]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Na&dol"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Na&hor"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databázy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Prid&ať..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Z&mazať"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
315 msgid "Left"
316 msgstr "Vľavo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na stred"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
329 msgid "Right"
330 msgstr "Vpravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztiahnuť"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
343 msgid "Top"
344 msgstr "Hore"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámkov"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nové:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
498 #: src/Buffer.cpp:3711
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Odstrániť"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "Premenuj..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Pridaj Všetko"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
532 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "Prechádzať..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 msgid ""
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1009 msgstr ""
1010 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1011 "dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnaj revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Otočiť"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Stredobod:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "Uho&l:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Mierka"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Orezať"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr "TabWidget"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Základné"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "Nájsť:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nahradiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsah"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuálny dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1372 "hlavnému dokumentu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hlavný dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Všetky príručky"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1396 "štýle odstavca"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignoruj formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "Vrch s&trany"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Určit&e tu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "Spodok strany"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1466 msgid "FontUi"
1467 msgstr "FontUi"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default Family:"
1480 msgstr ""
1481 "Štan&dardná\n"
1482 "rodina:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "Základná veľkosť:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Serifové:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Bez&serifové:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mierka (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 "fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "Strojopisné:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Mierka (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Grafika"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 "šírku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "Stredobod:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 msgid "&Clipping"
1635 msgstr "&Orezanie"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 msgid "y:"
1640 msgstr "y:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 msgid "x:"
1645 msgstr "x:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeX voľby:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 msgid ""
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 msgstr ""
1669 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1670 "Nastaveniach povolený."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupina obrázkov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Režim konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "Rozstup:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "Ch&rániť:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "Me&no:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 msgid "1"
1939 msgstr "1"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Odstrániť označený index"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Premenovať označený index"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgid "R&ename..."
1951 msgstr "Premenuj..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Typ informácie:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Meno informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Okamžite použiť"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1975 msgid "New Inset"
1976 msgstr "Nová vložka"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Trieda dokumentu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokálne schéma..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Voľby triedy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "&Predefined:"
2000 msgstr "P&reddefinované:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr ""
2007 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2008 "aktiváciu/deaktiváciu."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2011 msgid "Cus&tom:"
2012 msgstr "Vlastné:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Ovládač grafik:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Hlavný dokument:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2043 msgid "Encoding"
2044 msgstr "Kódovanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2051 msgid "&Other:"
2052 msgstr "&Iné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2059 msgid "Of&fset:"
2060 msgstr "Vyrovnanie:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2071 msgid "&Thickness:"
2072 msgstr "Hrúbka:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2080 msgid "Listing"
2081 msgstr "Výpis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgid "Placement"
2089 msgstr "Umiestnenie"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "Plávajúci objekt"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "&Umiestnenie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Číslované riadky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "&Strana:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "&Krok:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Štýl"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "&Veľkosť písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Základná veľkosť písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Rodina písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Základná rodina písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "M&edzera ako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 msgid "Lan&guage:"
2202 msgstr "&Jazyk:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgid "&Dialect:"
2210 msgstr "&Dialekt:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Rozsah"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "Pr&vý riadok:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "Posledný riadok:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Ďalšie parametri"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Okno pre odozvu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr ""
2248 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgid "&Validate"
2269 msgstr "Validovať"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 msgid "Log &Type:"
2277 msgstr "Typ Protokolu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgid "&Update"
2286 msgstr "&Aktualizovať"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 msgid "&Go!"
2294 msgstr "&Hľadaj!"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgid "Next &Error"
2310 msgstr "Ďalšia Chyba"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "Štan&dardné okraje"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 msgid "&Top:"
2322 msgstr "&Hore:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 msgid "&Bottom:"
2326 msgstr "Dole:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 msgid "&Inner:"
2330 msgstr "V&nútorný:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 msgid "O&uter:"
2334 msgstr "V&onkajší:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgid "Head &sep:"
2338 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Výška &hlavičky:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgid "&Foot skip:"
2346 msgstr "Medzera k päte:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2370 "(predĺžená kompilácia)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Počet riadkov"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "&Riadky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Počet stĺpcov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Stĺpce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálne:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálne:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "Dekorácia"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr "[x]"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr "(x)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr "{x}"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr "|x|"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr "||x||"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2466 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2486 "špeciálne integrálne symboly"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2503 "into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2506 "symbol \\iddots"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "symboly \\ce alebo \\cf"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Použiť balík mhchem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Dostupné:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "Pri&dať"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "&Zmazať"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2555 msgid "S&elected:"
2556 msgstr "&Vybrané:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatúra"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgid "Sort &as:"
2564 msgstr "Triediť ako:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2568 msgstr "&Popis:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2571 msgid "&Symbol:"
2572 msgstr "&Symbol:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 msgid "Type"
2576 msgstr "Typ"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Len LyX- interné"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgid "LyX &Note"
2584 msgstr "LyX Poznámka"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 msgid "&Comment"
2592 msgstr "&Komentár"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Tlač ako sivý text"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgid "&Greyed out"
2600 msgstr "Zosivelé"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgid "&Numbering"
2608 msgstr "Čís&lovanie"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupný formát"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2628 msgid "S&ynchronize with Output"
2629 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2632 msgid "C&ustom Macro:"
2633 msgstr "Vlastné Makro:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2648 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "&Math Output:"
2653 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2656 msgid "Format to use for math output."
2657 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2660 msgid "MathML"
2661 msgstr "MathML"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2664 msgid "HTML"
2665 msgstr "HTML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2668 msgid "Images"
2669 msgstr "Obrázky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2672 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2675 msgid "LaTeX"
2676 msgstr "LaTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2684 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "Formát Stránky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2693 msgid "&Format:"
2694 msgstr "&Formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2698 msgstr ""
2699 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientácia:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "Na výšku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "Na šírku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "Formát Stránky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "Štýl hlavičky:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2735 msgid "Label Width"
2736 msgstr "Šírka značky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "Rozstup riadkov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2753 msgid "Single"
2754 msgstr "Jednoduchý"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2757 msgid "1.5"
2758 msgstr "1.5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2762 msgid "Double"
2763 msgstr "Dvojitý"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2777 msgid "Custom"
2778 msgstr "Vlastné"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2781 msgid "&Indent Paragraph"
2782 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2785 msgid "&Justified"
2786 msgstr "Do bloku"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2789 msgid "&Left"
2790 msgstr "V&ľavo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2793 msgid "C&enter"
2794 msgstr "Na &stred"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2797 msgid "Ri&ght"
2798 msgstr "V&pravo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2801 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2802 msgstr ""
2803 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Všeobecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informácia v hlavičke"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Titul:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "Predmet:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "Heslá:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlinky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spätné referencie:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Počet úrovní"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "Phantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "Horizontálny Phantom"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "Vertikálny Phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Zmeniť..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "Use system colors"
2942 msgstr "Použiť farby systému"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Vo vzorcoch"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Automatická korektúra"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V texte"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2998 "možné."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Všeobecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3027 "nepohne za túto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3039 "okamžite."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "E&xtra indikátor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "&Modifikovať"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Odstrániť"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definície konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "Zapnutý"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuté"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuté"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Úprava"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3166 msgid "Fullscreen"
3167 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3170 msgid "&Hide toolbars"
3171 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3174 msgid "Hide scr&ollbar"
3175 msgstr "Skryť posuvník"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3178 msgid "Hide &tabbar"
3179 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3194 msgid "&New..."
3195 msgstr "&Nový..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "O&dstrániť"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát dokumentu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "&Skratka:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "Príp&ona:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "Skratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3222 msgid "Ed&itor:"
3223 msgstr "Ed&itor:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "Prehliadač:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3230 msgid "Co&pier:"
3231 msgstr "Kopír. skript:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3234 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3235 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Štandardný Formát"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "&E-mail:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "Vaše meno"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "Klávesnica"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "P&rvá:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "&Prechádzať..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "Dr&uhá:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3275 msgid ""
3276 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3277 "time LyX is launched."
3278 msgstr ""
3279 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3280 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3284 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Myška"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3295 msgid ""
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr ""
3299 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3300 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3303 msgid "Scroll wheel zoom"
3304 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3307 msgid "Enable"
3308 msgstr "Zapnúť"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3311 msgid "Ctrl"
3312 msgstr "Ctrl"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3315 msgid "Shift"
3316 msgstr "Shift"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3319 msgid "Alt"
3320 msgstr "Alt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language pac&kage:"
3332 msgstr "Jazykový balí&k:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3335 msgid "Select which language package LyX should use"
3336 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3339 msgid "Automatic"
3340 msgstr "Automaticky"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3343 msgid "Always Babel"
3344 msgstr "Vždy Babel"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3367 msgid "Default Decimal &Point:"
3368 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3372 msgid "X; "
3373 msgstr "X; "
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3376 msgid ""
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3379 msgstr ""
3380 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3381 "(k jazykovému balíku)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3384 msgid "Set languages &globally"
3385 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3388 msgid ""
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3390 "command"
3391 msgstr ""
3392 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3393 "príkazom"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3396 msgid "Auto &begin"
3397 msgstr "Automatický &začiatok"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3402 "switch command"
3403 msgstr ""
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3405 "príkazom"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3408 msgid "Auto &end"
3409 msgstr "Automatický koni&ec"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3424 msgid ""
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3426 msgstr ""
3427 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3428 "Arabčinu)."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3439 msgid "&Logical"
3440 msgstr "&Logický"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3443 msgid "&Visual"
3444 msgstr "Vizuálny"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3447 msgid ""
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3449 msgstr ""
3450 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3451 "fontenc)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3463 msgid "US letter"
3464 msgstr "US letter"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3468 msgid "US legal"
3469 msgstr "US-právna listina"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3474 msgstr "US-exekutíva"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3478 msgid "A3"
3479 msgstr "A3"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3483 msgid "A4"
3484 msgstr "A4"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3488 msgid "A5"
3489 msgstr "A5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3493 msgid "B5"
3494 msgstr "B5"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3518 msgid "Pr&ocessor:"
3519 msgstr "Procesor:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3523 msgid "Op&tions:"
3524 msgstr "Možnosti:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3551 msgid ""
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3555 msgstr ""
3556 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3557 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3558 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3561 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3562 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3565 msgid "Set class options to default on class change"
3566 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3569 msgid "R&eset class options when document class changes"
3570 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3573 msgid "Output &line length:"
3574 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3577 msgid ""
3578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3580 "paragraphs are separated by a blank line."
3581 msgstr ""
3582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3583 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3584 "oddelené prázdnym riadkom."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3587 msgid "&Date format:"
3588 msgstr "Formát &dátumu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3591 msgid "Date format for strftime output"
3592 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3595 msgid "&Overwrite on export:"
3596 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3599 msgid "Ask permission"
3600 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3603 msgid "Main file only"
3604 msgstr "Len hlavný súbor"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3607 msgid "All files"
3608 msgstr "Všetky súbory"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3612 msgstr ""
3613 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3616 msgid "Forward search"
3617 msgstr "Dopredu hľadať"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3620 msgid "DV&I command:"
3621 msgstr "DVI príkaz:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3624 msgid "&PDF command:"
3625 msgstr "PDF príkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3628 msgid "&PATH prefix:"
3629 msgstr "P&refix cesty:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3639 msgid "Browse..."
3640 msgstr "Prechádzať..."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3643 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 msgstr "Knižnice tezauru:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3647 msgid "&Temporary directory:"
3648 msgstr "Pomocný adresár:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3651 msgid "Ly&XServer pipe:"
3652 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3655 msgid "&Backup directory:"
3656 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3659 msgid "&Example files:"
3660 msgstr "Príkladné súbory:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3663 msgid "&Document templates:"
3664 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3667 msgid "&Working directory:"
3668 msgstr "P&racovný adresár:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3671 msgid "Hunspell dictionaries:"
3672 msgstr "Knižnice hunspell:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3675 msgid "Printer Command Options"
3676 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3679 msgid "Extension to be used when printing to file."
3680 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3683 msgid "File ex&tension:"
3684 msgstr "Prípona súboru:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3687 msgid "Option used to print to a file."
3688 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3691 msgid "Print to &file:"
3692 msgstr "Tlač do súboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3695 msgid "Option used to print to non-default printer."
3696 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3699 msgid "Set &printer:"
3700 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3703 msgid "Option used with spool command to set printer."
3704 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3707 msgid "Spool &printer:"
3708 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 msgid ""
3712 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "to print."
3714 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool príkaz:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 msgid "Lan&dscape:"
3730 msgstr "Na šírku:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Počet kópií:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgid "Co&llated:"
3746 msgstr "Usporiadať:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Rozsah strán:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgid "&Odd pages:"
3758 msgstr "Nepárne strany:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "Párne strany:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Typ stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "Rozmery stránky:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "Extra voľby:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3791 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3794 msgid "Adapt &output to printer"
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3798 msgid "Name of the default printer"
3799 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3802 msgid "Default &printer:"
3803 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3806 msgid "Printer co&mmand:"
3807 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3810 msgid "Sans Seri&f:"
3811 msgstr "Bezserifové:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3814 msgid "T&ypewriter:"
3815 msgstr "Strojopisné:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3818 msgid "R&oman:"
3819 msgstr "Serifové:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3822 msgid "&Zoom %:"
3823 msgstr "Lupa %:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3826 msgid "Font Sizes"
3827 msgstr "Veľkosti písiem"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3830 msgid "&Large:"
3831 msgstr "Veľké:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3834 msgid "&Larger:"
3835 msgstr "Väčšie:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3838 msgid "&Largest:"
3839 msgstr "Najväčšie:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3842 msgid "&Huge:"
3843 msgstr "Obrovské:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3846 msgid "&Hugest:"
3847 msgstr "Ozrutné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3850 msgid "S&mallest:"
3851 msgstr "Najmenšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3854 msgid "S&maller:"
3855 msgstr "Menšie:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3858 msgid "S&mall:"
3859 msgstr "Malé:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3862 msgid "&Normal:"
3863 msgstr "Normálne:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3866 msgid "&Tiny:"
3867 msgstr "Drobné:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3870 msgid ""
3871 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 "of fonts"
3873 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 msgid "&New"
3881 msgstr "&Nová"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgid "&Bind file:"
3885 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3897 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3905 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3908 msgid "Accept compound &words"
3909 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3912 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3913 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3916 msgid "S&pellcheck continuously"
3917 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3921 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3924 msgid "&Escape characters:"
3925 msgstr "Escape znaky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3929 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3932 msgid "Al&ternative language:"
3933 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3936 msgid "&User interface file:"
3937 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatická nápoveda"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3944 msgid ""
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3954 msgid "Session"
3955 msgstr "Sedenie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3963 msgstr ""
3964 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3975 msgid "Clear all session &information"
3976 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3979 msgid "Documents"
3980 msgstr "Dokumenty"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3983 msgid "Backup original documents when saving"
3984 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3987 msgid "&Backup documents, every"
3988 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3991 msgid "minutes"
3992 msgstr "min."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4007 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4008 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4011 msgid "S&ingle instance"
4012 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4015 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4016 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4019 msgid "&Single close-tab button"
4020 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4024 msgid "&Save"
4025 msgstr "Uložiť"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4028 msgid "Pages"
4029 msgstr "Strany"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4032 msgid "Page number to print from"
4033 msgstr "Tlačiť od strany"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4036 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4037 msgstr "Do:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4040 msgid "Page number to print to"
4041 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4044 msgid "Print all pages"
4045 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4048 msgid "Fro&m"
4049 msgstr "Z"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4053 msgid "&All"
4054 msgstr "Všetko"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4057 msgid "Print &odd-numbered pages"
4058 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4061 msgid "Print &even-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4065 msgid "Print in reverse order"
4066 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4069 msgid "Re&verse order"
4070 msgstr "Opačné poradie"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4073 msgid "Copie&s"
4074 msgstr "Kópie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4077 msgid "Number of copies"
4078 msgstr "Počet kópií"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4081 msgid "Collate copies"
4082 msgstr "Usporiadať kópie"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4085 msgid "&Collate"
4086 msgstr "Usporiadať"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4089 msgid "&Print"
4090 msgstr "Tlač"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4093 msgid "Print Destination"
4094 msgstr "Cieľ tlače"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4097 msgid "Send output to the printer"
4098 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4101 msgid "P&rinter:"
4102 msgstr "Tlačiareň:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4105 msgid "Send output to the given printer"
4106 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4109 msgid "Send output to a file"
4110 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4113 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4114 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4117 msgid "&Subindex"
4118 msgstr "Podindex"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4121 msgid "A&vailable indexes:"
4122 msgstr "Dostupné indexy:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4125 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4126 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4130 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastná&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Výstup"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavenia"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Žiadne"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "Vybrané"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Filter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4232 "rozlišovanie)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "Triedenie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "Skupina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 msgid "La&bels in:"
4260 msgstr "&Značky v:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4267 msgid "<reference>"
4268 msgstr "<referencia>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 msgid "<page>"
4276 msgstr "<strana>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "Príkaz:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "Zmazať"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "Skratka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "Funkcia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr ""
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4349 "tlačidla 'Zmazať'"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "Náh&rada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návrhy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "Ignorovať"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "Kategória:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr ""
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr "Viacriadková"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4495 msgid "optional vertical offset"
4496 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4499 msgid "&Vertical Offset:"
4500 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4503 msgid "value of the optional vertical offset"
4504 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4507 msgid "Cell setting"
4508 msgstr "Nastavenie bunky"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4512 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4519 msgid "Table-wide settings"
4520 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4539 msgid "LaTe&X argument:"
4540 msgstr "LaTeX argument:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4544 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4547 msgid "&Borders"
4548 msgstr "Okraje"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4551 msgid "Set Borders"
4552 msgstr "Nastaviť okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4555 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4559 msgid "All Borders"
4560 msgstr "Všetky okraje"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4567 msgid "&Set"
4568 msgstr "Nastaviť"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4576 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4579 msgid "Fo&rmal"
4580 msgstr "Formálny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4583 msgid "Use default (grid-like) border style"
4584 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4587 msgid "De&fault"
4588 msgstr "Štandardný"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Dodatočná medzera"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "Vrch riadka:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "Spodok riadku:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "Medzi riadkami:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4607 msgid "&Longtable"
4608 msgstr "Dlhá tabuľka"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4612 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4615 msgid "&Use long table"
4616 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4619 msgid "Row settings"
4620 msgstr "Nastavenia riadku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4623 msgid "Status"
4624 msgstr "Stav"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4627 msgid "Border above"
4628 msgstr "Okraj nad"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4631 msgid "Border below"
4632 msgstr "Okraj pod"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4635 msgid "Contents"
4636 msgstr "Obsah"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4639 msgid "Header:"
4640 msgstr "Hlavička:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4644 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4652 msgid "on"
4653 msgstr "zapnuté"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4663 msgid "double"
4664 msgstr "dvojitý"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4667 msgid "First header:"
4668 msgstr "Prvá hlavička:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4671 msgid "This row is the header of the first page"
4672 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4675 msgid "Don't output the first header"
4676 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4680 msgid "is empty"
4681 msgstr "je prázdny"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4684 msgid "Footer:"
4685 msgstr "Päta:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4689 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4692 msgid "Last footer:"
4693 msgstr "Posledná päta:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4696 msgid "This row is the footer of the last page"
4697 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4700 msgid "Don't output the last footer"
4701 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4704 msgid "Caption:"
4705 msgstr "Popisok:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4708 msgid "Set a page break on the current row"
4709 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4712 msgid "Page &break on current row"
4713 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4716 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4717 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4724 msgid "Current cell:"
4725 msgstr "Aktuálna bunka:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4728 msgid "Current row position"
4729 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4732 msgid "Current column position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4736 msgid "Close this dialog"
4737 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4740 msgid "Rebuild the file lists"
4741 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4744 msgid ""
4745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4746 msgstr ""
4747 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4750 msgid "&View"
4751 msgstr "Zobraziť"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4754 msgid "Selected classes or styles"
4755 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4758 msgid "LaTeX classes"
4759 msgstr "LaTeX triedy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4762 msgid "LaTeX styles"
4763 msgstr "LaTeX štýly"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4766 msgid "BibTeX styles"
4767 msgstr "BibTeX štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4770 msgid "Toggles view of the file list"
4771 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4774 msgid "Show &path"
4775 msgstr "Zobraziť cestu"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4778 msgid "Separate paragraphs with"
4779 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4783 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4786 msgid "&Indentation"
4787 msgstr "Odsadzovanie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4790 msgid "Size of the indentation"
4791 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4794 msgid "&Vertical space"
4795 msgstr "Vertikálna medzera"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4798 msgid "Size of the vertical space"
4799 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4802 msgid "Spacing"
4803 msgstr "Rozstupy"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4806 msgid "&Line spacing:"
4807 msgstr "Rozstup riadkov:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4810 msgid "Spacing type"
4811 msgstr "Typ rozstupu"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4814 msgid "Number of lines"
4815 msgstr "Počet riadkov"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4818 msgid "Format text into two columns"
4819 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4822 msgid "Two-&column document"
4823 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Jazyk tezauru"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4830 msgid "Index entry"
4831 msgstr "Heslo indexu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4834 msgid "&Keyword:"
4835 msgstr "Heslo:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4839 msgstr "Hľadané slovo"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4842 msgid "L&ookup"
4843 msgstr "Pozrieť si"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "Ten zvolený záznam"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4851 msgid "&Selection:"
4852 msgstr "Výber:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4859 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4860 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4863 msgid "Filter:"
4864 msgstr "Filter:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4867 msgid "Enter string to filter contents"
4868 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4871 msgid ""
4872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4873 "tables, and others)"
4874 msgstr ""
4875 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4876 "iné)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4879 msgid "Update navigation tree"
4880 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4885 msgid "..."
4886 msgstr "..."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4897 msgid "Move selected item down by one"
4898 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4901 msgid "Move selected item up by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4905 msgid "Sort"
4906 msgstr "Triedenie"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4910 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4913 msgid "Keep"
4914 msgstr "Držať"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4917 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4918 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4921 msgid "LyX: Enter text"
4922 msgstr "LyX: Vlož text"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4925 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4926 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4929 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4933 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4934 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4937 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4938 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4961 msgid "Complete source"
4962 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4965 msgid "Automatic update"
4966 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4969 msgid "Unit of width value"
4970 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4973 msgid "number of needed lines"
4974 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4977 msgid "use number of lines"
4978 msgstr "Použiť počet riadkov"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4981 msgid "&Line span:"
4982 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4985 msgid "Outer (default)"
4986 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4989 msgid "Inner"
4990 msgstr "Vnútorný"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr "použiť presah"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 msgid "Over&hang:"
4998 msgstr "Presah:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 msgid "Overhang value"
5002 msgstr "Hodnota presahu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5005 msgid "Unit of overhang value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5009 msgid "Check this to allow flexible placement"
5010 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5013 msgid "Allow &floating"
5014 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5020 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5023 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5025 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5026 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5028 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5030 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5035 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5038 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5040 msgid "Standard"
5041 msgstr "Štandard"
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5047 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5054 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5055 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5058 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5059 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5068 msgid "Section"
5069 msgstr "Sekcia"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5074 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5076 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5080 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5081 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5083 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5088 msgid "Subsection"
5089 msgstr "Podsekcia"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5095 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5099 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5103 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5105 msgid "Subsubsection"
5106 msgstr "Podpodsekcia"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5111 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5112 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5114 msgid "Itemize"
5115 msgstr "Položky"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5120 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5122 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5123 msgid "Enumerate"
5124 msgstr "Výpočet"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5131 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5134 msgid "Description"
5135 msgstr "Popis"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5140 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5145 msgid "List"
5146 msgstr "Listina"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5163 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5167 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5172 msgid "Title"
5173 msgstr "Titul"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5181 msgid "Subtitle"
5182 msgstr "Podtitul"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5187 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5190 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5192 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5197 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5200 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5204 msgid "Author"
5205 msgstr "Autor"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5211 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5219 msgid "Address"
5220 msgstr "Adresa"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5224 msgid "Offprint"
5225 msgstr "odtlačok"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5229 msgid "Mail"
5230 msgstr "Mail"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5236 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5237 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5239 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5247 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5248 #: lib/external_templates:306
5249 msgid "Date"
5250 msgstr "Dátum"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5261 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5264 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5273 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5280 #: src/output_plaintext.cpp:133
5281 msgid "Abstract"
5282 msgstr "Súhrn"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5286 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5287 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Poďakovania"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5301 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5302 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5306 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5310 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5312 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5319 msgid "Bibliography"
5320 msgstr "Bibliografia"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5323 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5324 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5351 msgid "FrontMatter"
5352 msgstr "FrontMatter"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5355 msgid "Offprint Requests to:"
5356 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:187
5359 msgid "Correspondence to:"
5360 msgstr "Korešpodencia na:"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5373 msgid "BackMatter"
5374 msgstr "BackMatter"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5378 msgid "Acknowledgements."
5379 msgstr "Poďakovania."
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:299
5382 msgid "institute mark"
5383 msgstr "institute mark"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5395 msgid "Keywords"
5396 msgstr "Heslá"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:363
5399 msgid "Key words."
5400 msgstr "Heslá."
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5405 msgid "Institute"
5406 msgstr "Inštitút"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5409 msgid "E-Mail"
5410 msgstr "E-mail"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5413 msgid "email"
5414 msgstr "email"
5415
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5424 msgid "Email"
5425 msgstr "Email"
5426
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5429 msgid "Thesaurus"
5430 msgstr "Tezaurus"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5434 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5442 msgid "Paragraph"
5443 msgstr "Odstavec"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5446 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5449 msgid "Affiliation"
5450 msgstr "Pričlenenie"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5453 msgid "And"
5454 msgstr "A"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5457 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5462 msgid "Acknowledgements"
5463 msgstr "Poďakovania"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:497
5470 msgid "Appendix"
5471 msgstr "Príloha"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5483 msgid "References"
5484 msgstr "Referencie"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5487 msgid "PlaceFigure"
5488 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5491 msgid "PlaceTable"
5492 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5495 msgid "TableComments"
5496 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5499 msgid "TableRefs"
5500 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5503 msgid "MathLetters"
5504 msgstr "MathLetters"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5507 msgid "NoteToEditor"
5508 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5511 msgid "Facility"
5512 msgstr "Zariadenie"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5515 msgid "Objectname"
5516 msgstr "Meno objektu"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5519 msgid "Dataset"
5520 msgstr "Dataset"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5523 msgid "Altaffilation"
5524 msgstr "Alt. pričlenenie"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5527 msgid "Alternative affiliation:"
5528 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5531 msgid "altaffiliation mark"
5532 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5535 msgid "Subject headings:"
5536 msgstr "Subject headings:"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5539 msgid "[Acknowledgements]"
5540 msgstr "[Poďakovania]"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5546 msgid "and"
5547 msgstr "a"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5550 msgid "Place Figure here:"
5551 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5554 msgid "Place Table here:"
5555 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5558 msgid "[Appendix]"
5559 msgstr "[Príloha]"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5562 msgid "Note to Editor:"
5563 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5566 msgid "References. ---"
5567 msgstr "Referencie. ---"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5570 msgid "Note. ---"
5571 msgstr "Poznámka. ---"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5574 msgid "Table note"
5575 msgstr "Poznámka tabuľky"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5578 msgid "Table note:"
5579 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5582 msgid "tablenote mark"
5583 msgstr "tablenote mark"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5586 msgid "FigCaption"
5587 msgstr "Popis_obrázka"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5590 msgid "Fig. ---"
5591 msgstr "Fig. ---"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5594 msgid "Facility:"
5595 msgstr "Zariadenie:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5598 msgid "Obj:"
5599 msgstr "Obj:"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5602 msgid "Dataset:"
5603 msgstr "Dataset:"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5606 msgid "Scheme"
5607 msgstr "Náčrtok"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5610 msgid "List of Schemes"
5611 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 msgid "Chart"
5615 msgstr "Nákres"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 msgid "List of Charts"
5619 msgstr "Zoznam nákresov"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5622 msgid "Graph"
5623 msgstr "Grafika"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5626 msgid "List of Graphs"
5627 msgstr "Zoznam grafík"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5630 msgid "bibnote"
5631 msgstr "bibnote"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5634 msgid "chemistry"
5635 msgstr "chemistry"
5636
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5638 msgid "Teaser"
5639 msgstr "Teaser"
5640
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5642 msgid "Teaser image:"
5643 msgstr "Teaser image:"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5646 msgid "CR category"
5647 msgstr "CR category"
5648
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5650 msgid "CR categories"
5651 msgstr "CR categories"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5655 msgstr "Computing Review Categories"
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Poďakovania"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5666 msgid "ShortTitle"
5667 msgstr "ShortTitle"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5670 msgid "Publication Month"
5671 msgstr "Publikačný Mesiac"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5674 msgid "Publication Month:"
5675 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5678 msgid "Publication Year"
5679 msgstr "Publikačný Rok"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5682 msgid "Publication Year:"
5683 msgstr "Publikačný Rok:"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5686 msgid "Publication Volume"
5687 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5690 msgid "Publication Volume:"
5691 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5694 msgid "Publication Issue"
5695 msgstr "Publikačný Výdaj"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5698 msgid "Publication Issue:"
5699 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5704 msgid "Acknowledgement."
5705 msgstr "Poďakovanie."
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5730 msgid "Theorem"
5731 msgstr "Teoréma"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5741 msgid "Algorithm"
5742 msgstr "Algoritmus"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5750 msgid "Axiom"
5751 msgstr "Axióma"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5760 msgid "Case"
5761 msgstr "Prípad"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5764 msgid "Case \\thecase."
5765 msgstr "Prípad \\thecase."
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5779 msgid "Claim"
5780 msgstr "Nárok"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5788 msgid "Conclusion"
5789 msgstr "Záver"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5797 msgid "Condition"
5798 msgstr "Podmienka"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5812 msgid "Conjecture"
5813 msgstr "Dohad"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5829 msgid "Corollary"
5830 msgstr "Corollary"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5839 msgid "Criterion"
5840 msgstr "Kritérium"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5856 msgid "Definition"
5857 msgstr "Definícia"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5872 msgid "Example"
5873 msgstr "Príklad"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5885 msgid "Exercise"
5886 msgstr "Úloha"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5889 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5901 msgid "Lemma"
5902 msgstr "Lemma"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5912 msgid "Notation"
5913 msgstr "Notácia"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5926 msgid "Problem"
5927 msgstr "Problém"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5930 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 msgid "Proposition"
5943 msgstr "Tvrdenie"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5957 msgid "Remark"
5958 msgstr "Pripomienka"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5963 msgid "Remark \\theremark."
5964 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5968 msgid "Solution"
5969 msgstr "Riešenie"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5972 msgid "Solution \\thesolution."
5973 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5982 msgid "Summary"
5983 msgstr "Súhrn"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5986 msgid "Caption"
5987 msgstr "Popisok"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "Hlavný text"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6004 msgid "Caption: "
6005 msgstr "Popisok: "
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6016 msgid "Proof"
6017 msgstr "Dôkaz"
6018
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6020 msgid "Authors"
6021 msgstr "Autori"
6022
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6024 msgid "Affiliation Mark"
6025 msgstr "Príslušná Značka"
6026
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6028 msgid "Author affiliation"
6029 msgstr "Príslušenstvo autora"
6030
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6032 msgid "Author affiliation:"
6033 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6034
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6040 msgid "Abstract."
6041 msgstr "Súhrn."
6042
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6044 msgid "Acknowledgments."
6045 msgstr "Poďakovania."
6046
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6053 msgid "Section*"
6054 msgstr "Sekcia*"
6055
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6057 msgid "SpecialSection"
6058 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6059
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6061 msgid "SpecialSection*"
6062 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6063
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6071 msgid "Unnumbered"
6072 msgstr "Neočíslované"
6073
6074 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6078 msgid "Subsection*"
6079 msgstr "Podsekcia*"
6080
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6084 msgid "Subsubsection*"
6085 msgstr "Podpodsekcia*"
6086
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6088 msgid "Chapter Exercises"
6089 msgstr "Kapitola Úlohy"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:51
6092 msgid "RightHeader"
6093 msgstr "HlavičkaVpravo"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:60
6096 msgid "Right header:"
6097 msgstr "Hlavička vpravo:"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:83
6100 msgid "Abstract:"
6101 msgstr "Súhrn:"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:100
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Krátky titul:"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:129
6108 msgid "TwoAuthors"
6109 msgstr "DvajaAutori"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:136
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "TrajaAutori"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:143
6116 msgid "FourAuthors"
6117 msgstr "ŠtyriaAutori"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6121 msgid "Affiliation:"
6122 msgstr "Pričlenenie:"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:171
6125 msgid "TwoAffiliations"
6126 msgstr "DvePričlenenia"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:178
6129 msgid "ThreeAffiliations"
6130 msgstr "TriPričlenenia"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:185
6133 msgid "FourAffiliations"
6134 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6137 msgid "Journal"
6138 msgstr "Denník"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:206
6141 msgid "CopNum"
6142 msgstr "CopNum"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6153 msgid "Note"
6154 msgstr "Poznámka"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:234
6157 msgid "Acknowledgements:"
6158 msgstr "Poďakovania:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:248
6161 msgid "ThickLine"
6162 msgstr "Tučná čiara"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:258
6165 msgid "CenteredCaption"
6166 msgstr "Centrovaný titulok"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6170 msgid "Senseless!"
6171 msgstr "Nezmyselné!"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:278
6174 msgid "FitFigure"
6175 msgstr "FitFigure"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:284
6178 msgid "FitBitmap"
6179 msgstr "FitBitmap"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6186 msgid "Subparagraph"
6187 msgstr "Pododstavec"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6190 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6192 msgid "*"
6193 msgstr "*"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:397
6196 msgid "Seriate"
6197 msgstr "Seriate"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6201 msgid "(\\alph{enumii})"
6202 msgstr "(\\alph{enumii})"
6203
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6205 msgid "LatinOn"
6206 msgstr "LatinOn"
6207
6208 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6209 msgid "Latin on"
6210 msgstr "Latin on"
6211
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6213 msgid "LatinOff"
6214 msgstr "LatinOff"
6215
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6217 msgid "Latin off"
6218 msgstr "Latin off"
6219
6220 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 msgid "Part"
6229 msgstr "Časť"
6230
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6235 msgid "Part*"
6236 msgstr "Časť*"
6237
6238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6240 msgid "BeginFrame"
6241 msgstr "BeginFrame"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6245 msgid "MM"
6246 msgstr "MM"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6249 msgid "Section \\arabic{section}"
6250 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6253 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6254 msgid "\\Alph{section}"
6255 msgstr "\\Alph{section}"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6268 msgid "Frames"
6269 msgstr "Rámy"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6272 msgid "Frame"
6273 msgstr "Rám"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6276 msgid "BeginPlainFrame"
6277 msgstr "BeginPlainFrame"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6280 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6281 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6284 msgid "AgainFrame"
6285 msgstr "AgainFrame"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6288 msgid "Again frame with label"
6289 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6292 msgid "EndFrame"
6293 msgstr "EndFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6296 msgid "________________________________"
6297 msgstr "________________________________"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6300 msgid "FrameSubtitle"
6301 msgstr "RámPodTitul"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6304 msgid "Column"
6305 msgstr "Stĺpec"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6310 msgid "Columns"
6311 msgstr "Stĺpce"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6314 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6315 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6318 msgid "ColumnsCenterAligned"
6319 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6322 msgid "Columns (center aligned)"
6323 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6326 msgid "ColumnsTopAligned"
6327 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6330 msgid "Columns (top aligned)"
6331 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6334 msgid "Pause"
6335 msgstr "Pause"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6340 msgid "Overlays"
6341 msgstr "Overlays"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6348 msgid "Overprint"
6349 msgstr "Overprint"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6352 msgid "OverlayArea"
6353 msgstr "OverlayArea"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6356 msgid "Overlayarea"
6357 msgstr "Overlayarea"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6360 msgid "Uncover"
6361 msgstr "Uncover"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6364 msgid "Uncovered on slides"
6365 msgstr "Odkryté na fóliách"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6368 msgid "Only"
6369 msgstr "Len"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6372 msgid "Only on slides"
6373 msgstr "Len na fóliách"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6376 msgid "Block"
6377 msgstr "Do bloku"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6381 msgid "Blocks"
6382 msgstr "Bloky"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6385 msgid "Block:"
6386 msgstr "Blok:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6389 msgid "ExampleBlock"
6390 msgstr "ExampleBlock"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6393 msgid "Example Block:"
6394 msgstr "Príkladný Blok:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6397 msgid "AlertBlock"
6398 msgstr "AlertBlock"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6401 msgid "Alert Block:"
6402 msgstr "Výstražný Blok:"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6407 msgid "Titling"
6408 msgstr "Titling"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6411 msgid "Title (Plain Frame)"
6412 msgstr "Titul (prostý rám)"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6415 msgid "Institute mark"
6416 msgstr "Institute mark"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6421 msgid "Quotation"
6422 msgstr "Citácia"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6426 msgid "Quote"
6427 msgstr "Citát (krátky)"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6431 msgid "Verse"
6432 msgstr "Verš"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6435 msgid "TitleGraphic"
6436 msgstr "TitleGraphic"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6439 msgid "Theorems"
6440 msgstr "Teorémy"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6444 msgid "Corollary."
