid "static[[Quotes]]"
31810 msgstr "nemenné"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31813 #, c-format
31814 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31815 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31818 #, c-format
31819 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31820 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31823 #, c-format
31824 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31825 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31828 msgid "Change Style|y"
31829 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31832 #, c-format
31833 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31834 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31837 #, c-format
31838 msgid "Separated %1$s Above"
31839 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31843 #, c-format
31844 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31849 #, c-format
31850 msgid "Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31854 #, c-format
31855 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31856 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31859 #, c-format
31860 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31861 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31864 #, c-format
31865 msgid "Export [%1$s]|E"
31866 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31869 msgid "No Action Defined!"
31870 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31873 msgid "Search"
31874 msgstr "Hľadať"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31877 #, c-format
31878 msgid "Export %1$s"
31879 msgstr "Exportovať %1$s"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31882 #, c-format
31883 msgid "Import %1$s"
31884 msgstr "Importovať %1$s"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31887 #, c-format
31888 msgid "Update %1$s"
31889 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31892 #, c-format
31893 msgid "View %1$s"
31894 msgstr "Zobraziť %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31897 msgid "space"
31898 msgstr "medzera"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31901 msgid ""
31902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31903 "characters:\n"
31904 msgstr ""
31905 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31906 "týchto znakov:\n"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31909 msgid "Could not update TeX information"
31910 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31913 #, c-format
31914 msgid "The script `%1$s' failed."
31915 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31916
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31918 msgid "All Files "
31919 msgstr "Všetky súbory "
31920
31921 #: src/insets/Inset.cpp:89
31922 msgid "Bibliography Entry"
31923 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31924
31925 #: src/insets/Inset.cpp:95
31926 msgid "Float"
31927 msgstr "Plávajúci objekt"
31928
31929 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31930 msgid "Box"
31931 msgstr "Rámik"
31932
31933 #: src/insets/Inset.cpp:115
31934 msgid "Horizontal Space"
31935 msgstr "Horizontálna Medzera"
31936
31937 #: src/insets/Inset.cpp:164
31938 msgid "Horizontal Math Space"
31939 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31940
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31942 msgid "Unknown Argument"
31943 msgstr "Neznámy argument"
31944
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31947 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31948
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31950 msgid "Keys must be unique!"
31951 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31952
31953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "The key %1$s already exists,\n"
31957 "it will be changed to %2$s."
31958 msgstr ""
31959 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31960 "bude zmenený na %2$s."
31961
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31966 "If you proceed, all of them will be opened."
31967 msgstr ""
31968 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31969 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31972 msgid "Open Databases?"
31973 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31976 msgid "&Proceed"
31977 msgstr "&Pokračovať"
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31980 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31981 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31985 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31988 msgid "Databases:"
31989 msgstr "Databázy:"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31992 msgid "Style File:"
31993 msgstr "Súbor so štýlom:"
31994
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31996 msgid "Lists:"
31997 msgstr "Obsahuje:"
31998
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32000 msgid "included in TOC"
32001 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32002
32003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32004 msgid ""
32005 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32006 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32007 "document'"
32008 msgstr ""
32009 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32010 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32011 "dokumente "
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32014 msgid "Options: "
32015 msgstr "Možnosti: "
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32018 msgid ""
32019 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32020 "BibTeX will be unable to find it."
32021 msgstr ""
32022 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32023 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32024
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32026 msgid "simple frame"
32027 msgstr "jednoduchý rám"
32028
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32030 msgid "frameless"
32031 msgstr "Bez rámu"
32032
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32034 msgid "simple frame, page breaks"
32035 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32036
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32038 msgid "oval, thin"
32039 msgstr "oválny, tenký"
32040
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32042 msgid "oval, thick"
32043 msgstr "oválny, tučný"
32044
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32046 msgid "drop shadow"
32047 msgstr "s tieňom"
32048
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32050 msgid "shaded background"
32051 msgstr "pozadie tieňované"
32052
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32054 msgid "double frame"
32055 msgstr "dvojitý rám"
32056
32057 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32058 #, c-format
32059 msgid "%1$s (%2$s)"
32060 msgstr "%1$s (%2$s)"
32061
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32063 #, c-format
32064 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32065 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32068 msgid "active"
32069 msgstr "aktívna"
32070
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32073 msgid "non-active"
32074 msgstr "ne-aktívna"
32075
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32077 #, c-format
32078 msgid "master %1$s, child %2$s"
32079 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32080
32081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32082 #, c-format
32083 msgid ""
32084 "Branch Name: %1$s\n"
32085 "Branch Status: %2$s\n"
32086 "Inset Status: %3$s"
32087 msgstr ""
32088 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32089 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32090 "Štatus Vložky: %3$s "
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32093 msgid "Branch: "
32094 msgstr "Vetva: "
32095
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32097 msgid "Branch (child): "
32098 msgstr "Vetva (potomok): "
32099
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32101 msgid "Branch (master): "
32102 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32103
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32105 msgid "Branch (undefined): "
32106 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32107
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32109 msgid "Branch state changes in master document"
32110 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32111
32112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32113 #, c-format
32114 msgid ""
32115 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32116 "sure to save the master."
32117 msgstr ""
32118 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32119 "dokument."
32120
32121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32122 #, c-format
32123 msgid "Sub-%1$s"
32124 msgstr "Pod-%1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32127 msgid "No bibliography defined!"
32128 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32129
32130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32131 #, c-format
32132 msgid "+ %1$d more entries."
32133 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32134
32135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32136 msgid "LaTeX Command: "
32137 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32138
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32140 msgid "InsetCommand Error: "
32141 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32142
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32144 msgid "Incompatible command name."
32145 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32146
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32148 msgid "InsetCommandParams Error: "
32149 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32150
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32152 msgid "InsetCommandParams: "
32153 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32156 msgid "Unknown parameter name: "
32157 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32161 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32162
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32164 msgid "Uncodable characters"
32165 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32166
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32172 "%2$s."
32173 msgstr ""
32174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32176 "%2$s."
32177
32178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32179 #, c-format
32180 msgid "External template %1$s is not installed"
32181 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32182
32183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32184 #, c-format
32185 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32186 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32187
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32189 msgid "float"
32190 msgstr "plávajúci objekt"
32191
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32193 msgid "float: "
32194 msgstr "plávajúci objekt: "
32195
32196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32197 msgid "subfloat: "
32198 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32199
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32201 msgid " (sideways)"
32202 msgstr " (na bok)"
32203
32204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32206 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32207
32208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32209 #, c-format
32210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32211 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32212
32213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32214 msgid "footnote"
32215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32216
32217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "Could not copy the file\n"
32221 "%1$s\n"
32222 "into the temporary directory."
32223 msgstr ""
32224 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32225 "%1$s\n"
32226 "do pomocného adresára."
32227
32228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32229 #, c-format
32230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32231 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32232
32233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32234 #, c-format
32235 msgid "Graphics file: %1$s"
32236 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32237
32238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32239 msgid "Hyperlink: "
32240 msgstr "Hyperlinka: "
32241
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32243 msgid "www"
32244 msgstr "www"
32245
32246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32247 msgid "email"
32248 msgstr "e-mail"
32249
32250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32251 msgid "file"
32252 msgstr "súbor"
32253
32254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32255 #, c-format
32256 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32257 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32258
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32260 msgid "Verbatim Input"
32261 msgstr "Doslovný vstup"
32262
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32264 msgid "Verbatim Input*"
32265 msgstr "Doslovný vstup*"
32266
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32268 msgid "Include (excluded)"
32269 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32272 msgid "Unknown"
32273 msgstr "Neznáme"
32274
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32277 msgid "Recursive input"
32278 msgstr "Rekurzívny vstup"
32279
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32282 #, c-format
32283 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32284 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32285
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "Could not load included file\n"
32290 "`%1$s'\n"
32291 "Please, check whether it actually exists."
32292 msgstr ""
32293 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32294 "`%1$s'\n"
32295 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32296
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32299 msgid "Error: "
32300 msgstr "Chyba: "
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32303 #, c-format
32304 msgid ""
32305 "Included file `%1$s'\n"
32306 "has textclass `%2$s'\n"
32307 "while parent file has textclass `%3$s'."
32308 msgstr ""
32309 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32310 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32311 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32314 msgid "Different textclasses"
32315 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32316
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "Included file `%1$s'\n"
32321 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32322 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32323 msgstr ""
32324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32325 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32326 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32329 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32330 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Included file `%1$s'\n"
32336 "uses module `%2$s'\n"
32337 "which is not used in parent file."
32338 msgstr ""
32339 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32340 "používa modul `%2$s',\n"
32341 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32344 msgid "Module not found"
32345 msgstr "Modul nenájdený"
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32351 " LaTeX export is probably incomplete."
32352 msgstr ""
32353 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32354 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32357 msgid "Unsupported Inclusion"
32358 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32364 "Offending file:\n"
32365 "%1$s"
32366 msgstr ""
32367 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32368 "Problematický súbor:\n"
32369 "%1$s"
32370
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32372 msgid "Index sorting failed"
32373 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32374
32375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32379 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32380 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32381 "explained in the User Guide."
32382 msgstr ""
32383 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32384 "so záznamom '%1$s'.\n"
32385 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32386 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32387
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32389 msgid "Index Entry"
32390 msgstr "Zápis v Registre"
32391
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32393 msgid "Unknown index type!"
32394 msgstr "Neznámy typ registra!"
32395
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32397 msgid "All indexes"
32398 msgstr "Všetky registre"
32399
32400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32401 msgid "subindex"
32402 msgstr "Pod-register"
32403
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32405 #, c-format
32406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32407 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32408
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32411 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32412
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32415 msgid "undefined"
32416 msgstr "nedefinované"
32417
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32419 msgid "yes"
32420 msgstr "áno"
32421
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32423 msgid "no"
32424 msgstr "nie"
32425
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32427 msgid "No version control"
32428 msgstr "Bez kontroly verzií"
32429
32430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32431 msgid "Label names must be unique!"
32432 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32433
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The label %1$s already exists,\n"
32438 "it will be changed to %2$s."
32439 msgstr ""
32440 "Značka %1$s už existuje,\n"
32441 "bude premenované na %2$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32444 msgid "DUPLICATE: "
32445 msgstr "DUPLIKÁT: "
32446
32447 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32448 msgid "Horizontal line"
32449 msgstr "Horizontálna línia"
32450
32451 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32452 msgid "no more lstline delimiters available"
32453 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32454
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32456 msgid "Running out of delimiters"
32457 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32458
32459 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32460 msgid ""
32461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32465 "must investigate!"
32466 msgstr ""
32467 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32468 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32469 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32470 "pre oddeľovač.\n"
32471 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32472
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32474 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32475 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32476
32477 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "The following characters in one of the program listings are\n"
32481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32482 "%1$s.\n"
32483 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32484 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32485 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32486 "might help."
32487 msgstr ""
32488 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32489 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32490 "%1$s.\n"
32491 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32492 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32493 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32494 "sa to možno zlepší."
32495
32496 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "The following characters in one of the program listings are\n"
32500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32501 "%1$s."
32502 msgstr ""
32503 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32504 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32505 "%1$s."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32508 msgid "A value is expected."
32509 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32518 msgid "Unbalanced braces!"
32519 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32522 msgid "Please specify true or false."
32523 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32526 msgid "Only true or false is allowed."
32527 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32530 msgid "Please specify an integer value."
32531 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32534 msgid "An integer is expected."
32535 msgstr "Očakáva sa číslo."
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32538 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32539 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32542 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32543 msgstr "Neplatná dĺžka."
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32546 #, c-format
32547 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32548 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 #, c-format
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 #, c-format
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 #, c-format
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 #, c-format
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32580 msgid ""
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 msgstr ""
32583 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32584 "spôsob"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32587 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32588 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32591 msgid ""
32592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32593 "trblTRBL"
32594 msgstr ""
32595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32596 "podmnožinu z trblTRBL"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32599 msgid ""
32600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32601 "right, bottom left and top left corner."