6445 msgstr "Korolár."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6449 msgid "Definition."
6450 msgstr "Definícia."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6453 msgid "Definitions"
6454 msgstr "Definície"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6457 msgid "Definitions."
6458 msgstr "Definície."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6461 msgid "Example."
6462 msgstr "Príklad."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6465 msgid "Examples"
6466 msgstr "Príklady"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6469 msgid "Examples."
6470 msgstr "Príklady."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6480 msgid "Fact"
6481 msgstr "Fakt"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6484 msgid "Fact."
6485 msgstr "Fakt."
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6491 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6492 msgid "Proof."
6493 msgstr "Dôkaz."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6497 msgid "Theorem."
6498 msgstr "Teoréma."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6501 msgid "Separator"
6502 msgstr "Oddeľovač"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6505 msgid "___"
6506 msgstr "___"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6510 msgid "LyX-Code"
6511 msgstr "LyX-Kód"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6514 msgid "NoteItem"
6515 msgstr "NoteItem"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6518 msgid "Note:"
6519 msgstr "Poznámka:"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6522 msgid "Alert"
6523 msgstr "Výstrah"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6528 msgid "Structure"
6529 msgstr "Struktúra"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6532 msgid "ArticleMode"
6533 msgstr "MódPreČlánok"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6536 msgid "Article"
6537 msgstr "Článok"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6540 msgid "PresentationMode"
6541 msgstr "PrezentačnýMód"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6544 msgid "Presentation"
6545 msgstr "Prezentácia"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6549 #: src/insets/Inset.cpp:97
6550 msgid "Table"
6551 msgstr "Tabuľka"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6556 msgid "List of Tables"
6557 msgstr "Zoznam tabuliek"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6561 msgid "Figure"
6562 msgstr "Obrázok"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6567 msgid "List of Figures"
6568 msgstr "Zoznam obrázkov"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6571 msgid "Dialogue"
6572 msgstr "Dialóg"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6575 msgid "Narrative"
6576 msgstr "Rozprávanie"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6579 msgid "ACT"
6580 msgstr "ACT"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6583 msgid "ACT \\arabic{act}"
6584 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6587 msgid "SCENE"
6588 msgstr "SCÉNA"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6592 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6595 msgid "SCENE*"
6596 msgstr "SCÉNA*"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6599 msgid "AT RISE:"
6600 msgstr "AT RISE:"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6603 msgid "Speaker"
6604 msgstr "Hlásateľ"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6607 msgid "Parenthetical"
6608 msgstr "Parenthetical"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6611 msgid "("
6612 msgstr "("
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6615 msgid ")"
6616 msgstr ")"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6619 msgid "CURTAIN"
6620 msgstr "OPONA"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6625 msgid "Right Address"
6626 msgstr "Adresa vpravo"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:35
6629 msgid "Mainline"
6630 msgstr "Mainline"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:42
6633 msgid "Mainline:"
6634 msgstr "Mainline:"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:61
6637 msgid "Variation"
6638 msgstr "Variácia"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:65
6641 msgid "Variation:"
6642 msgstr "Variácia:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:71
6645 msgid "SubVariation"
6646 msgstr "Podvariácia"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:74
6649 msgid "Subvariation:"
6650 msgstr "Podvariácia:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:80
6653 msgid "SubVariation2"
6654 msgstr "Podvariácia2"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:83
6657 msgid "Subvariation(2):"
6658 msgstr "Podvariácia(2):"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:89
6661 msgid "SubVariation3"
6662 msgstr "Podvariácia3"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:92
6665 msgid "Subvariation(3):"
6666 msgstr "Podvariácia(3):"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:98
6669 msgid "SubVariation4"
6670 msgstr "Podvariácia4"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:101
6673 msgid "Subvariation(4):"
6674 msgstr "Podvariácia(4):"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:107
6677 msgid "SubVariation5"
6678 msgstr "Podvariácia5"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:110
6681 msgid "Subvariation(5):"
6682 msgstr "Podvariácia(5):"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:117
6685 msgid "HideMoves"
6686 msgstr "SkryťPohyby"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:122
6689 msgid "HideMoves:"
6690 msgstr "SkryťPohyby:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:127
6693 msgid "ChessBoard"
6694 msgstr "Šachovnica"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:131
6697 msgid "[chessboard]"
6698 msgstr "[šachovnica]"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:140
6701 msgid "BoardCentered"
6702 msgstr "BoardCentered"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:145
6705 msgid "[centered board]"
6706 msgstr "[centered board]"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:155
6709 msgid "HighLight"
6710 msgstr "Zvýraznenie"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:160
6713 msgid "Highlights:"
6714 msgstr "Zvýraznenia:"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:175
6717 msgid "Arrow"
6718 msgstr "Šípka"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:180
6721 msgid "Arrow:"
6722 msgstr "Šípka:"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:186
6725 msgid "KnightMove"
6726 msgstr "KnightMove"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:191
6729 msgid "KnightMove:"
6730 msgstr "KnightMove:"
6731
6732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6733 msgid "Custom Header/Footerlines"
6734 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6735
6736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6737 msgid ""
6738 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6739 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6740 "to fancy!"
6741 msgstr ""
6742 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6743 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6744 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6745
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6748 msgid "Left Header"
6749 msgstr "Ľavá Hlavička"
6750
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6753 msgid "Left Header:"
6754 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6755
6756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6757 msgid "Center Header"
6758 msgstr "Stredná Hlavička"
6759
6760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6761 msgid "Center Header:"
6762 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6763
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6766 msgid "Right Header"
6767 msgstr "Pravá Hlavička"
6768
6769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6771 msgid "Right Header:"
6772 msgstr "Pravá Hlavička:"
6773
6774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6775 msgid "Left Footer"
6776 msgstr "Ľavá Päta"
6777
6778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6779 msgid "Left Footer:"
6780 msgstr "Ľavá Päta:"
6781
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6783 msgid "Center Footer"
6784 msgstr "Centrovaná Päta"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6787 msgid "Center Footer:"
6788 msgstr "Centrovaná Päta:"
6789
6790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6792 msgstr "Pravá päta"
6793
6794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Pravá päta:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6799 msgid "DinBrief"
6800 msgstr "DinBrief"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6805 msgid "Send To Address"
6806 msgstr "Adresa prijímateľa"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6814 msgid "Address:"
6815 msgstr "Adresa:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6819 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgid "My Address"
6821 msgstr "Moja Adresa"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Návratová adresa"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Návratová Adresa:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Poštový záznam"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Poštový Záznam:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6845 msgid "Handling"
6846 msgstr "Zaobchádzanie"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgid "Handling:"
6850 msgstr "Zaobchádzanie:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6855 msgid "YourRef"
6856 msgstr "Vaša značka"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6860 msgid "Your ref.:"
6861 msgstr "Vaša značka:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6866 msgid "MyRef"
6867 msgstr "Moja značka"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6871 msgid "Our ref.:"
6872 msgstr "Naša značka:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6875 msgid "Writer"
6876 msgstr "Referenta"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6879 msgid "Writer:"
6880 msgstr "Referent:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6887 msgid "Signature"
6888 msgstr "Podpis"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6894 msgid "Signature:"
6895 msgstr "Podpis:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6898 msgid "Bottomtext"
6899 msgstr "Spodný text"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Spodný text:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6906 msgid "Area code"
6907 msgstr "Predvoľba"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6910 msgid "Area Code:"
6911 msgstr "Predvoľba:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6916 msgid "Telephone"
6917 msgstr "Telefón"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6921 msgid "Telephone:"
6922 msgstr "Telefón:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 msgid "Location"
6928 msgstr "Umiestnenie"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6932 msgid "Location:"
6933 msgstr "Umiestnenie:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6940 msgid "Date:"
6941 msgstr "Dátum:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6946 msgid "Subject"
6947 msgstr "Predmet"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6951 msgid "Subject:"
6952 msgstr "Predmet:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6959 msgid "Opening"
6960 msgstr "Oslovenie"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6965 msgid "Opening:"
6966 msgstr "Oslovenie:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6969 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6973 msgid "Closing"
6974 msgstr "Záverečný pozdrav"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6979 msgid "Closing:"
6980 msgstr "Pozdrav:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6984 msgid "encl"
6985 msgstr "prílohy"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6990 msgid "encl:"
6991 msgstr "prílohy:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6996 msgid "cc"
6997 msgstr "kópia"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7003 msgid "cc:"
7004 msgstr "Kópia:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7008 msgid "PS"
7009 msgstr "PS"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7012 msgid "Post Scriptum:"
7013 msgstr "Postskriptum:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7021 msgid "Backaddress"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7025 msgid "RetourAdresse"
7026 msgstr "Návratová-Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7029 msgid "Adresse"
7030 msgstr "Adresa"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7033 msgid "Postvermerk"
7034 msgstr "Poštový záznam"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7037 msgid "Zusatz"
7038 msgstr "Prídavok"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7041 msgid "IhrZeichen"
7042 msgstr "VašaZnačka"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7046 msgid "YourMail"
7047 msgstr "VášMejl"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7050 msgid "IhrSchreiben"
7051 msgstr "Váš List"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7054 msgid "MeinZeichen"
7055 msgstr "MojaZnačka"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7058 msgid "Unterschrift"
7059 msgstr "Podpis"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7062 msgid "Phone"
7063 msgstr "Telefón"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7066 msgid "Telefon"
7067 msgstr "Telefón"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7072 msgid "Place"
7073 msgstr "Miesto"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7076 msgid "Stadt"
7077 msgstr "Mesto"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7080 msgid "Town"
7081 msgstr "Mesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7084 msgid "Ort"
7085 msgstr "Miesto"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7088 msgid "Datum"
7089 msgstr "Dátum"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7093 msgid "Reference"
7094 msgstr "Referencia"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7097 msgid "Betreff"
7098 msgstr "Predmet"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7101 msgid "Anrede"
7102 msgstr "Oslovenie"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7107 msgid "Letter"
7108 msgstr "TextListu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7111 msgid "Brieftext"
7112 msgstr "TextListu"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7115 msgid "Gruss"
7116 msgstr "Pozdrav"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7119 msgid "ps"
7120 msgstr "ps"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7124 msgid "Encl."
7125 msgstr "Prílohy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7128 msgid "Anlagen"
7129 msgstr "Prílohy"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7133 msgid "CC"
7134 msgstr "Kópia"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7137 msgid "Verteiler"
7138 msgstr "Na vedomie"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7141 msgid "RunTitle"
7142 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7145 msgid "Running Title:"
7146 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7149 msgid "RunAuthor"
7150 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7153 msgid "Running Author:"
7154 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7157 msgid "E-mail:"
7158 msgstr "E-mail:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7161 msgid "Web Address"
7162 msgstr "Web Adresa"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7165 msgid "Web address:"
7166 msgstr "Web-adresa:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7169 msgid "Authors Block"
7170 msgstr "Block Autorov"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7173 msgid "Authors Block:"
7174 msgstr "Blok Autorov:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7177 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7179 msgid "Keyword"
7180 msgstr "Heslo"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7185 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7188 msgid "Keywords:"
7189 msgstr "Heslá:"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7192 msgid "Thanks Text"
7193 msgstr "Vďaka Text"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7196 msgid "Thanks \\theThanks:"
7197 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7200 msgid "Emphasize"
7201 msgstr "Zvýraznenie"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7204 msgid "Thanks Ref"
7205 msgstr "Referencia na Vďaku"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7208 msgid "Internet Addess Ref"
7209 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7212 msgid "Corresponding Author"
7213 msgstr "Príslušný Autor"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7216 msgid "First Name"
7217 msgstr "Krstné Meno"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7222 msgid "Surname"
7223 msgstr "Priezvisko"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7226 msgid "bysame"
7227 msgstr "od rovnakého autora"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 msgid "00.00.0000"
7232 msgstr "00.00.0000"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:274
7235 msgid "LaTeX Title"
7236 msgstr "LaTeX Title"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:308
7239 msgid "Author:"
7240 msgstr "Autor:"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:317
7243 msgid "Affil"
7244 msgstr "Affil"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 msgid "Affilation:"
7248 msgstr "Pričlenenie:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:352
7251 msgid "Journal:"
7252 msgstr "Denník:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:361
7255 msgid "msnumber"
7256 msgstr "msnumber"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 msgid "MS_number:"
7260 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:385
7263 msgid "FirstAuthor"
7264 msgstr "Prvý autor"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:398
7267 msgid "1st_author_surname:"
7268 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7272 msgid "Received"
7273 msgstr "Prijaté"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7277 msgid "Received:"
7278 msgstr "Prijaté:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 msgid "Accepted"
7283 msgstr "Akceptované"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 msgid "Accepted:"
7288 msgstr "Akceptované:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:451
7291 msgid "Offsets"
7292 msgstr "Vyrovnania"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:464
7295 msgid "reprint_reqs_to:"
7296 msgstr "reprint_reqs_to:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7299 msgid "Author Address"
7300 msgstr "Adresa Autora"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Email Autora"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7308 msgid "Email:"
7309 msgstr "Email:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7312 msgid "Author URL"
7313 msgstr "URL Autora"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 msgid "URL:"
7318 msgstr "URL:"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 msgid "Thanks"
7323 msgstr "Vďaka"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7330 msgid "PROOF."
7331 msgstr "DÔKAZ."
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titlenote mark"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Title footnote"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Title footnote:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgid "Author mark"
7403 msgstr "Poznámka autora"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7414 msgid "CorAuthor mark"
7415 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "Príslušný autor"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7423 msgstr "Príslušný autor text:"
7424
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7427 msgid "Key words:"
7428 msgstr "Heslá:"
7429
7430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7431 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7432 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
7433
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7435 msgid ""
7436 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7437 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7438 "pdf"
7439 msgstr ""
7440 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
7441 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
7442 "enumitem/enumitem.pdf"
7443
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7447 msgid "Labeling"
7448 msgstr "Označovanie"
7449
7450 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7451 msgid "Enumerate-Resume"
7452 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7455 msgid "Item"
7456 msgstr "položka"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7459 msgid "Item:"
7460 msgstr "položka:"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "OdrážkováPoložka"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Odrážková Položka:"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7471 msgid "Begin"
7472 msgstr "Begin"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7475 msgid "Begin of CV"
7476 msgstr "Begin of CV"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "PersonalInfo"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Personal Info"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "MotherTongue"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Mother Tongue:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7495 msgid "Foilhead"
7496 msgstr "Foilhead"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "ShortFoilhead"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "Rotatefoilhead"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7511 msgid "TickList"
7512 msgstr "TickList"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7515 msgid "_/"
7516 msgstr "_/"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7519 msgid "CrossList"
7520 msgstr "CrossList"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7523 msgid "><"
7524 msgstr "><"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7527 msgid "My Logo"
7528 msgstr "Moje Logo"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7531 msgid "My Logo:"
7532 msgstr "Moje Logo:"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7535 msgid "Restriction"
7536 msgstr "Obmedzenie"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Obmedzenie:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7544 msgid "Theorem #."
7545 msgstr "Teoréma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7549 msgid "Lemma #."
7550 msgstr "Lemma #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7554 msgid "Corollary #."
7555 msgstr "Corollary #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7559 msgid "Proposition #."
7560 msgstr "Tvrdenie #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7564 msgid "Definition #."
7565 msgstr "Definícia #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7569 msgid "Theorem*"
7570 msgstr "Teoréma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7574 msgid "Lemma*"
7575 msgstr "Lemma*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7578 msgid "Lemma."
7579 msgstr "Lemma."
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7583 msgid "Corollary*"
7584 msgstr "Corollary*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7588 msgid "Proposition*"
7589 msgstr "Tvrdenie*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7592 msgid "Proposition."
7593 msgstr "Tvrdenie."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7597 msgid "Definition*"
7598 msgstr "Definícia*"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7601 msgid "Letter:"
7602 msgstr "List:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7608 msgid "Name"
7609 msgstr "Meno"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7613 msgid "Name:"
7614 msgstr "Meno:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7618 msgid "Street"
7619 msgstr "Ulica"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7622 msgid "Street:"
7623 msgstr "Ulica:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7626 msgid "Addition"
7627 msgstr "Doplnok"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7630 msgid "Addition:"
7631 msgstr "Doplnok:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7634 msgid "Town:"
7635 msgstr "Mesto:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7639 msgid "State"
7640 msgstr "Štát"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7643 msgid "State:"
7644 msgstr "Štát:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7647 msgid "ReturnAddress"
7648 msgstr "Návratová adresa"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7651 msgid "ReturnAddress:"
7652 msgstr "NávratováAdresa:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7656 msgid "MyRef:"
7657 msgstr "MojaZnačka:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7661 msgid "YourRef:"
7662 msgstr "VašaZnačka:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7665 msgid "YourMail:"
7666 msgstr "VášMejl:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7669 msgid "Phone:"
7670 msgstr "Telefón:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7673 msgid "Telefax"
7674 msgstr "Telefax"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7677 msgid "Telefax:"
7678 msgstr "Telefax:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7681 msgid "Telex"
7682 msgstr "Telex"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7685 msgid "Telex:"
7686 msgstr "Telex:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7689 msgid "EMail"
7690 msgstr "EMail"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7693 msgid "EMail:"
7694 msgstr "EMail:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7697 msgid "HTTP"
7698 msgstr "HTTP"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7701 msgid "HTTP:"
7702 msgstr "HTTP:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7705 msgid "Bank"
7706 msgstr "Banka"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7709 msgid "Bank:"
7710 msgstr "Banka:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7713 msgid "BankCode"
7714 msgstr "KódBanky"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7717 msgid "BankCode:"
7718 msgstr "KódBanky:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7721 msgid "BankAccount"
7722 msgstr "Bankový účet"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7725 msgid "BankAccount:"
7726 msgstr "Bankový účet:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7729 msgid "PostalComment"
7730 msgstr "PoštovýZáznam"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7733 msgid "PostalComment:"
7734 msgstr "PoštovýZáznam:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7737 msgid "Reference:"
7738 msgstr "Referencia:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7741 msgid "Encl.:"
7742 msgstr "Prílohy:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7745 msgid "NameRowA"
7746 msgstr "Meno Riadok A"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7749 msgid "NameRowA:"
7750 msgstr "Meno Riadok A:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7753 msgid "NameRowB"
7754 msgstr "Meno Riadok B"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7757 msgid "NameRowB:"
7758 msgstr "Meno Riadok B:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7761 msgid "NameRowC"
7762 msgstr "Meno Riadok C"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7765 msgid "NameRowC:"
7766 msgstr "Meno Riadok C:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7769 msgid "NameRowD"
7770 msgstr "Meno Riadok D"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7773 msgid "NameRowD:"
7774 msgstr "Meno Riadok D:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7777 msgid "NameRowE"
7778 msgstr "Meno Riadok E"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7781 msgid "NameRowE:"
7782 msgstr "Meno Riadok E:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7785 msgid "NameRowF"
7786 msgstr "Meno Riadok F"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7789 msgid "NameRowF:"
7790 msgstr "Meno Riadok F:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7793 msgid "NameRowG"
7794 msgstr "Meno Riadok G"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7797 msgid "NameRowG:"
7798 msgstr "Meno Riadok G:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7801 msgid "AddressRowA"
7802 msgstr "Adresa Riadok A"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7805 msgid "AddressRowA:"
7806 msgstr "Adresa Riadok A:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7809 msgid "AddressRowB"
7810 msgstr "Adresa Riadok B"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7813 msgid "AddressRowB:"
7814 msgstr "Adresa Riadok B:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7817 msgid "AddressRowC"
7818 msgstr "Adresa Riadok C"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7821 msgid "AddressRowC:"
7822 msgstr "Adresa Riadok C:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7825 msgid "AddressRowD"
7826 msgstr "Adresa Riadok D"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7829 msgid "AddressRowD:"
7830 msgstr "Adresa Riadok D:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7833 msgid "AddressRowE"
7834 msgstr "Adresa Riadok E"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7837 msgid "AddressRowE:"
7838 msgstr "Adresa Riadok E:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7841 msgid "AddressRowF"
7842 msgstr "Adresa Riadok F"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7845 msgid "AddressRowF:"
7846 msgstr "Adresa Riadok F:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7849 msgid "TelephoneRowA"
7850 msgstr "Telefón Riadok A"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7853 msgid "TelephoneRowA:"
7854 msgstr "Telefón Riadok A:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7857 msgid "TelephoneRowB"
7858 msgstr "Telefón Riadok B"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7861 msgid "TelephoneRowB:"
7862 msgstr "Telefón Riadok B:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7865 msgid "TelephoneRowC"
7866 msgstr "Telefón Riadok C"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7869 msgid "TelephoneRowC:"
7870 msgstr "Telefón Riadok C:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7873 msgid "TelephoneRowD"
7874 msgstr "Telefón Riadok D"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7877 msgid "TelephoneRowD:"
7878 msgstr "Telefón Riadok D:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7881 msgid "TelephoneRowE"
7882 msgstr "Telefón Riadok E"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7885 msgid "TelephoneRowE:"
7886 msgstr "Telefón Riadok E:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7889 msgid "TelephoneRowF"
7890 msgstr "Telefón Riadok F"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7893 msgid "TelephoneRowF:"
7894 msgstr "Telefón Riadok F:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7897 msgid "InternetRowA"
7898 msgstr "Internet Riadok A"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7901 msgid "InternetRowA:"
7902 msgstr "Internet Riadok A:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7905 msgid "InternetRowB"
7906 msgstr "Internet Riadok B"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7909 msgid "InternetRowB:"
7910 msgstr "Internet Riadok B:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7913 msgid "InternetRowC"
7914 msgstr "Internet Riadok C"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7917 msgid "InternetRowC:"
7918 msgstr "Internet Riadok C:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7921 msgid "InternetRowD"
7922 msgstr "Internet Riadok D"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7925 msgid "InternetRowD:"
7926 msgstr "Internet Riadok D:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7929 msgid "InternetRowE"
7930 msgstr "Internet Riadok E"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7933 msgid "InternetRowE:"
7934 msgstr "Internet Riadok E:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7937 msgid "InternetRowF"
7938 msgstr "Internet Riadok F"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7941 msgid "InternetRowF:"
7942 msgstr "Internet Riadok F:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7945 msgid "BankRowA"
7946 msgstr "Banka Riadok A"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7949 msgid "BankRowA:"
7950 msgstr "Banka Riadok A:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7953 msgid "BankRowB"
7954 msgstr "Banka Riadok B"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7957 msgid "BankRowB:"
7958 msgstr "Banka Riadok B:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7961 msgid "BankRowC"
7962 msgstr "Banka Riadok C"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7965 msgid "BankRowC:"
7966 msgstr "Banka Riadok C:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7969 msgid "BankRowD"
7970 msgstr "Banka Riadok D"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7973 msgid "BankRowD:"
7974 msgstr "Banka Riadok D:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7977 msgid "BankRowE"
7978 msgstr "Banka Riadok E"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7981 msgid "BankRowE:"
7982 msgstr "Banka Riadok E:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7985 msgid "BankRowF"
7986 msgstr "Banka Riadok F"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7989 msgid "BankRowF:"
7990 msgstr "Banka Riadok F:"
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7993 msgid "Claim #."
7994 msgstr "Nárok #."
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7997 msgid "Remarks"
7998 msgstr "Pripomienky"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8001 msgid "Remarks #."
8002 msgstr "Pripomienky #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8005 msgid "Proof:"
8006 msgstr "Dôkaz:"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8009 msgid "More"
8010 msgstr "Ďalšie"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8013 msgid "(MORE)"
8014 msgstr "(MORE)"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8017 msgid "FADE IN:"
8018 msgstr "FADE IN:"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8021 msgid "INT."
8022 msgstr "INT."
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8025 msgid "EXT."
8026 msgstr "EXT."
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8029 msgid "Continuing"
8030 msgstr "Pokračovanie"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8033 msgid "(continuing)"
8034 msgstr "(pokračujem)"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8037 msgid "Transition"
8038 msgstr "Premena"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8041 msgid "TITLE OVER:"
8042 msgstr "TITLE OVER:"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8045 msgid "INTERCUT"
8046 msgstr "INTERCUT"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8049 msgid "INTERCUT WITH:"
8050 msgstr "INTERCUT WITH:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8053 msgid "FADE OUT"
8054 msgstr "FADE OUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8057 msgid "Scene"
8058 msgstr "Scéna"
8059
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8061 msgid "IEEE membership"
8062 msgstr "IEEE členstvo"
8063
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8065 msgid "lowercase"
8066 msgstr "malé písmená"
8067
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8069 msgid "Special Paper Notice"
8070 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8073 msgid "After Title Text"
8074 msgstr "Za Textom Titulku"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8077 msgid "Page headings"
8078 msgstr "Nadpisy strany"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8081 msgid "MarkBoth"
8082 msgstr "Označenie_oboch"
8083
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8085 msgid "Publication ID"
8086 msgstr "Publikačná ID"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8089 msgid "Abstract---"
8090 msgstr "Súhrn---"
8091
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8093 msgid "Index Terms---"
8094 msgstr "Index Terms---"
8095
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8097 msgid "Appendices"
8098 msgstr "Prílohy"
8099
8100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8101 msgid "Biography"
8102 msgstr "Životopis"
8103
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8105 msgid "Biography without photo"
8106 msgstr "Životopis bez fotky"
8107
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8109 msgid "BiographyNoPhoto"
8110 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8113 msgid "Classification Codes"
8114 msgstr "Classification Codes"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8118 msgid "Definition \\thedefinition."
8119 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8122 msgid "Step"
8123 msgstr "Krok"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8126 msgid "Step \\thestep."
8127 msgstr "Krok \\thestep."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8131 msgid "Example \\theexample."
8132 msgstr "Príklad \\theexample."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8136 msgid "Notation \\thenotation."
8137 msgstr "Notácia \\thenotation."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8147 msgid "Corollary \\thecorollary."
8148 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8152 msgid "Lemma \\thelemma."
8153 msgstr "Lemma \\thelemma."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8161 msgid "Prop"
8162 msgstr "Vlastnosť"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8165 msgid "Prop \\theprop."
8166 msgstr "Prop \\theprop."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8175 msgid "Question"
8176 msgstr "Otázka"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8179 msgid "Question \\thequestion."
8180 msgstr "Otázka \\thequestion."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8184 msgid "Claim \\theclaim."
8185 msgstr "Nárok \\theclaim."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8189 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8190 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8193 msgid "Appendices Section"
8194 msgstr "Sekcia Prílohy"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8197 msgid "--- Appendices ---"
8198 msgstr "--- Prílohy ---"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8205 msgid "Review"
8206 msgstr "Recenzia"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8209 msgid "Topical"
8210 msgstr "Tematicky"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8213 msgid "Comment"
8214 msgstr "Komentár"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8217 msgid "Paper"
8218 msgstr "Stránka"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8221 msgid "Prelim"
8222 msgstr "Predbežné"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8225 msgid "Rapid"
8226 msgstr "Rapid"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8230 msgid "PACS"
8231 msgstr "PACS"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8238 msgid "MSC"
8239 msgstr "MSC"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8246 msgid "submitto"
8247 msgstr "podať-do"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8250 msgid "submit to paper:"
8251 msgstr "podať do Journal:"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8254 msgid "Bibliography (plain)"
8255 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8258 msgid "Bibliography heading"
8259 msgstr "Nadpis bibliografie"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8262 msgid "ABSTRACT:"
8263 msgstr "SÚHRN:"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8266 msgid "KEY WORDS:"
8267 msgstr "HESLÁ:"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8270 msgid "Commission"
8271 msgstr "Komisia"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8275 msgstr "POĎAKOVANIA"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8278 msgid "AddressForOffprints"
8279 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8282 msgid "Address for Offprints:"
8283 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8286 msgid "RunningTitle"
8287 msgstr "StĺpecNadpis"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8291 msgid "Running title:"
8292 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8295 msgid "RunningAuthor"
8296 msgstr "StĺpecAutor"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "Stĺpec autor:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8303 msgid "NoTelephone"
8304 msgstr "BezTelefónu"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8308 msgid "Fax"
8309 msgstr "Fax"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8313 msgid "NoFax"
8314 msgstr "BezFaxu"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 msgid "NoPlace"
8319 msgstr "Bez Miesta"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 msgid "NoDate"
8324 msgstr "Bez Dátumu"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Postskriptum"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "KoniecSprávy"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8335 msgid "EndOfFile"
8336 msgstr "KoniecSúboru"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8344 msgid "Headings"
8345 msgstr "Záhlavie listu"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8348 msgid "City:"
8349 msgstr "Mesto:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 msgid "Office:"
8353 msgstr "Úrad:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8356 msgid "Tel:"
8357 msgstr "Tel:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 msgid "NoTel"
8361 msgstr "Bez Telefónu"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8364 msgid "Fax:"
8365 msgstr "Fax:"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8369 msgid "Closings"
8370 msgstr "Záverečný pozdrav"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "KoniecSprávy."
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8377 msgid "EndOfFile."
8378 msgstr "KoniecSúboru."
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8381 msgid "P.S.:"
8382 msgstr "P.S.:"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8390 msgid "Chapter"
8391 msgstr "Kapitola"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8398 msgid "TOC Title"
8399 msgstr "Obsah Titul"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8402 msgid "TOC title:"
8403 msgstr "Obsah titul:"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Stĺpec autor"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Stĺpec autor:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8414 msgid "TOC Author"
8415 msgstr "Obsah Autor"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 msgid "TOC Author:"
8419 msgstr "Obsah Autor:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8425 msgid "Case #."
8426 msgstr "Prípad #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 msgid "Claim."
8431 msgstr "Nárok."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Dohad #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8438 msgid "Example #."
8439 msgstr "Príklad #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8442 msgid "Exercise #."
8443 msgstr "Úloha #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8446 msgid "Note #."
8447 msgstr "Poznámka #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8451 msgid "Problem #."
8452 msgstr "Problém #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8455 msgid "Property"
8456 msgstr "Vlastníctvo"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8459 msgid "Property #."
8460 msgstr "Vlastnosť #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8463 msgid "Question #."
8464 msgstr "Otázka #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8467 msgid "Remark #."
8468 msgstr "Pripomienka #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8472 msgid "Solution #."
8473 msgstr "Riešenie #."