32602 msgstr ""
32603 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32604 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32607 msgid "Previously defined color name as a string"
32608 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32611 msgid "Enter something like \\color{white}"
32612 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32616 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32620 msgid "auto, last or a number"
32621 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32625 msgid ""
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32629 msgstr ""
32630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32632 "definícii výpisu programu)"
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32636 msgid ""
32637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32639 "a listing inset)"
32640 msgstr ""
32641 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32642 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32643 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32646 msgid "default: _minted-<jobname>"
32647 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32650 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32651 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32654 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32655 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32658 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32659 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32662 msgid "A latex name such as \\small"
32663 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32666 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32667 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32670 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32671 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32674 msgid ""
32675 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32676 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32677 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32678 msgstr ""
32679 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32680 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32681 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32684 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32685 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32688 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32689 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32692 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32693 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32696 msgid "For PHP only"
32697 msgstr "Len pre PHP"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32700 msgid "The style used by Pygments"
32701 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32704 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32705 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32709 msgid "Enables latex code in comments"
32710 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32714 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32717 #, c-format
32718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32719 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32722 #, c-format
32723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32724 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32727 #, c-format
32728 msgid "Parameter %1$s: "
32729 msgstr "Parameter %1$s: "
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32732 #, c-format
32733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32734 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32737 #, c-format
32738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32739 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32740
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32742 msgid "New Page"
32743 msgstr "Nová stránka"
32744
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32746 msgid "Page Break"
32747 msgstr "Zalomenie strany"
32748
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32750 msgid "Clear Page"
32751 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32752
32753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32754 msgid "Clear Double Page"
32755 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32756
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32758 msgid "Nom: "
32759 msgstr "Nom: "
32760
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32762 msgid "Nomenclature Symbol: "
32763 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32764
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32766 msgid "Description: "
32767 msgstr "Opis: "
32768
32769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32770 msgid "Sorting: "
32771 msgstr "Triedenie: "
32772
32773 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32774 msgid "note"
32775 msgstr "poznámka"
32776
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32778 msgid "Phantom"
32779 msgstr "Fantóm"
32780
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32782 msgid "HPhantom"
32783 msgstr "HFantóm"
32784
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32786 msgid "VPhantom"
32787 msgstr "VFantóm"
32788
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32790 msgid "phantom"
32791 msgstr "fantóm"
32792
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32794 msgid "hphantom"
32795 msgstr "hfantóm"
32796
32797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32798 msgid "vphantom"
32799 msgstr "vfantóm"
32800
32801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32802 #, c-format
32803 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32804 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32805
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32807 #, c-format
32808 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32809 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32810
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32812 #, c-format
32813 msgid "%1$stext"
32814 msgstr "%1$stext"
32815
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32817 #, c-format
32818 msgid "text%1$s"
32819 msgstr "text%1$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32822 msgid "BROKEN: "
32823 msgstr "NEPLATNÝ: "
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32826 msgid "Ref: "
32827 msgstr "Ref: "
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32830 msgid "Equation"
32831 msgstr "Rovnica"
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32834 msgid "EqRef: "
32835 msgstr "EqRef: "
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32838 msgid "Page Number"
32839 msgstr "Číslo strany"
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32842 msgid "Page: "
32843 msgstr "Strana: "
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32846 msgid "Textual Page Number"
32847 msgstr "Textové číslo strany"
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32850 msgid "TextPage: "
32851 msgstr "TextStrana: "
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32854 msgid "Standard+Textual Page"
32855 msgstr "Štandard+Textová strana"
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32858 msgid "Ref+Text: "
32859 msgstr "Ref+Text: "
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32862 msgid "Formatted"
32863 msgstr "Formátované"
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32866 msgid "Format: "
32867 msgstr "Formát: "
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32870 msgid "Reference to Name"
32871 msgstr "Referencia na Meno"
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32874 msgid "NameRef: "
32875 msgstr "MenoRef: "
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32878 msgid "Label Only"
32879 msgstr "Len Heslo"
32880
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32882 msgid "Label: "
32883 msgstr "Heslo: "
32884
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32886 msgid "subscript"
32887 msgstr "dolný index"
32888
32889 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32890 msgid "superscript"
32891 msgstr "horný index"
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32894 msgid "Protected Space"
32895 msgstr "Chránená Medzera"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32898 msgid "Quad Space"
32899 msgstr "Quad medzera"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32902 msgid "Double Quad Space"
32903 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32906 msgid "Enspace"
32907 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32910 msgid "Enskip"
32911 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32914 msgid "Protected Horizontal Fill"
32915 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32919 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32924
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32927 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32928
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32932
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32935 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32936
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32939 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32940
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32942 #, c-format
32943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32944 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32947 #, c-format
32948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32949 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32950
32951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32952 msgid "Unknown TOC type"
32953 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32954
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32956 msgid "Selections not supported."
32957 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32958
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32960 msgid "Multi-column in current or destination column."
32961 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32962
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32964 msgid "Multi-row in current or destination row."
32965 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32966
32967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32968 msgid "Selection size should match clipboard content."
32969 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32970
32971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32972 msgid "wrap: "
32973 msgstr "obtekanie: "
32974
32975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32976 msgid "wrap"
32977 msgstr "obtekanie"
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32980 msgid "Not shown."
32981 msgstr "Neukázané."
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32984 msgid "Loading..."
32985 msgstr "Načítavam…"
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32988 msgid "Converting to loadable format..."
32989 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32993 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32996 msgid "Scaling etc..."
32997 msgstr "Zmena mierky atď…"
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33000 msgid "Ready to display"
33001 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33002
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33004 msgid "No file found!"
33005 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33006
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33008 msgid "Error converting to loadable format"
33009 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33010
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33012 msgid "Error loading file into memory"
33013 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33014
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33016 msgid "Error generating the pixmap"
33017 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33018
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33020 msgid "No image"
33021 msgstr "Bez obrázku"
33022
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33024 msgid "Preview loading"
33025 msgstr "Nahranie náhľadu"
33026
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33028 msgid "Preview ready"
33029 msgstr "Náhľad prichystaný"
33030
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33032 msgid "Preview failed"
33033 msgstr "Náhľad zlyhal"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 msgid "cc[[unit of measure]]"
33037 msgstr "cc"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgid "dd"
33041 msgstr "dd"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33044 msgid "em"
33045 msgstr "em"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33048 msgid "ex"
33049 msgstr "ex"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 msgid "mu[[unit of measure]]"
33053 msgstr "mu"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33056 msgid "pc"
33057 msgstr "pc"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 msgid "pt"
33061 msgstr "pt"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33064 msgid "sp"
33065 msgstr "sp"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33068 msgid "Text Width %"
33069 msgstr "Šírka textu %"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Column Width %"
33073 msgstr "Šírka stĺpca %"
33074
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Page Width %"
33077 msgstr "Šírka Stránky %"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Line Width %"
33081 msgstr "Šírka Riadku %"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Text Height %"
33085 msgstr "Výška textu %"
33086
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Page Height %"
33089 msgstr "Výška Stránky %"
33090
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Line Distance %"
33093 msgstr "Odstup Riadku %"
33094
33095 #: src/lyxfind.cpp:128
33096 msgid "Search error"
33097 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33098
33099 #: src/lyxfind.cpp:128
33100 msgid "Search string is empty"
33101 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33104 msgid ""
33105 "End of file reached while searching forward.\n"
33106 "Continue searching from the beginning?"
33107 msgstr ""
33108 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33109 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33110
33111 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33112 msgid ""
33113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33114 "Continue searching from the end?"
33115 msgstr ""
33116 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33117 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33118
33119 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33120 msgid "String not found."
33121 msgstr "Reťazec nenájdený."
33122
33123 #: src/lyxfind.cpp:400
33124 msgid "String found."
33125 msgstr "Reťazec nájdený."
33126
33127 #: src/lyxfind.cpp:402
33128 msgid "String has been replaced."
33129 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33130
33131 #: src/lyxfind.cpp:405
33132 #, c-format
33133 msgid "%1$d strings have been replaced."
33134 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:1535
33137 msgid "Invalid regular expression!"
33138 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33139
33140 #: src/lyxfind.cpp:1540
33141 msgid "Match not found!"
33142 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33143
33144 #: src/lyxfind.cpp:1544
33145 msgid "Match found!"
33146 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33150 #, c-format
33151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33155 #, c-format
33156 msgid "Box: %1$s"
33157 msgstr "Rámik: %1$s"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33160 #, c-format
33161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33162 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33165 #, c-format
33166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33170 #, c-format
33171 msgid "Color: %1$s"
33172 msgstr "Farba: %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33175 #, c-format
33176 msgid "Decoration: %1$s"
33177 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33180 #, c-format
33181 msgid "Environment: %1$s"
33182 msgstr "Prostredie: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33185 msgid "Cursor not in table"
33186 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33189 msgid "Only one row"
33190 msgstr "Len jeden riadok"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33193 msgid "Only one column"
33194 msgstr "Len jeden stĺpec"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33197 msgid "No hline to delete"
33198 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33201 msgid "No vline to delete"
33202 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33205 #, c-format
33206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33207 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33210 #, c-format
33211 msgid "Type: %1$s"
33212 msgstr "Typ: %1$s"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33215 msgid "Bad math environment"
33216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33219 msgid ""
33220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33221 "Change the math formula type and try again."
33222 msgstr ""
33223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33225
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33227 msgid "No number"
33228 msgstr "Bez čísla"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33231 #, c-format
33232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33236 #, c-format
33237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33241 #, c-format
33242 msgid "Macro: %1$s"
33243 msgstr "Makro: %1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33246 msgid "optional"
33247 msgstr "voliteľné"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33250 msgid "math macro"
33251 msgstr "mat. makro"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33254 #, c-format
33255 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33256 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33259 #, c-format
33260 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33261 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33265 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33266 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33269 msgid "create new math text environment ($...$)"
33270 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33273 msgid "entered math text mode (textrm)"
33274 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33277 msgid "Regular expression editor mode"
33278 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33282 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33285 msgid "Standard[[mathref]]"
33286 msgstr "Štandardné"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33289 msgid "PrettyRef"
33290 msgstr "PeknýOdkaz"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33293 msgid "FormatRef: "
33294 msgstr "FormatRef: "
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33297 #, c-format
33298 msgid "Size: %1$s"
33299 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33300
33301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33302 #, c-format
33303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33304 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33305
33306 #: src/output.cpp:37
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "Could not open the specified document\n"
33310 "%1$s."
33311 msgstr ""
33312 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33313 "%1$s."
33314
33315 #: src/output_latex.cpp:1368
33316 msgid "Error in latexParagraphs"
33317 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33318
33319 #: src/output_latex.cpp:1369
33320 #, c-format
33321 msgid ""
33322 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33323 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33324 msgstr ""
33325 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33326 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33327
33328 #: src/output_plaintext.cpp:144
33329 msgid "Abstract: "
33330 msgstr "Súhrn: "
33331
33332 #: src/output_plaintext.cpp:156
33333 msgid "References: "
33334 msgstr "Referencie: "
33335
33336 #: src/support/Package.cpp:169
33337 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33338 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33339
33340 #: src/support/Package.cpp:173
33341 msgid "Done!"
33342 msgstr "Hotovo!"
33343
33344 #: src/support/Package.cpp:528
33345 msgid "LyX binary not found"
33346 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33347
33348 #: src/support/Package.cpp:529
33349 #, c-format
33350 msgid ""
33351 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33352 msgstr ""
33353 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33354 "%1$s"
33355
33356 #: src/support/Package.cpp:648
33357 #, c-format
33358 msgid ""
33359 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33360 "\t%1$s\n"
33361 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33362 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33363 msgstr ""
33364 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33365 "\t%1$s\n"
33366 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33367 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33368
33369 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33370 msgid "File not found"
33371 msgstr "Súbor nenájdený"
33372
33373 #: src/support/Package.cpp:718
33374 #, c-format
33375 msgid ""
33376 "Invalid %1$s switch.\n"
33377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33378 msgstr ""
33379 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33380 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33381
33382 #: src/support/Package.cpp:745
33383 #, c-format
33384 msgid ""
33385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33387 msgstr ""
33388 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33389 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33390
33391 #: src/support/Package.cpp:769
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33395 "%2$s is not a directory."
33396 msgstr ""
33397 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33398 "%2$s nie je adresár."
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:771
33401 msgid "Directory not found"
33402 msgstr "Adresár nenájdený"
33403
33404 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33405 #, c-format
33406 msgid ""
33407 "The command\n"
33408 "%1$s\n"
33409 "has not yet completed.\n"
33410 "\n"
33411 "Do you want to stop it?"
33412 msgstr ""
33413 "Príkaz\n"
33414 "%1$s\n"
33415 "ešte nedokončil.\n"
33416 "\n"
33417 "Chcete ho zastaviť ?"
33418
33419 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33420 msgid "Stop command?"
33421 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33422
33423 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33424 msgid "&Stop it"
33425 msgstr "Za&staviť"
33426
33427 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33428 msgid "Let it &run"
33429 msgstr "Nech &beží ďalej"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:41
33432 msgid "No debugging messages"
33433 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:42
33436 msgid "General information"
33437 msgstr "Všeobecné informácie"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:43
33440 msgid "Program initialisation"
33441 msgstr "Inicializácia programu"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:44
33444 msgid "Keyboard events handling"
33445 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:45
33448 msgid "GUI handling"
33449 msgstr "Spravovanie GUI"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:46
33452 msgid "Lyxlex grammar parser"
33453 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:47
33456 msgid "Configuration files reading"
33457 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:48
33460 msgid "Custom keyboard definition"
33461 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:49
33464 msgid "LaTeX generation/execution"
33465 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:50
33468 msgid "Math editor"
33469 msgstr "Editor matematiky"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:51
33472 msgid "Font handling"
33473 msgstr "Manipulácia s písmom"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:52
33476 msgid "Textclass files reading"
33477 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:53
33480 msgid "Version control"
33481 msgstr "Správa verzií"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:54
33484 msgid "External control interface"
33485 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:55
33488 msgid "Undo/Redo mechanism"
33489 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:56
33492 msgid "User commands"
33493 msgstr "Používateľské príkazy"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:57
33496 msgid "The LyX Lexer"
33497 msgstr "LyX Lexer"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:58
33500 msgid "Dependency information"
33501 msgstr "Informácie o závislostiach"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:59
33504 msgid "LyX Insets"
33505 msgstr "LyX vložky"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:60
33508 msgid "Files used by LyX"
33509 msgstr "Súbory používané LyXom"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:61
33512 msgid "Workarea events"
33513 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:62
33516 msgid "Clipboard handling"
33517 msgstr "Obsluha schránky"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:63
33520 msgid "Graphics conversion and loading"
33521 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:64
33524 msgid "Change tracking"
33525 msgstr "Sledovať zmeny"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:65
33528 msgid "External template/inset messages"
33529 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:66
33532 msgid "RowPainter profiling"
33533 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:67
33536 msgid "Scrolling debugging"
33537 msgstr "ladenie rolovania"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:68
33540 msgid "Math macros"
33541 msgstr "mat. makrá"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:69
33544 msgid "RTL/Bidi"
33545 msgstr "RTL/Bidi"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:70
33548 msgid "Locale/Internationalisation"
33549 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:71
33552 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33553 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:72
33556 msgid "Find and replace mechanism"
33557 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:73
33560 msgid "Developers' general debug messages"
33561 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:74
33564 msgid "All debugging messages"
33565 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:153
33568 #, c-format
33569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33570 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33571
33572 #: src/support/lassert.cpp:60
33573 #, c-format
33574 msgid ""
33575 "Assertion %1$s violated in\n"
33576 "file: %2$s, line: %3$s"
33577 msgstr ""
33578 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33579 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33580
33581 #: src/support/lassert.cpp:70
33582 msgid ""
33583 "It should be safe to continue, but you\n"
33584 "may wish to save your work and restart LyX."