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8478 msgid "Chapter*"
8479 msgstr "Kapitola*"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "KapitolaSúhrn"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8486 msgid "Epigraph"
8487 msgstr "Epigraph"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8490 msgid "Maintext"
8491 msgstr "Hlavný text"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8494 msgid "Poemtitle"
8495 msgstr "TitulBásne"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8498 msgid "Poemtitle*"
8499 msgstr "TitulBásne*"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8502 msgid "Legend"
8503 msgstr "Legenda"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 msgid "Entry"
8507 msgstr "Záznam"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 msgid "Entry:"
8511 msgstr "Záznam:"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 msgid "ListItem"
8515 msgstr "ZáznamVListine"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8518 msgid "List Item:"
8519 msgstr "Záznam v listine:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 msgid "DoubleItem"
8523 msgstr "Dvojitá položka"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Dvojitá položka:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 msgid "Space"
8531 msgstr "Medzera"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 msgid "Space:"
8535 msgstr "Medzera:"
8536
8537 #: lib/layouts/paper.layout:146
8538 msgid "SubTitle"
8539 msgstr "PodTitul"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:158
8542 msgid "Institution"
8543 msgstr "Inštitúcia"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8547 msgid "Slide"
8548 msgstr "Fólia"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 msgid "    "
8552 msgstr "    "
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8555 msgid "EndSlide"
8556 msgstr "KoniecFólie"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 msgid "~=~"
8560 msgstr "~=~"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8563 msgid "WideSlide"
8564 msgstr "ŠirokáFólia"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8567 msgid "EmptySlide"
8568 msgstr "PrázdnaFólia"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Prázdna fólia:"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumerateType1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Zoznam algoritmov"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 msgid "Recipe"
8596 msgstr "Recept"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8599 msgid "Recipe:"
8600 msgstr "Recept:"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8603 msgid "Ingredients"
8604 msgstr "Prísady"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8608 msgstr "Prísady:"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8611 msgid "Preprint"
8612 msgstr "Predtlač"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "DruhéPričlenenie"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8619 msgid "Thanks:"
8620 msgstr "Vďaka:"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Elektronická adresa:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8628 msgstr "poďakovania"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS-číslo:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 msgid "L"
8636 msgstr "L"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8639 msgid "O"
8640 msgstr "O"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8643 msgid "Encl"
8644 msgstr "Prílohy"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 msgid "Place:"
8648 msgstr "Miesto:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8651 msgid "Specialmail"
8652 msgstr "Zvláštna pošta"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8659 msgid "Title:"
8660 msgstr "Titul:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8663 msgid "Yourref"
8664 msgstr "Vaša značka"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8667 msgid "Yourmail"
8668 msgstr "Váš mejl"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr "Váš dopis od:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8675 msgid "Myref"
8676 msgstr "Moja značka"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8679 msgid "Customer"
8680 msgstr "Zákazník"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8683 msgid "Customer no.:"
8684 msgstr "Zákazník č.:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8687 msgid "Invoice"
8688 msgstr "Účet"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8691 msgid "Invoice no.:"
8692 msgstr "Účet č.:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8695 msgid "NextAddress"
8696 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8699 msgid "Next Address:"
8700 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8703 msgid "Sender Name:"
8704 msgstr "Názov odosielateľa:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8707 msgid "Sender Phone:"
8708 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8711 msgid "Sender Fax:"
8712 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8715 msgid "Sender E-Mail:"
8716 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8719 msgid "Sender URL:"
8720 msgstr "URL odosielateľa:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8723 msgid "Logo"
8724 msgstr "Logo"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8727 msgid "Logo:"
8728 msgstr "Logo:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8731 msgid "EndLetter"
8732 msgstr "KoniecDopis"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8735 msgid "End of letter"
8736 msgstr "Koniec dopisu"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8739 msgid "LandscapeSlide"
8740 msgstr "FóliaNaŠírku"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8743 msgid "Landscape Slide:"
8744 msgstr "Fólia na šírku:"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8747 msgid "PortraitSlide"
8748 msgstr "FóliaNaVýšku"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8751 msgid "Portrait Slide:"
8752 msgstr "Fólia na výšku:"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8755 msgid "Slide*"
8756 msgstr "Fólia*"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8759 msgid "EndOfSlide"
8760 msgstr "KoniecFólie"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8763 msgid "SlideHeading"
8764 msgstr "NadpisFólie"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8767 msgid "SlideSubHeading"
8768 msgstr "PodnadpisFólie"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8771 msgid "ListOfSlides"
8772 msgstr "ZoznamFólií"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8780 msgstr "ObsahFólie"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 msgid "[Slide Contents]"
8784 msgstr "[Obsah fólie]"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8787 msgid "ProgressContents"
8788 msgstr "Pokrok Obsahy"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8791 msgid "[Progress Contents]"
8792 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8796 msgid "Conjecture*"
8797 msgstr "Dohad*"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8801 msgid "Algorithm*"
8802 msgstr "Algoritmus*"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8805 msgid "AMS"
8806 msgstr "AMS"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8809 msgid "Subjectclass"
8810 msgstr "TematickáTrieda"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8813 msgid "AMS subject classifications:"
8814 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8817 msgid "Conference"
8818 msgstr "Konferencia"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8821 msgid "Conference:"
8822 msgstr "Konferencia:"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8825 msgid "CopyrightYear"
8826 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8829 msgid "Copyright year:"
8830 msgstr "Autorské práva rok:"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8833 msgid "Copyrightdata"
8834 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8837 msgid "Copyright data:"
8838 msgstr "Autorské práva dáta:"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8841 msgid "Terms"
8842 msgstr "Pojmy"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8845 msgid "Terms:"
8846 msgstr "Pojmy:"
8847
8848 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8849 msgid "Topic"
8850 msgstr "Námet"
8851
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8853 msgid "MMMMM"
8854 msgstr "MMMMM"
8855
8856 #: lib/layouts/slides.layout:105
8857 msgid "New Slide:"
8858 msgstr "Nová Fólia:"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:127
8861 msgid "Overlay"
8862 msgstr "Prekrytie"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:142
8865 msgid "New Overlay:"
8866 msgstr "Nové Prekrytie:"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:182
8869 msgid "New Note:"
8870 msgstr "Nová poznámka:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:207
8873 msgid "InvisibleText"
8874 msgstr "Neviditeľný text"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:214
8877 msgid "<Invisible Text Follows>"
8878 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:231
8881 msgid "VisibleText"
8882 msgstr "Viditeľný text"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:238
8885 msgid "<Visible Text Follows>"
8886 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8887
8888 #: lib/layouts/spie.layout:54
8889 msgid "Authorinfo"
8890 msgstr "Autori-Info"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:66
8893 msgid "Authorinfo:"
8894 msgstr "Autori-Info:"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:79
8897 msgid "ABSTRACT"
8898 msgstr "SÚHRN"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:94
8901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8902 msgstr "POĎAKOVANIA"
8903
8904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8905 msgid "Subclass"
8906 msgstr "Podtrieda"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8909 msgid "Petit"
8910 msgstr "Petit"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8913 msgid "Front Matter"
8914 msgstr "Front Matter"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8917 msgid "--- Front Matter ---"
8918 msgstr "--- Front Matter ---"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8921 msgid "Main Matter"
8922 msgstr "Main Matter"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8925 msgid "--- Main Matter ---"
8926 msgstr "--- Main Matter ---"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8929 msgid "Back Matter"
8930 msgstr "Back Matter"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8934 msgstr "--- Back Matter ---"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8938 msgid "Part \\thepart"
8939 msgstr "Časť \\thepart"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8943 msgid "Chapter \\thechapter"
8944 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8948 msgid "Appendix \\thechapter"
8949 msgstr "Príloha \\thechapter"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8952 msgid "Preface"
8953 msgstr "Predslov"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8956 msgid "Preface:"
8957 msgstr "Predslov:"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8960 msgid "Proof(QED)"
8961 msgstr "Dôkaz(QED)"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8964 msgid "Proof(smartQED)"
8965 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8968 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8972 msgid "Title*"
8973 msgstr "Titul*"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8976 msgid "Institute and e-mail: "
8977 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8980 msgid "MiniTOC"
8981 msgstr "Mini obsah"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8984 msgid "TOC depth (provide a number):"
8985 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8988 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8989 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8996 msgid "For editors"
8997 msgstr "Pre vydavateľov"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9000 msgid "List of Contributors"
9001 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9004 msgid "Institute #"
9005 msgstr "Inštitút #"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9008 msgid "sidenote"
9009 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9012 msgid "marginnote"
9013 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9016 msgid "new thought"
9017 msgstr "nová úvaha"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9020 msgid "allcaps"
9021 msgstr "versálky"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9024 msgid "smallcaps"
9025 msgstr "malé kapitálky"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9028 msgid "Full Width"
9029 msgstr "Celá Šírka"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9032 msgid "MarginTable"
9033 msgstr "Okrajná tabuľka"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9036 msgid "MarginFigure"
9037 msgstr "OkrajnýObrázok"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9040 msgid "email:"
9041 msgstr "email:"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9049 msgid "Firstname"
9050 msgstr "Krstné_meno"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "Kmeno"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9059 msgid "Literal"
9060 msgstr "Doslovné"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9064 msgid "Emph"
9065 msgstr "Zvýrazniť"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9068 msgid "Abbrev"
9069 msgstr "Skratka"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9073 msgid "Citation-number"
9074 msgstr "ČísloCitácie"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "Volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9081 msgid "Day"
9082 msgstr "Deň"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 msgid "Month"
9086 msgstr "Mesiac"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9089 msgid "Year"
9090 msgstr "Rok"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "Issue-number"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9097 msgid "Issue-day"
9098 msgstr "Issue-day"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr "Issue-months"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Podpododstavec"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 msgid "Header"
9110 msgstr "Hlavička"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "--Hlavička--"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgid "AGU-journal"
9126 msgstr "AGU-journal"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-journal:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "ČísloCitácie:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 msgid "AGU-volume"
9138 msgstr "AGU-volume"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgid "AGU-volume:"
9142 msgstr "AGU-volume:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 msgid "AGU-issue"
9146 msgstr "AGU-issue"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 msgid "AGU-issue:"
9150 msgstr "AGU-issue:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgid "Copyright:"
9154 msgstr "Autorské práva:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgid "Index-terms"
9158 msgstr "Pojmy indexu"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Pojmy indexu..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgid "Index-term"
9166 msgstr "Pojem indexu"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgid "Index-term:"
9170 msgstr "Pojem indexu:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 msgid "Cross-term"
9174 msgstr "Cross-term"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgid "Cross-term:"
9178 msgstr "Cross-term:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Dodatkové"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Dodatkové..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgid "Supp-note"
9190 msgstr "dodatočná poznámka"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgid "Cite-other"
9198 msgstr "Citát (iný)"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgid "Cite-other:"
9202 msgstr "Citát (iný):"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9205 msgid "Revised"
9206 msgstr "Revidované"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9209 msgid "Revised:"
9210 msgstr "Revidované:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgid "Ident-line"
9214 msgstr "Posunutý-riadok"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgid "Ident-line:"
9218 msgstr "Posunutý-riadok:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgid "Runhead"
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgid "Runhead:"
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Vydané-online:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 msgid "Citation"
9234 msgstr "Citácia"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 msgid "Citation:"
9238 msgstr "Citácia:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgid "AGU-pages"
9250 msgstr "AGU-stránky"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgid "AGU-pages:"
9254 msgstr "AGU-stránky:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 msgid "Words"
9258 msgstr "Slová"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 msgid "Words:"
9262 msgstr "Slová:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 msgid "Figures"
9266 msgstr "Obrázky"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 msgid "Figures:"
9270 msgstr "Obrázky:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 msgid "Tables"
9274 msgstr "Tabuľky"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 msgid "Tables:"
9278 msgstr "Tabuľky:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 msgid "Datasets"
9282 msgstr "Datasets"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 msgid "Datasets:"
9286 msgstr "Datasets:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 msgid "ISSN"
9290 msgstr "ISSN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 msgid "CODEN"
9294 msgstr "CODEN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9297 msgid "SS-Code"
9298 msgstr "SS-Kód"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9301 msgid "SS-Title"
9302 msgstr "SS-Titul"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 msgid "CCC-Code"
9306 msgstr "CCC-Kód"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9310 msgid "Code"
9311 msgstr "Kód"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9314 msgid "Dscr"
9315 msgstr "Dscr"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9318 msgid "Orgdiv"
9319 msgstr "Orgdiv"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9322 msgid "Orgname"
9323 msgstr "Orgname"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 msgid "City"
9327 msgstr "Mesto"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9330 msgid "Postcode"
9331 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 msgid "Country"
9335 msgstr "Krajina"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 msgid "Paragraph*"
9340 msgstr "Odstavec*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "CCC Kód:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "PaperId"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "Paper Id:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "AutorovaAdresa"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Autorova Adresa:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "SlugComment"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug Comment:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Plate"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Planotable"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná Adresa"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Heslá a zvraty:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "Venovací"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9411 msgid "Dedication:"
9412 msgstr "Venovanie:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9415 msgid "Translator"
9416 msgstr "Prekladateľ"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 msgid "Translator:"
9420 msgstr "Prekladateľ:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9427 msgid "Directory"
9428 msgstr "Adresár"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 msgid "KeyCombo"
9432 msgstr "KeyCombo"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9435 msgid "KeyCap"
9436 msgstr "KeyCap"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9439 msgid "GuiMenu"
9440 msgstr "GuiMenu"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgid "GuiMenuItem"
9444 msgstr "GuiMenuItem"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9447 msgid "GuiButton"
9448 msgstr "GuiButton"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9451 msgid "MenuChoice"
9452 msgstr "MenuChoice"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9455 msgid "SGML"
9456 msgstr "SGML"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Pododstavec*"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgid "Authorgroup"
9464 msgstr "Autorská_skupina"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevíznaHistória"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revízna História"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9475 msgid "Revision"
9476 msgstr "Revízia"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevíznaPripomienka"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9483 msgid "FirstName"
9484 msgstr "Krstné_meno"
9485
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9487 #: lib/layouts/sweave.module:39
9488 msgid "Scrap"
9489 msgstr "Scrap"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9532 msgid "Addpart"
9533 msgstr "Addpart"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9536 msgid "Addchap"
9537 msgstr "Addchap"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9540 msgid "Addsec"
9541 msgstr "Addsec"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9544 msgid "Addchap*"
9545 msgstr "Addchap*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9548 msgid "Addsec*"
9549 msgstr "Addsec*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9552 msgid "Minisec"
9553 msgstr "Minisek"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9556 msgid "Publishers"
9557 msgstr "Vydavatelia"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9560 msgid "Dedication"
9561 msgstr "Venovanie"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9564 msgid "Titlehead"
9565 msgstr "Titlehead"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr "Uppertitleback"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr "Lowertitleback"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9576 msgid "Extratitle"
9577 msgstr "Extra_nadpis"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "Popisok hore"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "Popisok dole"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9588 msgid "Dictum"
9589 msgstr "Výrok"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgid "UNDEFINED"
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 msgid "pp."
9597 msgstr "pp."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 msgid "ed."
9601 msgstr "ed."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 msgid "vol."
9605 msgstr "vol."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 msgid "no."
9609 msgstr "nie."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9613 msgid "in"
9614 msgstr "in"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgid "Chapter ##"
9626 msgstr "Kapitola ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Sekcia ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 msgid "Equation ##"
9651 msgstr "Rovnica ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9658 msgid "margin"
9659 msgstr "okraje"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9662 msgid "foot"
9663 msgstr "päta"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9666 msgid "comment"
9667 msgstr "komentár"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9670 msgid "note"
9671 msgstr "poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9674 msgid "greyedout"
9675 msgstr "zosivelé"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9678 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9679 msgid "ERT"
9680 msgstr "ERT"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9683 msgid "Listings"
9684 msgstr "Výpisy"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9687 msgid "Idx"
9688 msgstr "Idx"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9691 msgid "opt"
9692 msgstr "opt"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9695 msgid "Preview"
9696 msgstr "Náhľad"
9697
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9699 msgid "--Separator--"
9700 msgstr "--Oddeľovač--"
9701
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9703 msgid "--- Separate Environment ---"
9704 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9707 msgid "Headnote"
9708 msgstr "Hlavičková poznámka"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9715 msgid "Corr Author:"
9716 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9719 msgid "Offprints"
9720 msgstr "Odtlačky"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9723 msgid "Offprints:"
9724 msgstr "Odtlačky:"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9727 msgid "Corollary \\thetheorem."
9728 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9731 msgid "Lemma \\thetheorem."
9732 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9735 msgid "Proposition \\thetheorem."
9736 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9739 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9740 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9743 msgid "Fact \\thetheorem."
9744 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9747 msgid "Definition \\thetheorem."
9748 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9751 msgid "Example \\thetheorem."
9752 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9755 msgid "Problem \\thetheorem."
9756 msgstr "Problém \\thetheorem"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9759 msgid "Exercise \\thetheorem."
9760 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9763 msgid "Remark \\thetheorem."
9764 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9767 msgid "Claim \\thetheorem."
9768 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9771 msgid "Fact \\thefact."
9772 msgstr "Fakt \\thefact."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9775 msgid "Problem \\theproblem."
9776 msgstr "Problém \\theproblem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9779 msgid "Exercise \\theexercise."
9780 msgstr "Úloha \\theexercise."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9783 msgid "Example*"
9784 msgstr "Príklad*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9787 msgid "Problem*"
9788 msgstr "Problém*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9791 msgid "Exercise*"
9792 msgstr "Úloha*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9795 msgid "Remark*"
9796 msgstr "Pripomienka*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9799 msgid "Claim*"
9800 msgstr "Nárok*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9803 msgid "Conjecture."
9804 msgstr "Dohad."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9807 msgid "Fact*"
9808 msgstr "Fakt*"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9811 msgid "Problem."
9812 msgstr "Problém."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9815 msgid "Exercise."
9816 msgstr "Úloha."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9819 msgid "Remark."
9820 msgstr "Pripomienka."
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9823 msgid "Braille"
9824 msgstr "Braille"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9827 msgid ""
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9829 "in examples."
9830 msgstr ""
9831 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9832 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9836 msgstr "Braille (štandard)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9839 msgid "Braille:"
9840 msgstr "Braille:"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9844 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9848 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_bodky_zap"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9856 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9860 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9872 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9876 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 msgid "Braille box"
9880 msgstr "Braille rámok"
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9883 msgid "Endnote"
9884 msgstr "Koncová poznámka"
9885
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9887 msgid ""
9888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9889 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9890 msgstr ""
9891 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9893 "objaviť."
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9896 msgid "endnote"
9897 msgstr "koncová poznámka"
9898
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9900 msgid "Number Equations by Section"
9901 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9904 msgid ""
9905 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9906 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9907 msgstr ""
9908 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9909 "pri '(2.1)'."
9910
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9916 msgid ""
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 msgstr ""
9920 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9921 "pri 'Obrázok 2.1'."
9922
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9924 msgid "Fix LaTeX"
9925 msgstr "Upraviť LaTeX"
9926
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9928 msgid ""
9929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9933 "may provide more bugfixes in future versions."
9934 msgstr ""
9935 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
9936 "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9937 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9938 "spracovaní "
9939 "s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať aj viac "
9940 "korektúr."
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9943 msgid "Foot to End"
9944 msgstr "Pätky na koncové"
9945
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9947 msgid ""
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9950 msgstr ""
9951 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9952 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9953 "objaviť."
9954
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9956 msgid "Hanging"
9957 msgstr "Visiaci Odstavec"
9958
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 msgid ""
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9963 "are indented."
9964 msgstr ""
9965 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9966 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 msgid "Initials"
9970 msgstr "Iniciálky"
9971
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 msgid ""
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9976 msgstr ""
9977 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9978 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9981 msgid "charstyles"
9982 msgstr "Štýly znakov"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9985 msgid "Initial"
9986 msgstr "Iniciálka"
9987
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9989 msgid "LilyPond Book"
9990 msgstr "LilyPond Kniha"
9991
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9993 msgid ""
9994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9996 msgstr ""
9997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10001 msgid "LilyPond"
10002 msgstr "LilyPond"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10005 msgid "Linguistics"
10006 msgstr "Lingvistiky"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10009 msgid ""
10010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10012 "examples."
10013 msgstr ""
10014 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10015 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10016 "linguistics.lyx v príkladoch."
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10019 msgid "Numbered Example (multiline)"
10020 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10023 msgid "Example:"
10024 msgstr "Príklad:"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10031 msgid "Examples:"
10032 msgstr "Príklady:"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10035 msgid "Subexample"
10036 msgstr "Podpríklad"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10039 msgid "Subexample:"
10040 msgstr "Podpríklad:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10043 msgid "Glosse"
10044 msgstr "Glosse"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10047 msgid "Tri-Glosse"
10048 msgstr "Tri-Glosse"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 msgid "Expression"
10052 msgstr "Výraz"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10055 msgid "expr."
10056 msgstr "výraz"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 msgid "Concepts"
10060 msgstr "Koncepty"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10063 msgid "concept"
10064 msgstr "concept"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10067 msgid "Meaning"
10068 msgstr "Význam"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10071 msgid "meaning"
10072 msgstr "význam"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10075 msgid "Tableau"
10076 msgstr "Tablo"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10079 msgid "List of Tableaux"
10080 msgstr "Zoznam tablov"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10083 msgid "Logical Markup"
10084 msgstr "Logické štýly"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10087 msgid ""
10088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10089 "code."
10090 msgstr ""
10091 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10092 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10095 msgid "Noun"
10096 msgstr "Meno"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10099 msgid "noun"
10100 msgstr "meno"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 msgid "emph"
10104 msgstr "dôraz"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgid "Strong"
10108 msgstr "Silný dôraz"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 msgid "strong"
10112 msgstr "silný dôraz"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10115 msgid "code"
10116 msgstr "kód"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalistické"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10124 msgstr ""
10125 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10126
10127 #: lib/layouts/noweb.module:2
10128 msgid "Noweb"
10129 msgstr "Noweb"
10130
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5
10132 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10133 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10134
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10136 msgid "literate"
10137 msgstr "literárne"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10140 #: lib/configure.py:506
10141 msgid "Sweave"
10142 msgstr "Sweave"
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10145 msgid ""
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package."
10148 msgstr ""
10149 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10150 "cez balík Sweave."
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:20
10153 msgid "Chunk"
10154 msgstr "Kus"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:44
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave voľby"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:65
10161 msgid "S/R expr"
10162 msgstr "S/R výraz"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:86
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10171
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10173 msgid ""
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10176 msgstr ""
10177 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10185 msgid ""
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10196 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10197 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10198 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10199 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10200 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10201 "podľa ...)' modulu."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10205 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10208 msgid ""
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10212 "in both numbered and non-numbered forms."
10213 msgstr ""
10214 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10215 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10216 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10217 "formách (číslované/nečíslované)."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10222 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10223 msgid "theorems"
10224 msgstr "teorémy"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10227 msgid "Criterion \\thetheorem."
10228 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10232 msgid "Criterion*"
10233 msgstr "Kritérium*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10237 msgid "Criterion."
10238 msgstr "Kritérium."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10242 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10246 msgid "Algorithm."
10247 msgstr "Algoritmus."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10255 msgid "Axiom*"
10256 msgstr "Axióma*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10260 msgid "Axiom."
10261 msgstr "Axióma."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10264 msgid "Condition \\thetheorem."
10265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10269 msgid "Condition*"
10270 msgstr "Podmienka*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10274 msgid "Condition."
10275 msgstr "Podmienka."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10278 msgid "Note \\thetheorem."
10279 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10283 msgid "Note*"
10284 msgstr "Poznámka*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10288 msgid "Note."
10289 msgstr "Poznámka."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10292 msgid "Notation \\thetheorem."
10293 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10297 msgid "Notation*"
10298 msgstr "Notácia"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10302 msgid "Notation."
10303 msgstr "Notácia."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10306 msgid "Summary \\thetheorem."
10307 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10311 msgid "Summary*"
10312 msgstr "Súhrn*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10316 msgid "Summary."
10317 msgstr "Súhrn."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10321 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Poďakovanie*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Záver \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10334 msgid "Conclusion*"
10335 msgstr "Záver*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10339 msgid "Conclusion."
10340 msgstr "Záver."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10348 msgid "Assumption"
10349 msgstr "Predpoklad"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Predpoklad*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Predpoklad."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10366 msgid "Question \\thetheorem."
10367 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10370 msgid "Question*"
10371 msgstr "Otázka*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10374 msgid "Question."
10375 msgstr "Otázka."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10379 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10382 msgid ""
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10390 msgstr ""
10391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10392 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10393 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10394 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10395 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10396 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10397 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10400 msgid "Criterion \\thecriterion."
10401 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10408 msgid "Axiom \\theaxiom."
10409 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10416 msgid "Note \\thenote."
10417 msgstr "Poznámka \\thenote."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10425 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10429 msgstr "Záver \\theconclusion."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10432 msgid "Assumption \\theassumption."
10433 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10447 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10448 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10449 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10466 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10468 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10469 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10470 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10483 msgstr ""
10484 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10485 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10486 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10487 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10488 "na začiatku každej kapitoly."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10495 msgid ""
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10499 msgstr ""
10500 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10501 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10502 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Menované Teorémy"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10509 msgid ""
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "Short Title inset."
10512 msgstr ""
10513 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10516 msgid "Named Theorem"
10517 msgstr "Menovaný Teorém"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10520 msgid "Named Theorem."
10521 msgstr "Menovaný Teorém."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10525 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10534 msgstr ""
10535 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10536 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10537 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10538 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10539 "na začiatku každej sekcie."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10546 msgid ""
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10548 "section start)."
10549 msgstr ""
10550 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10551 "každej sekcie)."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10555 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10558 msgid ""
10559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10560 "using the extended AMS machinery."
10561 msgstr ""
10562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10563 "AMS."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10566 msgid ""
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10568 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10569 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10570 msgstr ""
10571 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10572 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10573 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10574 "modulu."
10575
10576 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10577 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10578 msgid "Ignore"
10579 msgstr "Ignorovať"
10580
10581 #: lib/languages:79
10582 msgid "Afrikaans"
10583 msgstr "Afrikánsky"
10584
10585 #: lib/languages:86
10586 msgid "Albanian"
10587 msgstr "Albánsky"
10588
10589 #: lib/languages:94
10590 msgid "English (USA)"
10591 msgstr "Anglicky (USA)"
10592
10593 #: lib/languages:113
10594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10595 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10596
10597 #: lib/languages:122
10598 msgid "Arabic (Arabi)"
10599 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10600
10601 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10602 msgid "Armenian"
10603 msgstr "Arménsky"
10604
10605 #: lib/languages:138
10606 msgid "German (Austria, old spelling)"
10607 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10608
10609 #: lib/languages:145
10610 msgid "German (Austria)"
10611 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10612
10613 #: lib/languages:152
10614 msgid "Indonesian"
10615 msgstr "Indonézsky"
10616
10617 #: lib/languages:160
10618 msgid "Malay"
10619 msgstr "Malajsky"
10620
10621 #: lib/languages:168
10622 msgid "Basque"
10623 msgstr "Baskitsky"
10624
10625 #: lib/languages:176
10626 msgid "Belarusian"
10627 msgstr "Bielorusky"
10628
10629 #: lib/languages:183
10630 msgid "Portuguese (Brazil)"
10631 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10632
10633 #: lib/languages:191
10634 msgid "Breton"
10635 msgstr "Bretónsky"
10636
10637 #: lib/languages:199
10638 msgid "English (UK)"
10639 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10640
10641 #: lib/languages:208
10642 msgid "Bulgarian"
10643 msgstr "Bulharsky"
10644
10645 #: lib/languages:217
10646 msgid "English (Canada)"
10647 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10648
10649 #: lib/languages:227
10650 msgid "French (Canada)"
10651 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10652
10653 #: lib/languages:236
10654 msgid "Catalan"
10655 msgstr "Katalánsky"
10656
10657 #: lib/languages:246
10658 msgid "Chinese (simplified)"
10659 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10660
10661 #: lib/languages:253
10662 msgid "Chinese (traditional)"
10663 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10664
10665 #: lib/languages:266
10666 msgid "Croatian"
10667 msgstr "Chorvátsky"
10668
10669 #: lib/languages:274
10670 msgid "Czech"
10671 msgstr "Česky"
10672
10673 #: lib/languages:282
10674 msgid "Danish"
10675 msgstr "Dánsky"
10676
10677 #: lib/languages:297
10678 msgid "Dutch"
10679 msgstr "Holandsky"
10680
10681 #: lib/languages:306
10682 msgid "English"
10683 msgstr "Anglicky"
10684
10685 #: lib/languages:315
10686 msgid "Esperanto"
10687 msgstr "Esperanto"
10688
10689 #: lib/languages:323
10690 msgid "Estonian"
10691 msgstr "Estónsky"
10692
10693 #: lib/languages:333
10694 msgid "Farsi"
10695 msgstr "Persky"
10696
10697 #: lib/languages:346
10698 msgid "Finnish"
10699 msgstr "Fínsky"
10700
10701 #: lib/languages:355
10702 msgid "French"
10703 msgstr "Francúzsky"
10704
10705 #: lib/languages:369
10706 msgid "Galician"
10707 msgstr "Haličsky"
10708
10709 #: lib/languages:378
10710 msgid "German (old spelling)"
10711 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10712
10713 #: lib/languages:388
10714 msgid "German"
10715 msgstr "Nemecky"
10716
10717 #: lib/languages:399
10718 msgid "German (Switzerland)"
10719 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10720
10721 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10723 msgid "Greek"
10724 msgstr "Grécky"
10725
10726 #: lib/languages:417
10727 msgid "Greek (polytonic)"
10728 msgstr "Grécky (polytonic)"
10729
10730 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10731 msgid "Hebrew"
10732 msgstr "Hebrejsky"
10733
10734 #: lib/languages:455
10735 msgid "Icelandic"
10736 msgstr "Islandsky"
10737
10738 #: lib/languages:464
10739 msgid "Interlingua"
10740 msgstr "Interlingua"
10741
10742 #: lib/languages:472
10743 msgid "Irish"
10744 msgstr "Írsky"
10745
10746 #: lib/languages:480
10747 msgid "Italian"
10748 msgstr "Taliansky"
10749
10750 #: lib/languages:491
10751 msgid "Japanese"
10752 msgstr "Japonsky"
10753
10754 #: lib/languages:500
10755 msgid "Japanese (CJK)"
10756 msgstr "Japonsky (CJK)"
10757
10758 #: lib/languages:506
10759 msgid "Kazakh"
10760 msgstr "Kazachsky"
10761
10762 #: lib/languages:514
10763 msgid "Korean"
10764 msgstr "Kórejsky"
10765
10766 #: lib/languages:528
10767 msgid "Latin"
10768 msgstr "Latinsky"
10769
10770 #: lib/languages:538
10771 msgid "Latvian"
10772 msgstr "Lotyšsky"
10773
10774 #: lib/languages:549
10775 msgid "Lithuanian"
10776 msgstr "Litevsky"
10777
10778 #: lib/languages:558
10779 msgid "Lower Sorbian"
10780 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10781
10782 #: lib/languages:566
10783 msgid "Hungarian"
10784 msgstr "Maďarsky"
10785
10786 #: lib/languages:583
10787 msgid "Mongolian"
10788 msgstr "Mongolsky"
10789
10790 #: lib/languages:591
10791 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10792 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10793
10794 #: lib/languages:599
10795 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10796 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10797
10798 #: lib/languages:624
10799 msgid "Polish"
10800 msgstr "Poľsky"
10801
10802 #: lib/languages:632
10803 msgid "Portuguese"
10804 msgstr "Portugalsky"
10805
10806 #: lib/languages:640
10807 msgid "Romanian"
10808 msgstr "Rumunsky"
10809
10810 #: lib/languages:648
10811 msgid "Russian"
10812 msgstr "Rusky"
10813
10814 #: lib/languages:656
10815 msgid "North Sami"
10816 msgstr "Sámsky (Severný)"
10817
10818 #: lib/languages:671
10819 msgid "Scottish"
10820 msgstr "Škótsky"
10821
10822 #: lib/languages:679
10823 msgid "Serbian"
10824 msgstr "Srbsky"
10825
10826 #: lib/languages:687
10827 msgid "Serbian (Latin)"
10828 msgstr "Srbsky (Latin)"
10829
10830 #: lib/languages:696
10831 msgid "Slovak"
10832 msgstr "Slovensky"
10833
10834 #: lib/languages:704
10835 msgid "Slovene"
10836 msgstr "Slovinsky"
10837
10838 #: lib/languages:712
10839 msgid "Spanish"
10840 msgstr "Španielsky"
10841
10842 #: lib/languages:724
10843 msgid "Spanish (Mexico)"
10844 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10845
10846 #: lib/languages:735
10847 msgid "Swedish"
10848 msgstr "Švédsky"
10849
10850 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10851 msgid "Thai"
10852 msgstr "Thajsky"
10853
10854 #: lib/languages:775
10855 msgid "Turkish"
10856 msgstr "Turecky"
10857
10858 #: lib/languages:785
10859 msgid "Turkmen"
10860 msgstr "Turkménsky"
10861
10862 #: lib/languages:794
10863 msgid "Ukrainian"
10864 msgstr "Ukrajinsky"
10865
10866 #: lib/languages:802
10867 msgid "Upper Sorbian"
10868 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10869
10870 #: lib/languages:820
10871 msgid "Vietnamese"
10872 msgstr "Vietnamsky"
10873
10874 #: lib/languages:829
10875 msgid "Welsh"
10876 msgstr "Walesky"
10877
10878 #: lib/encodings:14
10879 msgid "Unicode (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (utf8)"
10881
10882 #: lib/encodings:19
10883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10884 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10885
10886 #: lib/encodings:23
10887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10888 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10889
10890 #: lib/encodings:26
10891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10892 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10893
10894 #: lib/encodings:29
10895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10896 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10897
10898 #: lib/encodings:32
10899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10900 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10901
10902 #: lib/encodings:35
10903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10904 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10905
10906 #: lib/encodings:38
10907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10908 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10909
10910 #: lib/encodings:42
10911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10912 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10913
10914 #: lib/encodings:45
10915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10916 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10917
10918 #: lib/encodings:48
10919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10920 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10921
10922 #: lib/encodings:51
10923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10924 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10925
10926 #: lib/encodings:55
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10928 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10929
10930 #: lib/encodings:58
10931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10932 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10933
10934 #: lib/encodings:61
10935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10936 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10937
10938 #: lib/encodings:64
10939 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10940 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10941
10942 #: lib/encodings:67
10943 msgid "DOS (CP 437)"
10944 msgstr "DOS (CP 437)"
10945
10946 #: lib/encodings:71
10947 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10948 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10949
10950 #: lib/encodings:74
10951 msgid "Western European (CP 850)"
10952 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10953
10954 #: lib/encodings:77
10955 msgid "Central European (CP 852)"
10956 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10957
10958 #: lib/encodings:80
10959 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10960 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10961
10962 #: lib/encodings:83
10963 msgid "Western European (CP 858)"
10964 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10965
10966 #: lib/encodings:86
10967 msgid "Hebrew (CP 862)"
10968 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10969
10970 #: lib/encodings:89
10971 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10972 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10973
10974 #: lib/encodings:92
10975 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10977
10978 #: lib/encodings:95
10979 msgid "Central European (CP 1250)"
10980 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10981
10982 #: lib/encodings:98
10983 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10984 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10985
10986 #: lib/encodings:102
10987 msgid "Western European (CP 1252)"
10988 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10989
10990 #: lib/encodings:105
10991 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10992 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10993
10994 #: lib/encodings:109
10995 msgid "Arabic (CP 1256)"
10996 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10997
10998 #: lib/encodings:112
10999 msgid "Baltic (CP 1257)"
11000 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11001
11002 #: lib/encodings:115
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11004 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11005
11006 #: lib/encodings:118
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11009
11010 #: lib/encodings:121
11011 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11012 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11013
11014 #: lib/encodings:124
11015 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11017
11018 #: lib/encodings:149
11019 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11020 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11021
11022 #: lib/encodings:153
11023 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11024 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11025
11026 #: lib/encodings:157
11027 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11028 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11029
11030 #: lib/encodings:161
11031 msgid "Korean (EUC-KR)"
11032 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11033
11034 #: lib/encodings:165
11035 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:169
11039 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11040 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11041
11042 #: lib/encodings:173
11043 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11045
11046 #: lib/encodings:180
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:182
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11052 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11053
11054 #: lib/encodings:184
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11056 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:191
11059 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11060 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11061
11062 #: lib/encodings:196
11063 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065
11066 #: lib/encodings:200
11067 msgid "ASCII"
11068 msgstr "ASCII"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11071 msgid "File|F"
11072 msgstr "Súbor|S"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11075 msgid "Edit|E"
11076 msgstr "Upraviť|U"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11079 msgid "Insert|I"
11080 msgstr "Vložiť|V"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:35
11083 msgid "Layout|L"
11084 msgstr "Schéma"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11087 msgid "View|V"
11088 msgstr "Názor|z"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11091 msgid "Navigate|N"
11092 msgstr "Navigovať|g"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:38
11095 msgid "Documents|D"
11096 msgstr "Dokumenty"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11099 msgid "Help|H"
11100 msgstr "Pomocník|P"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11103 msgid "New|N"
11104 msgstr "Nový|N"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:48
11107 msgid "New from Template...|T"
11108 msgstr "Nový zo šablóny..."
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11111 msgid "Open...|O"
11112 msgstr "Otvoriť...|O"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11115 msgid "Close|C"
11116 msgstr "Zavrieť|Z"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11119 msgid "Save|S"
11120 msgstr "Uložiť|l"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11123 msgid "Save As...|A"
11124 msgstr "Uložiť ako...|a"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:54
11127 msgid "Revert|R"
11128 msgstr "Vrátiť|r"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11131 msgid "Version Control|V"
11132 msgstr "Správa Verzií"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11135 msgid "Import|I"
11136 msgstr "Importovať|I"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11139 msgid "Export|E"
11140 msgstr "Exportovať|E"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11143 msgid "Print...|P"
11144 msgstr "Výtlačok...|t"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11147 msgid "Fax...|F"
11148 msgstr "Fax...|F"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11151 msgid "Exit|x"
11152 msgstr "Ukončiť|U"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11155 msgid "Register...|R"
11156 msgstr "Registrovať...|R"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11159 msgid "Check In Changes...|I"
11160 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11163 msgid "Check Out for Edit|O"
11164 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11167 msgid "Revert to Repository Version|v"
11168 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11171 msgid "Undo Last Check In|U"
11172 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11175 msgid "Show History...|H"
11176 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11179 msgid "Custom...|C"
11180 msgstr "Vlastné..."
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11183 msgid "Undo|U"
11184 msgstr "Späť|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:91
11187 msgid "Redo|d"
11188 msgstr "Opakovať|O"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:93
11191 msgid "Cut|C"
11192 msgstr "Vystrihnúť|y"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:94
11195 msgid "Copy|o"
11196 msgstr "Kopíruj|K"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:95
11199 msgid "Paste|a"
11200 msgstr "Vlepiť|e"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:96
11203 msgid "Paste External Selection|x"
11204 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:98
11207 msgid "Find & Replace...|F"
11208 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:100
11211 msgid "Tabular|T"
11212 msgstr "Formát tabuľky"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11215 msgid "Math|M"
11216 msgstr "Matematika|M"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11219 msgid "Spellchecker...|S"
11220 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:105
11223 msgid "Thesaurus..."
11224 msgstr "Slovník synoným..."
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:106
11227 msgid "Statistics...|i"
11228 msgstr "Štatistika...|Š"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11231 msgid "Check TeX|h"
11232 msgstr "Kontrola TeXu"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:108
11235 msgid "Change Tracking|g"
11236 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11239 msgid "Preferences...|P"
11240 msgstr "Preferencie...|P"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11243 msgid "Reconfigure|R"
11244 msgstr "Rekonfigurácia"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:115
11247 msgid "Selection as Lines|L"
11248 msgstr "Výber ako riadky"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:116
11251 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11252 msgstr "Výber ako odstavce"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11255 msgid "Multicolumn|M"
11256 msgstr "Viacstĺpcové"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:122
11259 msgid "Line Top|T"
11260 msgstr "Čiara hore"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:123
11263 msgid "Line Bottom|B"
11264 msgstr "Čiara dole"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:124
11267 msgid "Line Left|L"
11268 msgstr "Čiara vľavo"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:125
11271 msgid "Line Right|R"
11272 msgstr "Čiara vpravo"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:127
11275 msgid "Alignment|i"
11276 msgstr "Zarovnanie"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11279 msgid "Add Row|A"
11280 msgstr "Pridať riadok"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:130
11283 msgid "Delete Row|w"
11284 msgstr "Zmazať riadok"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11287 msgid "Copy Row"
11288 msgstr "Kopíruj riadok"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11291 msgid "Swap Rows"
11292 msgstr "Prehodiť riadky"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11295 msgid "Add Column|u"
11296 msgstr "Pridať stĺpec"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:135
11299 msgid "Delete Column|D"
11300 msgstr "Zmazať stĺpec"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11303 msgid "Copy Column"
11304 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11307 msgid "Swap Columns"
11308 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11311 msgid "Left|L"
11312 msgstr "Vľavo"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11315 msgid "Center|C"
11316 msgstr "Na stred"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11319 msgid "Right|R"
11320 msgstr "Vpravo"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11323 msgid "Top|T"
11324 msgstr "Hore"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11327 msgid "Middle|M"
11328 msgstr "Na stred"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11331 msgid "Bottom|B"
11332 msgstr "Dole"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:159
11335 msgid "Toggle Numbering|N"
11336 msgstr "Prepnutie číslovania"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:160
11339 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11340 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11343 msgid "Change Limits Type|L"
11344 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Change Formula Type|F"
11348 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11351 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11352 msgstr "Použiť algebraické programy"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:168
11355 msgid "Alignment|A"
11356 msgstr "Zarovnanie"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:170
11359 msgid "Add Row|R"
11360 msgstr "Pridať riadok"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11363 msgid "Delete Row|D"
11364 msgstr "Zmazať riadok"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:175
11367 msgid "Add Column|C"
11368 msgstr "Pridať stĺpec"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11371 msgid "Delete Column|e"
11372 msgstr "Zmazať stĺpec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11375 msgid "Default|t"
11376 msgstr "Štandard"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11379 msgid "Display|D"
11380 msgstr "Zobrazenie"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11383 msgid "Inline|I"
11384 msgstr "V riadku (inline)"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:188
11387 msgid "Octave"
11388 msgstr "Octave"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:189
11391 msgid "Maxima"
11392 msgstr "Maxima"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:190
11395 msgid "Mathematica"
11396 msgstr "Mathematica"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:192
11399 msgid "Maple, simplify"
11400 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:193
11403 msgid "Maple, factor"
11404 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:194
11407 msgid "Maple, evalm"
11408 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:195
11411 msgid "Maple, evalf"
11412 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11416 msgid "Inline Formula|I"
11417 msgstr "Vzorec v riadku"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11420 msgid "Displayed Formula|D"
11421 msgstr "Zobrazený vzorec"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:201
11424 msgid "Eqnarray Environment|q"
11425 msgstr "Eqnarray prostredie"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:202
11428 msgid "Align Environment|A"
11429 msgstr "Aalign prostredie"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:203
11432 msgid "AlignAt Environment"
11433 msgstr "AlignAt prostredie"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:204
11436 msgid "Flalign Environment|F"
11437 msgstr "Falign prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:207
11440 msgid "Gather Environment"
11441 msgstr "Gather prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:208
11444 msgid "Multline Environment"
11445 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11448 msgid "Math|h"
11449 msgstr "Matematika|M"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:216
11452 msgid "Special Character|S"
11453 msgstr "Špeciálny znak|z"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11456 msgid "Citation...|C"
11457 msgstr "Citácia...|C"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:218
11460 msgid "Cross-reference...|r"
11461 msgstr "Krížová referencia...|r"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11464 msgid "Label...|L"
11465 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11468 msgid "Footnote|F"
11469 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11472 msgid "Marginal Note|M"
11473 msgstr "Poznámka na okraji"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:222
11476 msgid "Short Title"
11477 msgstr "Krátky titul"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:223
11480 msgid "Index Entry|I"
11481 msgstr "Heslo Indexu"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:224
11484 msgid "Nomenclature Entry"
11485 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:225
11488 msgid "URL...|U"
11489 msgstr "URL...|U"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11492 msgid "Note|N"
11493 msgstr "Poznámka|P"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:227
11496 msgid "Lists & TOC|O"
11497 msgstr "Listiny a Obsah"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:229
11500 msgid "TeX Code|T"
11501 msgstr "TeX Kód"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:230
11504 msgid "Minipage|p"
11505 msgstr "Minipage"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11508 msgid "Graphics...|G"
11509 msgstr "Grafiky...|G"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:232
11512 msgid "Tabular Material...|b"
11513 msgstr "Tabuľka...|b"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:233
11516 msgid "Floats|a"
11517 msgstr "Plávajúce objekty"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:235
11520 msgid "Include File...|d"
11521 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:236
11524 msgid "Insert File|e"
11525 msgstr "Vložiť súbor"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:237
11528 msgid "External Material...|x"
11529 msgstr "Externý materiál...|x"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11532 msgid "Symbols...|b"
11533 msgstr "Symboly..."
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11536 msgid "Superscript|S"
11537 msgstr "Horný index"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11540 msgid "Subscript|u"
11541 msgstr "Dolný index"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:244
11544 msgid "Hyphenation Point|P"
11545 msgstr "Bod delenia slova"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11548 msgid "Protected Hyphen|y"
11549 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11552 msgid "Ligature Break|k"
11553 msgstr "Zlom ligatúry"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:247
11556 msgid "Protected Space|r"
11557 msgstr "Chránená medzera"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11560 msgid "Interword Space|w"
11561 msgstr "Medzislovná medzera"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11565 msgid "Thin Space|T"
11566 msgstr "Úzka medzera"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11569 msgid "Horizontal Space...|o"
11570 msgstr "Horizontálna medzera..."
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:251
11573 msgid "Vertical Space..."
11574 msgstr "Vertikálna medzera..."
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:252
11577 msgid "Line Break|L"
11578 msgstr "Zlom riadku"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11581 msgid "Ellipsis|i"
11582 msgstr "Trojbodka"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11585 msgid "End of Sentence|E"
11586 msgstr "Koniec vety"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:255
11589 msgid "Protected Dash|D"
11590 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11593 msgid "Breakable Slash|a"
11594 msgstr "Nechránené lomítko"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:257
11597 msgid "Single Quote|Q"
11598 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:258
11601 msgid "Ordinary Quote|O"
11602 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11605 msgid "Menu Separator|M"
11606 msgstr "Oddeľovač v menu"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:260
11609 msgid "Horizontal Line"
11610 msgstr "Horizontálna čiara"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11613 msgid "Page Break"
11614 msgstr "Zalomenie strany"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11617 msgid "Display Formula|D"
11618 msgstr "Zobraziť vzorec"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11622 msgid "Eqnarray Environment|E"
11623 msgstr "Eqnarray prostredie"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11627 msgid "AMS align Environment|a"
11628 msgstr "AMS align prostredie"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11632 msgid "AMS alignat Environment|t"
11633 msgstr "AMS alignat prostredie"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11637 msgid "AMS flalign Environment|f"
11638 msgstr "AMS flalign prostredie"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11642 msgid "AMS gather Environment|g"
11643 msgstr "AMS gather prostredie"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11647 msgid "AMS multline Environment|m"
11648 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11651 msgid "Array Environment|y"
11652 msgstr "Pole prostredie"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11655 msgid "Cases Environment|C"
11656 msgstr "Cases prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11659 msgid "Split Environment|S"
11660 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:280
11663 msgid "Font Change|o"
11664 msgstr "Zmena písma"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:284
11667 msgid "Math Normal Font"
11668 msgstr "Mat. normálny font"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:286
11671 msgid "Math Calligraphic Family"
11672 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:287
11675 msgid "Math Fraktur Family"
11676 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:288
11679 msgid "Math Roman Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:289
11683 msgid "Math Sans Serif Family"
11684 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:291
11687 msgid "Math Bold Series"
11688 msgstr "Mat. tučný duktus"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:293
11691 msgid "Text Normal Font"
11692 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11695 msgid "Text Roman Family"
11696 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11699 msgid "Text Sans Serif Family"
11700 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11703 msgid "Text Typewriter Family"
11704 msgstr "Text strojopisná rodina"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11707 msgid "Text Bold Series"
11708 msgstr "Text. tučný duktus"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11711 msgid "Text Medium Series"
11712 msgstr "Text. stredný duktus"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11715 msgid "Text Italic Shape"
11716 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11719 msgid "Text Small Caps Shape"
11720 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11723 msgid "Text Slanted Shape"
11724 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11727 msgid "Text Upright Shape"
11728 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:310
11731 msgid "Floatflt Figure"
11732 msgstr "Obtekaný obrázok"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11735 msgid "Table of Contents|C"
11736 msgstr "Obsah"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11739 msgid "Index List|I"
11740 msgstr "Indexovaná listina"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11743 msgid "Nomenclature|N"
11744 msgstr "Nomenklatúra"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11747 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11748 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11751 msgid "LyX Document...|X"
11752 msgstr "LyX Dokument...|X"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11755 msgid "Plain Text...|T"
11756 msgstr "Ako prostý text...|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11759 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11763 msgid "Track Changes|T"
11764 msgstr "Sleduj zmeny"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11767 msgid "Merge Changes...|M"
11768 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:330
11771 msgid "Accept All Changes|A"
11772 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:331
11775 msgid "Reject All Changes|R"
11776 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Show Changes in Output|S"
11780 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:339
11783 msgid "Character...|C"
11784 msgstr "Znak..."
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:340
11787 msgid "Paragraph...|P"
11788 msgstr "Odstavec..."
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:341
11791 msgid "Document...|D"
11792 msgstr "Dokument...|D"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:342
11795 msgid "Tabular...|T"
11796 msgstr "Tabuľka...|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:344
11799 msgid "Emphasize Style|E"
11800 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:345
11803 msgid "Noun Style|N"
11804 msgstr "Štýl Meno"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:346
11807 msgid "Bold Style|B"
11808 msgstr "Tučný štýl"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:349
11811 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11812 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:350
11815 msgid "Increase Environment Depth|i"
11816 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:351
11819 msgid "Start Appendix Here|S"
11820 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11823 msgid "Build Program|B"
11824 msgstr "Vytvoriť program"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:361
11827 msgid "Update|U"
11828 msgstr "Aktualizovať"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11831 msgid "LaTeX Log|L"
11832 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11835 msgid "Outline|O"
11836 msgstr "Členenie|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:365
11839 msgid "TeX Information|X"
11840 msgstr "TeX informácia|X"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11843 msgid "Next Note|N"
11844 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11847 msgid "Go to Label|L"
11848 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11851 msgid "Bookmarks|B"
11852 msgstr "Záložky|l"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11855 msgid "Save Bookmark 1|S"
11856 msgstr "Uložiť záložku 1"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11859 msgid "Save Bookmark 2"
11860 msgstr "Uložiť záložku 2"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11863 msgid "Save Bookmark 3"
11864 msgstr "Uložiť záložku 3"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11867 msgid "Save Bookmark 4"
11868 msgstr "Uložiť záložku 4"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11871 msgid "Save Bookmark 5"
11872 msgstr "Uložiť záložku 5"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:390
11875 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11876 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:391
11879 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11880 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:392
11883 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11884 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:393
11887 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11888 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:394
11891 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11895 msgid "Introduction|I"
11896 msgstr "Úvod|Ú"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11899 msgid "Tutorial|T"
11900 msgstr "Príručka|P"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11903 msgid "User's Guide|U"
11904 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:412
11907 msgid "Extended Features|E"
11908 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:413
11911 msgid "Embedded Objects|m"
11912 msgstr "Vložené Objekty|l"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11915 msgid "Customization|C"
11916 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11919 msgid "LaTeX Configuration|L"
11920 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11923 msgid "About LyX|X"
11924 msgstr "O programe LyX|X"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11927 msgid "About LyX"
11928 msgstr "O programe LyX"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:426
11931 msgid "Preferences..."
11932 msgstr "Preferencie..."
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:427
11935 msgid "Quit LyX"
11936 msgstr "Opustiť LyX"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
11939 msgid "Aligned Environment|l"
11940 msgstr "Aligned prostredie"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
11943 msgid "AlignedAt Environment|v"
11944 msgstr "AlignedAt prostredie"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
11947 msgid "Gathered Environment|h"
11948 msgstr "Gathered prostredie"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
11951 msgid "Delimiters...|r"
11952 msgstr "Oddeľovače..."
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
11955 msgid "Matrix...|x"
11956 msgstr "Matrica..."
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
11959 msgid "Macro|o"
11960 msgstr "Makro"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11963 msgid "AMS Environment|A"
11964 msgstr "AMS prostredie"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11967 msgid "Number Whole Formula|N"
11968 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11971 msgid "Number This Line|u"
11972 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11975 msgid "Equation Label|L"
11976 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11979 msgid "Copy as Reference|R"
11980 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11983 msgid "Split Cell|C"
11984 msgstr "Rozdeliť bunku"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11987 msgid "Insert|s"
11988 msgstr "Vložiť"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11991 msgid "Add Line Above|o"
11992 msgstr "Pridať riadok ponad"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11995 msgid "Add Line Below|B"
11996 msgstr "Pridať riadok popod"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11999 msgid "Delete Line Above|v"
12000 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12003 msgid "Delete Line Below|w"
12004 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12007 msgid "Add Line to Left"
12008 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12011 msgid "Add Line to Right"
12012 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12015 msgid "Delete Line to Left"
12016 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12019 msgid "Delete Line to Right"
12020 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12028 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12031 msgid "Show Table Toolbar"
12032 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12036 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12039 msgid "Next Cross-Reference|N"
12040 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12043 msgid "Go to Label|G"
12044 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12047 msgid "<Reference>|R"
12048 msgstr "<Referencia>|R"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12051 msgid "(<Reference>)|e"
12052 msgstr "(<Referencia>)|e"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12055 msgid "<Page>|P"
12056 msgstr "<Strana>|S"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12059 msgid "On Page <Page>|O"
12060 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12064 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12067 msgid "Formatted Reference|t"
12068 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12071 msgid "Textual Reference|x"
12072 msgstr "Textová Referencia"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Nastavenia...|a"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12093 msgid "Go Back|G"
12094 msgstr "Choď späť"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Otvoriť vložku"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Zavrieť vložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12123 msgid "Dissolve Inset|D"
12124 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12127 msgid "Show Label|L"
12128 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12131 msgid "Frameless|l"
12132 msgstr "Bez rámu"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12135 msgid "Simple Frame|F"
12136 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12140 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12143 msgid "Oval, Thin|a"
12144 msgstr "Oválny, Tenký"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12152 msgstr "S Tieňom"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12155 msgid "Shaded Background|B"
12156 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12159 msgid "Double Frame|u"
12160 msgstr "Dvojitý Rám"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12163 msgid "LyX Note|N"
12164 msgstr "Poznámka LyXu"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12167 msgid "Comment|m"
12168 msgstr "Komentár"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12171 msgid "Greyed Out|G"
12172 msgstr "Zosivelé"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12175 msgid "Open All Notes|A"
12176 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12183 msgid "Phantom|P"
12184 msgstr "Phantom"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12187 msgid "Horizontal Phantom|H"
12188 msgstr "Horizontálny Phantom"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12191 msgid "Vertical Phantom|V"
12192 msgstr "Vertikálny Phantom"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12195 msgid "Protected Space|o"
12196 msgstr "Chránená medzera"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12199 msgid "Negative Thin Space|N"
12200 msgstr "Záporná úzka medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12211 msgid "Quad Space|Q"
12212 msgstr "Quad medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12215 msgid "Double Quad Space|u"
12216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Horizontal Fill|F"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12224 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Vlastná dĺžka"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12255 msgid "Medium Space|M"
12256 msgstr "Stredná Medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Thick Space|h"
12260 msgstr "Tučná medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Negative Medium Space|u"
12264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12267 msgid "Negative Thick Space|i"
12268 msgstr "Záporná tučná medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12271 msgid "DefSkip|D"
12272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12275 msgid "SmallSkip|S"
12276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12279 msgid "MedSkip|M"
12280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12283 msgid "BigSkip|B"
12284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12287 msgid "VFill|F"
12288 msgstr "Výplň (VFill)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12291 msgid "Custom|C"
12292 msgstr "Vlastné"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12295 msgid "Settings...|e"
12296 msgstr "Nastavenia...|a"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12299 msgid "Include|c"
12300 msgstr "Zahrnúť"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12303 msgid "Input|p"
12304 msgstr "Vstup"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12307 msgid "Verbatim|V"
12308 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12315 msgid "Listing|L"
12316 msgstr "Výpis"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12323 msgid "New Page|N"
12324 msgstr "Nová stránka"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Zalomenie strany"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12355 msgid "Copy"
12356 msgstr "Kopírovať"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12361 msgid "Paste"
12362 msgstr "Vlepiť"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12370 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12373 msgid "Forward search|F"
12374 msgstr "Dopredu hľadať"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Up|o"
12378 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12381 msgid "Move Paragraph Down|v"
12382 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Promote Section|r"
12386 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Demote Section|m"
12390 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12393 msgid "Move Section Down|D"
12394 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12397 msgid "Move Section Up|U"
12398 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12401 msgid "Insert Short Title|T"
12402 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Štýl textu"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12429 msgid "Anything|A"
12430 msgstr "Hocičo"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12437 msgid "Any Word|W"
12438 msgstr "Hocijaké Slovo"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Hocijaké Číslo"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Užívateľom Definované"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Pridaj Argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12485 msgid "Reload|R"
12486 msgstr "Opäť načítať"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Externe upraviť...|x"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12494 msgid "Multicolumn|u"
12495 msgstr "Viacstĺpcové"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12498 msgid "Multirow|w"
12499 msgstr "Viacriadkové"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12502 msgid "Top Line|n"
12503 msgstr "Vrchný riadok"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12506 msgid "Bottom Line|i"
12507 msgstr "Spodný riadok"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12510 msgid "Left Line|L"
12511 msgstr "Ľavý riadok"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12514 msgid "Right Line|R"
12515 msgstr "Pravý riadok"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12518 msgid "Left|f"
12519 msgstr "Vľavo"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12522 msgid "Right|h"
12523 msgstr "Vpravo"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12526 msgid "Decimal"
12527 msgstr "Desatinná"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12530 msgid "Append Row|A"
12531 msgstr "Pridať Riadok"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12534 msgid "Copy Row|o"
12535 msgstr "Kopíruj riadok"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12550 msgid "Path|P"
12551 msgstr "Cesty"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12554 msgid "Class|C"
12555 msgstr "Trieda"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12558 msgid "File Revision|R"
12559 msgstr "Revízia Súboru"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12562 msgid "Tree Revision|T"
12563 msgstr "Revízia Stromu"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "Autor Revízie"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12570 msgid "Revision Date|D"
12571 msgstr "Dátum Revízie"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12574 msgid "Revision Time|i"
12575 msgstr "Čas Revízie"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12578 msgid "LyX Version|X"
12579 msgstr "Verzia LyXu"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12582 msgid "Document Info|D"
12583 msgstr "Info Dokumentu"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12586 msgid "Copy Text|o"
12587 msgstr "Kopíruj Text"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12590 msgid "Activate Branch|A"
12591 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12594 msgid "Deactivate Branch|e"
12595 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12598 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12599 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12602 msgid "All Indexes|A"
12603 msgstr "Všetky Indexy"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12606 msgid "Subindex|b"
12607 msgstr "Podindex"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12610 msgid "Reject Change|R"
12611 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12614 msgid "Promote Section|P"
12615 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12618 msgid "Demote Section|D"
12619 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12622 msgid "Move Section Down|w"
12623 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12626 msgid "Select Section|S"
12627 msgstr "Vyber Sekciu"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12630 msgid "Wrap by Preview|P"
12631 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12634 msgid "Open Target...|O"
12635 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12638 msgid "Document|D"
12639 msgstr "Dokument|D"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12642 msgid "Tools|T"
12643 msgstr "Nástroje|N"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12646 msgid "New from Template...|m"
12647 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12650 msgid "Open Recent|t"
12651 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12654 msgid "Close All"
12655 msgstr "Zavrieť všetko"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12658 msgid "Save All|l"
12659 msgstr "Uložiť všetko|v"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12662 msgid "Revert to Saved|R"
12663 msgstr "Vrátiť na uložené"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12666 msgid "New Window|W"
12667 msgstr "Nové okno|é"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12670 msgid "Close Window|d"
12671 msgstr "Zavrieť okno|r"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12674 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12675 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12678 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12679 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12682 msgid "Use Locking Property|L"
12683 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12686 msgid "Redo|R"
12687 msgstr "Opakovať|O"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12690 msgid "Paste Special"
12691 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12694 msgid "Select All"
12695 msgstr "Vybrať všetko"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12698 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12699 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12702 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12703 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12706 msgid "Table|T"
12707 msgstr "Tabuľka"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12710 msgid "Rows & Columns|C"
12711 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12714 msgid "Increase List Depth|I"
12715 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12718 msgid "Decrease List Depth|D"
12719 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12722 msgid "Dissolve Inset"
12723 msgstr "Rozpustiť vložku"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12726 msgid "TeX Code Settings...|C"
12727 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12730 msgid "Float Settings...|a"
12731 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12734 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12735 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12738 msgid "Note Settings...|N"
12739 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Phantom Settings...|h"
12743 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Branch Settings...|B"
12747 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12750 msgid "Box Settings...|x"
12751 msgstr "Nastavenia rámku..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12754 msgid "Index Entry Settings...|y"
12755 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12758 msgid "Index Settings...|x"
12759 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12762 msgid "Info Settings...|n"
12763 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12766 msgid "Listings Settings...|g"
12767 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12770 msgid "Table Settings...|a"
12771 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12774 msgid "Plain Text|T"
12775 msgstr "Ako prostý text"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12779 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12782 msgid "Selection|S"
12783 msgstr "Výber"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12786 msgid "Selection, Join Lines|i"
12787 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12791 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12794 msgid "Paste as PDF"
12795 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12798 msgid "Paste as PNG"
12799 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12802 msgid "Paste as JPEG"
12803 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12806 msgid "Dissolve Text Style"
12807 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12810 msgid "Customized...|C"
12811 msgstr "Vlastné..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12814 msgid "Capitalize|a"
12815 msgstr "Prvé veľké"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12818 msgid "Uppercase|U"
12819 msgstr "Veľké písmená"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12822 msgid "Lowercase|L"
12823 msgstr "Malé písmená"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12826 msgid "Multirow|u"
12827 msgstr "Viacriadkové"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12830 msgid "Top Line|T"
12831 msgstr "Horný riadok"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12834 msgid "Bottom Line|B"
12835 msgstr "Dolný riadok"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12838 msgid "Top|p"
12839 msgstr "Hore"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12842 msgid "Middle|i"
12843 msgstr "Stred"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12846 msgid "Bottom|o"
12847 msgstr "Dole"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12850 msgid "Copy Column|p"
12851 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12854 msgid "Macro Definition"
12855 msgstr "Definícia makra"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12858 msgid "Text Style|T"
12859 msgstr "Štýl textu|t"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12862 msgid "Add Line Above|A"
12863 msgstr "Pridať riadok ponad"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12866 msgid "Delete Line Above|D"
12867 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12870 msgid "Delete Line Below|e"
12871 msgstr "Zmazať riadok popod"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12874 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12875 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12879 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12882 msgid "Math Normal Font|N"
12883 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12887 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12890 msgid "Math Formal Script Family|o"
12891 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12894 msgid "Math Fraktur Family|F"
12895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12898 msgid "Math Roman Family|R"
12899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12903 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12906 msgid "Math Bold Series|B"
12907 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12910 msgid "Text Normal Font|T"
12911 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12914 msgid "Octave|O"
12915 msgstr "Octave"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12918 msgid "Maxima|M"
12919 msgstr "Maxima"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Otvor všetky vložky"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12946 msgid "Close All Insets|C"
12947 msgstr "Zavri všetky vložky"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12950 msgid "Unfold Math Macro|n"
12951 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12954 msgid "Fold Math Macro|d"
12955 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12958 msgid "View Source|S"
12959 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12962 msgid "View Messages|g"
12963 msgstr "Zobraz Správy"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12966 msgid "View Master Document|M"
12967 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12970 msgid "Update Master Document|a"
12971 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12974 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12975 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12978 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12979 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12982 msgid "Close Current View|w"
12983 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12986 msgid "Fullscreen|l"
12987 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12990 msgid "Toolbars|b"
12991 msgstr "Lišty nástrojov"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12994 msgid "Special Character|p"
12995 msgstr "Špeciálny znak"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12998 msgid "Formatting|o"
12999 msgstr "Formátovanie|F"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13002 msgid "List / TOC|i"
13003 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13006 msgid "Float|a"
13007 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13010 msgid "Branch|B"
13011 msgstr "Vetva|V"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13014 msgid "Custom Insets"
13015 msgstr "Vlastné Vložky"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13018 msgid "File|e"
13019 msgstr "Súbor|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13022 msgid "Box[[Menu]]"
13023 msgstr "Rámok"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13026 msgid "Cross-Reference...|R"
13027 msgstr "Krížová referencia...|r"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13031 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13034 msgid "Table...|T"
13035 msgstr "Tabuľka...|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13038 msgid "URL|U"
13039 msgstr "URL|U"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13042 msgid "Hyperlink...|k"
13043 msgstr "Hyperlinka..."
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13046 msgid "Short Title|S"
13047 msgstr "Krátky Titul"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13050 msgid "TeX Code|X"
13051 msgstr "TeX Kód"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13054 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13055 msgstr "Výpis programu"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13058 msgid "Preview|w"
13059 msgstr "Náhľad"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13062 msgid "Ordinary Quote|Q"
13063 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13066 msgid "Single Quote|S"
13067 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13070 msgid "Phonetic Symbols|P"
13071 msgstr "Fonetické symboly"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13074 msgid "Protected Space|P"
13075 msgstr "Chránená medzera"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13078 msgid "Horizontal Line...|L"
13079 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13082 msgid "Vertical Space...|V"
13083 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13086 msgid "Phantom|m"
13087 msgstr "Phantom"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13090 msgid "Hyphenation Point|H"
13091 msgstr "Bod delenia slova"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Číslovaný vzorec"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13106 msgid "External Material...|M"
13107 msgstr "Externý materiál...|m"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13110 msgid "Child Document...|d"
13111 msgstr "Dokument potomka..."
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13114 msgid "Comment|C"
13115 msgstr "Komentár"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13118 msgid "Insert New Branch...|I"
13119 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13122 msgid "Change Tracking|C"
13123 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13126 msgid "Start Appendix Here|A"
13127 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13130 msgid "Save in Bundled Format|F"
13131 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13134 msgid "Compressed|m"
13135 msgstr "Komprimované|m"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13138 msgid "Accept Change|A"
13139 msgstr "Akceptovať zmenu"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13142 msgid "Accept All Changes|c"
13143 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13146 msgid "Reject All Changes|e"
13147 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13150 msgid "Next Change|C"
13151 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13154 msgid "Next Cross-Reference|R"
13155 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13158 msgid "Clear Bookmarks|C"
13159 msgstr "Zrušiť záložky"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13162 msgid "Navigate Back|B"
13163 msgstr "Choď späť"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13166 msgid "Thesaurus...|T"
13167 msgstr "Slovník synoným..."
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Statistics...|a"
13171 msgstr "Štatistika...|Š"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13174 msgid "TeX Information|I"
13175 msgstr "TeX informácia|X"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13178 msgid "Compare...|C"
13179 msgstr "Porovnaj..."
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13182 msgid "Additional Features|F"
13183 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13186 msgid "Embedded Objects|O"
13187 msgstr "Vložené Objekty|O"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13190 msgid "Shortcuts|S"
13191 msgstr "Skratky|S"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13194 msgid "LyX Functions|y"
13195 msgstr "LyX Funkcie|y"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13198 msgid "Specific Manuals|p"
13199 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13202 msgid "Linguistics Manual|L"
13203 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13206 msgid "Braille Manual|B"
13207 msgstr "Braille: Manuál"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13210 msgid "XY-pic Manual|X"
13211 msgstr "XY-pic: Manuál"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13214 msgid "Multicolumn Manual|M"
13215 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13218 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13219 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13222 msgid "New document"
13223 msgstr "Nový dokument"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13226 msgid "Open document"
13227 msgstr "Otvoriť dokument"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13230 msgid "Save document"
13231 msgstr "Uložiť dokument"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13234 msgid "Print document"
13235 msgstr "Tlač dokument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13238 msgid "Check spelling"
13239 msgstr "Kontrola pravopisu"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13242 msgid "Undo"
13243 msgstr "Späť"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13246 msgid "Redo"
13247 msgstr "Opäť"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13250 msgid "Find and replace"
13251 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13254 msgid "Find and replace (advanced)"
13255 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13258 msgid "Navigate back"
13259 msgstr "Choď späť"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13262 msgid "Toggle emphasis"
13263 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13266 msgid "Toggle noun"
13267 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13270 msgid "Apply last"
13271 msgstr "Použiť posledné"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13274 msgid "Insert math"
13275 msgstr "Vložiť mat."
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13278 msgid "Insert graphics"
13279 msgstr "Vložiť grafiku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13282 msgid "Insert table"
13283 msgstr "Vložiť tabuľku"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13286 msgid "Toggle outline"
13287 msgstr "Prepnúť členenie"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13290 msgid "Toggle math toolbar"
13291 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13294 msgid "Toggle table toolbar"
13295 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13298 msgid "View/Update"
13299 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13302 msgid "View"
13303 msgstr "Zobraziť"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13306 msgid "Update"
13307 msgstr "Aktualizovať"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13314 msgid "Update master document"
13315 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13318 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13319 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13322 msgid "View other formats"
13323 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13326 msgid "Update other formats"
13327 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13330 msgid "Extra"
13331 msgstr "Extra"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13334 msgid "Numbered list"
13335 msgstr "Číslovaná listina"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13338 msgid "Itemized list"
13339 msgstr "Položková listina"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13342 msgid "Increase depth"
13343 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13346 msgid "Decrease depth"
13347 msgstr "Zníženie hĺbky"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13350 msgid "Insert figure float"
13351 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13354 msgid "Insert table float"
13355 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13358 msgid "Insert label"
13359 msgstr "Vložiť značku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13362 msgid "Insert cross-reference"
13363 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13366 msgid "Insert citation"
13367 msgstr "Vložiť citáciu"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13370 msgid "Insert index entry"
13371 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13374 msgid "Insert nomenclature entry"
13375 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13378 msgid "Insert footnote"
13379 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13382 msgid "Insert margin note"
13383 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13386 msgid "Insert note"
13387 msgstr "Vložiť poznámku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13390 msgid "Insert box"
13391 msgstr "Vložiť rámok"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13394 msgid "Insert hyperlink"
13395 msgstr "Vlož hyperlinku"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13398 msgid "Insert TeX code"
13399 msgstr "Vložiť TeX kód"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13402 msgid "Insert math macro"
13403 msgstr "Vložiť mat. makro"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13406 msgid "Include file"
13407 msgstr "Zahrnúť súbor"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13410 msgid "Text style"
13411 msgstr "Štýl textu"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13414 msgid "Paragraph settings"
13415 msgstr "Nastavenia odstavca"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13418 msgid "Add row"
13419 msgstr "Pridať riadok"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13422 msgid "Add column"
13423 msgstr "Pridať stĺpec"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13426 msgid "Delete row"
13427 msgstr "Zmazať riadok"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13430 msgid "Delete column"
13431 msgstr "Zmazať stĺpec"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13434 msgid "Set top line"
13435 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13438 msgid "Set bottom line"
13439 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13442 msgid "Set left line"
13443 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13446 msgid "Set right line"
13447 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13450 msgid "Set border lines"
13451 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13454 msgid "Set all lines"
13455 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13458 msgid "Unset all lines"
13459 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13462 msgid "Align left"
13463 msgstr "Zarovnať vľavo"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13466 msgid "Align center"
13467 msgstr "Zarovnať na stred"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13470 msgid "Align right"
13471 msgstr "Zarovnať vpravo"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13474 msgid "Align on decimal"
13475 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13478 msgid "Align top"
13479 msgstr "Zarovnať hore"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13482 msgid "Align middle"
13483 msgstr "Zarovnať na stred"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13486 msgid "Align bottom"
13487 msgstr "Zarovnať dospodu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13490 msgid "Rotate cell"
13491 msgstr "Otočiť bunku"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13494 msgid "Rotate table"
13495 msgstr "Otočiť tabuľku"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13498 msgid "Set multi-column"
13499 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13502 msgid "Set multi-row"
13503 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13506 msgid "Math"
13507 msgstr "Matematika"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13510 msgid "Set display mode"
13511 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13514 msgid "Subscript"
13515 msgstr "Dolný index"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13518 msgid "Superscript"
13519 msgstr "Horný index"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13522 msgid "Insert square root"
13523 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13526 msgid "Insert root"
13527 msgstr "Vložiť odmocninu"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13530 msgid "Insert standard fraction"
13531 msgstr "Vložiť zlomok"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13534 msgid "Insert sum"
13535 msgstr "Vložiť sumu"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13538 msgid "Insert integral"
13539 msgstr "Vložiť integrál"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13542 msgid "Insert product"
13543 msgstr "Vložiť produkt"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13546 msgid "Insert ( )"
13547 msgstr "Vložiť ( )"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13550 msgid "Insert [ ]"
13551 msgstr "Vložiť [ ]"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13554 msgid "Insert { }"
13555 msgstr "Vložiť { }"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13558 msgid "Insert delimiters"
13559 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13562 msgid "Insert matrix"
13563 msgstr "Vložiť maticu"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13566 msgid "Insert cases environment"
13567 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13570 msgid "Toggle math panels"
13571 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13574 msgid "Math Macros"
13575 msgstr "Mat. makrá"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13578 msgid "Remove last argument"
13579 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13582 msgid "Append argument"
13583 msgstr "Pridaj argument"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13586 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13587 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13590 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13591 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13594 msgid "Remove optional argument"
13595 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13602 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13603 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13606 msgid "Append argument eating from the right"
13607 msgstr "Pridaj argument sprava"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13610 msgid "Append optional argument eating from the right"
13611 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13614 msgid "Command Buffer"
13615 msgstr "Príkazový riadok"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13618 msgid "Review[[Toolbar]]"
13619 msgstr "Recenzovať"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13622 msgid "Track changes"
13623 msgstr "Sleduj zmeny"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13626 msgid "Show changes in output"
13627 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13630 msgid "Next change"
13631 msgstr "Ďalšia zmena"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13634 msgid "Accept change inside selection"
13635 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13638 msgid "Reject change inside selection"
13639 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13642 msgid "Merge changes"
13643 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13646 msgid "Accept all changes"
13647 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13650 msgid "Reject all changes"
13651 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13654 msgid "Next note"
13655 msgstr "Ďalšia poznámka"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13658 msgid "View Other Formats"
13659 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13662 msgid "Update Other Formats"
13663 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13666 msgid "Version Control"
13667 msgstr "Správa Verzií"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13670 msgid "Register"
13671 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13674 msgid "Check-out for edit"
13675 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13678 msgid "Check-in changes"
13679 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13682 msgid "View revision log"
13683 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13686 msgid "Revert changes"
13687 msgstr "Odhoď zmeny"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13690 msgid "Compare with older revision"
13691 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13694 msgid "Compare with last revision"
13695 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13698 msgid "Insert Version Info"
13699 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13702 msgid "Use SVN file locking property"
13703 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13706 msgid "Update local directory from repository"
13707 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13710 msgid "Math Panels"
13711 msgstr "Matematické panely"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13714 msgid "Math spacings"
13715 msgstr "Mat. rozstupy"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13718 msgid "Styles"
13719 msgstr "Štýly"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13722 msgid "Fractions"
13723 msgstr "Zlomky"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13727 msgid "Fonts"
13728 msgstr "Písma"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13731 msgid "Functions"
13732 msgstr "Funkcie"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13735 msgid "Frame decorations"
13736 msgstr "Dekorácia rámov"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13739 msgid "Big operators"
13740 msgstr "Veľké operátory"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13743 msgid "Miscellaneous"
13744 msgstr "Rôzne"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13748 msgid "Arrows"
13749 msgstr "Šípky"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13752 msgid "AMS arrows"
13753 msgstr "AMS šípky"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13756 msgid "Operators"
13757 msgstr "Operátory"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13760 msgid "Relations"
13761 msgstr "Relácie"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13764 msgid "AMS relations"
13765 msgstr "AMS relácie"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13768 msgid "AMS negative relations"
13769 msgstr "AMS záporné relácie"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13772 msgid "Dots"
13773 msgstr "Bodky"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13776 msgid "AMS operators"
13777 msgstr "AMS operátory"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13780 msgid "AMS miscellaneous"
13781 msgstr "AMS rôzne"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13784 msgid "arccos"
13785 msgstr "arccos"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13788 msgid "arcsin"
13789 msgstr "arcsin"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13792 msgid "arctan"
13793 msgstr "arctan"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13796 msgid "arg"
13797 msgstr "arg"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13800 msgid "bmod"
13801 msgstr "bmod"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13804 msgid "cos"
13805 msgstr "cos"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13808 msgid "cosh"
13809 msgstr "cosh"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13812 msgid "cot"
13813 msgstr "cot"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13816 msgid "coth"
13817 msgstr "coth"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13820 msgid "csc"
13821 msgstr "csc"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13824 msgid "deg"
13825 msgstr "deg"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13828 msgid "det"
13829 msgstr "det"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13832 msgid "dim"
13833 msgstr "dim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13836 msgid "exp"
13837 msgstr "exp"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13840 msgid "gcd"
13841 msgstr "gcd"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13844 msgid "hom"
13845 msgstr "hom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13848 msgid "inf"
13849 msgstr "inf"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13852 msgid "ker"
13853 msgstr "ker"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13856 msgid "lg"
13857 msgstr "lg"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13860 msgid "lim"
13861 msgstr "lim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13864 msgid "liminf"
13865 msgstr "liminf"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13868 msgid "limsup"
13869 msgstr "limsup"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13872 msgid "ln"
13873 msgstr "ln"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13876 msgid "log"
13877 msgstr "log"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13880 msgid "max"
13881 msgstr "max"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13884 msgid "min"
13885 msgstr "min"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13888 msgid "sec"
13889 msgstr "sec"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13892 msgid "sin"
13893 msgstr "sin"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13896 msgid "sinh"
13897 msgstr "sinh"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13900 msgid "sup"
13901 msgstr "sup"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13904 msgid "tan"
13905 msgstr "tan"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13908 msgid "tanh"
13909 msgstr "tanh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13912 msgid "Pr"
13913 msgstr "Pr"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13916 msgid "Spacings"
13917 msgstr "Rozstupy"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13920 msgid "Thin space\t\\,"
13921 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13924 msgid "Medium space\t\\:"
13925 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13928 msgid "Thick space\t\\;"
13929 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13932 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13933 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13936 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13937 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13940 msgid "Negative space\t\\!"