33585 msgstr ""
33586 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33587 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33588
33589 #: src/support/lassert.cpp:73
33590 msgid "Warning!"
33591 msgstr "Varovanie!"
33592
33593 #: src/support/lassert.cpp:80
33594 msgid ""
33595 "There has been an error with this document.\n"
33596 "LyX will attempt to close it safely."
33597 msgstr ""
33598 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33599 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33600
33601 #: src/support/lassert.cpp:83
33602 msgid "Buffer Error!"
33603 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33604
33605 #: src/support/lassert.cpp:90
33606 msgid ""
33607 "LyX has encountered an application error\n"
33608 "and will now shut down."
33609 msgstr ""
33610 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33611 "a ukončí prevádzku."
33612
33613 #: src/support/lassert.cpp:93
33614 msgid "Fatal Exception!"
33615 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33616
33617 #: src/support/os_win32.cpp:504
33618 msgid "System file not found"
33619 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33620
33621 #: src/support/os_win32.cpp:505
33622 msgid ""
33623 "Unable to load shfolder.dll\n"
33624 "Please install."
33625 msgstr ""
33626 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33627 "Prosím inštalujte."
33628
33629 #: src/support/os_win32.cpp:510
33630 msgid "System function not found"
33631 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33632
33633 #: src/support/os_win32.cpp:511
33634 msgid ""
33635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33636 "Don't know how to proceed. Sorry."
33637 msgstr ""
33638 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33639 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33640
33641 #: src/support/userinfo.cpp:45
33642 msgid "Unknown user"
33643 msgstr "Neznámy používateľ"
33644
33645 #~ msgid "C&aption:"
33646 #~ msgstr "Pop&is:"
33647
33648 #~ msgid "La&bel:"
33649 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33650
33651 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33652 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33653
33654 #~ msgid "for this version of LyX."
33655 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33656
33657 #~ msgid " et al."
33658 #~ msgstr " a kol."
33659
33660 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33661 #~ msgstr ", "
33662
33663 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33664 #~ msgstr ", a "
33665
33666 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33667 #~ msgstr " a "
33668
33669 #~ msgid "pp."
33670 #~ msgstr "str."
33671
33672 #~ msgid "ed."
33673 #~ msgstr "vyd."
33674
33675 #~ msgid "vol."
33676 #~ msgstr "diel"
33677
33678 #~ msgid "no."
33679 #~ msgstr "č."
33680
33681 #~ msgid "in"
33682 #~ msgstr "v"
33683
33684 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33685 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33686
33687 #~ msgid "Use &minted"
33688 #~ msgstr "Použiť minted"
33689
33690 #~ msgid "Number floats by chapter"
33691 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33692
33693 #~ msgid "Number floats by section"
33694 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33695
33696 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33697 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33698
33699 #~ msgid "Minted Source Code"
33700 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33704 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33705 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33706 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33707 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33708 #~ "\n"
33709 #~ "Example options:\n"
33710 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33711 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33712 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33713 #~ "\n"
33714 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33715 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33716 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33717 #~ "for further options and details.\n"
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33720 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33721 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33722 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33723 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33724 #~ "\n"
33725 #~ "Príkladné voľby:\n"
33726 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33727 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33728 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33729 #~ "\n"
33730 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33731 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33732 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33733 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33734
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33737 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33738 #~ "language not offered there."
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33741 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33742 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33743
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "An Inkscape figure.\n"
33746 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33747 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33748 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33749 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33750 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33751 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33752 #~ msgstr ""
33753 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33754 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33755 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33756 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33757 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33758 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33759
33760 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33761 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33762
33763 #~ msgid "Two-column table"
33764 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33765
33766 #~ msgid "Two-column figure"
33767 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33768
33769 #~ msgid "&Zoom %:"
33770 #~ msgstr "&Lupa %:"
33771
33772 #~ msgid "Number formulas:"
33773 #~ msgstr "Číselné znaky"
33774
33775 #~ msgid "Before"
33776 #~ msgstr "Pred"
33777
33778 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33779 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33780
33781 #~ msgid "Missing included file"
33782 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33783
33784 #~ msgid "Included in TOC"
33785 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33786
33787 #~ msgid "Styles"
33788 #~ msgstr "Štýly"
33789
33790 #~ msgid "&Key:"
33791 #~ msgstr "&Kľúč:"
33792
33793 #~ msgid "&Email"
33794 #~ msgstr "&E-mail"
33795
33796 #~ msgid "&File"
33797 #~ msgstr "&Súbor"
33798
33799 #~ msgid "&Description:"
33800 #~ msgstr "O&pis:"
33801
33802 #~ msgid ""
33803 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33804 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33805 #~ "%1$s."
33806 #~ msgstr ""
33807 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33808 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33809 #~ "%1$s."
33810
33811 #~ msgid ""
33812 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33813 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33814 #~ "%1$s."
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33817 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33818 #~ "%1$s."
33819
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33822 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33823 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33824 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33825 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33826 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33827 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33828 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33829 #~ "for some features."
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33832 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33833 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33834 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33835 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33836 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33837 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33838 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33839
33840 #~ msgid "External material"
33841 #~ msgstr "Externý materiál"
33842
33843 #~ msgid "Sty&le engine:"
33844 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33845
33846 #~ msgid "BibTex"
33847 #~ msgstr "BibTeX"
33848
33849 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33850 #~ msgstr "&Generátor:"
33851
33852 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33853 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33854
33855 #~ msgid "&Default (numerical)"
33856 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33857
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33860 #~ "parameters in document class options."
33861 #~ msgstr ""
33862 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33863 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33864
33865 #~ msgid "Natbib &style:"
33866 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33867
33868 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33869 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33870
33871 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33872 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33873
33874 #~ msgid "Databa&ses"
33875 #~ msgstr "&Databázy"
33876
33877 #~ msgid "Default (basic)"
33878 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33879
33880 #~ msgid "Citation engine"
33881 #~ msgstr "Správa citácie"
33882
33883 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33884 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33885
33886 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33887 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33888
33889 #~ msgid "&Size:"
33890 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33891
33892 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33893 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33894
33895 #~ msgid "Single Quote|S"
33896 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33897
33898 #~ msgid "``text''"
33899 #~ msgstr "“text”"
33900
33901 #~ msgid "''text''"
33902 #~ msgstr "”text”"
33903
33904 #~ msgid ",,text``"
33905 #~ msgstr "„text“"
33906
33907 #~ msgid ",,text''"
33908 #~ msgstr "„text”"
33909
33910 #~ msgid "<<text>>"
33911 #~ msgstr "«text»"
33912
33913 #~ msgid ">>text<<"
33914 #~ msgstr "»text«"
33915
33916 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33917 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "\n"
33921 #~ "\n"
33922 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33923 #~ "\n"
33924 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "\n"
33927 #~ "\n"
33928 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33929 #~ "\n"
33930 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33931 #~ "DOKUMENTU! "
33932
33933 #~ msgid "Character: "
33934 #~ msgstr "Znak: "
33935
33936 #~ msgid "Code Point: "
33937 #~ msgstr "Kódový bod: "
33938
33939 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33940 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33941
33942 #~ msgid "frame of button"
33943 #~ msgstr "rám tlačidla"
33944
33945 #~ msgid "Global Default"
33946 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33947
33948 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33949 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33950
33951 #~ msgid ""
33952 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33953 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33954 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33955 #~ "Notes:\n"
33956 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33957 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33958 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33961 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33962 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33963 #~ "Poznámky:\n"
33964 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33965 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33966 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33967 #~ "automaticky. "
33968
33969 #~ msgid "Example:"
33970 #~ msgstr "Príklad:"
33971
33972 #~ msgid "Examples:"
33973 #~ msgstr "Príklady:"
33974
33975 #~ msgid "Subexample:"
33976 #~ msgstr "Podpríklad:"
33977
33978 #~ msgid "Source Pane|S"
33979 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33980
33981 #~ msgid "LaTeX Source"
33982 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33983
33984 #~ msgid "DocBook Source"
33985 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33986
33987 #~ msgid "Literate Source"
33988 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33989
33990 #~ msgid "La&bels in:"
33991 #~ msgstr "&Značky v:"
33992
33993 #~ msgid "&References"
33994 #~ msgstr "&Referencie"
33995
33996 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33997 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34001 #~ "sensitive option is checked)"
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34004 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34005
34006 #~ msgid "&Sort"
34007 #~ msgstr "&Triediť"
34008
34009 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34010 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34011
34012 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34013 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34014
34015 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34016 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34017
34018 #~ msgid "Jump back"
34019 #~ msgstr "Skok späť"
34020
34021 #~ msgid "Jump to label"
34022 #~ msgstr "Skok na značku"
34023
34024 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34025 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34026
34027 #~ msgid "Text to place before citation"
34028 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34029
34030 #~ msgid "Text to place after citation"
34031 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34032
34033 #~ msgid "Force upper case in citation"
34034 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34035
34036 #~ msgid "List all authors"
34037 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34038
34039 #~ msgid "Filter available"
34040 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34041
34042 #~ msgid "Enter the text to search for"
34043 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34044
34045 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34046 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34047
34048 #~ msgid "&Search Citation"
34049 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34050
34051 #~ msgid "Searc&h:"
34052 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34053
34054 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34057
34058 #~ msgid "&Search"
34059 #~ msgstr "Hľada&j"
34060
34061 #~ msgid "Search &field:"
34062 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34063
34064 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34065 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34066
34067 #~ msgid "For&matting"
34068 #~ msgstr "&Formátovanie"
34069
34070 #~ msgid "&Full author list"
34071 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34072
34073 #~ msgid " (version control, locking)"
34074 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34075
34076 #~ msgid " (version control)"
34077 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34078
34079 #~ msgid " (changed)"
34080 #~ msgstr " (zmenený)"
34081
34082 #~ msgid " (read only)"
34083 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34084
34085 #~ msgid "Export failure"
34086 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34087
34088 #~ msgid "Format"
34089 #~ msgstr "Formát"
34090
34091 #~ msgid "Conversion Failed!"
34092 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34093
34094 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34095 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34096
34097 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34098 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34099
34100 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34101 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34105 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34106 #~ "Use the OS native format."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34109 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34110 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34111
34112 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34113 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34114
34115 #~ msgid "Plain text (image)"
34116 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34117
34118 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34119 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "Today's date.\n"
34123 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Dnešné dátum.\n"
34126 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34127
34128 #~ msgid "date (output)"
34129 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34130
34131 #~ msgid "date command"
34132 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34133
34134 #~ msgid "Undef: "
34135 #~ msgstr "Nie def: "
34136
34137 #~ msgid "Change: "
34138 #~ msgstr "Zmena: "
34139
34140 #~ msgid " at "
34141 #~ msgstr " na "
34142
34143 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34144 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34145
34146 #~ msgid "Author running head"
34147 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34148
34149 #~ msgid "Author running head:"
34150 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34151
34152 #~ msgid "Title running head"
34153 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34154
34155 #~ msgid "Title running head:"
34156 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34157
34158 #~ msgid "Keypoints"
34159 #~ msgstr "Klúčové body"
34160
34161 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34162 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34163
34164 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34165 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34166
34167 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34168 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34169
34170 #~ msgid "DVI-PS Options"
34171 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34172
34173 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34174 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34175
34176 #~ msgid "Normal Table|g"
34177 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34178
34179 #~ msgid "Default Style|m"
34180 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34181
34182 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34183 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34184
34185 #~ msgid "&Longtable"
34186 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34187
34188 #~ msgid "Breakable Table|g"
34189 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34190
34191 #~ msgid "Longtable|g"
34192 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34193
34194 #~ msgid "Align|i"
34195 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34196
34197 #~ msgid "Top Line|n"
34198 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34199
34200 #~ msgid "Bottom Line|i"
34201 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34202
34203 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34204 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34205
34206 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34207 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34208
34209 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34210 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34211
34212 #~ msgid "Open Navigator..."
34213 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34214
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "A bitmap file.\n"
34217 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34218 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34219 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34220 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34221 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34224 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34225 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34226 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34227
34228 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34229 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34230
34231 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34232 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34233
34234 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34235 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34236
34237 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34238 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34239
34240 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34241 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34245 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34248 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34249
34250 #~ msgid "Print document failed"
34251 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34252
34253 #~ msgid "Printer Command Options"
34254 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34255
34256 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34257 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34258
34259 #~ msgid "File ex&tension:"
34260 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34261
34262 #~ msgid "Option used to print to a file."
34263 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34264
34265 #~ msgid "Print to &file:"
34266 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34267
34268 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34269 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34270
34271 #~ msgid "Set &printer:"
34272 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34273
34274 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34275 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34276
34277 #~ msgid "Spool &printer:"
34278 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34282 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34283
34284 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34285 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34286
34287 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34288 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34289
34290 #~ msgid "Re&verse pages:"
34291 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34292
34293 #~ msgid "&Number of copies:"
34294 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34295
34296 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34297 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34298
34299 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34300 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34301
34302 #~ msgid "Co&llated:"
34303 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34304
34305 #~ msgid "Pa&ge range:"
34306 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34307
34308 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34309 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34310
34311 #~ msgid "&Odd pages:"
34312 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34313
34314 #~ msgid "&Even pages:"
34315 #~ msgstr "&Párne strany:"
34316
34317 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34318 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34319
34320 #~ msgid "E&xtra options:"
34321 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34322
34323 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34324 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34325
34326 #~ msgid ""
34327 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34328 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34329 #~ "your printers."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34332 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34333
34334 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34335 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34336
34337 #~ msgid "Name of the default printer"
34338 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34339
34340 #~ msgid "Default &printer:"
34341 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34342
34343 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34344 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34345
34346 #~ msgid "Pages"
34347 #~ msgstr "Strany"
34348
34349 #~ msgid "Page number to print from"
34350 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34351
34352 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34353 #~ msgstr "&Do strany:"
34354
34355 #~ msgid "Page number to print to"
34356 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34357
34358 #~ msgid "Print all pages"
34359 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34360
34361 #~ msgid "Fro&m"
34362 #~ msgstr "&Od"
34363
34364 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34365 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34366
34367 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34368 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34369
34370 #~ msgid "Print in reverse order"
34371 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34372
34373 #~ msgid "Re&verse order"
34374 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34375
34376 #~ msgid "Copie&s"
34377 #~ msgstr "Kóp&ie"
34378
34379 #~ msgid "Number of copies"
34380 #~ msgstr "Počet kópií"
34381
34382 #~ msgid "Collate copies"
34383 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34384
34385 #~ msgid "&Collate"
34386 #~ msgstr "&Usporiadať"
34387
34388 #~ msgid "&Print"
34389 #~ msgstr "&Tlač"
34390
34391 #~ msgid "Print Destination"
34392 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34393
34394 #~ msgid "Send output to the printer"
34395 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34396
34397 #~ msgid "P&rinter:"
34398 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34399
34400 #~ msgid "Send output to the given printer"
34401 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34402
34403 #~ msgid "Send output to a file"
34404 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34405
34406 #~ msgid "Print...|P"
34407 #~ msgstr "Tlač...|T"
34408
34409 #~ msgid "Print document"
34410 #~ msgstr "Tlač dokument"
34411
34412 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34413 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34414
34415 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34416 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34417
34418 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34419 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34420
34421 #~ msgid "Error running external commands."
34422 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34423
34424 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34425 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34426
34427 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34428 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34432 #~ "environment variable PRINTER."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34435 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34436
34437 #~ msgid "The option to print only even pages."
34438 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34442 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34445 #~ "súboru."
34446
34447 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34448 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34449
34450 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34451 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34452
34453 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34454 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34455
34456 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34457 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34461 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34462 #~ "and arguments."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34465 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34469 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34472 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34473
34474 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34475 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34476
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34478 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34482 #~ "command."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34485 #~ "tlač."
34486
34487 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34488 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34489
34490 #~ msgid "Printer"
34491 #~ msgstr "Tlačiareň"
34492
34493 #~ msgid "Print Document"
34494 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34495
34496 #~ msgid "Print to file"
34497 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34498
34499 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34500 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34501
34502 #~ msgid "Standard Code"
34503 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34504
34505 #~ msgid "Black"
34506 #~ msgstr "Čierna"
34507
34508 #~ msgid "Blue"
34509 #~ msgstr "Modrá"
34510
34511 #~ msgid "Brown"
34512 #~ msgstr "Hnedá"
34513
34514 #~ msgid "Cyan"
34515 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34516
34517 #~ msgid "Darkgray"
34518 #~ msgstr "Tmavošedá"
34519
34520 #~ msgid "Gray"
34521 #~ msgstr "Šedá"
34522
34523 #~ msgid "Green"
34524 #~ msgstr "Zelená"
34525
34526 #~ msgid "Lightgray"
34527 #~ msgstr "Svetlošedá"
34528
34529 #~ msgid "Lime"
34530 #~ msgstr "Svetlozelená"
34531
34532 #~ msgid "Magenta"
34533 #~ msgstr "Purpurová"
34534
34535 #~ msgid "Olive"
34536 #~ msgstr "Olivová"
34537
34538 #~ msgid "Orange"
34539 #~ msgstr "Oranžová"
34540
34541 #~ msgid "Pink"
34542 #~ msgstr "Ružová"
34543
34544 #~ msgid "Purple"
34545 #~ msgstr "Nachová"
34546
34547 #~ msgid "Red"
34548 #~ msgstr "Červená"
34549
34550 #~ msgid "Teal"
34551 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34552
34553 #~ msgid "Violet"
34554 #~ msgstr "Fialová"
34555
34556 #~ msgid "White"
34557 #~ msgstr "Biela"
34558
34559 #~ msgid "Yellow"
34560 #~ msgstr "Žltá"
34561
34562 #~ msgid "Unknown document class"
34563 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34564
34565 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34566 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34567
34568 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34569 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34570
34571 #~ msgid "Included File Invalid"
34572 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34573
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34576 #~ "  %1$s\n"
34577 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34580 #~ "  %1$s\n"
34581 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34582
34583 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34584 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34585
34586 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34587 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34588
34589 #~ msgid "Lists"
34590 #~ msgstr "Listiny"
34591
34592 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34593 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34594
34595 #~ msgid "Document &class"
34596 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34597
34598 #~ msgid "Forward search"
34599 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34600
34601 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34602 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34603
34604 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34605 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34606
34607 #~ msgid "Scaling"
34608 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34609
34610 #~ msgid "&Vertical factor:"
34611 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34612
34613 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34614 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34615
34616 #~ msgid "Rotation"
34617 #~ msgstr "Notácia"
34618
34619 #~ msgid "&Rotation:"
34620 #~ msgstr "Notácia"
34621
34622 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34623 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34624
34625 #~ msgid "TeX Code|X"
34626 #~ msgstr "TeX Kód"
34627
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34632 #~ "Arabčinu)."
34633
34634 #~ msgid "Enable &RTL support"
34635 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34636
34637 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34638 #~ msgstr ""
34639 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34640 #~ "pre text na obrazovke."
34641
34642 #~ msgid "text here"
34643 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34647 #~ "  %1$s.\n"
34648 #~ "Even %2$s exists!"
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34651 #~ "  %1$s.\n"
34652 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34653
34654 #~ msgid "Separator"
34655 #~ msgstr "Oddeľovač"
34656
34657 #~ msgid "--Separator--"
34658 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34659
34660 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34661 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34662
34663 #~ msgid "EndOfSlide"
34664 #~ msgstr "KoniecFólie"
34665
34666 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34667 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34668
34669 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34670 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34671
34672 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34673 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34674
34675 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34676 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34677
34678 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34679 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34680
34681 #~ msgid "Sco&pe"
34682 #~ msgstr "Rozsah"
34683
34684 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34685 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34686
34687 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34688 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34689
34690 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34691 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34692
34693 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34694 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34695
34696 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34697 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34698
34699 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34700 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34701
34702 #~ msgid "Split Environment|l"
34703 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34704
34705 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34706 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34707
34708 #~ msgid "&Down"
34709 #~ msgstr "Nado&l"
34710
34711 #~ msgid "report (R Journal)"
34712 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34713
34714 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34715 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34716
34717 #~ msgid "Alternative theorem string"
34718 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34719
34720 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34721 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34722
34723 #~ msgid "Default Format"
34724 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34725
34726 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34727 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34728
34729 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34730 #~ msgstr "sk"
34731
34732 #~ msgid "Multilingual captions"
34733 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34734
34735 #~ msgid "Scrap"
34736 #~ msgstr "Odpad"
34737
34738 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34739 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34740
34741 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34742 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34743
34744 #~ msgid "End Multiple Columns"
34745 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34746
34747 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34748 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34749
34750 #~ msgid "Key Words."
34751 #~ msgstr "Heslá."
34752
34753 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34754 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34755
34756 #~ msgid "Buffer error"
34757 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34758
34759 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34760 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34761
34762 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34763 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34764
34765 #~ msgid "Invalid cursor!"
34766 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34767
34768 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34769 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34770
34771 #~ msgid "Invalid position."
34772 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34773
34774 #~ msgid "Invalid position"
34775 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34776
34777 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34778 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34779
34780 #~ msgid "Application error."
34781 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34782
34783 #~ msgid "No Gui Application."
34784 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34785
34786 #~ msgid "Package not initialized."
34787 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34788
34789 #~ msgid "Memory problem"
34790 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34791
34792 #~ msgid "&First:"
34793 #~ msgstr "&Prvá:"
34794
34795 #~ msgid "Missing filename after format"
34796 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34797
34798 #~ msgid "List of Graphics"
34799 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34800
34801 #~ msgid "List of Equations"
34802 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34803
34804 #~ msgid "List of Footnotes"
34805 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34806
34807 #~ msgid "List of Index Entries"
34808 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34809
34810 #~ msgid "List of Marginal notes"
34811 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34812
34813 #~ msgid "List of Notes"
34814 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34815
34816 #~ msgid "List of Citations"
34817 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34818
34819 #~ msgid "List of Branches"
34820 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34821
34822 #~ msgid "List of Changes"
34823 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34824
34825 #~ msgid "elsewhere"
34826 #~ msgstr "inde"
34827
34828 #~ msgid "BeginFrame"
34829 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34830
34831 #~ msgid "Deprecated Styles"
34832 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34833
34834 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34835 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34836
34837 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34838 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34839
34840 #~ msgid "EndFrame"
34841 #~ msgstr "KoniecRámu"
34842
34843 #~ msgid "Automatic help"
34844 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34845
34846 #~ msgid "Session"
34847 #~ msgstr "Sedenie"
34848
34849 #~ msgid "Documents"
34850 #~ msgstr "Dokumenty"
34851
34852 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34853 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34854
34855 #~ msgid "Use ams&math package"
34856 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34857
34858 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34859 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34860
34861 #~ msgid "Use amssymb package"
34862 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34863
34864 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34865 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34866
34867 #~ msgid "Use cancel package"
34868 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34869
34870 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34871 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34872
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34875 #~ "for en- and em-dashes"
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34878 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34879
34880 #~ msgid "Use &esint package"
34881 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34882
34883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34884 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34885
34886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34887 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34888
34889 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34890 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34891
34892 #~ msgid "Use mathtools package"
34893 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34894
34895 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34896 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34897
34898 #~ msgid "Use mh&chem package"
34899 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34900
34901 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34902 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34903
34904 #~ msgid "Use stackrel package"
34905 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34906
34907 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34908 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34909
34910 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34911 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34912
34913 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34914 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34915
34916 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34917 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34918
34919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34920 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34921
34922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34923 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34924
34925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34926 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34927
34928 #~ msgid "Close Section"
34929 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34933 #~ "actually to print."
34934 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34935
34936 #~ msgid "Maintext"
34937 #~ msgstr "Hlavný text"
34938
34939 #~ msgid "institute mark"
34940 #~ msgstr "znak inštitútu"
34941
34942 #~ msgid "Make letter title"
34943 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34944
34945 #~ msgid "Settings...|s"
34946 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34947
34948 #~ msgid "Initial Option"
34949 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34950
34951 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34953
34954 #~ msgid "Settings...|g"
34955 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34956
34957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34958 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34959
34960 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34961 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34962
34963 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34964 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34965
34966 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34967 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34968
34969 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34970 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34971
34972 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34973 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34974
34975 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34976 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34977
34978 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34979 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34980
34981 #~ msgid "AMS arrows"
34982 #~ msgstr "AMS šípky"
34983
34984 #~ msgid "AMS relations"
34985 #~ msgstr "AMS relácie"
34986
34987 #~ msgid "AMS operators"
34988 #~ msgstr "AMS operátory"
34989
34990 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34991 #~ msgstr "AMS rôzne"
34992
34993 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34994 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34995
34996 #~ msgid "AMS Arrows"
34997 #~ msgstr "AMS Šípky"
34998
34999 #~ msgid "AMS Relations"
35000 #~ msgstr "AMS Relácie"
35001
35002 #~ msgid "AMS Operators"
35003 #~ msgstr "AMS Operátory"
35004
35005 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35006 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35007
35008 #~ msgid "Caption: "
35009 #~ msgstr "Popis: "
35010
35011 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35012 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35013
35014 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35015 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35016
35017 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35018 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35019
35020 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35021 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35022
35023 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35024 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35025
35026 #~ msgid "Fig. ---"
35027 #~ msgstr "Obr. ---"
35028
35029 #~ msgid "CenteredCaption"
35030 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35031
35032 #~ msgid "Senseless!"
35033 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35034
35035 #~ msgid "Table Caption"
35036 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35037
35038 #~ msgid "Captionabove"
35039 #~ msgstr "Popis hore"
35040
35041 #~ msgid "Captionbelow"
35042 #~ msgstr "Popis dole"
35043
35044 #~ msgid "Multilingual caption:"
35045 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35046
35047 #~ msgid "article (APA6)"
35048 #~ msgstr "článok (APA6)"
35049
35050 #~ msgid "Block:  "
35051 #~ msgstr "Blok:"
35052
35053 #~ msgid "Mini template for this List"
35054 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35055
35056 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35057 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35058
35059 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35060 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35061
35062 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35063 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35064
35065 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35066 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35067
35068 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35069 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35070
35071 #~ msgid "Noweb Article"
35072 #~ msgstr "Noweb článok"
35073
35074 #~ msgid "Noweb Book"
35075 #~ msgstr "Noweb kniha"
35076
35077 #~ msgid "Noweb Report"
35078 #~ msgstr "Noweb referát"
35079
35080 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35081 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35082
35083 #~ msgid "Footnote Option"
35084 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35085
35086 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35087 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35088
35089 #~ msgid "Optional argument for author"
35090 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35091
35092 #~ msgid "RomanList Option"
35093 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35094
35095 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35096 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35097
35098 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35099 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35100
35101 #~ msgid "Columns Options"
35102 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35103
35104 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35105 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35106
35107 #~ msgid "Institute mark"
35108 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35109
35110 #~ msgid "Appendix Title"
35111 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35112
35113 #~ msgid "Biography Photo"
35114 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35115
35116 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35117 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35118
35119 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35120 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35121
35122 #~ msgid "Entry Option"
35123 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35124
35125 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35126 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35127
35128 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35130
35131 #~ msgid "Space"
35132 #~ msgstr "Medzera"
35133
35134 #~ msgid "Space:"
35135 #~ msgstr "Medzera:"
35136
35137 #~ msgid "Special"
35138 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35139
35140 #~ msgid "Computer:"
35141 #~ msgstr "Počítač:"
35142
35143 # Napríklad krátky titul
35144 #~ msgid "opt"
35145 #~ msgstr "argument"
35146
35147 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35148 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35149
35150 #~ msgid "Braille Manual|B"
35151 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35152
35153 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35154 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35155
35156 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35157 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35158
35159 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35160 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35161
35162 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35163 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35164
35165 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35166 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35167
35168 #~ msgid "View Outline|u"
35169 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35170
35171 #~ msgid ""
35172 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35175 #~ "aktívnom okne"
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35179 #~ "window: "
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35182 #~ "okne: "
35183
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35186 #~ "active window: "
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35189 #~ "aktívnom okne: "
35190
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35193 #~ msgstr ""
35194 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35195 #~ "okne: "
35196
35197 #~ msgid "%1$s%2$s"
35198 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35199
35200 #~ msgid " (unknown)"
35201 #~ msgstr " (neznáme)"
35202
35203 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35204 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35205
35206 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35207 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35208
35209 #~ msgid "Table w&idth:"
35210 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35211
35212 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35213 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35214
35215 #~ msgid "Rotate table"
35216 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35217
35218 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35219 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35220
35221 #~ msgid "Rotate cell"
35222 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35223
35224 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35225 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35226
35227 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35228 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35229
35230 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35231 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35232
35233 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35234 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35235
35236 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35237 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35238
35239 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35240 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35241
35242 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35243 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35244
35245 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35246 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35247
35248 #~ msgid "Example \\theexample"
35249 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35250
35251 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35252 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35253
35254 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35255 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35256
35257 #~ msgid "Remark \\theremark"
35258 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35259
35260 #~ msgid "Case \\thecase"
35261 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35262
35263 #~ msgid "Question \\thequestion"
35264 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35265
35266 #~ msgid "Note \\thenote"
35267 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35268
35269 #~ msgid "&Output Format:"
35270 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35271
35272 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35273 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35274
35275 #~ msgid "Specify the default paper size."