13941 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13944 msgid "Phantom\t\\phantom"
13945 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13948 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13949 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13952 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13953 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13956 msgid "Roots"
13957 msgstr "Odmocniny"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13960 msgid "Square root\t\\sqrt"
13961 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13964 msgid "Other root\t\\root"
13965 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13968 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13969 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13972 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13973 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13976 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13977 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13980 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13981 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13984 msgid "Standard\t\\frac"
13985 msgstr "Štandard\t\\frac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13988 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13989 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13993 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13997 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14001 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14005 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14008 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14009 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14012 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14013 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14016 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14017 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14020 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14021 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14024 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14025 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14028 msgid "Binomial\t\\binom"
14029 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14033 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14037 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14040 msgid "Roman\t\\mathrm"
14041 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14044 msgid "Bold\t\\mathbf"
14045 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14049 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14053 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14056 msgid "Italic\t\\mathit"
14057 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14061 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14065 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14073 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14076 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14077 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14080 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14081 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14084 msgid "ldots"
14085 msgstr "ldots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14088 msgid "cdots"
14089 msgstr "cdots"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14092 msgid "vdots"
14093 msgstr "vdots"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14096 msgid "ddots"
14097 msgstr "ddots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14100 msgid "Frame Decorations"
14101 msgstr "Dekorácia rámov"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14104 msgid "hat"
14105 msgstr "hat"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14108 msgid "tilde"
14109 msgstr "tilde"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14112 msgid "bar"
14113 msgstr "bar"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14116 msgid "grave"
14117 msgstr "grave"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14120 msgid "dot"
14121 msgstr "dot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14124 msgid "check"
14125 msgstr "check"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14128 msgid "widehat"
14129 msgstr "widehat"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14132 msgid "widetilde"
14133 msgstr "widetilde"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14136 msgid "vec"
14137 msgstr "vec"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14140 msgid "acute"
14141 msgstr "acute"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14144 msgid "ddot"
14145 msgstr "ddot"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14148 msgid "dddot"
14149 msgstr "dddot"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14152 msgid "ddddot"
14153 msgstr "ddddot"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14156 msgid "breve"
14157 msgstr "breve"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14160 msgid "overline"
14161 msgstr "overline"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14164 msgid "overbrace"
14165 msgstr "overbrace"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14168 msgid "overleftarrow"
14169 msgstr "overleftarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14172 msgid "overrightarrow"
14173 msgstr "overrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14176 msgid "overleftrightarrow"
14177 msgstr "overleftrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14180 msgid "overset"
14181 msgstr "overset"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14184 msgid "underline"
14185 msgstr "underline"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14188 msgid "underbrace"
14189 msgstr "underbrace"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14192 msgid "underleftarrow"
14193 msgstr "underleftarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14196 msgid "underrightarrow"
14197 msgstr "underrightarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14200 msgid "underleftrightarrow"
14201 msgstr "underleftrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14204 msgid "underset"
14205 msgstr "underset"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14208 msgid "leftarrow"
14209 msgstr "leftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14212 msgid "rightarrow"
14213 msgstr "rightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14216 msgid "downarrow"
14217 msgstr "downarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14220 msgid "uparrow"
14221 msgstr "uparrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14224 msgid "updownarrow"
14225 msgstr "updownarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14228 msgid "leftrightarrow"
14229 msgstr "leftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14232 msgid "Leftarrow"
14233 msgstr "Leftarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14236 msgid "Rightarrow"
14237 msgstr "Rightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14240 msgid "Downarrow"
14241 msgstr "Downarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14244 msgid "Uparrow"
14245 msgstr "Uparrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14248 msgid "Updownarrow"
14249 msgstr "Updownarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14252 msgid "Leftrightarrow"
14253 msgstr "Leftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14256 msgid "Longleftrightarrow"
14257 msgstr "Longleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14260 msgid "Longleftarrow"
14261 msgstr "Longleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14264 msgid "Longrightarrow"
14265 msgstr "Longrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14268 msgid "longleftrightarrow"
14269 msgstr "longleftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14272 msgid "longleftarrow"
14273 msgstr "longleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14276 msgid "longrightarrow"
14277 msgstr "longrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14280 msgid "leftharpoondown"
14281 msgstr "leftharpoondown"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14284 msgid "rightharpoondown"
14285 msgstr "rightharpoondown"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14288 msgid "mapsto"
14289 msgstr "mapsto"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14292 msgid "longmapsto"
14293 msgstr "longmapsto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14296 msgid "nwarrow"
14297 msgstr "nwarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14300 msgid "nearrow"
14301 msgstr "nearrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14304 msgid "leftharpoonup"
14305 msgstr "leftharpoonup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14308 msgid "rightharpoonup"
14309 msgstr "rightharpoonup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14312 msgid "hookleftarrow"
14313 msgstr "hookleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14316 msgid "hookrightarrow"
14317 msgstr "hookrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14320 msgid "swarrow"
14321 msgstr "swarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14324 msgid "searrow"
14325 msgstr "searrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14328 msgid "rightleftharpoons"
14329 msgstr "rightleftharpoons"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14332 msgid "pm"
14333 msgstr "pm"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14336 msgid "cap"
14337 msgstr "cap"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14340 msgid "diamond"
14341 msgstr "diamond"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14344 msgid "oplus"
14345 msgstr "oplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14348 msgid "mp"
14349 msgstr "mp"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14352 msgid "cup"
14353 msgstr "cup"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14356 msgid "bigtriangleup"
14357 msgstr "bigtriangleup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14360 msgid "ominus"
14361 msgstr "ominus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14364 msgid "times"
14365 msgstr "times"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14368 msgid "uplus"
14369 msgstr "uplus"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14372 msgid "bigtriangledown"
14373 msgstr "bigtriangledown"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14376 msgid "otimes"
14377 msgstr "otimes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14380 msgid "div"
14381 msgstr "div"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14384 msgid "sqcap"
14385 msgstr "sqcap"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14388 msgid "triangleright"
14389 msgstr "triangleright"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14392 msgid "oslash"
14393 msgstr "oslash"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14396 msgid "cdot"
14397 msgstr "cdot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14400 msgid "sqcup"
14401 msgstr "sqcup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14404 msgid "triangleleft"
14405 msgstr "triangleleft"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14408 msgid "odot"
14409 msgstr "odot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14412 msgid "star"
14413 msgstr "star"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14416 msgid "vee"
14417 msgstr "vee"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14420 msgid "amalg"
14421 msgstr "amalg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14424 msgid "bigcirc"
14425 msgstr "bigcirc"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14428 msgid "setminus"
14429 msgstr "setminus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14432 msgid "wedge"
14433 msgstr "wedge"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14436 msgid "dagger"
14437 msgstr "dagger"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14440 msgid "circ"
14441 msgstr "circ"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14444 msgid "bullet"
14445 msgstr "bullet"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14448 msgid "wr"
14449 msgstr "wr"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14452 msgid "ddagger"
14453 msgstr "ddagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14456 msgid "leq"
14457 msgstr "leq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14460 msgid "geq"
14461 msgstr "geq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14464 msgid "equiv"
14465 msgstr "equiv"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14468 msgid "models"
14469 msgstr "models"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14472 msgid "prec"
14473 msgstr "prec"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14476 msgid "succ"
14477 msgstr "succ"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14480 msgid "sim"
14481 msgstr "sim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14484 msgid "perp"
14485 msgstr "perp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14488 msgid "preceq"
14489 msgstr "preceq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14492 msgid "succeq"
14493 msgstr "succeq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14496 msgid "simeq"
14497 msgstr "simeq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14500 msgid "mid"
14501 msgstr "mid"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14504 msgid "ll"
14505 msgstr "ll"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14508 msgid "gg"
14509 msgstr "gg"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14512 msgid "asymp"
14513 msgstr "asymp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14516 msgid "parallel"
14517 msgstr "parallel"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14520 msgid "subset"
14521 msgstr "subset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14524 msgid "supset"
14525 msgstr "supset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14528 msgid "approx"
14529 msgstr "approx"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14532 msgid "smile"
14533 msgstr "smile"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14536 msgid "subseteq"
14537 msgstr "subseteq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14540 msgid "supseteq"
14541 msgstr "supseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14544 msgid "cong"
14545 msgstr "cong"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14548 msgid "frown"
14549 msgstr "frown"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14552 msgid "sqsubseteq"
14553 msgstr "sqsubseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14556 msgid "sqsupseteq"
14557 msgstr "sqsupseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14560 msgid "doteq"
14561 msgstr "doteq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14564 msgid "neq"
14565 msgstr "neq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14568 msgid "ni"
14569 msgstr "ni"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14572 msgid "propto"
14573 msgstr "propto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14576 msgid "notin"
14577 msgstr "notin"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14580 msgid "vdash"
14581 msgstr "vdash"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14584 msgid "dashv"
14585 msgstr "dashv"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14588 msgid "bowtie"
14589 msgstr "bowtie"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14592 msgid "alpha"
14593 msgstr "alpha"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14596 msgid "beta"
14597 msgstr "beta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14600 msgid "gamma"
14601 msgstr "gamma"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14604 msgid "delta"
14605 msgstr "delta"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14608 msgid "epsilon"
14609 msgstr "epsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14612 msgid "varepsilon"
14613 msgstr "varepsilon"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14616 msgid "zeta"
14617 msgstr "zeta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14620 msgid "eta"
14621 msgstr "eta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14624 msgid "theta"
14625 msgstr "theta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14628 msgid "vartheta"
14629 msgstr "vartheta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14632 msgid "iota"
14633 msgstr "iota"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14636 msgid "kappa"
14637 msgstr "kappa"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14640 msgid "lambda"
14641 msgstr "lambda"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14644 msgid "mu"
14645 msgstr "mu"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14648 msgid "nu"
14649 msgstr "nu"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14652 msgid "xi"
14653 msgstr "xi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14656 msgid "pi"
14657 msgstr "pi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14660 msgid "varpi"
14661 msgstr "varpi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14664 msgid "rho"
14665 msgstr "rho"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14668 msgid "varrho"
14669 msgstr "varrho"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14672 msgid "sigma"
14673 msgstr "sigma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14676 msgid "varsigma"
14677 msgstr "varsigma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14680 msgid "tau"
14681 msgstr "tau"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14684 msgid "upsilon"
14685 msgstr "upsilon"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14688 msgid "phi"
14689 msgstr "phi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14692 msgid "varphi"
14693 msgstr "varphi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14696 msgid "chi"
14697 msgstr "chi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14700 msgid "psi"
14701 msgstr "psi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14704 msgid "omega"
14705 msgstr "omega"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14708 msgid "varGamma"
14709 msgstr "varGamma"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14712 msgid "varDelta"
14713 msgstr "varDelta"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14716 msgid "varTheta"
14717 msgstr "varTheta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14720 msgid "varLambda"
14721 msgstr "varLambda"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14724 msgid "varXi"
14725 msgstr "varXi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14728 msgid "varPi"
14729 msgstr "varPi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14732 msgid "varSigma"
14733 msgstr "varSigma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14736 msgid "varUpsilon"
14737 msgstr "varUpsilon"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14740 msgid "varPhi"
14741 msgstr "varPhi"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14744 msgid "varPsi"
14745 msgstr "varPsi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14748 msgid "varOmega"
14749 msgstr "varOmega"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14752 msgid "Gamma"
14753 msgstr "Gamma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14756 msgid "Delta"
14757 msgstr "Delta"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14760 msgid "Theta"
14761 msgstr "Theta"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14764 msgid "Lambda"
14765 msgstr "Lambda"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14768 msgid "Xi"
14769 msgstr "Xi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14772 msgid "Pi"
14773 msgstr "Pi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14776 msgid "Sigma"
14777 msgstr "Sigma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14780 msgid "Upsilon"
14781 msgstr "Upsilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14784 msgid "Phi"
14785 msgstr "Phi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14788 msgid "Psi"
14789 msgstr "Psi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14792 msgid "Omega"
14793 msgstr "Omega"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14796 msgid "nabla"
14797 msgstr "nabla"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14800 msgid "partial"
14801 msgstr "partial"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14804 msgid "infty"
14805 msgstr "infty"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14808 msgid "prime"
14809 msgstr "prime"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14812 msgid "ell"
14813 msgstr "ell"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14816 msgid "emptyset"
14817 msgstr "emptyset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14820 msgid "exists"
14821 msgstr "exists"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14824 msgid "forall"
14825 msgstr "forall"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14828 msgid "imath"
14829 msgstr "imath"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 msgid "jmath"
14833 msgstr "jmath"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 msgid "Re"
14837 msgstr "Re"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "Im"
14841 msgstr "Im"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 msgid "aleph"
14845 msgstr "aleph"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14848 msgid "wp"
14849 msgstr "wp"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14852 msgid "hbar"
14853 msgstr "hbar"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14856 msgid "angle"
14857 msgstr "angle"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 msgid "top"
14861 msgstr "hore"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 msgid "bot"
14865 msgstr "bot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 msgid "Vert"
14869 msgstr "Vert"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14872 msgid "neg"
14873 msgstr "neg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14876 msgid "flat"
14877 msgstr "flat"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14880 msgid "natural"
14881 msgstr "natural"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14884 msgid "sharp"
14885 msgstr "sharp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14888 msgid "surd"
14889 msgstr "surd"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 msgid "triangle"
14893 msgstr "triangle"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14900 msgid "heartsuit"
14901 msgstr "heartsuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14904 msgid "clubsuit"
14905 msgstr "clubsuit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "spadesuit"
14909 msgstr "spadesuit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14916 msgid "textrm \\O"
14917 msgstr "textrm \\O"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14924 msgid "_"
14925 msgstr "_"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14928 msgid "mathrm T"
14929 msgstr "mathrm T"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14932 msgid "mathbb N"
14933 msgstr "mathbb N"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14936 msgid "mathbb Z"
14937 msgstr "mathbb Z"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14940 msgid "mathbb Q"
14941 msgstr "mathbb Q"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14944 msgid "mathbb R"
14945 msgstr "mathbb R"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14948 msgid "mathbb C"
14949 msgstr "mathbb C"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14952 msgid "mathbb H"
14953 msgstr "mathbb H"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14956 msgid "mathcal F"
14957 msgstr "mathcal F"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14960 msgid "mathcal L"
14961 msgstr "mathcal L"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14964 msgid "mathcal H"
14965 msgstr "mathcal H"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14968 msgid "mathcal O"
14969 msgstr "mathcal O"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Veľké Operátory"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 msgid "intop"
14977 msgstr "intop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 msgid "int"
14981 msgstr "int"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 msgid "iint"
14985 msgstr "iint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 msgid "iintop"
14989 msgstr "iintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14992 msgid "iiint"
14993 msgstr "iiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14996 msgid "iiintop"
14997 msgstr "iiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15000 msgid "iiiint"
15001 msgstr "iiiint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15004 msgid "iiiintop"
15005 msgstr "iiiintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15008 msgid "dotsint"
15009 msgstr "dotsint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15012 msgid "dotsintop"
15013 msgstr "dotsintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15016 msgid "oint"
15017 msgstr "oint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15020 msgid "ointop"
15021 msgstr "ointop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15024 msgid "oiint"
15025 msgstr "oiint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 msgid "oiintop"
15029 msgstr "oiintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15048 msgid "sqint"
15049 msgstr "sqint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15052 msgid "sqintop"
15053 msgstr "sqintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15056 msgid "sqiint"
15057 msgstr "sqiint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15060 msgid "sqiintop"
15061 msgstr "sqiintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15064 msgid "fint"
15065 msgstr "fint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15068 msgid "fintop"
15069 msgstr "fintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15072 msgid "landupint"
15073 msgstr "landupint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15088 msgid "sum"
15089 msgstr "sum"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15092 msgid "prod"
15093 msgstr "prod"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15096 msgid "coprod"
15097 msgstr "coprod"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15100 msgid "bigsqcup"
15101 msgstr "bigsqcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15104 msgid "bigotimes"
15105 msgstr "bigotimes"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15108 msgid "bigodot"
15109 msgstr "bigodot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15112 msgid "bigoplus"
15113 msgstr "bigoplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15116 msgid "bigcap"
15117 msgstr "bigcap"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15120 msgid "bigcup"
15121 msgstr "bigcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15124 msgid "biguplus"
15125 msgstr "biguplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15128 msgid "bigvee"
15129 msgstr "bigvee"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15132 msgid "bigwedge"
15133 msgstr "bigwedge"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15137 msgstr "AMS Rôzne"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15140 msgid "digamma"
15141 msgstr "digamma"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15144 msgid "varkappa"
15145 msgstr "varkappa"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15148 msgid "beth"
15149 msgstr "beth"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15152 msgid "daleth"
15153 msgstr "daleth"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15156 msgid "gimel"
15157 msgstr "gimel"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15160 msgid "ulcorner"
15161 msgstr "ulcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15164 msgid "urcorner"
15165 msgstr "urcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15168 msgid "llcorner"
15169 msgstr "llcorner"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15172 msgid "lrcorner"
15173 msgstr "lrcorner"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15176 msgid "hslash"
15177 msgstr "hslash"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15188 msgid "square"
15189 msgstr "square"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15192 msgid "lozenge"
15193 msgstr "lozenge"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15196 msgid "circledS"
15197 msgstr "circledS"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15204 msgid "nexists"
15205 msgstr "nexists"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15208 msgid "mho"
15209 msgstr "mho"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15212 msgid "Finv"
15213 msgstr "Finv"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15216 msgid "Game"
15217 msgstr "Game"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15220 msgid "Bbbk"
15221 msgstr "Bbbk"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15224 msgid "backprime"
15225 msgstr "backprime"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15228 msgid "varnothing"
15229 msgstr "varnothing"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15232 msgid "Diamond"
15233 msgstr "Diamond"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15236 msgid "blacktriangle"
15237 msgstr "blacktriangle"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15240 msgid "blacktriangledown"
15241 msgstr "blacktriangledown"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15244 msgid "blacksquare"
15245 msgstr "blacksquare"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15248 msgid "blacklozenge"
15249 msgstr "blacklozenge"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15252 msgid "bigstar"
15253 msgstr "bigstar"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15256 msgid "sphericalangle"
15257 msgstr "sphericalangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15260 msgid "complement"
15261 msgstr "complement"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15264 msgid "eth"
15265 msgstr "eth"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15268 msgid "diagup"
15269 msgstr "diagup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15272 msgid "diagdown"
15273 msgstr "diagdown"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15276 msgid "AMS Arrows"
15277 msgstr "AMS Šípky"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "dashleftarrow"
15281 msgstr "dashleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "dashrightarrow"
15285 msgstr "dashrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "leftleftarrows"
15289 msgstr "leftleftarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "leftrightarrows"
15293 msgstr "leftrightarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "rightrightarrows"
15297 msgstr "rightrightarrows"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgid "rightleftarrows"
15301 msgstr "rightleftarrows"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15304 msgid "Lleftarrow"
15305 msgstr "Lleftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "Rrightarrow"
15309 msgstr "Rrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 msgid "twoheadleftarrow"
15313 msgstr "twoheadleftarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 msgid "twoheadrightarrow"
15317 msgstr "twoheadrightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgid "leftarrowtail"
15321 msgstr "leftarrowtail"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "rightarrowtail"
15325 msgstr "rightarrowtail"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "looparrowleft"
15329 msgstr "looparrowleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "looparrowright"
15333 msgstr "looparrowright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "curvearrowleft"
15337 msgstr "curvearrowleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "curvearrowright"
15341 msgstr "curvearrowright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "circlearrowleft"
15345 msgstr "circlearrowleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15348 msgid "circlearrowright"
15349 msgstr "circlearrowright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15352 msgid "Lsh"
15353 msgstr "Lsh"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15356 msgid "Rsh"
15357 msgstr "Rsh"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15360 msgid "upuparrows"
15361 msgstr "upuparrows"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "downdownarrows"
15365 msgstr "downdownarrows"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 msgid "upharpoonleft"
15369 msgstr "upharpoonleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15372 msgid "upharpoonright"
15373 msgstr "upharpoonright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15376 msgid "downharpoonleft"
15377 msgstr "downharpoonleft"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15380 msgid "downharpoonright"
15381 msgstr "downharpoonright"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15384 msgid "leftrightharpoons"
15385 msgstr "leftrightharpoons"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15388 msgid "rightsquigarrow"
15389 msgstr "rightsquigarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15392 msgid "leftrightsquigarrow"
15393 msgstr "leftrightsquigarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15396 msgid "nleftarrow"
15397 msgstr "nleftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15400 msgid "nrightarrow"
15401 msgstr "nrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15404 msgid "nleftrightarrow"
15405 msgstr "nleftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15408 msgid "nLeftarrow"
15409 msgstr "nLeftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15412 msgid "nRightarrow"
15413 msgstr "nRightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15416 msgid "nLeftrightarrow"
15417 msgstr "nLeftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15420 msgid "multimap"
15421 msgstr "multimap"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15424 msgid "AMS Relations"
15425 msgstr "AMS Relácie"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15428 msgid "leqq"
15429 msgstr "leqq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15432 msgid "geqq"
15433 msgstr "geqq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15436 msgid "leqslant"
15437 msgstr "leqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15440 msgid "geqslant"
15441 msgstr "geqslant"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 msgid "eqslantless"
15445 msgstr "eqslantless"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15448 msgid "eqslantgtr"
15449 msgstr "eqslantgtr"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15452 msgid "lesssim"
15453 msgstr "lesssim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15456 msgid "gtrsim"
15457 msgstr "gtrsim"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15460 msgid "lessapprox"
15461 msgstr "lessapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15464 msgid "gtrapprox"
15465 msgstr "gtrapprox"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15468 msgid "approxeq"
15469 msgstr "approxeq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15472 msgid "triangleq"
15473 msgstr "triangleq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15476 msgid "lessdot"
15477 msgstr "lessdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15480 msgid "gtrdot"
15481 msgstr "gtrdot"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15484 msgid "lll"
15485 msgstr "lll"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15488 msgid "ggg"
15489 msgstr "ggg"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15492 msgid "lessgtr"
15493 msgstr "lessgtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15496 msgid "gtrless"
15497 msgstr "gtrless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15500 msgid "lesseqgtr"
15501 msgstr "lesseqgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15504 msgid "gtreqless"
15505 msgstr "gtreqless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15508 msgid "lesseqqgtr"
15509 msgstr "lesseqqgtr"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15512 msgid "gtreqqless"
15513 msgstr "gtreqqless"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15516 msgid "eqcirc"
15517 msgstr "eqcirc"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15520 msgid "circeq"
15521 msgstr "circeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15524 msgid "thicksim"
15525 msgstr "thicksim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15528 msgid "thickapprox"
15529 msgstr "thickapprox"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15532 msgid "backsim"
15533 msgstr "backsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15536 msgid "backsimeq"
15537 msgstr "backsimeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15540 msgid "subseteqq"
15541 msgstr "subseteqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15544 msgid "supseteqq"
15545 msgstr "supseteqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15548 msgid "Subset"
15549 msgstr "Subset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15552 msgid "Supset"
15553 msgstr "Supset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15556 msgid "sqsubset"
15557 msgstr "sqsubset"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15560 msgid "sqsupset"
15561 msgstr "sqsupset"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "preccurlyeq"
15565 msgstr "preccurlyeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "succcurlyeq"
15569 msgstr "succcurlyeq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 msgid "curlyeqprec"
15573 msgstr "curlyeqprec"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15576 msgid "curlyeqsucc"
15577 msgstr "curlyeqsucc"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15580 msgid "precsim"
15581 msgstr "precsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15584 msgid "succsim"
15585 msgstr "succsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15588 msgid "precapprox"
15589 msgstr "precapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15592 msgid "succapprox"
15593 msgstr "succapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 msgid "vartriangleleft"
15597 msgstr "vartriangleleft"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 msgid "vartriangleright"
15601 msgstr "vartriangleright"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 msgid "trianglelefteq"
15605 msgstr "trianglelefteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15608 msgid "trianglerighteq"
15609 msgstr "trianglerighteq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15612 msgid "bumpeq"
15613 msgstr "bumpeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15616 msgid "Bumpeq"
15617 msgstr "Bumpeq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15620 msgid "doteqdot"
15621 msgstr "doteqdot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "risingdotseq"
15625 msgstr "risingdotseq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15628 msgid "fallingdotseq"
15629 msgstr "fallingdotseq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15632 msgid "vDash"
15633 msgstr "vDash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15636 msgid "Vvdash"
15637 msgstr "Vvdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15640 msgid "Vdash"
15641 msgstr "Vdash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15644 msgid "shortmid"
15645 msgstr "shortmid"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 msgid "shortparallel"
15649 msgstr "shortparallel"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15652 msgid "smallsmile"
15653 msgstr "smallsmile"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15656 msgid "smallfrown"
15657 msgstr "smallfrown"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15660 msgid "blacktriangleleft"
15661 msgstr "blacktriangleleft"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15664 msgid "blacktriangleright"
15665 msgstr "blacktriangleright"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15668 msgid "because"
15669 msgstr "because"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15672 msgid "therefore"
15673 msgstr "therefore"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15676 msgid "backepsilon"
15677 msgstr "backepsilon"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15680 msgid "varpropto"
15681 msgstr "varpropto"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15684 msgid "between"
15685 msgstr "between"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15688 msgid "pitchfork"
15689 msgstr "pitchfork"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15692 msgid "AMS Negative Relations"
15693 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15696 msgid "nless"
15697 msgstr "nless"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15700 msgid "ngtr"
15701 msgstr "ngtr"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15704 msgid "nleq"
15705 msgstr "nleq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15708 msgid "ngeq"
15709 msgstr "ngeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15712 msgid "nleqslant"
15713 msgstr "nleqslant"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15716 msgid "ngeqslant"
15717 msgstr "ngeqslant"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15720 msgid "nleqq"
15721 msgstr "nleqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15724 msgid "ngeqq"
15725 msgstr "ngeqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15728 msgid "lneq"
15729 msgstr "lneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15732 msgid "gneq"
15733 msgstr "gneq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15736 msgid "lneqq"
15737 msgstr "lneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15740 msgid "gneqq"
15741 msgstr "gneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15744 msgid "lvertneqq"
15745 msgstr "lvertneqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15748 msgid "gvertneqq"
15749 msgstr "gvertneqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15752 msgid "lnsim"
15753 msgstr "lnsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15756 msgid "gnsim"
15757 msgstr "gnsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15760 msgid "lnapprox"
15761 msgstr "lnapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15764 msgid "gnapprox"
15765 msgstr "gnapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15768 msgid "nprec"
15769 msgstr "nprec"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15772 msgid "nsucc"
15773 msgstr "nsucc"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15776 msgid "npreceq"
15777 msgstr "npreceq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15780 msgid "nsucceq"
15781 msgstr "nsucceq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15784 msgid "precnsim"
15785 msgstr "precnsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15788 msgid "succnsim"
15789 msgstr "succnsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 msgid "precnapprox"
15793 msgstr "precnapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15796 msgid "succnapprox"
15797 msgstr "succnapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15800 msgid "subsetneq"
15801 msgstr "subsetneq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15804 msgid "supsetneq"
15805 msgstr "supsetneq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15808 msgid "subsetneqq"
15809 msgstr "subsetneqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15812 msgid "supsetneqq"
15813 msgstr "supsetneqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15816 msgid "nsubseteq"
15817 msgstr "nsubseteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15820 msgid "nsupseteq"
15821 msgstr "nsupseteq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15824 msgid "nsupseteqq"
15825 msgstr "nsupseteqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15828 msgid "nvdash"
15829 msgstr "nvdash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15832 msgid "nvDash"
15833 msgstr "nvDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15836 msgid "nVDash"
15837 msgstr "nVDash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 msgid "varsubsetneq"
15841 msgstr "varsubsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 msgid "varsupsetneq"
15845 msgstr "varsupsetneq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 msgid "varsubsetneqq"
15849 msgstr "varsubsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "varsupsetneqq"
15853 msgstr "varsupsetneqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15856 msgid "ntriangleleft"
15857 msgstr "ntriangleleft"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15860 msgid "ntriangleright"
15861 msgstr "ntriangleright"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15864 msgid "ntrianglelefteq"
15865 msgstr "ntrianglelefteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15868 msgid "ntrianglerighteq"
15869 msgstr "ntrianglerighteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15872 msgid "ncong"
15873 msgstr "ncong"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15876 msgid "nsim"
15877 msgstr "nsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15880 msgid "nmid"
15881 msgstr "nmid"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15884 msgid "nshortmid"
15885 msgstr "nshortmid"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15888 msgid "nparallel"
15889 msgstr "nparallel"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15892 msgid "nshortparallel"
15893 msgstr "nshortparallel"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15896 msgid "AMS Operators"
15897 msgstr "AMS Operátory"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15900 msgid "dotplus"
15901 msgstr "dotplus"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15904 msgid "smallsetminus"
15905 msgstr "smallsetminus"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15908 msgid "Cap"
15909 msgstr "Cap"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15912 msgid "Cup"
15913 msgstr "Cup"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15916 msgid "barwedge"
15917 msgstr "barwedge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15920 msgid "veebar"
15921 msgstr "veebar"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15924 msgid "doublebarwedge"
15925 msgstr "doublebarwedge"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15928 msgid "boxminus"
15929 msgstr "boxminus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15932 msgid "boxtimes"
15933 msgstr "boxtimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15936 msgid "boxdot"
15937 msgstr "boxdot"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15940 msgid "boxplus"
15941 msgstr "boxplus"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15944 msgid "divideontimes"
15945 msgstr "divideontimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15948 msgid "ltimes"
15949 msgstr "ltimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15952 msgid "rtimes"
15953 msgstr "rtimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15956 msgid "leftthreetimes"
15957 msgstr "leftthreetimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15960 msgid "rightthreetimes"
15961 msgstr "rightthreetimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15964 msgid "curlywedge"
15965 msgstr "curlywedge"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15968 msgid "curlyvee"
15969 msgstr "curlyvee"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15972 msgid "circleddash"
15973 msgstr "circleddash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15976 msgid "circledast"
15977 msgstr "circledast"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15980 msgid "circledcirc"
15981 msgstr "circledcirc"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15984 msgid "centerdot"
15985 msgstr "centerdot"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
15988 msgid "intercal"
15989 msgstr "intercal"
15990
15991 #: lib/external_templates:37
15992 msgid "RasterImage"
15993 msgstr "Rastrový obrázok"
15994
15995 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15996 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998
15999 #: lib/external_templates:45
16000 msgid "A bitmap file.\n"
16001 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16002
16003 #: lib/external_templates:109
16004 msgid "XFig"
16005 msgstr "XFig"
16006
16007 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16008 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010
16011 #: lib/external_templates:112
16012 msgid "An Xfig figure.\n"
16013 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:162
16016 msgid "ChessDiagram"
16017 msgstr "Šachovnica"
16018
16019 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16020 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:165
16024 msgid ""
16025 "A chess position diagram.\n"
16026 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16027 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16028 "the position that you want to display.\n"
16029 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16030 "and remember to type in a relative path\n"
16031 "to the LyX document location.\n"
16032 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16033 "to enable general editing of the board.\n"
16034 "You might also check out the\n"
16035 "'Options->Test legality' option, and\n"
16036 "remember to middle and right click to\n"
16037 "insert new material in the board.\n"
16038 "In order for this to work, you have to\n"
16039 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16040 "that TeX will find it, and you will need\n"
16041 "to install the skak package from CTAN.\n"
16042 msgstr ""
16043 "Šachový diagram.\n"
16044 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16045 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16046 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16047 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16048 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16049 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16050 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16051 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16052 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16053 "'Voľby->Test legality' a\n"
16054 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16055 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16056 "Aby to fungovalo musíte\n"
16057 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16058 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16059 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16062 msgid "Lilypond typeset music"
16063 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16064
16065 #: lib/external_templates:215
16066 msgid ""
16067 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16068 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16069 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16070 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16071 msgstr ""
16072 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16073 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16074 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16075 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:261
16078 msgid "PDFPages"
16079 msgstr "PDFStránky"
16080
16081 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16082 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084
16085 #: lib/external_templates:264
16086 msgid ""
16087 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16088 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16089 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16090 "Examples:\n"
16091 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16092 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16093 "* pages=- (to include all pages)\n"
16094 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16095 "for further options and details.\n"
16096 msgstr ""
16097 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16098 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16099 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16100 "Príklady:\n"
16101 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16102 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16103 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16104 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16105 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16106
16107 #: lib/external_templates:304
16108 msgid ""
16109 "Today's date.\n"
16110 "Read 'info date' for more information.\n"
16111 msgstr ""
16112 "Dnešné dátum.\n"
16113 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:333
16116 msgid "Dia"
16117 msgstr "Dia"
16118
16119 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16120 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:336
16124 msgid "Dia diagram.\n"
16125 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16126
16127 #: lib/configure.py:444
16128 msgid "Tgif"
16129 msgstr "Tgif"
16130
16131 #: lib/configure.py:447
16132 msgid "FIG"
16133 msgstr "FIG"
16134
16135 #: lib/configure.py:450
16136 msgid "DIA"
16137 msgstr "DIA"
16138
16139 #: lib/configure.py:453
16140 msgid "Grace"
16141 msgstr "Grace"
16142
16143 #: lib/configure.py:456
16144 msgid "FEN"
16145 msgstr "FEN"
16146
16147 #: lib/configure.py:459
16148 msgid "SVG"
16149 msgstr "SVG"
16150
16151 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16152 msgid "BMP"
16153 msgstr "BMP"
16154
16155 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16156 msgid "GIF"
16157 msgstr "GIF"
16158
16159 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16161 msgid "JPEG"
16162 msgstr "JPEG"
16163
16164 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16165 msgid "PBM"
16166 msgstr "PBM"
16167
16168 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16169 msgid "PGM"
16170 msgstr "PGM"
16171
16172 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16174 msgid "PNG"
16175 msgstr "PNG"
16176
16177 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16178 msgid "PPM"
16179 msgstr "PPM"
16180
16181 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16182 msgid "TIFF"
16183 msgstr "TIFF"
16184
16185 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16186 msgid "XBM"
16187 msgstr "XBM"
16188
16189 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16190 msgid "XPM"
16191 msgstr "XPM"
16192
16193 #: lib/configure.py:497
16194 msgid "Plain text (chess output)"
16195 msgstr "Prostý text (šachy)"
16196
16197 #: lib/configure.py:498
16198 msgid "Plain text (image)"
16199 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16200
16201 #: lib/configure.py:499
16202 msgid "Plain text (Xfig output)"
16203 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16204
16205 #: lib/configure.py:500
16206 msgid "date (output)"
16207 msgstr "dátum (výstup)"
16208
16209 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16210 msgid "DocBook"
16211 msgstr "DocBook"
16212
16213 #: lib/configure.py:501
16214 msgid "DocBook|B"
16215 msgstr "DocBook"
16216
16217 #: lib/configure.py:502
16218 msgid "Docbook (XML)"
16219 msgstr "Docbook (XML)"
16220
16221 #: lib/configure.py:503
16222 msgid "Graphviz Dot"
16223 msgstr "Graphviz Dot"
16224
16225 #: lib/configure.py:504
16226 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16228
16229 #: lib/configure.py:505
16230 msgid "NoWeb"
16231 msgstr "NoWeb"
16232
16233 #: lib/configure.py:505
16234 msgid "NoWeb|N"
16235 msgstr "NoWeb"
16236
16237 #: lib/configure.py:506
16238 msgid "Sweave|S"
16239 msgstr "Sweave|S"
16240
16241 #: lib/configure.py:507
16242 msgid "LilyPond music"
16243 msgstr "LilyPond nóty"
16244
16245 #: lib/configure.py:508
16246 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16247 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)"
16252
16253 #: lib/configure.py:509
16254 msgid "LaTeX (plain)|L"
16255 msgstr "LaTeX (prostý)"
16256
16257 #: lib/configure.py:510
16258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16259 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16260
16261 #: lib/configure.py:511
16262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16264
16265 #: lib/configure.py:512
16266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16267 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16268
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text"
16271 msgstr "Prostý text"
16272
16273 #: lib/configure.py:513
16274 msgid "Plain text|a"
16275 msgstr "Prostý text"
16276
16277 #: lib/configure.py:514
16278 msgid "Plain text (pstotext)"
16279 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16280
16281 #: lib/configure.py:515
16282 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16283 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16284
16285 #: lib/configure.py:516
16286 msgid "Plain text (catdvi)"
16287 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16288
16289 #: lib/configure.py:517
16290 msgid "Plain Text, Join Lines"
16291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16292
16293 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16294 msgid "LyXHTML"
16295 msgstr "LyXHTML"
16296
16297 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16298 msgid "LyXHTML|y"
16299 msgstr "LyXHTML"
16300
16301 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16302 msgid "BibTeX"
16303 msgstr "BibTeX"
16304
16305 #: lib/configure.py:534
16306 msgid "EPS"
16307 msgstr "EPS"
16308
16309 #: lib/configure.py:535
16310 msgid "Postscript"
16311 msgstr "Postscript"
16312
16313 #: lib/configure.py:535
16314 msgid "Postscript|t"
16315 msgstr "Postscript"
16316
16317 #: lib/configure.py:539
16318 msgid "PDF (ps2pdf)"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16320
16321 #: lib/configure.py:539
16322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16324
16325 #: lib/configure.py:540
16326 msgid "PDF (pdflatex)"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)"
16328
16329 #: lib/configure.py:540
16330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16331 msgstr "PDF (pdflatex)"
16332
16333 #: lib/configure.py:541
16334 msgid "PDF (dvipdfm)"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16336
16337 #: lib/configure.py:541
16338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16340
16341 #: lib/configure.py:542
16342 msgid "PDF (XeTeX)"
16343 msgstr "PDF (XeTeX)"
16344
16345 #: lib/configure.py:542
16346 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16347 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16348
16349 #: lib/configure.py:543
16350 msgid "PDF (LuaTeX)"
16351 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:543
16354 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16355 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16356
16357 #: lib/configure.py:546
16358 msgid "DVI"
16359 msgstr "DVI"
16360
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "DVI|D"
16363 msgstr "DVI"
16364
16365 #: lib/configure.py:547
16366 msgid "DVI (LuaTeX)"
16367 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16368
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16371 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16372
16373 #: lib/configure.py:550
16374 msgid "DraftDVI"
16375 msgstr "DraftDVI"
16376
16377 #: lib/configure.py:553
16378 msgid "HTML|H"
16379 msgstr "HTML"
16380
16381 #: lib/configure.py:556
16382 msgid "Noteedit"
16383 msgstr "Noteedit"
16384
16385 #: lib/configure.py:559
16386 msgid "OpenDocument"
16387 msgstr "OpenDocument"
16388
16389 #: lib/configure.py:560
16390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16392
16393 #: lib/configure.py:563
16394 msgid "Rich Text Format"
16395 msgstr "Rich Text Format"
16396
16397 #: lib/configure.py:564
16398 msgid "MS Word"
16399 msgstr "MS Word"
16400
16401 #: lib/configure.py:564
16402 msgid "MS Word|W"
16403 msgstr "MS Word"
16404
16405 #: lib/configure.py:567
16406 msgid "date command"
16407 msgstr "príkaz pre dátum"
16408
16409 #: lib/configure.py:568
16410 msgid "Table (CSV)"
16411 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16412
16413 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16415 msgid "LyX"
16416 msgstr "LyX"
16417
16418 #: lib/configure.py:571
16419 msgid "LyX 1.3.x"
16420 msgstr "LyX 1.3.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:572
16423 msgid "LyX 1.4.x"
16424 msgstr "LyX 1.4.x"
16425
16426 #: lib/configure.py:573
16427 msgid "LyX 1.5.x"
16428 msgstr "LyX 1.5.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:574
16431 msgid "LyX 1.6.x"
16432 msgstr "LyX 1.6.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:575
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16437
16438 #: lib/configure.py:576
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16441
16442 #: lib/configure.py:577
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16445
16446 #: lib/configure.py:578
16447 msgid "LyX Preview"
16448 msgstr "Náhľad LyX"
16449
16450 #: lib/configure.py:579
16451 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16452 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16453
16454 #: lib/configure.py:580
16455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16456 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16457
16458 #: lib/configure.py:581
16459 msgid "PDFTEX"
16460 msgstr "PDFTEX"
16461
16462 #: lib/configure.py:582
16463 msgid "Program"
16464 msgstr "Program"
16465
16466 #: lib/configure.py:583
16467 msgid "PSTEX"
16468 msgstr "PSTEX"
16469
16470 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16471 msgid "Windows Metafile"
16472 msgstr "Windows Metafile"
16473
16474 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16475 msgid "Enhanced Metafile"
16476 msgstr "Rozšírený WMF"
16477
16478 #: lib/configure.py:586
16479 msgid "HTML (MS Word)"
16480 msgstr "HTML (MS Word)"
16481
16482 #: lib/configure.py:664
16483 msgid "LyxBlogger"
16484 msgstr "LyxBlogger"
16485
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$s and %2$s"
16489 msgstr "%1$s a %2$s"
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s et al."