35276 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35277
35278 #~ msgid "&New:"
35279 #~ msgstr "&Nové:"
35280
35281 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35282 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35283
35284 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35285 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35286
35287 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35289
35290 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35292
35293 #~ msgid "HTML|H"
35294 #~ msgstr "HTML"
35295
35296 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35297 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35298
35299 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35300 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35301
35302 #~ msgid "branch"
35303 #~ msgstr "vetva"
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35307 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35310 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35311
35312 #~ msgid "at Address"
35313 #~ msgstr "na Adrese"
35314
35315 #~ msgid "at address"
35316 #~ msgstr "na adrese"
35317
35318 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35319 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35320
35321 #~ msgid "MiniTOC"
35322 #~ msgstr "Mini obsah"
35323
35324 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35325 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35326
35327 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35328 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35329
35330 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35331 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35332
35333 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35334 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35335
35336 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35337 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35338
35339 #~ msgid "Claim "
35340 #~ msgstr "Nárok "
35341
35342 #~ msgid "Preface:"
35343 #~ msgstr "Predslov:"
35344
35345 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35346 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35347
35348 #~ msgid "Step"
35349 #~ msgstr "Krok"
35350
35351 #~ msgid "Step \\thestep."
35352 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35353
35354 #~ msgid "Appendices Section"
35355 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35356
35357 #~ msgid "--- Appendices ---"
35358 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35359
35360 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35361 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35362
35363 #~ msgid ""
35364 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35365 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35366 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35367 #~ msgstr ""
35368 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35369 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35370 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35371
35372 #~ msgid "List of %1$s"
35373 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35374
35375 #~ msgid "Edit"
35376 #~ msgstr "Upraviť"
35377
35378 #~ msgid "Layout|L"
35379 #~ msgstr "Schéma"
35380
35381 #~ msgid "Documents|D"
35382 #~ msgstr "Dokumenty"
35383
35384 #~ msgid "New from Template...|T"
35385 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35386
35387 #~ msgid "Revert|R"
35388 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35389
35390 #~ msgid "Custom...|C"
35391 #~ msgstr "Vlastné..."
35392
35393 #~ msgid "Redo|d"
35394 #~ msgstr "Opakovať|O"
35395
35396 #~ msgid "Cut|C"
35397 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35398
35399 #~ msgid "Paste|a"
35400 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35401
35402 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35403 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35404
35405 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35406 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35407
35408 #~ msgid "Tabular|T"
35409 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35410
35411 #~ msgid "Thesaurus..."
35412 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35413
35414 #~ msgid "Statistics...|i"
35415 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35416
35417 #~ msgid "Change Tracking|g"
35418 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35419
35420 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35421 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35422
35423 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35424 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35425
35426 #~ msgid "Line Bottom|B"
35427 #~ msgstr "Čiara dole"
35428
35429 #~ msgid "Line Left|L"
35430 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35431
35432 #~ msgid "Line Right|R"
35433 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35434
35435 #~ msgid "Delete Row|w"
35436 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35437
35438 #~ msgid "Copy Row"
35439 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35440
35441 #~ msgid "Swap Rows"
35442 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35443
35444 #~ msgid "Delete Column|D"
35445 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35446
35447 #~ msgid "Copy Column"
35448 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35449
35450 #~ msgid "Swap Columns"
35451 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35452
35453 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35454 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35455
35456 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35457 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35458
35459 #~ msgid "Alignment|A"
35460 #~ msgstr "Zarovnanie"
35461
35462 #~ msgid "Add Row|R"
35463 #~ msgstr "Pridať riadok"
35464
35465 #~ msgid "Add Column|C"
35466 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35467
35468 #~ msgid "Maple, simplify"
35469 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35470
35471 #~ msgid "Maple, factor"
35472 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35473
35474 #~ msgid "Maple, evalm"
35475 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35476
35477 #~ msgid "Maple, evalf"
35478 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35479
35480 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35481 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35482
35483 #~ msgid "Align Environment|A"
35484 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35485
35486 #~ msgid "AlignAt Environment"
35487 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35488
35489 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35490 #~ msgstr "Falign prostredie"
35491
35492 #~ msgid "Multline Environment"
35493 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35494
35495 #~ msgid "Special Character|S"
35496 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35497
35498 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35499 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35500
35501 #~ msgid "Index Entry|I"
35502 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35503
35504 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35505 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35506
35507 #~ msgid "TeX Code|T"
35508 #~ msgstr "TeX Kód"
35509
35510 #~ msgid "Minipage|p"
35511 #~ msgstr "Minipage"
35512
35513 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35514 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35515
35516 #~ msgid "Floats|a"
35517 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35518
35519 #~ msgid "Include File...|d"
35520 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35521
35522 #~ msgid "Insert File|e"
35523 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35524
35525 #~ msgid "External Material...|x"
35526 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35527
35528 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35529 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35530
35531 #~ msgid "Protected Space|r"
35532 #~ msgstr "Chránená medzera"
35533
35534 #~ msgid "Vertical Space..."
35535 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35536
35537 #~ msgid "Line Break|L"
35538 #~ msgstr "Zlom riadku"
35539
35540 #~ msgid "Protected Dash|D"
35541 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35542
35543 #~ msgid "Single Quote|Q"
35544 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35545
35546 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35547 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35548
35549 #~ msgid "Horizontal Line"
35550 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35551
35552 #~ msgid "Font Change|o"
35553 #~ msgstr "Zmena písma"
35554
35555 #~ msgid "Math Normal Font"
35556 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35557
35558 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35559 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35560
35561 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35562 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35563
35564 #~ msgid "Math Roman Family"
35565 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35566
35567 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35568 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35569
35570 #~ msgid "Math Bold Series"
35571 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35572
35573 #~ msgid "Text Normal Font"
35574 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35575
35576 #~ msgid "Floatflt Figure"
35577 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35578
35579 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35580 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35581
35582 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35583 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35584
35585 #~ msgid "Character...|C"
35586 #~ msgstr "Znak..."
35587
35588 #~ msgid "Paragraph...|P"
35589 #~ msgstr "Odstavec..."
35590
35591 #~ msgid "Document...|D"
35592 #~ msgstr "Dokument...|D"
35593
35594 #~ msgid "Tabular...|T"
35595 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35596
35597 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35598 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35599
35600 #~ msgid "Noun Style|N"
35601 #~ msgstr "Štýl Meno"
35602
35603 #~ msgid "Bold Style|B"
35604 #~ msgstr "Tučný štýl"
35605
35606 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35607 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35608
35609 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35610 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35611
35612 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35613 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35614
35615 #~ msgid "Update|U"
35616 #~ msgstr "Aktualizovať"
35617
35618 #~ msgid "TeX Information|X"
35619 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35620
35621 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35622 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35623
35624 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35625 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35626
35627 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35628 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35629
35630 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35631 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35632
35633 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35634 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35635
35636 #~ msgid "Extended Features|E"
35637 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35638
35639 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35640 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35641
35642 #~ msgid "Preferences..."
35643 #~ msgstr "Preferencie..."
35644
35645 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35646 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35647
35648 #~ msgid "Quit LyX"
35649 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35650
35651 #~ msgid "%1$d words checked."
35652 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35653
35654 #~ msgid "One word checked."
35655 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35656
35657 #~ msgid "Spelling check completed"
35658 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35659
35660 #~ msgid "Basi&c"
35661 #~ msgstr "Základné"
35662
35663 #~ msgid "&Command:"
35664 #~ msgstr "Príkaz:"
35665
35666 #~ msgid "Search text is empty!"
35667 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35668
35669 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35670 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35671
35672 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35673 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35674
35675 #~ msgid ""
35676 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35677 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35678 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35681 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35682 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35683
35684 #~ msgid "Affilation:"
35685 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35686
35687 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35688 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35689
35690 #~ msgid "greyedout"
35691 #~ msgstr "zosivelé"
35692
35693 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35694 #~ msgstr "Poznámka"
35695
35696 #~ msgid "&Use Defaults"
35697 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35698
35699 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35700 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35701
35702 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35703 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35704
35705 #~ msgid "Open Target...|O"
35706 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35707
35708 #~ msgid "misspelled marking"
35709 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35710
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35713 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35714 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35715 #~ "%[[, %pages%]]}."
35716 #~ msgstr ""
35717 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35718 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35719 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35720 #~ "%strany%]]}."
35721
35722 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35723 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35724
35725 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35726 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35727
35728 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35729 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35730
35731 #~ msgid ""
35732 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35733 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35734 #~ msgstr ""
35735 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35736 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35737
35738 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35739 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35740
35741 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35742 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35743
35744 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35745 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35746
35747 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35748 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35749
35750 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35751 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35752
35753 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35754 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35755
35756 #~ msgid "Use &XeTeX"
35757 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35758
35759 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35760 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35761
35762 #~ msgid "&Use babel"
35763 #~ msgstr "Použiť babel"
35764
35765 #~ msgid "Flex:Institute"
35766 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35767
35768 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35769 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35770
35771 #~ msgid "scheme"
35772 #~ msgstr "náčrtok"
35773
35774 #~ msgid "chart"
35775 #~ msgstr "nákres"
35776
35777 #~ msgid "graph"
35778 #~ msgstr "grafika"
35779
35780 #~ msgid "Flex:Alert"
35781 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35782
35783 #~ msgid "Flex:Structure"
35784 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35785
35786 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35787 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35788
35789 #~ msgid "Flex:Firstname"
35790 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35791
35792 #~ msgid "Flex:Fname"
35793 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35794
35795 #~ msgid "Flex:Surname"
35796 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35797
35798 #~ msgid "Flex:Filename"
35799 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35800
35801 #~ msgid "Flex:Literal"
35802 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35803
35804 #~ msgid "Flex:Emph"
35805 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35806
35807 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35808 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35809
35810 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35811 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35812
35813 #~ msgid "Flex:Day"
35814 #~ msgstr "Flex:Deň"
35815
35816 #~ msgid "Flex:Month"
35817 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35818
35819 #~ msgid "Flex:Year"
35820 #~ msgstr "Flex:Rok"
35821
35822 #~ msgid "Flex:ISSN"
35823 #~ msgstr "Flex:SSN"
35824
35825 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35826 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35827
35828 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35829 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35830
35831 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35832 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35833
35834 #~ msgid "Flex:Code"
35835 #~ msgstr "Flex:Kód"
35836
35837 #~ msgid "Flex:Keyword"
35838 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Street"
35841 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35842
35843 #~ msgid "Flex:City"
35844 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35845
35846 #~ msgid "Flex:State"
35847 #~ msgstr "Flex:Štát"
35848
35849 #~ msgid "Flex:Postcode"
35850 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35851
35852 #~ msgid "Flex:Country"
35853 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35854
35855 #~ msgid "Flex:Directory"
35856 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35857
35858 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35859 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35860
35861 #~ msgid "Note:Note"
35862 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35863
35864 #~ msgid "Note:Greyedout"
35865 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35866
35867 #~ msgid "Box:Shaded"
35868 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35869
35870 #~ msgid "Wrap"
35871 #~ msgstr "Obtekanie"
35872
35873 #~ msgid "Info:shortcut"
35874 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35875
35876 #~ msgid "Info:shortcuts"
35877 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35878
35879 #~ msgid "Flex:Endnote"
35880 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35881
35882 #~ msgid "Flex:Initial"
35883 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35884
35885 #~ msgid "Flex:Expression"
35886 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35887
35888 #~ msgid "Flex:Concepts"
35889 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35890
35891 #~ msgid "Flex:Meaning"
35892 #~ msgstr "Flex: Význam"
35893
35894 #~ msgid "Flex:Noun"
35895 #~ msgstr "Flex:Meno"
35896
35897 #~ msgid "Flex:Strong"
35898 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35899
35900 #~ msgid "Noweb literate programming"
35901 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35902
35903 #~ msgid "Norsk"
35904 #~ msgstr "Nórsky"
35905
35906 #~ msgid "Nynorsk"
35907 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35908
35909 #~ msgid "file[[scope]]"
35910 #~ msgstr "súboru"
35911
35912 #~ msgid "master document[[scope]]"
35913 #~ msgstr "hlavný dokument"
35914
35915 #~ msgid "open files[[scope]]"
35916 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35917
35918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35919 #~ msgstr "príručiek"
35920
35921 #~ msgid "Keywordsr"
35922 #~ msgstr "Heslá"
35923
35924 #~ msgid "A&vailable indices:"
35925 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35926
35927 #~ msgid "ACM Article: "
35928 #~ msgstr "ACM Článok: "
35929
35930 #~ msgid "ACM Month: "
35931 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35932
35933 #~ msgid "ACM Number: "
35934 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35935
35936 #~ msgid "ACM Price: "
35937 #~ msgstr "ACM Cena: "
35938
35939 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35940 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35941
35942 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35943 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35944
35945 #~ msgid "Successful "
35946 #~ msgstr "Úspešne "
35947
35948 #~ msgid "Error "
35949 #~ msgstr "Chyba "
35950
35951 #~ msgid "All indices"
35952 #~ msgstr "Všetky indexy"
35953
35954 #~ msgid "&Ok"
35955 #~ msgstr "OK"
35956
35957 #~ msgid "Cust&om:"
35958 #~ msgstr "Vlastné:"
35959
35960 #~ msgid ""
35961 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35962 #~ "lyx2lyx script."
35963 #~ msgstr ""
35964 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35965
35966 #~ msgid ""
35967 #~ "The specified document\n"
35968 #~ "%1$s\n"
35969 #~ "could not be read."
35970 #~ msgstr ""
35971 #~ "Požadovaný dokument\n"
35972 #~ "%1$s\n"
35973 #~ "sa nedal čítať."
35974
35975 #~ msgid "Could not read document"
35976 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35977
35978 #~ msgid "Cannot view URL"
35979 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35980
35981 #~ msgid "Hyperlink"
35982 #~ msgstr "Hyperlinka"
35983
35984 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35985 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35986
35987 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35988 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35989
35990 #~ msgid "Height:"
35991 #~ msgstr "Výška:"
35992
35993 #~ msgid "Value of the line height."
35994 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35995
35996 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35997 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35998
35999 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36000 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36001
36002 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36003 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36004
36005 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36006 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36007
36008 #~ msgid "Element:Firstname"
36009 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36010
36011 #~ msgid "Element:Fname"
36012 #~ msgstr "Element:KMeno"
36013
36014 #~ msgid "Element:Filename"
36015 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36016
36017 #~ msgid "Element:Citation-number"
36018 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36019
36020 #~ msgid "Element:SS-Title"
36021 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36022
36023 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36024 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36025
36026 #~ msgid "Element:Postcode"
36027 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36028
36029 #~ msgid "Element:Directory"
36030 #~ msgstr "Element: Adresár"
36031
36032 #~ msgid "CharStyle"
36033 #~ msgstr "Štýl znaku"
36034
36035 #~ msgid "Custom:Endnote"
36036 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36037
36038 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36039 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36040
36041 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36042 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36043
36044 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36045 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36046
36047 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36048 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36049
36050 #~ msgid "CharStyle:Code"
36051 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36052
36053 #~ msgid "Glossary term"
36054 #~ msgstr "Glosse"
36055
36056 #~ msgid "Middle|d"
36057 #~ msgstr "Stredné"
36058
36059 #~ msgid "caption frame"
36060 #~ msgstr "popisok (rám)"
36061
36062 #~ msgid "top/bottom line"
36063 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36064
36065 #~ msgid "Decimal point:"
36066 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36067
36068 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36069 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36070
36071 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36072 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36073
36074 #~ msgid "Screen &DPI:"
36075 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36076
36077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36078 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36079
36080 #~ msgid "Publisher ID"
36081 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36082
36083 #~ msgid "TheoremTemplate"
36084 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36085
36086 #~ msgid "Theorem #:"
36087 #~ msgstr "Teoréma #:"
36088
36089 #~ msgid "Proposition #:"
36090 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36091
36092 #~ msgid "Conjecture #:"
36093 #~ msgstr "Dohad #:"
36094
36095 #~ msgid "Criterion #:"
36096 #~ msgstr "Kritérium #:"
36097
36098 #~ msgid "Fact #:"
36099 #~ msgstr "Fakt #:"
36100
36101 #~ msgid "Definition #:"
36102 #~ msgstr "Definícia #:"
36103
36104 #~ msgid "Example #:"
36105 #~ msgstr "Príklad #:"
36106
36107 #~ msgid "Condition #:"
36108 #~ msgstr "Podmienka #:"
36109
36110 #~ msgid "Problem #:"
36111 #~ msgstr "Problém #:"
36112
36113 #~ msgid "Exercise #:"
36114 #~ msgstr "Úloha #:"
36115
36116 #~ msgid "Remark #:"
36117 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36118
36119 #~ msgid "Claim #:"
36120 #~ msgstr "Nárok #:"
36121
36122 #~ msgid "Note #:"
36123 #~ msgstr "Poznámka #:"
36124
36125 #~ msgid "Notation #:"
36126 #~ msgstr "Notácia #:"
36127
36128 #~ msgid "Case #:"
36129 #~ msgstr "Prípad #:"
36130
36131 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36132 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36133
36134 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36135 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36136
36137 #~ msgid "Overwrite all files?"
36138 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36139
36140 #~ msgid "Continue &asking"
36141 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36142
36143 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36144 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36145
36146 #~ msgid "Thin space"
36147 #~ msgstr "Úzka medzera"
36148
36149 #~ msgid "Medium space"
36150 #~ msgstr "Stredná medzera"
36151
36152 #~ msgid "Thick space"
36153 #~ msgstr "Tučná medzera"
36154
36155 #~ msgid "Negative thin space"
36156 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36157
36158 #~ msgid "Negative medium space"
36159 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36160
36161 #~ msgid "Negative thick space"
36162 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36163
36164 #~ msgid "Inter-word space"
36165 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36166
36167 #~ msgid "Date format"
36168 #~ msgstr "Formát dátumu"
36169
36170 #~ msgid "Unknown buffer info"
36171 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36172
36173 #~ msgid "QQuad Space"
36174 #~ msgstr "QQuad medzera"
36175
36176 #~ msgid "Preview\t"
36177 #~ msgstr "Náhľad\t"
36178
36179 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36180 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36181
36182 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36183 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36184
36185 #~ msgid "&Replace with..."
36186 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36187
36188 #~ msgid "Ne&xt"
36189 #~ msgstr "Ďalší"
36190
36191 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36192 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36193
36194 #~ msgid "Pre&vious"
36195 #~ msgstr "Predošlí"
36196
36197 #~ msgid "&Keep case"
36198 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36199
36200 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36201 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36202
36203 #~ msgid "&Find..."
36204 #~ msgstr "Nájsť..."
36205
36206 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36207 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36208
36209 #~ msgid "&Next"
36210 #~ msgstr "Ďalší"
36211
36212 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36213 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36214
36215 #~ msgid "&Previous"
36216 #~ msgstr "&Predošlí"
36217
36218 #~ msgid "Ch. "
36219 #~ msgstr "Kap. "
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36223 #~ "%1$s.layout,\n"
36224 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36225 #~ "class or style file required by it is not\n"
36226 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36227 #~ "for more information.\n"
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36230 #~ "%1$s.layout,\n"
36231 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36232 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36233 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36234 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36235
36236 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36237 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36238
36239 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36240 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36241
36242 #~ msgid "Any &word"
36243 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36244
36245 #~ msgid ""
36246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36247 #~ "%2$s"
36248 #~ msgstr ""
36249 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36250 #~ "%2$s"
36251
36252 #~ msgid "&Dummy"
36253 #~ msgstr "&Atrapa"
36254
36255 #~ msgid "F&ind:"
36256 #~ msgstr "&Nájsť:"
36257
36258 #~ msgid "The Enter key works, too"
36259 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36260
36261 #~ msgid "The delete key works, too"
36262 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36263
36264 #~ msgid "D&elete"
36265 #~ msgstr "Z&mazať"
36266
36267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36268 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36269
36270 #~ msgid "&BibTeX command:"
36271 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36272
36273 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36274 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36275
36276 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36277 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36278
36279 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36280 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36281
36282 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36283 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36284
36285 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36286 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36287
36288 #~ msgid "Use input encod&ing"
36289 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36290
36291 #~ msgid "Jump to the label"
36292 #~ msgstr "Skok na značku"
36293
36294 #~ msgid "Merge cells"
36295 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36296
36297 #~ msgid "Strasse"
36298 #~ msgstr "Ulica"
36299
36300 #~ msgid "Land"
36301 #~ msgstr "Štát"
36302
36303 #~ msgid "BLZ"
36304 #~ msgstr "Kód banky"
36305
36306 #~ msgid "Konto"
36307 #~ msgstr "Účet"
36308
36309 #~ msgid "Insert|n"
36310 #~ msgstr "Vložiť"
36311
36312 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36313 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36314
36315 #~ msgid "View DVI"
36316 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36317
36318 #~ msgid "Update DVI"
36319 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36320
36321 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36322 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36323
36324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36325 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36326
36327 #~ msgid "View PostScript"
36328 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36329
36330 #~ msgid "Update PostScript"
36331 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36332
36333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36334 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36335
36336 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36337 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36338
36339 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36340 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36344 #~ "You may not have the right languages installed."
36345 #~ msgstr ""
36346 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36347 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36348
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36354 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36355
36356 #~ msgid ""
36357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36358 #~ "`%2$s'."
36359 #~ msgstr ""
36360 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36361 #~ "`%2$s'."
36362
36363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36364 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36365
36366 #~ msgid ""
36367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36368 #~ "encoding `%2$s'."
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36371 #~ "%2$s'."
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36375 #~ "encoding `%2$s'."
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36378 #~ "%2$s'."
36379
36380 #~ msgid ""
36381 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36382 #~ msgstr ""
36383 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36384 #~ "\"."
36385
36386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36387 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36388
36389 #~ msgid ""
36390 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36391 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36392 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36393 #~ msgstr ""
36394 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36395 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36396 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36397
36398 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36399 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36400
36401 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36402 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36403
36404 #~ msgid ""
36405 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36406 #~ "\n"
36407 #~ "%1$s."
36408 #~ msgstr ""
36409 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36410 #~ "\n"
36411 #~ "%1$s."
36412
36413 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36414 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36418 #~ msgstr ""
36419 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36420 #~ "'?'."
36421
36422 #~ msgid "Length"
36423 #~ msgstr "Dĺžka"
36424
36425 #~ msgid "TeX Code Settings"
36426 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36427
36428 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36429 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36430
36431 #~ msgid "pspell (library)"
36432 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36433
36434 #~ msgid "aspell (library)"
36435 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36436
36437 #~ msgid "Spellchecker error"
36438 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36439
36440 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36441 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36445 #~ "Maybe it has been killed."
36446 #~ msgstr ""
36447 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36448 #~ "Možno bol zabitý."
36449
36450 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36451 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36452
36453 #~ msgid "No Table of contents"
36454 #~ msgstr "Bez obsahu"
36455
36456 #~ msgid "Opened inset"
36457 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36458
36459 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36460 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36461
36462 #~ msgid ""
36463 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36464 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36465 #~ "%1$s."
36466 #~ msgstr ""
36467 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36468 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36469 #~ "%1$s."
36470
36471 #~ msgid "Opened Box Inset"
36472 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36473
36474 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36475 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36476
36477 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36478 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36479
36480 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36481 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36482
36483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36484 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36485
36486 #~ msgid "Opened Float Inset"
36487 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36488
36489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36490 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36491
36492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36493 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36494
36495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36496 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36497
36498 #~ msgid "Opened Note Inset"
36499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36500
36501 #~ msgid "Opened table"
36502 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36503
36504 #~ msgid "Opened Text Inset"
36505 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36506
36507 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36508 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36509
36510 #~ msgid "Anschrift:"
36511 #~ msgstr "Adresa:"
36512
36513 #~ msgid "Briefkopf:"
36514 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36515
36516 #~ msgid "Zusatz:"
36517 #~ msgstr "Prídavok:"
36518
36519 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36520 #~ msgstr "Vaše značky:"
36521
36522 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36523 #~ msgstr "Naše značky:"
36524
36525 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36526 #~ msgstr "Referenta:"
36527
36528 #~ msgid "Unterschrift:"
36529 #~ msgstr "Podpis:"
36530
36531 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36532 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36533
36534 #~ msgid "Vorwahl:"
36535 #~ msgstr "Predvoľba:"
36536
36537 #~ msgid "Telefon:"
36538 #~ msgstr "Telefón:"
36539
36540 #~ msgid "Ort:"
36541 #~ msgstr "Miesto:"
36542
36543 #~ msgid "Datum:"
36544 #~ msgstr "Dátum:"
36545
36546 #~ msgid "Betreff:"
36547 #~ msgstr "Predmet:"
36548
36549 #~ msgid "Anrede:"
36550 #~ msgstr "Oslovenie:"
36551
36552 #~ msgid "Gruss:"
36553 #~ msgstr "Pozdrav:"
36554
36555 #~ msgid "Anlage(n):"
36556 #~ msgstr "Prílohy:"
36557
36558 #~ msgid "Verteiler:"
36559 #~ msgstr "NaVedomie:"
36560
36561 #~ msgid "Strasse:"
36562 #~ msgstr "Ulica:"
36563
36564 #~ msgid "Land:"
36565 #~ msgstr "Štát:"
36566
36567 #~ msgid "RetourAdresse:"
36568 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36569
36570 #~ msgid "MeinZeichen:"
36571 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36572
36573 #~ msgid "IhrZeichen:"
36574 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36575
36576 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36577 #~ msgstr "VášList:"
36578
36579 #~ msgid "BLZ:"
36580 #~ msgstr "Kód banky:"
36581
36582 #~ msgid "Konto:"
36583 #~ msgstr "Účet:"
36584
36585 #~ msgid "Adresse:"
36586 #~ msgstr "Adresa:"
36587
36588 #~ msgid "Anlagen:"
36589 #~ msgstr "Prílohy:"
36590
36591 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36592 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36593
36594 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36595 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36596
36597 #~ msgid "No file open!"