16494 msgstr "%1$s et al."
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16498 msgid "ERROR!"
16499 msgstr "CHYBA!"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16502 msgid "No year"
16503 msgstr "Bez roku"
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16506 msgid "Add to bibliography only."
16507 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16510 msgid "before"
16511 msgstr "pred"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:138
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Could not print the document %1$s.\n"
16517 "Check that your printer is set up correctly."
16518 msgstr ""
16519 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16520 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:141
16523 msgid "Print document failed"
16524 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:319
16527 msgid "Disk Error: "
16528 msgstr "Chyba Disku: "
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:320
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16534 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:402
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:404
16541 msgid "Attempting to close changed document!"
16542 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:412
16545 msgid "Could not remove temporary directory"
16546 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:413
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16551 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:723
16554 msgid "Unknown document class"
16555 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:724
16558 #, c-format
16559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16560 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16563 #, c-format
16564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16565 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16568 msgid "Document header error"
16569 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:738
16572 msgid "\\begin_header is missing"
16573 msgstr "chýba \\begin_header"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "\\begin_document is missing"
16577 msgstr "chýba \\begin_document"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16580 #: src/BufferView.cpp:1423
16581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16582 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16592 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16593 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16594 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16597 msgid ""
16598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16599 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16601 "LaTeX preamble."
16602 msgstr ""
16603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16604 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16605 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16606 "v LaTeX-ovej preambuly."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16611 msgid "Index"
16612 msgstr "Index"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16615 msgid "Document format failure"
16616 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:885
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16621 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:929
16624 #, c-format
16625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16626 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:954
16629 msgid "Conversion failed"
16630 msgstr "Konverzia zlyhala"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:955
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16636 "it could not be created."
16637 msgstr ""
16638 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16639 "vytvoriť."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:965
16642 msgid "Conversion script not found"
16643 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:966
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16649 "could not be found."
16650 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16653 msgid "Conversion script failed"
16654 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:990
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16660 "convert it."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16668 "it."
16669 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16672 msgid "File is read-only"
16673 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1019
16676 #, c-format
16677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16678 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1028
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16684 "overwrite this file?"
16685 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1030
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16694 msgid "&Overwrite"
16695 msgstr "Prepísať"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1055
16698 msgid "Backup failure"
16699 msgstr "Založenie zlyhalo"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1056
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16706 msgstr ""
16707 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16708 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1082
16711 #, c-format
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1097
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1105
16720 msgid " done."
16721 msgstr " hotové."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1120
16724 #, c-format
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16729 #, c-format
16730 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1133
16734 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16735 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1147
16738 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16739 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1161
16742 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1248
16746 msgid "Iconv software exception Detected"
16747 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1248
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16753 "installed"
16754 msgstr ""
16755 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16756 "inštalovaná."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1270
16759 #, c-format
16760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16761 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1273
16764 msgid ""
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16768 msgstr ""
16769 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16770 "zvolenom kódovaní.\n"
16771 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1280
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1285
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Konverzia zlyhala"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1382
16782 msgid "Uncodable character in file path"
16783 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1383
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "The path of your document\n"
16789 "(%1$s)\n"
16790 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16791 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16792 "This will likely result in incomplete output.\n"
16793 "\n"
16794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16795 "or change the file path name."
16796 msgstr ""
16797 "Cesta vášho dokumentu\n"
16798 "(%1$s)\n"
16799 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16800 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16801 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16802 "\n"
16803 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16804 "alebo zmeňte meno cesty."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1668
16807 msgid "Running chktex..."
16808 msgstr "Spúšťam chktex..."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1682
16811 msgid "chktex failure"
16812 msgstr "chktex zlyhal"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1683
16815 msgid "Could not run chktex successfully."
16816 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1914
16819 #, c-format
16820 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16821 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16824 #, c-format
16825 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16826 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2069
16829 #, c-format
16830 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16831 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2099
16834 #, c-format
16835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16836 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2159
16839 #, c-format
16840 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16841 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2166
16844 #, c-format
16845 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16846 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2176
16849 msgid "Error exporting to DVI."
16850 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The file %1$s already exists.\n"
16856 "\n"
16857 "Do you want to overwrite that file?"
16858 msgstr ""
16859 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16860 "\n"
16861 "Chcete tento súbor prepísať?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16864 msgid "Overwrite file?"
16865 msgstr "Prepísať súbor?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2258
16868 msgid "Error running external commands."
16869 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3058
16872 msgid "Preview source code"
16873 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3072
16876 #, c-format
16877 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16878 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3076
16881 #, c-format
16882 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16883 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3184
16886 #, c-format
16887 msgid "Auto-saving %1$s"
16888 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3238
16891 msgid "Autosave failed!"
16892 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3299
16895 msgid "Autosaving current document..."
16896 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3415
16899 msgid "Couldn't export file"
16900 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3416
16903 #, c-format
16904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16905 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3479
16908 msgid "File name error"
16909 msgstr "Chyba v názve súboru"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3480
16912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16913 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3556
16916 msgid "Document export cancelled."
16917 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3566
16920 #, c-format
16921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16922 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3572
16925 #, c-format
16926 msgid "Document exported as %1$s"
16927 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3669
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "\n"
16934 "Recover emergency save?"
16935 msgstr ""
16936 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16937 "\n"
16938 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3672
16941 msgid "Load emergency save?"
16942 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3673
16945 msgid "&Recover"
16946 msgstr "Získať späť"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3673
16949 msgid "&Load Original"
16950 msgstr "Nahrať Originál"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3684
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16957 msgstr ""
16958 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja "
16959 "označený len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3690
16962 msgid "Document was successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3692
16966 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16967 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3693
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "Remove emergency file now?\n"
16973 "(%1$s)"
16974 msgstr ""
16975 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16976 "(%1$s)"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
16983 msgid "&Keep"
16984 msgstr "Držať"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3702
16987 msgid "Emergency file deleted"
16988 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3703
16991 msgid "Do not forget to save your file now!"
16992 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3710
16995 msgid "Remove emergency file now?"
16996 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3733
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17002 "\n"
17003 "Load the backup instead?"
17004 msgstr ""
17005 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17006 "\n"
17007 "Nahrať radšej zálohu ?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3735
17010 msgid "Load backup?"
17011 msgstr "Nahrať zálohu?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3736
17014 msgid "&Load backup"
17015 msgstr "Nahrať zálohu"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3736
17018 msgid "Load &original"
17019 msgstr "Nahrať Originál"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3746
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17025 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17026 msgstr ""
17027 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja "
17028 "označený len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17031 msgid "Senseless!!! "
17032 msgstr "Nezmyselné!!! "
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:4171
17035 #, c-format
17036 msgid "Document %1$s reloaded."
17037 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4173
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not reload document %1$s."
17042 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4239
17045 msgid "Included File Invalid"
17046 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:4240
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17052 "  %1$s\n"
17053 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17054 msgstr ""
17055 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17056 "  %1$s\n"
17057 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:568
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The selected document class\n"
17063 "\t%1$s\n"
17064 "requires external files that are not available.\n"
17065 "The document class can still be used, but the\n"
17066 "document cannot be compiled until the following\n"
17067 "prerequisites are installed:\n"
17068 "\t%2$s\n"
17069 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17070 "more information."
17071 msgstr ""
17072 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17073 "\t%1$s\n"
17074 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17075 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17076 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17077 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17078 "\t%2$s\n"
17079 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17080 "viac informácií."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:577
17083 msgid "Document class not available"
17084 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:1985
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The layout file:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "could not be found. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17093 "correct output."
17094 msgstr ""
17095 "Súbor pre schéma:\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17098 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17099 "správny výstup."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1991
17102 msgid "Document class not found"
17103 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1998
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17112 "correct output."
17113 msgstr ""
17114 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17117 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17118 "správny výstup."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17121 msgid "Could not load class"
17122 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2038
17125 msgid "Error reading internal layout information"
17126 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17129 msgid "Read Error"
17130 msgstr "Chyba pri čítaní"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:188
17133 msgid "No more insets"
17134 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:728
17137 msgid "Save bookmark"
17138 msgstr "Uložiť záložku"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:937
17141 msgid "Converting document to new document class..."
17142 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:980
17145 msgid "Document is read-only"
17146 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:989
17149 msgid "This portion of the document is deleted."
17150 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17153 #, c-format
17154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17155 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1315
17158 msgid "No further undo information"
17159 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1325
17162 msgid "No further redo information"
17163 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17166 msgid "String not found!"
17167 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1555
17170 msgid "Mark off"
17171 msgstr "Značka vypnutá"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1561
17174 msgid "Mark on"
17175 msgstr "Značka zapnutá"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1568
17178 msgid "Mark removed"
17179 msgstr "Značka odstránená"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1571
17182 msgid "Mark set"
17183 msgstr "Značka nastavená"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1626
17186 msgid "Statistics for the selection:"
17187 msgstr "Štatistika pre výber:"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1628
17190 msgid "Statistics for the document:"
17191 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1631
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$d words"
17196 msgstr "%1$d slov"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1633
17199 msgid "One word"
17200 msgstr "Jedno slovo"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1636
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17205 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1639
17208 msgid "One character (including blanks)"
17209 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1642
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17214 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1645
17217 msgid "One character (excluding blanks)"
17218 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1647
17221 msgid "Statistics"
17222 msgstr "Štatistika"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1777
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17228 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1779
17231 #, c-format
17232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17233 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1787
17236 msgid "Branch name"
17237 msgstr "Meno vetvy"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17240 msgid "Branch already exists"
17241 msgstr "Vetva už existuje"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2517
17244 #, c-format
17245 msgid "Inserting document %1$s..."
17246 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2528
17249 #, c-format
17250 msgid "Document %1$s inserted."
17251 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2530
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not insert document %1$s"
17256 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2795
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Could not read the specified document\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "due to the error: %2$s"
17264 msgstr ""
17265 "Zadaný dokument\n"
17266 "%1$s\n"
17267 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2797
17270 msgid "Could not read file"
17271 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2804
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s\n"
17277 " is not readable."
17278 msgstr ""
17279 "%1$s\n"
17280 "je nečitateľné."
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17283 msgid "Could not open file"
17284 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2812
17287 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17288 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2813
17291 msgid ""
17292 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17293 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17294 "If this does not give the correct result\n"
17295 "then please change the encoding of the file\n"
17296 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17297 msgstr ""
17298 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17299 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17300 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17301 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17302 "UTF-8 iným programom.\n"
17303
17304 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17309 msgid "LyX Warning: "
17310 msgstr "LyX varovanie: "
17311
17312 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17314 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17315 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17316 msgid "uncodable character"
17317 msgstr "Nekódovatelný znak"
17318
17319 #: src/Changes.cpp:379
17320 msgid "Uncodable character in author name"
17321 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17322
17323 #: src/Changes.cpp:380
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The author name '%1$s',\n"
17327 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17328 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17329 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17330 "\n"
17331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17332 "or change the spelling of the author name."
17333 msgstr ""
17334 "Meno autora '%1$s',\n"
17335 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17336 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17337 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17338 "\n"
17339 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17340 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17341
17342 #: src/Chktex.cpp:63
17343 #, c-format
17344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17345 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17346
17347 #: src/Chktex.cpp:65
17348 msgid "ChkTeX warning id # "
17349 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17350
17351 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17353 msgid "none"
17354 msgstr "žiadna"
17355
17356 #: src/Color.cpp:160
17357 msgid "black"
17358 msgstr "čierna"
17359
17360 #: src/Color.cpp:161
17361 msgid "white"
17362 msgstr "biela"
17363
17364 #: src/Color.cpp:162
17365 msgid "red"
17366 msgstr "červená"
17367
17368 #: src/Color.cpp:163
17369 msgid "green"
17370 msgstr "zelená"
17371
17372 #: src/Color.cpp:164
17373 msgid "blue"
17374 msgstr "modrá"
17375
17376 #: src/Color.cpp:165
17377 msgid "cyan"
17378 msgstr "zelenomodrá"
17379
17380 #: src/Color.cpp:166
17381 msgid "magenta"
17382 msgstr "fialová"
17383
17384 #: src/Color.cpp:167
17385 msgid "yellow"
17386 msgstr "žltá"
17387
17388 #: src/Color.cpp:168
17389 msgid "cursor"
17390 msgstr "kurzor"
17391
17392 #: src/Color.cpp:169
17393 msgid "background"
17394 msgstr "pozadie"
17395
17396 #: src/Color.cpp:170
17397 msgid "text"
17398 msgstr "text"
17399
17400 #: src/Color.cpp:171
17401 msgid "selection"
17402 msgstr "výber"
17403
17404 #: src/Color.cpp:172
17405 msgid "selected text"
17406 msgstr "vybraný text"
17407
17408 #: src/Color.cpp:174
17409 msgid "LaTeX text"
17410 msgstr "LaTeX text"
17411
17412 #: src/Color.cpp:175
17413 msgid "inline completion"
17414 msgstr "doplňovanie v riadku"
17415
17416 #: src/Color.cpp:177
17417 msgid "non-unique inline completion"
17418 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17419
17420 #: src/Color.cpp:179
17421 msgid "previewed snippet"
17422 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:180
17425 msgid "note label"
17426 msgstr "návestie poznámky"
17427
17428 #: src/Color.cpp:181
17429 msgid "note background"
17430 msgstr "pozadie poznámky"
17431
17432 #: src/Color.cpp:182
17433 msgid "comment label"
17434 msgstr "návestie komentáru"
17435
17436 #: src/Color.cpp:183
17437 msgid "comment background"
17438 msgstr "pozadie komentáru"
17439
17440 #: src/Color.cpp:184
17441 msgid "greyedout inset label"
17442 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:185
17445 msgid "greyedout inset text"
17446 msgstr "zosivelý text vložky"
17447
17448 #: src/Color.cpp:186
17449 msgid "greyedout inset background"
17450 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17451
17452 #: src/Color.cpp:187
17453 msgid "phantom inset text"
17454 msgstr "vložka textu phantom"
17455
17456 #: src/Color.cpp:188
17457 msgid "shaded box"
17458 msgstr "tieňovaný rámok"
17459
17460 #: src/Color.cpp:189
17461 msgid "listings background"
17462 msgstr "pozadie výpisov"
17463
17464 #: src/Color.cpp:190
17465 msgid "branch label"
17466 msgstr "označenie vetvy"
17467
17468 #: src/Color.cpp:191
17469 msgid "footnote label"
17470 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17471
17472 #: src/Color.cpp:192
17473 msgid "index label"
17474 msgstr "návestie indexu"
17475
17476 #: src/Color.cpp:193
17477 msgid "margin note label"
17478 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17479
17480 #: src/Color.cpp:194
17481 msgid "URL label"
17482 msgstr "URL návestie"
17483
17484 #: src/Color.cpp:195
17485 msgid "URL text"
17486 msgstr "URL text"
17487
17488 #: src/Color.cpp:196
17489 msgid "depth bar"
17490 msgstr "značenie hĺbky"
17491
17492 #: src/Color.cpp:197
17493 msgid "language"
17494 msgstr "jazyk"
17495
17496 #: src/Color.cpp:198
17497 msgid "command inset"
17498 msgstr "vložka - príkaz"
17499
17500 #: src/Color.cpp:199
17501 msgid "command inset background"
17502 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17503
17504 #: src/Color.cpp:200
17505 msgid "command inset frame"
17506 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17507
17508 #: src/Color.cpp:201
17509 msgid "special character"
17510 msgstr "Špeciálny znak"
17511
17512 #: src/Color.cpp:202
17513 msgid "math"
17514 msgstr "matematika"
17515
17516 #: src/Color.cpp:203
17517 msgid "math background"
17518 msgstr "pozadie matematiky"
17519
17520 #: src/Color.cpp:204
17521 msgid "graphics background"
17522 msgstr "pozadie obrázku"
17523
17524 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17525 msgid "math macro background"
17526 msgstr "pozadie matematického makra"
17527
17528 #: src/Color.cpp:206
17529 msgid "math frame"
17530 msgstr "matematika (rám)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:207
17533 msgid "math corners"
17534 msgstr "rožky mat. vzorca"
17535
17536 #: src/Color.cpp:208
17537 msgid "math line"
17538 msgstr "matematický panel"
17539
17540 #: src/Color.cpp:210
17541 msgid "math macro hovered background"
17542 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17543
17544 #: src/Color.cpp:211
17545 msgid "math macro label"
17546 msgstr "návestie mat. makra"
17547
17548 #: src/Color.cpp:212
17549 msgid "math macro frame"
17550 msgstr "matematické-macro (rám)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:213
17553 msgid "math macro blended out"
17554 msgstr "mat. makro vymaskované"
17555
17556 #: src/Color.cpp:214
17557 msgid "math macro old parameter"
17558 msgstr "mat. makro starý parameter"
17559
17560 #: src/Color.cpp:215
17561 msgid "math macro new parameter"
17562 msgstr "mat. makro nový parameter"
17563
17564 #: src/Color.cpp:216
17565 msgid "collapsable inset text"
17566 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17567
17568 #: src/Color.cpp:217
17569 msgid "collapsable inset frame"
17570 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:218
17573 msgid "inset background"
17574 msgstr "vložka - pozadie"
17575
17576 #: src/Color.cpp:219
17577 msgid "inset frame"
17578 msgstr "vložka (rám)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:220
17581 msgid "LaTeX error"
17582 msgstr "LaTeX chyba"
17583
17584 #: src/Color.cpp:221
17585 msgid "end-of-line marker"
17586 msgstr "znak koniec-riadku"
17587
17588 #: src/Color.cpp:222
17589 msgid "appendix marker"
17590 msgstr "znak prílohy"
17591
17592 #: src/Color.cpp:223
17593 msgid "change bar"
17594 msgstr "značenie zmeny"
17595
17596 #: src/Color.cpp:224
17597 msgid "deleted text"
17598 msgstr "zmazaný text"
17599
17600 #: src/Color.cpp:225
17601 msgid "added text"
17602 msgstr "pridaný text"
17603
17604 #: src/Color.cpp:226
17605 msgid "changed text 1st author"
17606 msgstr "revíza - 1. autor"
17607
17608 #: src/Color.cpp:227
17609 msgid "changed text 2nd author"
17610 msgstr "revíza - 2. autor"
17611
17612 #: src/Color.cpp:228
17613 msgid "changed text 3rd author"
17614 msgstr "revíza - 3. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:229
17617 msgid "changed text 4th author"
17618 msgstr "revíza - 4. autor"
17619
17620 #: src/Color.cpp:230
17621 msgid "changed text 5th author"
17622 msgstr "revíza - 5. autor"
17623
17624 #: src/Color.cpp:231
17625 msgid "deleted text modifier"
17626 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17627
17628 #: src/Color.cpp:232
17629 msgid "added space markers"
17630 msgstr "vložené znaky medzier"
17631
17632 #: src/Color.cpp:233
17633 msgid "table line"
17634 msgstr "čiara tabuľky"
17635
17636 #: src/Color.cpp:234
17637 msgid "table on/off line"
17638 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17639
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "bottom area"
17642 msgstr "dolná oblasť"
17643
17644 #: src/Color.cpp:237
17645 msgid "new page"
17646 msgstr "nová stránka"
17647
17648 #: src/Color.cpp:238
17649 msgid "page break / line break"
17650 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17651
17652 #: src/Color.cpp:239
17653 msgid "frame of button"
17654 msgstr "rám tlačidla"
17655
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "button background"
17658 msgstr "pozadie tlačidla"
17659
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "button background under focus"
17662 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17663
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "paragraph marker"
17666 msgstr "Znak konca odstavca"
17667
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "preview frame"
17670 msgstr "Náhľad rám"
17671
17672 #: src/Color.cpp:244
17673 msgid "inherit"
17674 msgstr "zdedené"
17675
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "regexp frame"
17678 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "ignore"
17682 msgstr "ignorovať"
17683
17684 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17685 #: src/Converter.cpp:540
17686 msgid "Cannot convert file"
17687 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17688
17689 #: src/Converter.cpp:320
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17693 "Define a converter in the preferences."
17694 msgstr ""
17695 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17696 "Definujte konvertor v preferenciách."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17699 msgid "Executing command: "
17700 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17701
17702 #: src/Converter.cpp:469
17703 msgid "Build errors"
17704 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:470
17707 msgid "There were errors during the build process."
17708 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17709
17710 #: src/Converter.cpp:475
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "An error occurred while running:\n"
17714 "%1$s"
17715 msgstr ""
17716 "Chyba pri spracovaní:\n"
17717 "%1$s"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:498
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:542
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:543
17730 #, c-format
17731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:599
17735 msgid "Running LaTeX..."
17736 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:617
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17742 "log %1$s."
17743 msgstr ""
17744 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17745 "$s."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:620
17748 msgid "LaTeX failed"
17749 msgstr "LaTeX zlyhal"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:622
17752 msgid "Output is empty"
17753 msgstr "Výstup je prázdny"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:623
17756 msgid "An empty output file was generated."
17757 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17764 msgstr ""
17765 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17766 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17769 msgid "Unknown branch"
17770 msgstr "Neznáma vetva"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17773 msgid "&Don't Add"
17774 msgstr "Nepridať"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17780 "%2$s to %3$s"
17781 msgstr ""
17782 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17783 "%2$s na %3$s"
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17790 msgid "&Keep file"
17791 msgstr "Súbor držať"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "Overwrite &all"
17795 msgstr "Prepísať všetko"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:51
17798 msgid "&Cancel export"
17799 msgstr "&Zrušiť export"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:96
17802 msgid "Couldn't copy file"
17803 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:97
17806 #, c-format
17807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17808 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17809
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgid "Roman"
17814 msgstr "Serifové"
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Sans Serif"
17820 msgstr "Bezserifové"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Typewriter"
17826 msgstr "Strojopis"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59
17829 msgid "Symbol"
17830 msgstr "Symbol"
17831
17832 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17833 #: src/Font.cpp:76
17834 msgid "Inherit"
17835 msgstr "Zdedené"
17836
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17838 msgid "Medium"
17839 msgstr "Stredné"
17840
17841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17842 msgid "Bold"
17843 msgstr "Tučné"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17846 msgid "Upright"
17847 msgstr "Vzpriamený"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17850 msgid "Italic"
17851 msgstr "Kurzíva (italic)"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17854 msgid "Slanted"
17855 msgstr "Sklonený"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67
17858 msgid "Smallcaps"
17859 msgstr "Kapitálky"
17860
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17862 msgid "Increase"
17863 msgstr "Zväčšiť"
17864
17865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17866 msgid "Decrease"
17867 msgstr "Zmenšiť"
17868
17869 #: src/Font.cpp:76
17870 msgid "Toggle"
17871 msgstr "Prepnúť"
17872
17873 #: src/Font.cpp:160
17874 #, c-format
17875 msgid "Emphasis %1$s, "
17876 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:163
17879 #, c-format
17880 msgid "Underline %1$s, "
17881 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:166
17884 #, c-format
17885 msgid "Strikeout %1$s, "
17886 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:169
17889 #, c-format
17890 msgid "Double underline %1$s, "
17891 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:172
17894 #, c-format
17895 msgid "Wavy underline %1$s, "
17896 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:175
17899 #, c-format
17900 msgid "Noun %1$s, "
17901 msgstr "Meno %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:189
17904 #, c-format
17905 msgid "Language: %1$s, "
17906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:192
17909 #, c-format
17910 msgid "Number %1$s"
17911 msgstr "Číslo %1$s"
17912
17913 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17914 msgid "Cannot view file"
17915 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17916
17917 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
17918 #, c-format
17919 msgid "File does not exist: %1$s"
17920 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17921
17922 #: src/Format.cpp:301
17923 #, c-format
17924 msgid "No information for viewing %1$s"
17925 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17926
17927 #: src/Format.cpp:311
17928 #, c-format
17929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17930 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17931
17932 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17933 msgid "Cannot edit file"
17934 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17935
17936 #: src/Format.cpp:366
17937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17938 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17939
17940 #: src/Format.cpp:379
17941 #, c-format
17942 msgid "No information for editing %1$s"
17943 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17944
17945 #: src/Format.cpp:390
17946 #, c-format
17947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17948 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17949
17950 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17951 msgid "Could not find bind file"
17952 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17953
17954 #: src/KeyMap.cpp:222
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Unable to find the bind file\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Please check your installation."
17960 msgstr ""
17961 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17962 "%1$s.\n"
17963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17964
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17968
17969 #: src/KeyMap.cpp:230
17970 msgid ""
17971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17972 "Please check your installation."
17973 msgstr ""
17974 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17975 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17976
17977 #: src/KeyMap.cpp:237
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Unable to find the bind file\n"
17981 "%1$s.\n"
17982 "Falling back to default."
17983 msgstr ""
17984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17985 "%1$s.\n"
17986 "Ustupujem na štandard."
17987
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17989 msgid "   options: "
17990 msgstr "   voľby: "
17991
17992 #: src/LaTeX.cpp:57
17993 #, c-format
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17996
17997 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17998 msgid "Running Index Processor."
17999 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18000
18001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18002 msgid "Running BibTeX."
18003 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:440
18006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18007 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:121
18010 msgid "Could not read configuration file"
18011 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:122
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Error while reading the configuration file\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Please check your installation."
18019 msgstr ""
18020 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:131
18025 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18026 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:135
18029 msgid "Done!"
18030 msgstr "Hotovo!"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:402
18033 msgid "The following files could not be loaded:"
18034 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:439
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18039 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:441
18042 msgid "Cannot remove temporary directory"
18043 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:447
18046 #, c-format
18047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:449
18051 msgid "Unable to remove temporary directory"
18052 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:478
18055 #, c-format
18056 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18057 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:552
18060 msgid "No textclass is found"
18061 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:553
18064 msgid ""
18065 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18066 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18067 "using only the defaults, or continue."
18068 msgstr ""
18069 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18070 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18071 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:557
18074 msgid "&Reconfigure"
18075 msgstr "Rekonfigurácia"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:558
18078 msgid "&Use Defaults"
18079 msgstr "Použiť Štandardy"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18082 msgid "&Continue"
18083 msgstr "Pokračovať"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:662
18086 msgid ""
18087 "SIGHUP signal caught!\n"
18088 "Bye."
18089 msgstr ""
18090 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18091 "Ahoj."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:666
18094 msgid ""
18095 "SIGFPE signal caught!\n"
18096 "Bye."
18097 msgstr ""
18098 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18099 "Ahoj."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:669
18102 msgid ""
18103 "SIGSEGV signal caught!\n"
18104 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18105 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18106 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18107 "Bye."
18108 msgstr ""
18109 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18110 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18111 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18112 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18113 "Ahoj."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:685
18116 msgid "LyX crashed!"
18117 msgstr "LyX havaroval!"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18120 msgid "LyX: "
18121 msgstr "LyX: "
18122
18123 #: src/LyX.cpp:853
18124 msgid "Could not create temporary directory"
18125 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:854
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Could not create a temporary directory in\n"
18131 "\"%1$s\"\n"
18132 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18133 msgstr ""
18134 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18135 "\"%1$s\"\n"
18136 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:937
18139 msgid "Missing user LyX directory"
18140 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:938
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18146 "It is needed to keep your own configuration."