36598 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36599
36600 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36601 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36602
36603 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36604 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36605
36606 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36607 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36608
36609 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36610 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36611
36612 #~ msgid "Toggle Label|L"
36613 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36614
36615 #~ msgid "B&rowse..."
36616 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36617
36618 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36619 #~ msgstr "Počet kópií"
36620
36621 #~ msgid "Ne&w"
36622 #~ msgstr "No&vý"
36623
36624 #~ msgid "Grou&p Name:"
36625 #~ msgstr "Me&no:"
36626
36627 #~ msgid "&Postscript driver:"
36628 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36629
36630 #~ msgid "Append Parameter"
36631 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36632
36633 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36634 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36635
36636 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36637 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36638
36639 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36640 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36641
36642 #~ msgid "figure"
36643 #~ msgstr "Obrázok"
36644
36645 #~ msgid "algorithm"
36646 #~ msgstr "Algoritmus"
36647
36648 #~ msgid "tableau"
36649 #~ msgstr "Tabuľka"
36650
36651 #~ msgid "keywords"
36652 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36653
36654 #~ msgid "FAQ|F"
36655 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36656
36657 #~ msgid "Table of Contents|a"
36658 #~ msgstr "Obsah|O"
36659
36660 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36661 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36662
36663 #~ msgid "Austrian"
36664 #~ msgstr "Rakúsky"
36665
36666 #~ msgid "Author Note: "
36667 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36668
36669 #~ msgid "British"
36670 #~ msgstr "Britsky"
36671
36672 #~ msgid "Canadian"
36673 #~ msgstr "Kanadsky"
36674
36675 #~ msgid "Reference\t"
36676 #~ msgstr "Referencia"
36677
36678 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36679 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36680
36681 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36682 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36683
36684 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36685 #~ msgstr "Návratová adresa"
36686
36687 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36688 #~ msgstr "K&onvertor:"
36689
36690 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36691 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36692
36693 #~ msgid "LaTeX default"
36694 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36695
36696 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36697 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36698
36699 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36700 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36701
36702 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36703 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36704
36705 #~ msgid "Class not found"
36706 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36707
36708 #~ msgid "Changed Layout"
36709 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36710
36711 #~ msgid "Unknown layout"
36712 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36713
36714 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36715 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36716
36717 #~ msgid "Display image in LyX"
36718 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36719
36720 #~ msgid "Screen display"
36721 #~ msgstr "Obrazovka"
36722
36723 #~ msgid "Monochrome"
36724 #~ msgstr "Monochromaticky"
36725
36726 #~ msgid "Grayscale"
36727 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36728
36729 #~ msgid "&Display:"
36730 #~ msgstr "&Displej:"
36731
36732 #~ msgid "Sca&le:"
36733 #~ msgstr "&Mierka:"
36734
36735 #~ msgid "Scr&een Display:"
36736 #~ msgstr "Obrazovka"
36737
36738 #~ msgid "Do not display"
36739 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36740
36741 #~ msgid "Unknown Info: "
36742 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36743
36744 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36745 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36746
36747 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36748 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36749
36750 #~ msgid "<- C&lear"
36751 #~ msgstr "&Zmazať"
36752
36753 #~ msgid "A&pply"
36754 #~ msgstr "&Použiť"
36755
36756 #~ msgid "Add"
36757 #~ msgstr "&Pridať"
36758
36759 #~ msgid "Remove"
36760 #~ msgstr "&Odstrániť"
36761
36762 #~ msgid "E&mbed"
36763 #~ msgstr "Prvé_meno"
36764
36765 #~ msgid "Edit the file externally"
36766 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36767
36768 #~ msgid "&Edit File..."
36769 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36770
36771 #~ msgid "LyX View"
36772 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36773
36774 #~ msgid "&Center"
36775 #~ msgstr "Na stred"
36776
36777 #~ msgid "&Clipping"
36778 #~ msgstr "&Orezanie"
36779
36780 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36781 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36782
36783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36784 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36785
36786 #~ msgid "Clear"
36787 #~ msgstr "&Zmazať"
36788
36789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36790 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36791
36792 #~ msgid " writing embedded files."
36793 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36794
36795 #~ msgid " could not write embedded files!"
36796 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36797
36798 #~ msgid "Failed to extract file"
36799 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36800
36801 #~ msgid "Copy file failure"
36802 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36803
36804 #~ msgid "Failed to embed file"
36805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36806
36807 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36809
36810 #~ msgid "Sync file failure"
36811 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36812
36813 #~ msgid "Packing all files"
36814 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36815
36816 #~ msgid "Failed to write file"
36817 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36818
36819 #~ msgid "Save failure"
36820 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36821
36822 #~ msgid "Extra embedded file"
36823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36824
36825 #~ msgid "Plain Text"
36826 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36827
36828 #~ msgid "Enspace|E"
36829 #~ msgstr "&Nahradiť"
36830
36831 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36832 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36833
36834 #~ msgid "Properties...|P"
36835 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36836
36837 #~ msgid "New Line|e"
36838 #~ msgstr "ako riadky|r"
36839
36840 #~ msgid "Line Break|B"
36841 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36842
36843 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36844 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36845
36846 #~ msgid "Links"
36847 #~ msgstr "Zoznam"
36848
36849 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36850 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36851
36852 #~ msgid "Swap Columns|w"
36853 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36854
36855 #~ msgid "true"
36856 #~ msgstr "Ulica"
36857
36858 #~ msgid "false"
36859 #~ msgstr "Zavrieť"
36860
36861 #~ msgid "&float"
36862 #~ msgstr "objekt:"
36863
36864 #~ msgid "S&ubfigure"
36865 #~ msgstr "Podo&brázok"
36866
36867 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36869
36870 #~ msgid "Ca&ption:"
36871 #~ msgstr "Po&pisok:"
36872
36873 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36874 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36875
36876 #~ msgid "&Shaded"
36877 #~ msgstr "&Uložiť"
36878
36879 #~ msgid "Paper Size"
36880 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36881
36882 #~ msgid "&Colors"
36883 #~ msgstr "&Farby"
36884
36885 #~ msgid "&File formats"
36886 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36887
36888 #~ msgid "&GUI name:"
36889 #~ msgstr "&GUI názov"
36890
36891 #~ msgid "External Applications"
36892 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36893
36894 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36895 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36896
36897 #~ msgid "Save/restore window position"
36898 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36899
36900 #~ msgid " every"
36901 #~ msgstr " každých"
36902
36903 #~ msgid "&URL:"
36904 #~ msgstr "&URL"
36905
36906 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36907 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36908
36909 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36910 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36911
36912 #~ msgid "Default (outer)"
36913 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36914
36915 #~ msgid "Outer"
36916 #~ msgstr "Vonkajší"
36917
36918 #~ msgid "&Units:"
36919 #~ msgstr "&Jednotky:"
36920
36921 #~ msgid "Bahasa"
36922 #~ msgstr "Bahasky"
36923
36924 #~ msgid "Magyar"
36925 #~ msgstr "Maďarsky"
36926
36927 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36928 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36929
36930 #~ msgid "Framed|F"
36931 #~ msgstr "Parametre"
36932
36933 #~ msgid "Shaded|S"
36934 #~ msgstr "&Tvar:"
36935
36936 #~ msgid "Insert URL"
36937 #~ msgstr "Vložiť URL"
36938
36939 #~ msgid "Can't load document class"
36940 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "The document could not be converted\n"
36944 #~ "into the document class %1$s."
36945 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36946
36947 #~ msgid "&Switch to document"
36948 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36949
36950 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36951 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36952
36953 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36954 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36955
36956 #~ msgid "Copiers"
36957 #~ msgstr "Kópie"
36958
36959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36960 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36961
36962 #~ msgid "Boxed"
36963 #~ msgstr "Tučné"
36964
36965 #~ msgid "Doublebox"
36966 #~ msgstr "Dvojité"
36967
36968 #~ msgid "Unknown inset name: "
36969 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36970
36971 #~ msgid "Program Listing "
36972 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36973
36974 #~ msgid "Framed"
36975 #~ msgstr "Parametre"
36976
36977 #~ msgid "%1$d words in selection."
36978 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36979
36980 #~ msgid "%1$d words in document."
36981 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36982
36983 #~ msgid "One word in selection."
36984 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36985
36986 #~ msgid "One word in document."
36987 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36988
36989 #~ msgid "Count words"
36990 #~ msgstr "Počet slov"
36991
36992 #~ msgid "Encoding error"
36993 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36994
36995 #~ msgid "Placeholders"
36996 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36997
36998 #~ msgid "&Right"
36999 #~ msgstr "Vpravo"
37000
37001 #~ msgid "Case."
37002 #~ msgstr "Vložiť"
37003
37004 #~ msgid "&Load"
37005 #~ msgstr "&Načítať"
37006
37007 #~ msgid "Printer &name:"
37008 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37009
37010 #~ msgid "Columns "
37011 #~ msgstr "Stĺpce"
37012
37013 #~ msgid "Conjecture "
37014 #~ msgstr "Dohad"
37015
37016 #~ msgid "Part "
37017 #~ msgstr "Časť"
37018
37019 #~ msgid "overprint "
37020 #~ msgstr "Predtlač"
37021
37022 #~ msgid "overlayarea"
37023 #~ msgstr "Prekrytie"
37024
37025 #~ msgid "Corollary_"
37026 #~ msgstr "Ľutujem."
37027
37028 #~ msgid "Definition. "
37029 #~ msgstr "Definícia"
37030
37031 #~ msgid "Example. "
37032 #~ msgstr "Príklad"
37033
37034 #~ msgid "Fact. "
37035 #~ msgstr "Fakt"
37036
37037 #~ msgid "Proof. "
37038 #~ msgstr "Dôkaz"
37039
37040 #~ msgid "note: "
37041 #~ msgstr "poznámka"
37042
37043 #~ msgid "&Extended Chars"
37044 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37045
37046 #~ msgid "default"
37047 #~ msgstr "štandardné"
37048
37049 #~ msgid "common"
37050 #~ msgstr "Komentár"
37051
37052 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37053 #~ msgstr "Obsah"
37054
37055 #~ msgid "Toc"
37056 #~ msgstr "Námet"
37057
37058 #~ msgid "Table of Contents|T"
37059 #~ msgstr "Obsah|O"
37060
37061 #~ msgid "OK"
37062 #~ msgstr "&OK"
37063
37064 #~ msgid "Chinese"
37065 #~ msgstr "Kópie"
37066
37067 #~ msgid "Upper"
37068 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37069
37070 #~ msgid "Table of contents"
37071 #~ msgstr "Obsah"
37072
37073 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37074 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37075
37076 #~ msgid "block "
37077 #~ msgstr "Do bloku"
37078
37079 #~ msgid "Corollary.  "
37080 #~ msgstr "Ľutujem."
37081
37082 #~ msgid "&Caption"
37083 #~ msgstr "Názov"
37084
37085 #~ msgid "&Label"
37086 #~ msgstr "&Označenie:"
37087
37088 #~ msgid "A Label for the caption"
37089 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37090
37091 #~ msgid "<- P&romote"
37092 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37093
37094 #~ msgid "D&own"
37095 #~ msgstr "Hotovo"
37096
37097 #~ msgid "Upd&ate"
37098 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37099
37100 #~ msgid "SubSection"
37101 #~ msgstr "Pododdiel"
37102
37103 #~ msgid ""
37104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37105 #~ "font change."
37106 #~ msgstr ""
37107 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37108 #~ "definovanie zmeny písma."
37109
37110 #~ msgid "Unknown toc list"
37111 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37112
37113 #~ msgid "Insert glossary entry"
37114 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37115
37116 #~ msgid "Glo"
37117 #~ msgstr "&Globálne"
37118
37119 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37120 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37121
37122 #~ msgid "&Detach panel"
37123 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37124
37125 #~ msgid "Insert spacing"
37126 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37127
37128 #~ msgid "Set limits style"
37129 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37130
37131 #~ msgid "Set math font"
37132 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37133
37134 #~ msgid "Math Panel|l"
37135 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37136
37137 #~ msgid "Math Panel|P"
37138 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37139
37140 #~ msgid "Show math panel"
37141 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37142
37143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37144 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37145
37146 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37147 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37148
37149 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37150 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37151
37152 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37153 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37154
37155 #~ msgid "Insert math delimiters"
37156 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37157
37158 #~ msgid "Alig&nment:"
37159 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37160
37161 #~ msgid "&From:"
37162 #~ msgstr "&Z:"
37163
37164 #~ msgid "&Converters"
37165 #~ msgstr "&Konvertory"
37166
37167 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37168 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37169
37170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37171 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37172
37173 #~ msgid "#*"
37174 #~ msgstr "*"
37175
37176 #~ msgid "PrettyRef: "
37177 #~ msgstr "PeknáRef: "
37178
37179 #~ msgid "Opening child document "
37180 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37181
37182 #~ msgid "Special Insets|S"
37183 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37184
37185 #~ msgid "Insets|n"
37186 #~ msgstr "Vložiť|I"
37187
37188 #~ msgid "S&econd:"
37189 #~ msgstr "&Druhá:"
37190
37191 #~ msgid "String not found!"
37192 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37196 #~ "restart LyX."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37199 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37200
37201 #~ msgid ""
37202 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37203 #~ "safely."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37206
37207 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37208 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37209
37210 #~ msgid "Headings &style:"
37211 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37212
37213 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37214 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37215
37216 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37217 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37218
37219 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37220 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37221
37222 #~ msgid ""
37223 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37224 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37225 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37226 #~ "description of multiple columns."