18147 msgstr ""
18148 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18149 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:943
18152 msgid "&Create directory"
18153 msgstr "Vytvoriť adresár"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:944
18156 msgid "&Exit LyX"
18157 msgstr "Skončiť LyX"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:945
18160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18161 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:949
18164 #, c-format
18165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18166 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:954
18169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18170 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1026
18173 msgid "List of supported debug flags:"
18174 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1030
18177 #, c-format
18178 msgid "Setting debug level to %1$s"
18179 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1041
18182 msgid ""
18183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18184 "Command line switches (case sensitive):\n"
18185 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18186 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18187 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18188 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18190 "                  select the features to debug.\n"
18191 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18192 "\t-x [--execute] command\n"
18193 "                  where command is a lyx command.\n"
18194 "\t-e [--export] fmt\n"
18195 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18196 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18197 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18198 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18203 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18204 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18205 "files,\n"
18206 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18207 "export.\n"
18208 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18209 "consumed.\n"
18210 "\t-n [--no-remote]\n"
18211 "                  open documents in a new instance\n"
18212 "\t-r [--remote]\n"
18213 "                  open documents in an already running instance\n"
18214 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18215 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18216 "\t-version  summarize version and build info\n"
18217 "Check the LyX man page for more details."
18218 msgstr ""
18219 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18220 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18221 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18222 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18223 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18226 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18227 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18228 "\t-x [--execute] command\n"
18229 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18232 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18233 ">Formáty\n"
18234 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18235 "vhodné.\n"
18236 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18237 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18238 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18239 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18240 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18241 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18242 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18243 "                    dávkového exportu.\n"
18244 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18245 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18246 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18249 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18250 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18251 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18252 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18255 msgid "No system directory"
18256 msgstr "Nemám systémový adresár"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1094
18259 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18260 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1105
18263 msgid "No user directory"
18264 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1106
18267 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1117
18271 msgid "Incomplete command"
18272 msgstr "Neúplný príkaz"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1118
18275 msgid "Missing command string after --execute switch"
18276 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1129
18279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18280 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1142
18283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18284 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1147
18287 msgid "Missing filename for --import"
18288 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3043
18291 msgid ""
18292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18293 "legal words?"
18294 msgstr ""
18295 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18296 "správne slová?"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3048
18299 msgid ""
18300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18301 "document."
18302 msgstr ""
18303 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3052
18306 msgid ""
18307 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18308 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18309 "specified, an internal routine is used."
18310 msgstr ""
18311 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18312 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18313 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3060
18316 msgid ""
18317 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18318 "automatically by what you type."
18319 msgstr ""
18320 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18321 "tým, čo píšete."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3064
18324 msgid ""
18325 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18326 "class change."
18327 msgstr ""
18328 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18329 "zmene triedy."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3068
18332 msgid ""
18333 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18334 msgstr ""
18335 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18336 "automatického ukladania."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3075
18339 msgid ""
18340 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18341 "the backup file in the same directory as the original file."
18342 msgstr ""
18343 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18344 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3079
18347 msgid ""
18348 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18349 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18350 msgstr ""
18351 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18352 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3083
18355 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18356 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3087
18359 msgid ""
18360 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18361 "its global and local bind/ directories."
18362 msgstr ""
18363 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18364 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3091
18367 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18368 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3095
18371 msgid ""
18372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18374 msgstr ""
18375 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18376 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3105
18379 msgid ""
18380 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18381 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18382 msgstr ""
18383 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18384 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3109
18387 msgid ""
18388 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18389 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18390 "the top of the screen"
18391 msgstr ""
18392 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18393 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3113
18396 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18397 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3117
18400 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18401 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3121
18404 msgid ""
18405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18406 "inside."
18407 msgstr ""
18408 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18409 "vnútri."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3126
18412 #, no-c-format
18413 msgid ""
18414 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18415 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18416 msgstr ""
18417 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18418 "A, %e. %B %Y\"."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3130
18421 msgid ""
18422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18423 "look in its global and local commands/ directories."
18424 msgstr ""
18425 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18426 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3134
18429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18430 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3138
18433 msgid "New documents will be assigned this language."
18434 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3142
18437 msgid "Specify the default paper size."
18438 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3146
18441 msgid ""
18442 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18443 "shown after the change has been made.)"
18444 msgstr ""
18445 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18446 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3150
18449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18450 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3154
18453 msgid ""
18454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18455 "LyX was started from."
18456 msgstr ""
18457 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18458 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3159
18461 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18462 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3163
18465 msgid ""
18466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18467 "value selects the directory LyX was started from."
18468 msgstr ""
18469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18470 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3167
18473 msgid ""
18474 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18475 "recommended for non-English languages."
18476 msgstr ""
18477 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18478 "pre neanglické jazyky."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3174
18481 msgid ""
18482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18485 msgstr ""
18486 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18487 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3178
18491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18492 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3182
18495 msgid ""
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18498 msgstr ""
18499 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18500 "od volieb pre generáciu registru."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3191
18503 msgid ""
18504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18506 msgstr ""
18507 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18508 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18509 "americkej klávesnici."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3195
18512 msgid ""
18513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18514 "document."
18515 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3199
18518 msgid ""
18519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3203
18523 msgid ""
18524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18526 "name of the second language."
18527 msgstr ""
18528 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18529 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3207
18532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18533 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3211
18536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18537 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3215
18540 msgid ""
18541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18542 "\\documentclass."
18543 msgstr ""
18544 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3219
18547 msgid ""
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18550 msgstr ""
18551 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18552 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3223
18555 msgid ""
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18558 msgstr ""
18559 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18560 "jazyk."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3227
18563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18564 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3231
18567 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18568 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3235
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18572 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3239
18575 msgid ""
18576 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18577 "of the document."
18578 msgstr ""
18579 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3243
18582 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18583 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3248
18586 msgid "The completion popup delay."
18587 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3252
18590 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18591 msgstr ""
18592 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3256
18595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18596 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3260
18599 msgid ""
18600 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18601 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3264
18604 msgid ""
18605 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18606 "available."
18607 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3268
18610 msgid "The inline completion delay."
18611 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3272
18614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18615 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3276
18618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18619 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3280
18622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18623 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3284
18626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18627 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3288
18630 #, c-format
18631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18632 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3293
18635 msgid ""
18636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18637 "variable. Use the OS native format."
18638 msgstr ""
18639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18640 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3299
18643 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18644 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3303
18647 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18648 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3307
18651 msgid "Scale the preview size to suit."
18652 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3311
18655 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18656 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3315
18659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18660 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3319
18663 msgid ""
18664 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18665 "environment variable PRINTER."
18666 msgstr ""
18667 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18668 "premennú prostredia PRINTER."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3323
18671 msgid "The option to print only even pages."
18672 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3327
18675 msgid ""
18676 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18677 "the filename of the DVI file to be printed."
18678 msgstr ""
18679 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3331
18682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18683 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3335
18686 msgid "The option to print out in landscape."
18687 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3339
18690 msgid "The option to print only odd pages."
18691 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18695 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18699 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18702 msgid "The option to specify paper type."
18703 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18707 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18710 msgid ""
18711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18713 "arguments."
18714 msgstr ""
18715 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18716 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18719 msgid ""
18720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18721 "prepended along with the printer name after the spool command."
18722 msgstr ""
18723 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18724 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3367
18727 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18728 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3371
18731 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18732 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3375
18735 msgid ""
18736 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18737 "command."
18738 msgstr ""
18739 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3379
18742 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18743 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3387
18746 msgid ""
18747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18748 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3391
18751 msgid ""
18752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18753 "wrong, override the setting here."
18754 msgstr ""
18755 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18756 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3397
18759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18760 msgstr ""
18761 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3406
18764 msgid ""
18765 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18766 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18767 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18768 msgstr ""
18769 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18770 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18771 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3410
18774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18775 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3415
18778 #, no-c-format
18779 msgid ""
18780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18781 "roughly the same size as on paper."
18782 msgstr ""
18783 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18784 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3419
18787 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18788 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3423
18791 msgid ""
18792 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18793 "\".out\". Only for advanced users."
18794 msgstr ""
18795 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18796 "pokročilých užívateľov."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3430
18799 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18800 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3434
18803 msgid ""
18804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18805 "when you quit LyX."
18806 msgstr ""
18807 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18808 "pri skončení LyXu."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3438
18811 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18812 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3442
18815 msgid ""
18816 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18817 "value selects the directory LyX was started from."
18818 msgstr ""
18819 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18820 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3452
18823 msgid ""
18824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18825 "will look in its global and local ui/ directories."
18826 msgstr ""
18827 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18828 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3465
18831 msgid ""
18832 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18833 "selection."
18834 msgstr ""
18835 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18836 "okna a výber."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3469
18839 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18840 msgstr ""
18841 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3473
18844 msgid ""
18845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18846 msgstr ""
18847 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18848 "Mac-u a Windows."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3480
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18852 msgstr ""
18853 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18854 "použite \"-paper\")."
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18857 #, c-format
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18866 msgid "&Retrieve"
18867 msgstr "Získať"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(bez logovacej správy)"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18897 "changes.\n"
18898 "\n"
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18900 msgstr ""
18901 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18902 "zmien.\n"
18903 "\n"
18904 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:221
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
18911 msgid "&Revert"
18912 msgstr "Vrátiť"
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:1922
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:1984
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18921
18922 #: src/Paragraph.cpp:1985
18923 msgid ""
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18926 msgstr ""
18927 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18928 "Prepnuté na štandardné."
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:3016
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Problém s pamäťou"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:3016
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18937
18938 #: src/Text.cpp:383
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Neznáma vložka"
18941
18942 #: src/Text.cpp:464
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18945
18946 #: src/Text.cpp:465
18947 #, c-format
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18950
18951 #: src/Text.cpp:476
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Neznámy token"
18954
18955 #: src/Text.cpp:939
18956 msgid ""
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18958 "Tutorial."
18959 msgstr ""
18960 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18961 "(tutorial)."
18962
18963 #: src/Text.cpp:947
18964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18965 msgstr ""
18966 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18967
18968 #: src/Text.cpp:1767
18969 msgid "[Change Tracking] "
18970 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18971
18972 #: src/Text.cpp:1773
18973 msgid "Change: "
18974 msgstr "Zmena: "
18975
18976 #: src/Text.cpp:1777
18977 msgid " at "
18978 msgstr " na "
18979
18980 #: src/Text.cpp:1787
18981 #, c-format
18982 msgid "Font: %1$s"
18983 msgstr "Písmo: %1$s"
18984
18985 #: src/Text.cpp:1792
18986 #, c-format
18987 msgid ", Depth: %1$d"
18988 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18989
18990 #: src/Text.cpp:1798
18991 msgid ", Spacing: "
18992 msgstr ", Rozstup: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18995 msgid "OneHalf"
18996 msgstr "Polovičný"
18997
18998 #: src/Text.cpp:1810
18999 msgid "Other ("
19000 msgstr "Iné ("
19001
19002 #: src/Text.cpp:1819
19003 msgid ", Inset: "
19004 msgstr ", Vložka: "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1820
19007 msgid ", Paragraph: "
19008 msgstr ", Odstavec: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1821
19011 msgid ", Id: "
19012 msgstr ", Id: "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1822
19015 msgid ", Position: "
19016 msgstr ", Pozícia: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1828
19019 msgid ", Char: 0x"
19020 msgstr ", Znak: 0x"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1830
19023 msgid ", Boundary: "
19024 msgstr ", Okraj: "
19025
19026 #: src/Text2.cpp:386
19027 msgid "No font change defined."
19028 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19029
19030 #: src/Text2.cpp:426
19031 msgid "Nothing to index!"
19032 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19033
19034 #: src/Text2.cpp:428
19035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19036 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:193
19039 msgid "Math editor mode"
19040 msgstr "Režim matematického editoru"
19041
19042 #: src/Text3.cpp:195
19043 msgid "No valid math formula"
19044 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19047 msgid "Already in regular expression mode"
19048 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:216
19051 msgid "Regexp editor mode"
19052 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:1284
19055 msgid "Layout "
19056 msgstr "Schéma "
19057
19058 #: src/Text3.cpp:1285
19059 msgid " not known"
19060 msgstr " neznámy"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19063 msgid "Missing argument"
19064 msgstr "Chýba parameter"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19067 msgid "Character set"
19068 msgstr "Znaková sada"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19071 msgid "Paragraph layout set"
19072 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:155
19075 msgid "Plain Layout"
19076 msgstr "Prostý Formát"
19077
19078 #: src/TextClass.cpp:731
19079 msgid "Missing File"
19080 msgstr "Chýba Súbor"
19081
19082 #: src/TextClass.cpp:732
19083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:735
19087 msgid "Corrupt File"
19088 msgstr "Skazený Súbor"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:736
19091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19092 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1293
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The module %1$s has been requested by\n"
19098 "this document but has not been found in the list of\n"
19099 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19101 msgstr ""
19102 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19103 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19104 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19105 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:1297
19108 msgid "Module not available"
19109 msgstr "Modul nie je dostupný"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:1302
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The module %1$s requires a package that is\n"
19115 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19117 msgstr ""
19118 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19119 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19120 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1306
19123 msgid "Package not available"
19124 msgstr "Balík nie je dostupný"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:1311
19127 #, c-format
19128 msgid "Error reading module %1$s\n"
19129 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1381
19132 msgid ""
19133 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19134 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19135 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19136 msgstr ""
19137 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19138 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19139 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19142 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19143 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19144 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19146 msgid "Revision control error."
19147 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:61
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Some problem occured while running the command:\n"
19153 "'%1$s'."
19154 msgstr ""
19155 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19156 "'%1$s'."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19159 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19160 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19161 msgid "Error: Could not generate logfile."
19162 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:498
19165 msgid "Up-to-date"
19166 msgstr "Aktuálne"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:500
19169 msgid "Locally Modified"
19170 msgstr "Lokálne Modifikované"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:502
19173 msgid "Locally Added"
19174 msgstr "Lokálne Pridané"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:504
19177 msgid "Needs Merge"
19178 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:506
19181 msgid "Needs Checkout"
19182 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:508
19185 msgid "No CVS file"
19186 msgstr "Bez CVS-súboru"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:510
19189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19190 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:694
19193 msgid ""
19194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19195 "You have to update from repository first or revert your changes."
19196 msgstr ""
19197 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19198 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:699
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Bad status when checking in changes.\n"
19204 "\n"
19205 "'%1$s'\n"
19206 "\n"
19207 msgstr ""
19208 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19209 "\n"
19210 "'%1$s'\n"
19211 "\n"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Error when updating from repository.\n"
19217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19218 "'%1$s'.\n"
19219 "\n"
19220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19221 msgstr ""
19222 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19223 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19224 "'%1$s'.\n"
19225 "\n"
19226 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:781
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "%1$s\n"
19233 "\n"
19234 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19235 "repository version later."
19236 msgstr ""
19237 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "\n"
19240 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19241 "verziu."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19244 #: src/VCBackend.cpp:1250
19245 msgid "Changes detected"
19246 msgstr "Našli sa zmeny"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19249 msgid "&Abort"
19250 msgstr "Zrušiť"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19253 msgid "View &Log ..."
19254 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:808
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19261 "'%2$s'.\n"
19262 "\n"
19263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19264 msgstr ""
19265 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19266 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19267 "'%2$s'.\n"
19268 "\n"
19269 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:869
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "The document %1$s is not in repository.\n"
19275 "You have to check in the first revision before you can revert."
19276 msgstr ""
19277 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19278 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:877
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19284 "The status '%2$s' is unexpected."
19285 msgstr ""
19286 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19287 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:1085
19290 msgid ""
19291 "Error when committing to repository.\n"
19292 "You have to manually resolve the problem.\n"
19293 "LyX will reopen the document after you press OK."
19294 msgstr ""
19295 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19296 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1178
19300 msgid ""
19301 "Error while acquiring write lock.\n"
19302 "Another user is most probably editing\n"
19303 "the current document now!\n"
19304 "Also check the access to the repository."
19305 msgstr ""
19306 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19307 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19308 "edituje súčasný dokument!\n"
19309 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1184
19312 msgid ""
19313 "Error while releasing write lock.\n"
19314 "Check the access to the repository."
19315 msgstr ""
19316 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19317 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1241
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "\n"
19325 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19326 "preferred.\n"
19327 "\n"
19328 "Continue?"
19329 msgstr ""
19330 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "\n"
19333 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19334 "\n"
19335 "Pokračovať?"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19339 msgid "&Yes"
19340 msgstr "áno"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19344 msgid "&No"
19345 msgstr "nie"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Štd. riadkovanie"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19368 msgid "Small skip"
19369 msgstr "Malá"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Stredná"
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19376 msgid "Big skip"
19377 msgstr "Veľká"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19384 msgid "protected"
19385 msgstr "chránená"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 msgstr ""
19393 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19394 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19401 msgid "&Reload"
19402 msgstr "Opäť načítať"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "Drž Zmeny"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19409 #, c-format
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19423 msgstr ""
19424 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19425 "\n"
19426 "Chcete vytvoriť nový ?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19433 msgid "&Create"
19434 msgstr "Vytvoriť"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The specified document template\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "could not be read."
19442 msgstr ""
19443 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "sa nedá čítať."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Štandardné"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 msgid "Maths"
19457 msgstr "Matematické"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 msgid "Dings 1"
19461 msgstr "Dings 1"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 msgid "Dings 2"
19465 msgstr "Dings 2"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 msgid "Dings 3"
19469 msgstr "Dings 3"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 msgid "Dings 4"
19473 msgstr "Dings 4"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Adresári"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19480 msgid "File"
19481 msgstr "Súbor"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19484 msgid "Master document"
19485 msgstr "Hlavný dokument"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19488 msgid "Open files"
19489 msgstr "Otvorené súbory"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19492 msgid "Manuals"
19493 msgstr "Manuály"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19499 "Continue searching from the beginning?"
19500 msgstr ""
19501 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19502 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19508 "Continue searching from the end?"
19509 msgstr ""
19510 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19511 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19514 msgid "Wrap search?"
19515 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19518 msgid "Nothing to search"
19519 msgstr "Nie je čo hľadať"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19522 msgid "No open document(s) in which to search"
19523 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19526 msgid "Advanced Find and Replace"
19527 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19531 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19535 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19539 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995--%1$s LyX Team"
19546 msgstr ""
19547 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19548 "1995-%1$s LyX Team"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19551 msgid ""
19552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19555 "any later version."
19556 msgstr ""
19557 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19558 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19559 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19560 "ďalšej verzie."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19563 msgid ""
19564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19571 msgstr ""
19572 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19573 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19574 "ÚČEL.\n"
19575 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19576 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19577 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19578 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19579 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19582 msgid "not released yet"
19583 msgstr "ešte neuvoľnené"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "LyX Version %1$s\n"
19589 "(%2$s)"
19590 msgstr ""
19591 "LyX verzia %1$s\n"
19592 "(%2$s)"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19595 msgid "Library directory: "
19596 msgstr "Adresár knižníc: "
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19599 msgid "User directory: "
19600 msgstr "Adresár užívateľa: "
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19605 #, c-format
19606 msgid "LyX: %1$s"
19607 msgstr "LyX: %1$s"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19610 msgid "About %1"
19611 msgstr "O %1"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19615 msgid "Preferences"
19616 msgstr "Preferencie"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19619 msgid "Reconfigure"
19620 msgstr "Rekonfigurácia"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19623 msgid "Quit %1"
19624 msgstr "Opustiť %1"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19627 msgid "Nothing to do"
19628 msgstr "Nie je čo robiť."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19631 msgid "Unknown action"
19632 msgstr "Neznáma akcia"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19635 msgid "Command not handled"
19636 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19639 msgid "Command disabled"
19640 msgstr "Príkaz blokovaný"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19643 msgid "Running configure..."
19644 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19647 msgid "Reloading configuration..."
19648 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19651 msgid "System reconfiguration failed"
19652 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19655 msgid ""
19656 "The system reconfiguration has failed.\n"
19657 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19658 "Please reconfigure again if needed."
19659 msgstr ""
19660 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19661 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19662 "pracovať správne.\n"
19663 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19666 msgid "System reconfigured"
19667 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19670 msgid ""
19671 "The system has been reconfigured.\n"
19672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19673 "updated document class specifications."
19674 msgstr ""
19675 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19676 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19677 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19680 msgid "Exiting."
19681 msgstr "Končím."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19684 #, c-format
19685 msgid "Opening help file %1$s..."
19686 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19693 #, c-format
19694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19695 msgstr ""
19696 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19697 "nedá predefinovať"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19700 #, c-format
19701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19702 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19705 msgid "Unable to save document defaults"
19706 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19709 msgid "Unknown function."
19710 msgstr "Neznáma funkcia."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19713 msgid "The current document was closed."
19714 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19717 msgid ""
19718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19719 "documents and exit.\n"
19720 "\n"
19721 "Exception: "
19722 msgstr ""
19723 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19724 "skončiť.\n"
19725 "\n"
19726 "Výnimka: "
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19730 msgid "Software exception Detected"
19731 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19734 msgid ""
19735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19736 "unsaved documents and exit."
19737 msgstr ""
19738 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19739 "dokumenty a skončiť."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19743 msgid "Could not find UI definition file"
19744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Error while reading the included file\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "Please check your installation."
19752 msgstr ""
19753 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19754 "%1$s.\n"
19755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19758 msgid "Could not find default UI file"
19759 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19762 msgid ""
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19765 msgstr ""
19766 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Error while reading the configuration file\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Falling back to default.\n"
19775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19776 "check which User Interface file you are using."
19777 msgstr ""
19778 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19779 "%1$s.\n"
19780 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19781 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19782 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "BibTeX bibliografia"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19815 msgid "No frame"
19816 msgstr "Bez rámu"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oválny tenký rám"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oválny tučný rám"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19832 msgstr "S tieňom"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Tieňované pozadie"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 msgid "Height"
19844 msgstr "Výška"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19847 msgid "Depth"
19848 msgstr "Hĺbka"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Celková Výška"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19855 msgid "Width"
19856 msgstr "Šírka"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19860 msgid "Makebox"
19861 msgstr "Makebox"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19864 msgid "Branch"
19865 msgstr "Vetva"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19868 msgid "Activated"
19869 msgstr "Aktivovaná"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19872 msgid "Color"
19873 msgstr "Farba"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19876 msgid "Filename Suffix"
19877 msgstr "Sufix Súboru"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19885 msgid "Yes"
19886 msgstr "Áno"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19894 msgid "No"
19895 msgstr "Nie"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19906 msgstr ""
19907 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19908 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19911 msgid "&Merge"
19912 msgstr "Zlúčiť"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19919 msgid "The branch could not be renamed."
19920 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19923 msgid "Merge Changes"
19924 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Change by %1$s\n"
19930 "\n"
19931 msgstr ""
19932 "Zmenil %1$s\n"
19933 "\n"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19936 #, c-format
19937 msgid "Change made at %1$s\n"
19938 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19945 msgid "No change"
19946 msgstr "Bez zmeny"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19949 msgid "Small Caps"
19950 msgstr "Malé kapitálky"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19958 msgid "Reset"
19959 msgstr "Vynulovať"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19962 msgid "Underbar"
19963 msgstr "Podčiarknuť"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19966 msgid "Double underbar"
19967 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19970 msgid "Wavy underbar"
19971 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19974 msgid "Strikeout"
19975 msgstr "Preškrtnuté"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19978 msgid "No color"
19979 msgstr "Bez farby"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19982 msgid "Black"
19983 msgstr "Čierna"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19986 msgid "White"
19987 msgstr "Biela"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19990 msgid "Red"
19991 msgstr "Červená"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19994 msgid "Green"
19995 msgstr "Zelená"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19998 msgid "Blue"
19999 msgstr "Modrá"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20002 msgid "Cyan"
20003 msgstr "Zelenomodrá"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20006 msgid "Magenta"
20007 msgstr "Fialová"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20010 msgid "Yellow"
20011 msgstr "Žltá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20014 msgid "Text Style"
20015 msgstr "Štýl Textu"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20018 msgid "Keys"
20019 msgstr "Kľúče"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20022 msgid "LinkBack PDF"
20023 msgstr "LinkBack PDF"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20026 msgid "PDF"
20027 msgstr "PDF"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20030 msgid "pasted"
20031 msgstr "vlepené"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20034 #, c-format
20035 msgid "%1$s Files"
20036 msgstr "%1$s súborov"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20040 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20046 msgid "Canceled."
20047 msgstr "Zrušené."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20050 msgid "Overwrite external file?"
20051 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20054 #, c-format
20055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20056 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20059 msgid "List of previous commands"
20060 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20063 msgid "Next command"
20064 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20067 msgid "Compare LyX files"
20068 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20071 msgid "Select document"
20072 msgstr "Vyberte dokument"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20083 msgid "Error"
20084 msgstr "Chyba"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20087 msgid "Error while comparing documents."
20088 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20091 msgid "Aborted"
20092 msgstr "Zrušené"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20095 msgid "Finished"
20096 msgstr "Dokončené"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20099 msgid "Aborting process..."
20100 msgstr "Prerušujem proces..."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20103 msgid "differences"
20104 msgstr "rozdiely"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20107 msgid "Compare different revisions"
20108 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20111 msgid "big[[delimiter size]]"
20112 msgstr "big"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20115 msgid "Big[[delimiter size]]"
20116 msgstr "Big"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20120 msgstr "bigg"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20124 msgstr "Bigg"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20127 msgid "Math Delimiter"
20128 msgstr "Mat. oddeľovač"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20132 msgid "(None)"
20133 msgstr "(Žiadne)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20136 msgid "Variable"
20137 msgstr "Variabilná"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Computer Modern Roman"
20141 msgstr "Computer Modern Roman"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20144 msgid "Latin Modern Roman"
20145 msgstr "Latin Modern Roman"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "AE (Almost European)"
20149 msgstr "AE (Almost European)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 msgid "Times Roman"
20153 msgstr "Times Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20156 msgid "Palatino"
20157 msgstr "Palatino"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Bitstream Charter"
20161 msgstr "Bitstream Charter"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "New Century Schoolbook"
20165 msgstr "New Century Schoolbook"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20168 msgid "Bookman"
20169 msgstr "Bookman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20172 msgid "Utopia"
20173 msgstr "Utopia"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20176 msgid "Bera Serif"
20177 msgstr "Bera Serif"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20180 msgid "Concrete Roman"
20181 msgstr "Concrete Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Zapf Chancery"
20185 msgstr "Zapf Chancery"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "Computer Modern Sans"
20189 msgstr "Computer Modern Sans"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 msgid "Latin Modern Sans"
20193 msgstr "Latin Modern Sans"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20196 msgid "Helvetica"
20197 msgstr "Helvetica"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 msgid "Avant Garde"
20201 msgstr "Avant Garde"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 msgid "Bera Sans"
20205 msgstr "Bera Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "CM Bright"
20209 msgstr "CM Bright"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20212 msgid "Computer Modern Typewriter"
20213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "Latin Modern Typewriter"
20217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 msgid "Courier"
20221 msgstr "Courier"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20224 msgid "Bera Mono"
20225 msgstr "Bera Mono"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20228 msgid "LuxiMono"
20229 msgstr "LuxiMono"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20232 msgid "CM Typewriter Light"
20233 msgstr "CM Typewriter Light"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20236 msgid "Page"
20237 msgstr "Stránka"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20240 msgid "Module not found!"
20241 msgstr "Modul nenájdený!"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20244 msgid "Layout is valid!"
20245 msgstr "Schéma je platná!"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20248 msgid "Layout is invalid!"
20249 msgstr "Schéma je neplatná!"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20252 msgid "Document Settings"
20253 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20257 msgid "Child Document"
20258 msgstr "Dokument potomka"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20261 msgid "Include to Output"
20262 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20265 msgid "10"
20266 msgstr "10"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20269 msgid "11"
20270 msgstr "11"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20273 msgid "12"
20274 msgstr "12"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "None (no fontenc)"
20278 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20281 msgid "empty"
20282 msgstr "prázdne"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20285 msgid "plain"
20286 msgstr "prostý"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20289 msgid "headings"
20290 msgstr "s nadpismi (headings)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20293 msgid "fancy"
20294 msgstr "pestrý(fancy)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20297 msgid "A0"
20298 msgstr "A0"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20301 msgid "A1"
20302 msgstr "A1"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20305 msgid "A2"
20306 msgstr "A2"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20309 msgid "A6"
20310 msgstr "A6"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20313 msgid "B0"
20314 msgstr "B0"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20317 msgid "B1"
20318 msgstr "B1"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20321 msgid "B2"
20322 msgstr "B2"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20325 msgid "B3"
20326 msgstr "B3"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20329 msgid "B4"
20330 msgstr "B4"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20333 msgid "B6"
20334 msgstr "B6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20337 msgid "C0"
20338 msgstr "C0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20341 msgid "C1"
20342 msgstr "C1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20345 msgid "C2"
20346 msgstr "C2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20349 msgid "C3"
20350 msgstr "C3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20353 msgid "C4"
20354 msgstr "C4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20357 msgid "C5"
20358 msgstr "C5"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20361 msgid "C6"
20362 msgstr "C6"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20365 msgid "JIS B0"
20366 msgstr "JIS B0"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20369 msgid "JIS B1"
20370 msgstr "JIS B1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20373 msgid "JIS B2"
20374 msgstr "JIS B2"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20377 msgid "JIS B3"
20378 msgstr "JIS B3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20381 msgid "JIS B4"
20382 msgstr "JIS B4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20385 msgid "JIS B5"
20386 msgstr "JIS B5"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20389 msgid "JIS B6"
20390 msgstr "JIS B6"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20397 msgid "``text''"
20398 msgstr "“text”"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20401 msgid "''text''"
20402 msgstr "”text”"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20405 msgid ",,text``"
20406 msgstr "„text“"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20409 msgid ",,text''"
20410 msgstr "„text”"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20413 msgid "<<text>>"
20414 msgstr "«text»"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20417 msgid ">>text<<"
20418 msgstr "»text«"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20421 msgid "Numbered"
20422 msgstr "Číslované"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20425 msgid "Appears in TOC"
20426 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20429 msgid "Author-year"
20430 msgstr "Autor-rok"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20433 msgid "Numerical"
20434 msgstr "Číselný"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20437 #, c-format
20438 msgid "Unavailable: %1$s"
20439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20444 msgstr ""
20445 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20450 msgid "Document Class"
20451 msgstr "Trieda dokumentu"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20457 msgid "Child Documents"
20458 msgstr "Dokumenty potomkov"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20461 msgid "Modules"
20462 msgstr "Moduly"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20465 msgid "Local Layout"
20466 msgstr "Lokálny Formát"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20469 msgid "Text Layout"
20470 msgstr "Formát textu"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20473 msgid "Page Margins"
20474 msgstr "Okraje Stránky"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20477 msgid "Colors"
20478 msgstr "Farby"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20481 msgid "Numbering & TOC"
20482 msgstr "Číslovanie & TOC"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20485 msgid "Indexes"
20486 msgstr "Indexy"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20489 msgid "PDF Properties"
20490 msgstr "PDF Vlastnosti"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20493 msgid "Math Options"
20494 msgstr "Voľby Matematiky"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20497 msgid "Float Placement"
20498 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20501 msgid "Bullets"
20502 msgstr "Odrážky"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20505 msgid "Branches"
20506 msgstr "Vetvy"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20509 msgid "LaTeX Preamble"
20510 msgstr "Preambula LaTeXu"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20515 msgid " (not installed)"
20516 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20519 msgid "Layouts|#o#O"
20520 msgstr "Formáty"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20524 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20528 msgid "Local layout file"
20529 msgstr "Lokálny súbor schém"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20532 msgid ""
20533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20535 "document may not work with this layout if you do not\n"
20536 "keep the layout file in the document directory."
20537 msgstr ""
20538 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20539 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20540 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20541 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20544 msgid "&Set Layout"
20545 msgstr "Nastaviť formát"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20548 msgid "Unable to read local layout file."
20549 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20552 msgid "Select master document"
20553 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20556 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20557 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20561 msgid "Unapplied changes"
20562 msgstr "Nepoužité zmeny"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20566 msgid ""
20567 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20568 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20569 msgstr ""
20570 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20571 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20575 msgid "&Dismiss"
20576 msgstr "Zamietnuť"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20580 msgid "Unable to set document class."
20581 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20584 #, c-format
20585 msgid "%1$s, %2$s"
20586 msgstr "%1$s, %2$s"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20589 #, c-format
20590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20591 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$s (unavailable)"
20596 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20599 msgid "Module provided by document class."
20600 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20603 #, c-format
20604 msgid "Package(s) required: %1$s."
20605 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20608 msgid "or"
20609 msgstr "alebo"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20612 #, c-format
20613 msgid "Modules required: %1$s."
20614 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20617 #, c-format
20618 msgid "Modules excluded: %1$s."
20619 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20623 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20626 msgid "[No options predefined]"
20627 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20630 msgid "Can't set layout!"
20631 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20634 #, c-format
20635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20636 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20639 msgid "Not Found"
20640 msgstr "Nenájdený"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20643 msgid "Assigned master does not include this file"
20644 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You must include this file in the document\n"
20650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20651 "feature."
20652 msgstr ""
20653 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20654 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20657 msgid "Could not load master"
20658 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "The master document '%1$s'\n"
20664 "could not be loaded."
20665 msgstr ""
20666 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20667 "nie je možné nahrať."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20670 msgid "Literate"
20671 msgstr "Literárne"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20674 msgid "pLaTeX"
20675 msgstr "pLaTeX"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20678 msgid "Error List"
20679 msgstr "Listina chýb"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20682 #, c-format
20683 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20684 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20687 msgid "Top left"
20688 msgstr "Vľavo hore"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20691 msgid "Bottom left"
20692 msgstr "Vľavo dole"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20695 msgid "Baseline left"
20696 msgstr "Základná linka vľavo"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20699 msgid "Top center"
20700 msgstr "Hore stred"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom center"
20704 msgstr "Dolu stred"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Baseline center"
20708 msgstr "Základná linka stred"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20711 msgid "Top right"
20712 msgstr "Hore vpravo"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20715 msgid "Bottom right"
20716 msgstr "Vpravo dole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Baseline right"
20720 msgstr "Základná linka vpravo"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20723 msgid "External Material"
20724 msgstr "Externý materiál"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20727 msgid "Scale%"
20728 msgstr "Mierka%"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20731 msgid "Select external file"
20732 msgstr "Vyberte externý súbor"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20735 msgid "automatically"
20736 msgstr "Automaticky"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20739 msgid "Graphics"
20740 msgstr "Grafika"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20743 msgid "Dissolve previous group?"
20744 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20750 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20751 "because this graphic was its only member.\n"
20752 "How do you want to proceed?"
20753 msgstr ""
20754 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20755 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20756 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20757 "Ako chcete pokračovať?"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20760 #, c-format
20761 msgid "Stick with group '%1$s'"
20762 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20765 #, c-format
20766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20767 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20773 "the group will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20776 msgstr ""
20777 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20778 "skupina bude zrušená,\n"
20779 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20780 "Ako chcete pokračovať?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20783 #, c-format
20784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20785 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20788 msgid "Enter unique group name:"
20789 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20792 msgid "Group already defined!"
20793 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20796 #, c-format
20797 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20798 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20801 msgid "bp"
20802 msgstr "bp"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20805 msgid "cm"
20806 msgstr "cm"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20809 msgid "mm"
20810 msgstr "mm"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20813 msgid "Select graphics file"
20814 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20817 msgid "Clipart|#C#c"
20818 msgstr "Klipart|#K#k"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20822 msgid "Thin Space"
20823 msgstr "Úzka medzera"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20826 msgid "Medium Space"
20827 msgstr "Stredná Medzera"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20830 msgid "Thick Space"
20831 msgstr "Tučná medzera"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20835 msgid "Negative Thin Space"
20836 msgstr "Záporná úzka medzera"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20839 msgid "Negative Medium Space"
20840 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20843 msgid "Negative Thick Space"
20844 msgstr "Záporná tučná medzera"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20847 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20848 msgstr "0.5 em"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20851 msgid "Quad (1 em)"
20852 msgstr "1 em"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20855 msgid "Double Quad (2 em)"
20856 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20859 msgid "Interword Space"
20860 msgstr "Medzislovná medzera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20863 msgid "Horizontal Fill"
20864 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20867 msgid ""
20868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20871 msgstr ""
20872 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20873 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20874 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20879 msgid ""
20880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20881 msgstr ""
20882 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20885 msgid "Select document to include"
20886 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20890 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20893 msgid "Index Entry Settings"
20894 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20897 msgid "Label Color"
20898 msgstr "Farba značky"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20901 msgid "Cannot remove standard index"
20902 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20905 msgid "The default index cannot be removed."