37227 #~ msgstr ""
37228 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37229 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37230 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37231 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37232
37233 #~ msgid "&Icon Set:"
37234 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37235
37236 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37237 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37238
37239 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37240 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37241
37242 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37243 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37244
37245 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37246 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37247
37248 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37249 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37250
37251 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37252 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37253
37254 #~ msgid ""
37255 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37256 #~ "Continue searching from the end?"
37257 #~ msgstr ""
37258 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37259 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37260
37261 #~ msgid "&Keep Changes"
37262 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37263
37264 #~ msgid "Visible Space|i"
37265 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37266
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37269 #~ "%2$s\n"
37270 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37271 #~ msgstr ""
37272 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37273 #~ "%2$s\n"
37274 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37275
37276 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37277 #~ msgstr "Rámik"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37281 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37282 #~ "details."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37285 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37286
37287 #~ msgid "Bibliography generation"
37288 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37289
37290 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37291 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37292
37293 #~ msgid "Font colors"
37294 #~ msgstr "Farby písma"
37295
37296 #~ msgid "Background colors"
37297 #~ msgstr "Farby pozadia"
37298
37299 #~ msgid "&Base Size:"
37300 #~ msgstr ""
37301 #~ "&Základná\n"
37302 #~ "veľkosť:"
37303
37304 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37305 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37306
37307 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37308 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37309
37310 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37311 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37312
37313 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37314 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37318 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37319 #~ msgstr ""
37320 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37321 #~ "Nastaveniach povolený."
37322
37323 #~ msgid "Index generation"
37324 #~ msgstr "Generácia registrov"
37325
37326 #~ msgid "Class options"
37327 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37328
37329 #~ msgid "&Quote Style:"
37330 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37331
37332 #~ msgid "Language &Default"
37333 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37334
37335 #~ msgid "&Default Margins"
37336 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37337
37338 #~ msgid "&Column Sep:"
37339 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37340
37341 #~ msgid "Load a&utomatically"
37342 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37343
37344 #~ msgid "Load alwa&ys"
37345 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37346
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37349 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37350 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37351 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37352 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37353 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37354 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37355 #~ msgstr ""
37356 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37357 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37358 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37359 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37360 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37361 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37362 #~ "fixltx2e obsoletný."
37363
37364 #~ msgid "Do &not load"
37365 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37366
37367 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37368 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37369
37370 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37371 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37372
37373 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37374 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37375
37376 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37377 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37378
37379 #~ msgid "Additional o&ptions"
37380 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37381
37382 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37383 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37384
37385 #~ msgid "Display &Graphics"
37386 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37387
37388 #~ msgid "Instant &Preview:"
37389 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37390
37391 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37392 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37393
37394 #~ msgid "Session handling"
37395 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37396
37397 #~ msgid "Backup && saving"
37398 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37399
37400 #~ msgid "Windows && work area"
37401 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37402
37403 #~ msgid "S&hort Name:"
37404 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37405
37406 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37407 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37408
37409 #~ msgid "Right-to-left language support"
37410 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37411
37412 #~ msgid "Context help"
37413 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37414
37415 #~ msgid "An empty output file was generated."
37416 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37417
37418 #~ msgid "&Master's perspective"
37419 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37420
37421 #~ msgid ""
37422 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37423 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37424 #~ "details."
37425 #~ msgstr ""
37426 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37427 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37428
37429 #~ msgid "PDF form parameters"
37430 #~ msgstr "PDF form parametre"
37431
37432 #~ msgid "the name of the PDF action"
37433 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37434
37435 #~ msgid "Supported box types"
37436 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37437
37438 #~ msgid ""
37439 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37440 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37441 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37442 #~ "keep the layout file in the document directory."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37445 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37446 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37447 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37448
37449 #~ msgid "Shadow size:"
37450 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37451
37452 #~ msgid "Box separation:"
37453 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37454
37455 #~ msgid "Line thickness:"
37456 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37457
37458 #~ msgid "Background:"
37459 #~ msgstr "Pozadie:"
37460
37461 #~ msgid "Frame:"
37462 #~ msgstr "Rám:"
37463
37464 #~ msgid "Type and size"
37465 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37466
37467 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37468 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37469
37470 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37471 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37472
37473 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37474 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37475
37476 #~ msgid "Compressed|m"
37477 #~ msgstr "Komprimované|m"
37478
37479 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37480 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37484 #~ "the 'Short Title' inset."
37485 #~ msgstr ""
37486 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37487 #~ "Titul'."
37488
37489 #~ msgid "Text a&fter:"
37490 #~ msgstr "Te&xt za:"
37491
37492 #~ msgid "Full aut&hor list"
37493 #~ msgstr "Každý a&utor"
37494
37495 #~ msgid "Search Citation"
37496 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37497
37498 #~ msgid "Search field:"
37499 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37500
37501 #~ msgid "Entry types:"
37502 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37503
37504 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37505 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37506
37507 #~ msgid "<No Document Open>"
37508 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37509
37510 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37511 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37512
37513 #~ msgid "Colored boxes|C"
37514 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37515
37516 #~ msgid "&Multicolumn"
37517 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37518
37519 #~ msgid "&Use long table"
37520 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37521
37522 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37523 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37524
37525 #~ msgid "Longtable alignment"
37526 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37530 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37531 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37532 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37533 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37534 #~ msgstr ""
37535 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37536 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37537 #~ "poriadku.\n"
37538 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37539 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37540 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37541
37542 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37543 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37544
37545 #~ msgid "Change tracking error"
37546 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Change by %1\n"
37550 #~ "\n"
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Zmenil %1\n"
37553 #~ "\n"
37554
37555 #~ msgid "Change made at %1\n"
37556 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37560 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37561 #~ msgstr ""
37562 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37563 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37564
37565 #~ msgid "NameRef:"
37566 #~ msgstr "MenoRef:"
37567
37568 #~ msgid "Branch (child only): "
37569 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37570
37571 #~ msgid "Branch (master only): "
37572 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37573
37574 #~ msgid ""
37575 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37576 #~ "format by default.\n"
37577 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37578 #~ "or uncompressed)."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37581 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37582 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37586 #~ "document.\n"
37587 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37588 #~ "files."
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37591 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37592 #~ "súbory."
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37596 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37599 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37600 #~ "vlastnosť)"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37604 #~ "files.\n"
37605 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37606 #~ "configure time.\n"
37607 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37608 #~ msgstr ""
37609 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37610 #~ "Cygwin.\n"
37611 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37612 #~ "konfigurácie.\n"
37613 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37617 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37620 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37624 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37625 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37626 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37627 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37628 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37629 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37632 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37633 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37634 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37635 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37636 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37637 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37638
37639 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37640 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37644 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37645 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37646 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37647 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37648 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37649 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37650 #~ "                  select the features to debug.\n"
37651 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37652 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37653 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37654 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37655 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37656 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37657 #~ "Name\n"
37658 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37659 #~ "name\n"
37660 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37661 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37662 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37663 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37664 #~ "export),\n"
37665 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37666 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37667 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37668 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37669 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37670 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37671 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37672 #~ "files,\n"
37673 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37674 #~ "export.\n"
37675 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37676 #~ "consumed.\n"
37677 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37678 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37679 #~ "\t-r [--remote]\n"
37680 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37681 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37682 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37683 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37684 #~ "Check the LyX man page for more details."
37685 #~ msgstr ""
37686 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37687 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37688 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37689 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37690 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37691 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37692 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37693 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37694 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37695 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37696 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37697 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37698 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37699 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37700 #~ "Súborov->Skratka\n"
37701 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37702 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37703 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37704 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37705 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37706 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37707 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37708 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37709 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37710 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37711 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37712 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37713 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37714 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37715 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37716 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37717 #~ "skonzumované.\n"
37718 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37719 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37720 #~ "\t-r [--remote]\n"
37721 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37722 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37723 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37724 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37725 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37726
37727 #~ msgid ""
37728 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37729 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37730 #~ msgstr ""
37731 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37732 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37733
37734 #~ msgid "S&elected Citations:"
37735 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37736
37737 #~ msgid ""
37738 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37741 #~ "hľadanie začalo"
37742
37743 #~ msgid "Force u&pper case"
37744 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37745
37746 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37747 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37748
37749 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37750 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37754 #~ "You need to update the viewed document."
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37757 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37758
37759 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37760 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37764 #~ "undesired effects."
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37767 #~ "nežiadúcich efektov. "
37768
37769 #~ msgid "Small-sized icons"
37770 #~ msgstr "Malé ikony"
37771
37772 #~ msgid "Normal-sized icons"
37773 #~ msgstr "Normálne ikony"
37774
37775 #~ msgid "Big-sized icons"
37776 #~ msgstr "Veľké ikony"
37777
37778 #~ msgid "Huge-sized icons"
37779 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37780
37781 #~ msgid "Giant-sized icons"
37782 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37786 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37787 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37788 #~ "execution of these converters,\n"
37789 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37790 #~ ">Forbid needauth converters."
37791 #~ msgstr ""
37792 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37793 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37794 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37795 #~ "odblokovať,\n"
37796 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37797 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37798
37799 #~ msgid ""
37800 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37801 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37802 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37803 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37804 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37805 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37808 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37809 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37810 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37811 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37812
37813 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37814 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37815
37816 #~ msgid ""
37817 #~ "\n"
37818 #~ "\n"
37819 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37820 #~ "converters, please, go to\n"
37821 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37822 #~ "needauth converters."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "\n"
37825 #~ "\n"
37826 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37827 #~ "choďte na\n"
37828 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37829 #~ "overovacie konvertory. "
37830
37831 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37832 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37833
37834 #~ msgid "Do &NOT run"
37835 #~ msgstr "&Nespustiť"
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37839 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37840 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37841 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37844 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37845 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37846 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37847 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37848
37849 #~ msgid "Language &default"
37850 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37851
37852 #~ msgid "&Other:"
37853 #~ msgstr "&Iné:"
37854
37855 #~ msgid "Language pac&kage:"
37856 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37857
37858 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37859 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37860
37861 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37862 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37863
37864 #~ msgid "Default st&yle:"
37865 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37866
37867 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37868 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37869
37870 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37871 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37875 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37876 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37877 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37878 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37879 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37880 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37881 #~ "                  select the features to debug.\n"
37882 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37883 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37884 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37885 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37886 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37887 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37888 #~ "Name\n"
37889 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37890 #~ "name\n"
37891 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37892 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37893 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37894 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37895 #~ "export),\n"
37896 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37897 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37898 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37899 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37900 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37901 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37902 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37903 #~ "files,\n"
37904 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37905 #~ "export.\n"
37906 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37907 #~ "consumed.\n"
37908 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37909 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37910 #~ "\t-r [--remote]\n"
37911 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37912 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37913 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37914 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37915 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37916 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37917 #~ "Check the LyX man page for more details."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37920 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37921 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37922 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37923 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37924 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37925 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37926 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37927 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37928 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37929 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37930 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37931 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37932 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37933 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37934 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37935 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37936 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37937 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37938 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37939 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37940 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37941 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37942 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37943 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37944 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37945 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37946 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37947 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37948 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37949 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37950 #~ "skonzumované.\n"
37951 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37952 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37953 #~ "\t-r [--remote]\n"
37954 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37955 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37956 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37957 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37958 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37959 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37960 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37961
37962 #~ msgid "Numerical"
37963 #~ msgstr "Číselný"
37964
37965 #~ msgid ""
37966 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37967 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37968 #~ msgstr ""
37969 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37970 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37971
37972 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37973 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37974
37975 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37976 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37980 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37981 #~ "get more information."
37982 #~ msgstr ""
37983 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37984 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37985
37986 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37987 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37988
37989 #~ msgid "Text &before:"
37990 #~ msgstr "&Text pred:"
37991
37992 #~ msgid ""
37993 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37994 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37995 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37998 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37999 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38000 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38001
38002 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38003 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38004
38005 #~ msgid "Smash \\smash"
38006 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38007
38008 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38009 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38010
38011 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38012 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38013
38014 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38015 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38016
38017 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38018 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38019
38020 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38021 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38022
38023 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38024 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38025
38026 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38027 #~ msgstr ""
38028 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38032 #~ "supports this."
38033 #~ msgstr ""
38034 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38035 #~ "podporuje."
38036
38037 #~ msgid ""
38038 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38039 #~ "current style supports this."
38040 #~ msgstr ""
38041 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38042 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38046 #~ "style supports this."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38049 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38053 #~ "dashes"
38054 #~ msgstr ""
38055 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38056
38057 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38058 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38059
38060 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38061 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38062
38063 #~ msgid "Strikeout"
38064 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38068 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38069 #~ "provides a paragraph style."
38070 #~ msgstr ""
38071 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38072 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38073 #~ "tento modul štýl odstavca."
38074
38075 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38076 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38077
38078 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38079 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38080
38081 #~ msgid "ACM Volume: "
38082 #~ msgstr "ACM Diel: "
38083
38084 #~ msgid "ACM Year: "
38085 #~ msgstr "ACM Rok: "
38086
38087 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38088 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38089
38090 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38091 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38092
38093 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38094 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38095
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38098 #~ "brewed algorithm floats."
38099 #~ msgstr ""
38100 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38101 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38102
38103 #~ msgid ""
38104 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38105 #~ "disk of the document %1$s?"
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38108 #~ "dokumentu %1$s?"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38112 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38113 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38114 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38115 #~ "document.</p>"
38116 #~ msgstr ""
38117 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38118 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38119 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38120 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38121 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38122 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38123
38124 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38125 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38126
38127 #~ msgid "Insert right side scripts"
38128 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38129
38130 #~ msgid "Insert left side scripts"
38131 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38132
38133 #~ msgid "Insert side scripts"
38134 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38135
38136 #~ msgid "Mo&re parameters"
38137 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38138
38139 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38140 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38141
38142 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38143 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"