20906 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20909 msgid "Enter new index name"
20910 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20913 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20914 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 msgid "unknown"
20918 msgstr "neznámy"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 msgid "shortcut"
20922 msgstr "skratka"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 msgid "shortcuts"
20926 msgstr "skratky"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgid "lyxrc"
20930 msgstr "lyxrc"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "package"
20934 msgstr "balík"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "textclass"
20938 msgstr "trieda textu"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 msgid "menu"
20942 msgstr "menu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 msgid "icon"
20946 msgstr "ikona"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 msgid "buffer"
20950 msgstr "zásobník"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 msgid "lyxinfo"
20954 msgstr "lyxinfo"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20957 msgid "Shift-"
20958 msgstr "Shift-"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20961 msgid "Control-"
20962 msgstr "Ctrl-"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20965 msgid "Option-"
20966 msgstr "Voľba-"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20969 msgid "Command-"
20970 msgstr "Príkaz-"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20973 msgid "No language"
20974 msgstr "Žiadny jazyk"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20977 msgid "Program Listing Settings"
20978 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20981 msgid "No dialect"
20982 msgstr "Žiadny dialekt"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20985 msgid "LaTeX Log"
20986 msgstr "LaTeX Protokol"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20989 msgid "LyX2LyX"
20990 msgstr "LyX2LyX"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20993 msgid "Literate Programming Build Log"
20994 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20997 msgid "lyx2lyx Error Log"
20998 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21001 msgid "Version Control Log"
21002 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21005 msgid "Log file not found."
21006 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21009 msgid "No literate programming build log file found."
21010 msgstr ""
21011 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21012 "nenašiel."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21015 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21016 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21019 msgid "No version control log file found."
21020 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21023 msgid "Math Matrix"
21024 msgstr "Matematická matica"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21027 msgid "Note Settings"
21028 msgstr "Nastavenia poznámky"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21031 msgid "Paragraph Settings"
21032 msgstr "Nastavenia odstavca"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21035 msgid ""
21036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21038 "\n"
21039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21040 "the items is used."
21041 msgstr ""
21042 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21043 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21044 "\n"
21045 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21046 "návestím všetkých použitých položiek."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21049 msgid "Phantom Settings"
21050 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21053 msgid "System files|#S#s"
21054 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21057 msgid "User files|#U#u"
21058 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21061 msgid "Look & Feel"
21062 msgstr "Vzhľad"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21065 msgid "Language Settings"
21066 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21069 msgid "File Handling"
21070 msgstr "Obsluha súborov"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21073 msgid "Keyboard/Mouse"
21074 msgstr "Klávesnica/Myš"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21077 msgid "Input Completion"
21078 msgstr "Doplňovanie"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21082 msgid "Co&mmand:"
21083 msgstr "Príkaz:"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21086 msgid "Screen Fonts"
21087 msgstr "Písma Obrazovky"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21090 msgid "Paths"
21091 msgstr "Cesty"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21094 msgid "Select directory for example files"
21095 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21098 msgid "Select a document templates directory"
21099 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21102 msgid "Select a temporary directory"
21103 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21106 msgid "Select a backups directory"
21107 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21110 msgid "Select a document directory"
21111 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21115 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21131 msgid "Native"
21132 msgstr "Apple-Spell"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21135 msgid "Aspell"
21136 msgstr "Aspell"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21139 msgid "Enchant"
21140 msgstr "Enchant"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21143 msgid "Hunspell"
21144 msgstr "Hunspell"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21147 msgid "Converters"
21148 msgstr "Konvertory"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21151 msgid "File Formats"
21152 msgstr "Formáty Súborov"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21155 msgid "Format in use"
21156 msgstr "Formát v použití"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21159 msgid ""
21160 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21161 "converter. Please remove the converter first."
21162 msgstr ""
21163 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21164 "konvertor."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21168 msgstr ""
21169 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21172 msgid "LyX needs to be restarted!"
21173 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21176 msgid ""
21177 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21178 "restart."
21179 msgstr ""
21180 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21183 msgid "Printer"
21184 msgstr "Tlačiareň"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21191 msgid "Control"
21192 msgstr "Ctrl"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21195 msgid "Shortcuts"
21196 msgstr "Skratky"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21199 msgid "Function"
21200 msgstr "Funkcia"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21203 msgid "Shortcut"
21204 msgstr "Skratka"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21208 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21211 msgid "Mathematical Symbols"
21212 msgstr "Matematické symboly"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21215 msgid "Document and Window"
21216 msgstr "Dokument a Okno"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21220 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21223 msgid "System and Miscellaneous"
21224 msgstr "Systém a Rôzne"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21227 msgid "Res&tore"
21228 msgstr "Reštaurovať"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21232 msgid "Failed to create shortcut"
21233 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21237 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21240 msgid "Invalid or empty key sequence"
21241 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21247 "%2$s\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21249 msgstr ""
21250 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21251 "%2$s\n"
21252 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21256 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21259 msgid "Identity"
21260 msgstr "Totožnosť"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21263 msgid "Choose bind file"
21264 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21268 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21271 msgid "Choose UI file"
21272 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21276 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21279 msgid "Choose keyboard map"
21280 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21284 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21287 msgid "Print Document"
21288 msgstr "Tlač Dokumentu"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21291 msgid "Print to file"
21292 msgstr "Tlačiť do súboru"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21295 msgid "PostScript files (*.ps)"
21296 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21299 msgid "Longest label width"
21300 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21303 msgid "Index Settings"
21304 msgstr "Nastavenia Indexu"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21307 msgid "<All indexes>"
21308 msgstr "<Všetky indexy>"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21311 msgid "Progress/Debug Messages"
21312 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Stupeň Ladenia"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21319 msgid "Set"
21320 msgstr "Nastaviť"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21323 msgid "Cross-reference"
21324 msgstr "Krížová referencia"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21327 msgid "&Go Back"
21328 msgstr "Choď s&päť"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21331 msgid "Jump back"
21332 msgstr "Skok späť"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21335 msgid "Jump to label"
21336 msgstr "Skok na značku"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21339 msgid "<No prefix>"
21340 msgstr "<Bez prefixu>"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21343 msgid "Find and Replace"
21344 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21347 msgid "Send Document to Command"
21348 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21351 msgid "Show File"
21352 msgstr "Zobraziť súbor"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21355 msgid "Error -> Cannot load file!"
21356 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21359 #, c-format
21360 msgid "%1$d words checked."
21361 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21364 msgid "One word checked."
21365 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21368 msgid "Spelling check completed"
21369 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21372 msgid "Basic Latin"
21373 msgstr "Základná Latinka"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21381 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21385 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21388 msgid "IPA Extensions"
21389 msgstr "IPA Prípony"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21392 msgid "Spacing Modifier Letters"
21393 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21396 msgid "Combining Diacritical Marks"
21397 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21400 msgid "Cyrillic"
21401 msgstr "Cyrilika"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21404 msgid "Arabic"
21405 msgstr "Arabsky"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21408 msgid "Devanagari"
21409 msgstr "Devanagari"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21412 msgid "Bengali"
21413 msgstr "Bengálsky"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21416 msgid "Gurmukhi"
21417 msgstr "Gurmukhi"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21420 msgid "Gujarati"
21421 msgstr "Gujarati"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21424 msgid "Oriya"
21425 msgstr "Oriya"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21428 msgid "Tamil"
21429 msgstr "Tamilsky"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21432 msgid "Telugu"
21433 msgstr "Telugsky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21436 msgid "Kannada"
21437 msgstr "Kanadsky"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21440 msgid "Malayalam"
21441 msgstr "Malayalam"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21444 msgid "Lao"
21445 msgstr "Laosky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21448 msgid "Tibetan"
21449 msgstr "Tibetsky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21452 msgid "Georgian"
21453 msgstr "Gruzínsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21456 msgid "Hangul Jamo"
21457 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21460 msgid "Phonetic Extensions"
21461 msgstr "Fonetické extenzie"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21464 msgid "Latin Extended Additional"
21465 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21468 msgid "Greek Extended"
21469 msgstr "Grécke rozšírené"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21472 msgid "General Punctuation"
21473 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21476 msgid "Superscripts and Subscripts"
21477 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21480 msgid "Currency Symbols"
21481 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21485 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21488 msgid "Letterlike Symbols"
21489 msgstr "Symboly písmenovité"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21492 msgid "Number Forms"
21493 msgstr "Číselné znaky"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21496 msgid "Mathematical Operators"
21497 msgstr "Matematické operátory"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21500 msgid "Miscellaneous Technical"
21501 msgstr "Rôzne technické"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21504 msgid "Control Pictures"
21505 msgstr "Kontrolné obrázky"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21508 msgid "Optical Character Recognition"
21509 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21513 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21516 msgid "Box Drawing"
21517 msgstr "Výkres Rámku"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21520 msgid "Block Elements"
21521 msgstr "Blokové Elementy"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21524 msgid "Geometric Shapes"
21525 msgstr "Geometrické tvary"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21528 msgid "Miscellaneous Symbols"
21529 msgstr "Rôzne symboly"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21532 msgid "Dingbats"
21533 msgstr "Dingbats"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21537 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21541 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21544 msgid "Hiragana"
21545 msgstr "Hiragana"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21548 msgid "Katakana"
21549 msgstr "Katakana"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21552 msgid "Bopomofo"
21553 msgstr "Bopomofo"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21557 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21560 msgid "Kanbun"
21561 msgstr "Kanbun"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21565 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21568 msgid "CJK Compatibility"
21569 msgstr "CJK kompat."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21572 msgid "CJK Unified Ideographs"
21573 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21576 msgid "Hangul Syllables"
21577 msgstr "Kórejské slabiky"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21580 msgid "High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horné"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21584 msgid "Private Use High Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21588 msgid "Low Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty dolné"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21592 msgid "Private Use Area"
21593 msgstr "Private Use Area"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21597 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21601 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21605 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21608 msgid "Combining Half Marks"
21609 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21612 msgid "CJK Compatibility Forms"
21613 msgstr "CJK kompat. formy"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21616 msgid "Small Form Variants"
21617 msgstr "Varianty malých foriem"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21625 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21628 msgid "Specials"
21629 msgstr "Špeciálne"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21632 msgid "Linear B Syllabary"
21633 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21636 msgid "Linear B Ideograms"
21637 msgstr "Linear B Ideogramy"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21640 msgid "Aegean Numbers"
21641 msgstr "Egejské Čísla"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Starogrécke čísla"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21648 msgid "Old Italic"
21649 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21652 msgid "Gothic"
21653 msgstr "Gótske"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21656 msgid "Ugaritic"
21657 msgstr "Ugaritské"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21660 msgid "Old Persian"
21661 msgstr "Staroperské"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21664 msgid "Deseret"
21665 msgstr "Mormónska abeceda"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21668 msgid "Shavian"
21669 msgstr "Shavská abeceda"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21672 msgid "Osmanya"
21673 msgstr "Osmanya"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21676 msgid "Cypriot Syllabary"
21677 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21680 msgid "Kharoshthi"
21681 msgstr "Kharoshthi"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21684 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21685 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21688 msgid "Musical Symbols"
21689 msgstr "Hudobné symboly"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21692 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21693 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21696 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21697 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21700 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21701 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21704 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21705 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21708 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21709 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21712 msgid "Tags"
21713 msgstr "Označenia"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21716 msgid "Variation Selectors Supplement"
21717 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21721 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21724 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21725 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21728 msgid "Character: "
21729 msgstr "Znak: "
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21732 msgid "Code Point: "
21733 msgstr "Kódový bod: "
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21736 msgid "Symbols"
21737 msgstr "Symboly"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21740 msgid "Insert Table"
21741 msgstr "Vložiť tabuľku"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21744 msgid "TeX Information"
21745 msgstr "TeX informácia"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21748 msgid "No thesaurus available for this language!"
21749 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21752 msgid "Outline"
21753 msgstr "Členenie"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21756 msgid "auto"
21757 msgstr "auto"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21760 msgid "off"
21761 msgstr "vypnuté"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21764 #, c-format
21765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21766 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "version "
21770 msgstr "verzia "
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21773 msgid "unknown version"
21774 msgstr "neznáma verzia"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21777 msgid "Small-sized icons"
21778 msgstr "Malé ikony"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21781 msgid "Normal-sized icons"
21782 msgstr "Normálne ikony"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21785 msgid "Big-sized icons"
21786 msgstr "Veľké ikony"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21789 msgid "Exit LyX"
21790 msgstr "Skončiť LyX"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21793 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21794 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21797 msgid "Welcome to LyX!"
21798 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21801 msgid "Automatic save done."
21802 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21805 msgid "Automatic save failed!"
21806 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21809 msgid "Command not allowed without any document open"
21810 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21813 #, c-format
21814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21815 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21818 msgid "Select template file"
21819 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21822 msgid "Templates|#T#t"
21823 msgstr "Šablóny|#š"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21826 msgid "Document not loaded."
21827 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21830 msgid "Select document to open"
21831 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21835 msgid "Examples|#E#e"
21836 msgstr "Príklady"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21839 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21840 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21843 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21844 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21847 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21848 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21851 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21852 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21857 msgid "Invalid filename"
21858 msgstr "Neplatné meno súboru"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The directory in the given path\n"
21864 "%1$s\n"
21865 "does not exist."
21866 msgstr ""
21867 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21868 "%1$s\n"
21869 "neexistuje."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21872 #, c-format
21873 msgid "Opening document %1$s..."
21874 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21877 #, c-format
21878 msgid "Document %1$s opened."
21879 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21882 msgid "Version control detected."
21883 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21886 #, c-format
21887 msgid "Could not open document %1$s"
21888 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21891 msgid "Couldn't import file"
21892 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21895 #, c-format
21896 msgid "No information for importing the format %1$s."
21897 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21900 #, c-format
21901 msgid "Select %1$s file to import"
21902 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s already exists.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to overwrite that document?"
21910 msgstr ""
21911 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21912 "\n"
21913 "Chcete ho prepísať ?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21916 msgid "Overwrite document?"
21917 msgstr "Prepísať dokument?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21920 #, c-format
21921 msgid "Importing %1$s..."
21922 msgstr "Importujem %1$s..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21925 msgid "imported."
21926 msgstr "importované."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21929 msgid "file not imported!"
21930 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21933 msgid "newfile"
21934 msgstr "novýsúbor"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21937 msgid "Select LyX document to insert"
21938 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
21941 msgid "Absolute filename expected."
21942 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21945 msgid "Select file to insert"
21946 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21949 msgid "All Files (*)"
21950 msgstr "Všetky súbory (*)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21953 msgid "Choose a filename to save document as"
21954 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21957 msgid "&Rename"
21958 msgstr "Premenuj"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s could not be saved.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to rename the document and try again?"
21966 msgstr ""
21967 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21968 "\n"
21969 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21972 msgid "Rename and save?"
21973 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21976 msgid "&Retry"
21977 msgstr "Zopakuj"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21980 msgid "Close document"
21981 msgstr "Zavrieť dokument"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21985 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to save the document?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21995 "\n"
21996 "Chcete ho uložiť ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21999 msgid "Save new document?"
22000 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22008 msgstr ""
22009 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22010 "\n"
22011 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22014 msgid "Save changed document?"
22015 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22018 msgid "&Discard"
22019 msgstr "Zahodiť"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22025 "\n"
22026 "Do you want to save the document?"
22027 msgstr ""
22028 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22029 "\n"
22030 "Chcete ho uložiť ?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "Document \n"
22036 "%1$s\n"
22037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22038 msgstr ""
22039 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22040 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22043 msgid "Reload externally changed document?"
22044 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22047 msgid "Error when setting the locking property."
22048 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22051 msgid "Directory is not accessible."
22052 msgstr "Adresár je neprístupný."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22055 #, c-format
22056 msgid "Opening child document %1$s..."
22057 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22060 #, c-format
22061 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22062 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22065 #, c-format
22066 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22067 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22070 #, c-format
22071 msgid "Successful export to format: %1$s"
22072 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22075 #, c-format
22076 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22077 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22080 msgid "Exporting ..."
22081 msgstr "Exportujem ..."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22084 msgid "Previewing ..."
22085 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22088 msgid "Document not loaded"
22089 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22095 "version of the document %1$s?"
22096 msgstr ""
22097 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22098 "%1$s ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22101 msgid "Revert to saved document?"
22102 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22105 msgid "Saving all documents..."
22106 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22109 msgid "All documents saved."
22110 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22113 #, c-format
22114 msgid "%1$s unknown command!"
22115 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22118 msgid "Please, preview the document first."
22119 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22122 msgid "Couldn't proceed."
22123 msgstr "Nemôžem postupovať."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22127 msgid "LaTeX Source"
22128 msgstr "LaTeX Zdroj"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22131 msgid "DocBook Source"
22132 msgstr "DocBook Zdroj"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22135 msgid "Literate Source"
22136 msgstr "Literate Zdroj"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22139 msgid " (version control, locking)"
22140 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22143 msgid " (version control)"
22144 msgstr " (kontrola verzií)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22147 msgid " (changed)"
22148 msgstr " (zmenený)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22151 msgid " (read only)"
22152 msgstr " (iba pre čítanie)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22155 msgid "Close File"
22156 msgstr "Zavrieť Súbor"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22159 msgid "Hide tab"
22160 msgstr "Podokno schovať"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22163 msgid "Close tab"
22164 msgstr "Podokno zavrieť"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22167 msgid "Wrap Float Settings"
22168 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22171 msgid "Click to detach"
22172 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22175 #, c-format
22176 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22177 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22180 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22181 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22184 msgid " (unknown)"
22185 msgstr " (neznáme)"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22188 msgid "No Group"
22189 msgstr "Žiadna skupina"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22192 msgid "More Spelling Suggestions"
22193 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22196 msgid "Add to personal dictionary|n"
22197 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22200 msgid "Ignore all|I"
22201 msgstr "Ignorovať všetko"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22204 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22205 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22208 msgid "Language|L"
22209 msgstr "Jazyk"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22212 msgid "More Languages ...|M"
22213 msgstr "Viac Jazykov ..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22216 msgid "Hidden|H"
22217 msgstr "Skryté"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22225 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22229 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22232 msgid "Update (Other Formats)|p"
22233 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22236 #, c-format
22237 msgid "View [%1$s]|V"
22238 msgstr "Názor [%1$s]"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22241 #, c-format
22242 msgid "Update [%1$s]|U"
22243 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22246 msgid "No Custom Insets Defined!"
22247 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22250 msgid "<No Document Open>"
22251 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22254 msgid "Master Document"
22255 msgstr "Hlavný dokument"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22258 msgid "Open Navigator..."
22259 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22262 msgid "Other Lists"
22263 msgstr "Iné Listiny"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22266 msgid "<Empty Table of Contents>"
22267 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22270 msgid "Other Toolbars"
22271 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22274 msgid "No Branches Set for Document!"
22275 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22278 msgid "Index Entry|d"
22279 msgstr "Heslo Indexu"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22282 #, c-format
22283 msgid "Index: %1$s"
22284 msgstr "Index: %1$s"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22287 #, c-format
22288 msgid "Index Entry (%1$s)"
22289 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22292 msgid "No Citation in Scope!"
22293 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22296 msgid "No Action Defined!"
22297 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22300 #, c-format
22301 msgid "Export %1$s"
22302 msgstr "Exportovať %1$s"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22305 #, c-format
22306 msgid "Import %1$s"
22307 msgstr "Importovať %1$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22310 #, c-format
22311 msgid "Update %1$s"
22312 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22315 #, c-format
22316 msgid "View %1$s"
22317 msgstr "Zobraziť %1$s"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22320 msgid "space"
22321 msgstr "medzera"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22324 msgid ""
22325 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22326 "characters:\n"
22327 msgstr ""
22328 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22329 "týchto znakov:\n"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22332 msgid "Could not update TeX information"
22333 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22336 #, c-format
22337 msgid "The script `%1$s' failed."
22338 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22341 msgid "All Files "
22342 msgstr "Všetky súbory "
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22346 msgid "Table of Contents"
22347 msgstr "Obsah"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22350 msgid "List of Graphics"
22351 msgstr "Zoznam Grafík"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22354 msgid "List of Equations"
22355 msgstr "Zoznam rovníc"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22358 msgid "List of Footnotes"
22359 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22362 msgid "List of Listings"
22363 msgstr "Zoznam výpisov"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22366 msgid "List of Indexes"
22367 msgstr "Zoznam indexov"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22370 msgid "List of Marginal notes"
22371 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22374 msgid "List of Notes"
22375 msgstr "Zoznam poznámok"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22378 msgid "List of Citations"
22379 msgstr "Zoznam citácií"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22382 msgid "Labels and References"
22383 msgstr "Značky a Referencie"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22386 msgid "List of Branches"
22387 msgstr "Zoznam vetiev"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22390 msgid "List of Changes"
22391 msgstr "Zoznam zmien"
22392
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22395 msgid ""
22396 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22397 "through LaTeX: "
22398 msgstr ""
22399 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22400 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22401
22402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22404 msgid "Problematic filename for DVI"
22405 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22406
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22409 msgid ""
22410 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22411 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22412 msgstr ""
22413 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22414 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22415
22416 #: src/insets/Inset.cpp:88
22417 msgid "Bibliography Entry"
22418 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:91
22421 msgid "TeX Code"
22422 msgstr "TeX kód"
22423
22424 #: src/insets/Inset.cpp:94
22425 msgid "Float"
22426 msgstr "Plávajúci objekt"
22427
22428 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22429 msgid "Box"
22430 msgstr "Rámok"
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:111
22433 msgid "Horizontal Space"
22434 msgstr "Horizontálna medzera"
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22437 msgid "Vertical Space"
22438 msgstr "Vertikálna medzera"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:115
22441 msgid "Info"
22442 msgstr "Info"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:158
22445 msgid "Horizontal Math Space"
22446 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22449 msgid "Keys must be unique!"
22450 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The key %1$s already exists,\n"
22456 "it will be changed to %2$s."
22457 msgstr ""
22458 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22459 "bude zmenený na %2$s."
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22465 "If you proceed, all of them will be opened."
22466 msgstr ""
22467 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22468 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22475 msgid "&Proceed"
22476 msgstr "Pokračovať"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22483 msgid "Databases:"
22484 msgstr "Databázy:"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22487 msgid "Style File:"
22488 msgstr "Súbor so štýlom:"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22491 msgid "Lists:"
22492 msgstr "Obsahuje:"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22495 msgid "included in TOC"
22496 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22499 msgid "Export Warning!"
22500 msgstr "Export-Varovanie!"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22503 msgid ""
22504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22505 "BibTeX will be unable to find them."
22506 msgstr ""
22507 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22508 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22511 msgid ""
22512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22513 "BibTeX will be unable to find it."
22514 msgstr ""
22515 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22516 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22519 msgid "simple frame"
22520 msgstr "jednoduchý rám"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22523 msgid "frameless"
22524 msgstr "Bez rámu"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22527 msgid "simple frame, page breaks"
22528 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22531 msgid "oval, thin"
22532 msgstr "oválny, tenký"
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22535 msgid "oval, thick"
22536 msgstr "oválny, tučný"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22539 msgid "drop shadow"
22540 msgstr "s tieňom"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22543 msgid "shaded background"
22544 msgstr "tieňované pozadie"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22547 msgid "double frame"
22548 msgstr "dvojitý rám"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22551 #, c-format
22552 msgid "%1$s (%2$s)"
22553 msgstr "%1$s (%2$s)"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22561 msgid "active"
22562 msgstr "aktívna"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22565 msgid "non-active"
22566 msgstr "ne-aktívna"
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22569 #, c-format
22570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22571 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22574 msgid "Branch: "
22575 msgstr "Vetva: "
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22578 msgid "Branch (child only): "
22579 msgstr "Vetva (len potomok): "
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22582 msgid "Branch (undefined): "
22583 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22584
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22586 msgid "Undef: "
22587 msgstr "Undef: "
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22590 msgid "branch"
22591 msgstr "vetva"
22592
22593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22594 #, c-format
22595 msgid "Sub-%1$s"
22596 msgstr "Sub-%1$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22599 msgid "No bibliography defined!"
22600 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22601
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22603 msgid "No citations selected!"
22604 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22605
22606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22607 msgid "not cited"
22608 msgstr "necitované"
22609
22610 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22611 msgid "LaTeX Command: "
22612 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22613
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22615 msgid "InsetCommand Error: "
22616 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22617
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22619 msgid "Incompatible command name."
22620 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22621
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22623 msgid "InsetCommandParams Error: "
22624 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22627 msgid "InsetCommandParams: "
22628 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22631 msgid "Unknown parameter name: "
22632 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22636 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22639 msgid "Uncodable characters"
22640 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22646 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22647 "%2$s."
22648 msgstr ""
22649 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22650 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22651 "%2$s."
22652
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22654 #, c-format
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22659 msgid "float: "
22660 msgstr "plávajúci objekt: "
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22663 #, c-format
22664 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22665 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22668 msgid "float"
22669 msgstr "plávajúci objekt"
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22672 msgid "subfloat: "
22673 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22676 msgid " (sideways)"
22677 msgstr " (na bok)"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22681 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22684 #, c-format
22685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22686 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22689 #, c-format
22690 msgid "List of %1$s"
22691 msgstr "Zoznam od %1$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22694 msgid "footnote"
22695 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22696
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Could not copy the file\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "into the temporary directory."
22703 msgstr ""
22704 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22705 "%1$s\n"
22706 "do pomocného adresára."
22707
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22709 #, c-format
22710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22711 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22714 #, c-format
22715 msgid "Graphics file: %1$s"
22716 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22719 msgid "www"
22720 msgstr "www"
22721
22722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22723 msgid "file"
22724 msgstr "súbor"
22725
22726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22727 #, c-format
22728 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22729 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22732 msgid "Verbatim Input"
22733 msgstr "Doslovný vstup"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22736 msgid "Verbatim Input*"
22737 msgstr "Doslovný vstup*"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22740 msgid "Include (excluded)"
22741 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22745 msgid "Recursive input"
22746 msgstr "Rekurzívny vstup"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22750 #, c-format
22751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22752 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "has textclass `%2$s'\n"
22759 "while parent file has textclass `%3$s'."
22760 msgstr ""
22761 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22762 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22763 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22766 msgid "Different textclasses"
22767 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "uses module `%2$s'\n"
22774 "which is not used in parent file."
22775 msgstr ""
22776 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22777 "používa modul `%2$s',\n"
22778 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Modul nenájdený"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22793 "%1$s"
22794 msgstr ""
22795 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22796 "Problematický súbor:\n"
22797 "%1$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22810 msgstr ""
22811 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22812 "so záznamom '%1$s'.\n"
22813 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22814 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22817 msgid "Index Entry"
22818 msgstr "Heslo Indexu"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22821 msgid "unknown type!"
22822 msgstr "neznámy typ!"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22825 msgid "Unknown index type!"
22826 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22829 msgid "All indexes"
22830 msgstr "Všetky indexy"
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22833 msgid "subindex"
22834 msgstr "Podindex"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22837 #, c-format
22838 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22839 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22843 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22847 msgid "undefined"
22848 msgstr "nedefinované"
22849
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22851 msgid "yes"
22852 msgstr "áno"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22855 msgid "no"
22856 msgstr "nie"
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22859 msgid "No version control"
22860 msgstr "Bez kontroly verzií"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22863 #, c-format
22864 msgid "%1$s unknown"
22865 msgstr "%1$s neznámy"
22866
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22868 msgid "Label names must be unique!"
22869 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22870
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The label %1$s already exists,\n"
22875 "it will be changed to %2$s."
22876 msgstr ""
22877 "Značka %1$s už existuje,\n"
22878 "bude premenované na %2$s."
22879
22880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22881 msgid "DUPLICATE: "
22882 msgstr "DUPLIKÁT: "
22883
22884 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22885 msgid "Horizontal line"
22886 msgstr "Horizontálna čiara"
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22889 msgid "no more lstline delimiters available"
22890 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22891
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22893 msgid "Running out of delimiters"
22894 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22897 msgid ""
22898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22902 "must investigate!"
22903 msgstr ""
22904 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22905 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22906 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22907 "pre oddeľovač.\n"
22908 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22909
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22912 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22913
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The following characters in one of the program listings are\n"
22918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22919 "%1$s."
22920 msgstr ""
22921 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22922 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22923 "%1$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22926 msgid "A value is expected."
22927 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22935 msgid "Unbalanced braces!"
22936 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22939 msgid "Please specify true or false."
22940 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22943 msgid "Only true or false is allowed."
22944 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22947 msgid "Please specify an integer value."
22948 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22951 msgid "An integer is expected."
22952 msgstr "Očakáva sa číslo."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22955 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22956 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22959 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22960 msgstr "Neplatná dĺžka."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22963 #, c-format
22964 msgid "Please specify one of %1$s."
22965 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22968 #, c-format
22969 msgid "Try one of %1$s."
22970 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22973 #, c-format
22974 msgid "I guess you mean %1$s."
22975 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22978 #, c-format
22979 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22980 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22983 #, c-format
22984 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22985 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22988 msgid ""
22989 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22990 msgstr ""
22991 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22992 "spôsob"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22995 msgid ""
22996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22997 "trblTRBL"
22998 msgstr ""
22999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23000 "podmnožinu z trblTRBL"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23003 msgid ""
23004 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23005 "right, bottom left and top left corner."
23006 msgstr ""
23007 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23008 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23011 msgid "Enter something like \\color{white}"
23012 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23015 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23016 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23019 msgid "auto, last or a number"
23020 msgstr "auto, last alebo číslo"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23023 msgid ""
23024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23026 "defining a listing inset)"
23027 msgstr ""
23028 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23029 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23030 "výpisu zdrojového kódu)"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23033 msgid ""
23034 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23036 "a listing inset)"
23037 msgstr ""
23038 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23039 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23040 "výpisu zdrojového kódu)"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23043 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23044 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23047 #, c-format
23048 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23049 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23052 #, c-format
23053 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23054 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23057 #, c-format
23058 msgid "Parameter %1$s: "
23059 msgstr "Parameter %1$s: "
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23062 #, c-format
23063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23064 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23067 #, c-format
23068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23069 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23072 msgid "New Page"
23073 msgstr "Nová stránka"
23074
23075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23076 msgid "Clear Page"
23077 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23078
23079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23080 msgid "Clear Double Page"
23081 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23084 msgid "Nom: "
23085 msgstr "Nom: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23088 msgid "Nomenclature Symbol: "
23089 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23092 msgid "Description: "
23093 msgstr "Popis: "
23094
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23096 msgid "Sorting: "
23097 msgstr "Triedenie: "
23098
23099 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23100 msgid "Note[[InsetNote]]"
23101 msgstr "Poznámka"
23102
23103 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23104 msgid "Greyed out"
23105 msgstr "Zosivelé"
23106
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23108 msgid "Phantom"
23109 msgstr "Phantom"
23110
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23112 msgid "HPhantom"
23113 msgstr "HPhantom"
23114
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23116 msgid "VPhantom"
23117 msgstr "VPhantom"
23118
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23120 msgid "phantom"
23121 msgstr "phantom"
23122
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23124 msgid "hphantom"
23125 msgstr "hphantom"
23126
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23128 msgid "vphantom"
23129 msgstr "vphantom"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23132 msgid "elsewhere"
23133 msgstr "niekde inde"
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23136 msgid "BROKEN: "
23137 msgstr "NEPLATNÝ: "
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23140 msgid "Ref: "
23141 msgstr "Ref: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23144 msgid "Equation"
23145 msgstr "Rovnica"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23148 msgid "EqRef: "
23149 msgstr "EqRef: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23152 msgid "Page Number"
23153 msgstr "Číslo strany"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 msgid "Page: "
23157 msgstr "Strana: "
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23160 msgid "Textual Page Number"
23161 msgstr "Textové číslo strany"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 msgid "TextPage: "
23165 msgstr "TextStrana: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgid "Standard+Textual Page"
23169 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23172 msgid "Ref+Text: "
23173 msgstr "Ref+Text: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23176 msgid "Formatted"
23177 msgstr "Formátované"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23180 msgid "Format: "
23181 msgstr "Formát: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23184 msgid "Reference to Name"
23185 msgstr "Referencia na Meno"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23188 msgid "NameRef:"
23189 msgstr "NameRef:"
23190
23191 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23192 msgid "subscript"
23193 msgstr "dolný index"
23194
23195 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23196 msgid "superscript"
23197 msgstr "horný index"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23200 msgid "Protected Space"
23201 msgstr "Chránená medzera"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23204 msgid "Quad Space"
23205 msgstr "Quad medzera"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23208 msgid "Double Quad Space"
23209 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23212 msgid "Enspace"
23213 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23216 msgid "Enskip"
23217 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23220 msgid "Protected Horizontal Fill"
23221 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23248 #, c-format
23249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23250 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23253 #, c-format
23254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23258 msgid "Unknown TOC type"
23259 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23260
23261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23262 msgid "Selection size should match clipboard content."
23263 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23264
23265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23266 msgid "wrap: "
23267 msgstr "obtekanie: "
23268
23269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23270 msgid "wrap"
23271 msgstr "obtekanie"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23274 msgid "Not shown."
23275 msgstr "Neukázané."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23278 msgid "Loading..."
23279 msgstr "Načítavam..."
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23282 msgid "Converting to loadable format..."
23283 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23287 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23290 msgid "Scaling etc..."
23291 msgstr "Zmena mierky atď..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23294 msgid "Ready to display"
23295 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23298 msgid "No file found!"
23299 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23302 msgid "Error converting to loadable format"
23303 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23306 msgid "Error loading file into memory"
23307 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23310 msgid "Error generating the pixmap"
23311 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23314 msgid "No image"
23315 msgstr "Bez obrázku"
23316
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23318 msgid "Preview loading"
23319 msgstr "Nahranie náhľadu"
23320
23321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23322 msgid "Preview ready"
23323 msgstr "Náhľad prichystaný"
23324
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23326 msgid "Preview failed"
23327 msgstr "Náhľad zlyhal"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 msgid "cc[[unit of measure]]"
23331 msgstr "cc"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:37
23334 msgid "dd"
23335 msgstr "dd"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23338 msgid "em"
23339 msgstr "em"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23342 msgid "ex"
23343 msgstr "ex"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:38
23346 msgid "mu[[unit of measure]]"
23347 msgstr "mu"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 msgid "pc"
23351 msgstr "pc"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 msgid "pt"
23355 msgstr "pt"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:39
23358 msgid "sp"
23359 msgstr "sp"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 msgid "Text Width %"
23363 msgstr "Šírka textu %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Column Width %"
23367 msgstr "Šírka stĺpca %"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:40
23370 msgid "Page Width %"
23371 msgstr "Šírka Stránky %"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Line Width %"
23375 msgstr "Šírka Riadku %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:41
23378 msgid "Text Height %"
23379 msgstr "Výška textu %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:41
23382 msgid "Page Height %"
23383 msgstr "Výška Stránky %"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:142
23386 msgid "Search error"
23387 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:142
23390 msgid "Search string is empty"
23391 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:372
23394 msgid "String found."
23395 msgstr "Reťazec nájdený."
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:374
23398 msgid "String has been replaced."
23399 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:377
23402 #, c-format
23403 msgid "%1$d strings have been replaced."
23404 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1248
23407 msgid "Search text is empty!"
23408 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:1262
23411 msgid "Invalid regular expression!"
23412 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:1267
23415 msgid "Match not found!"
23416 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1271
23419 msgid "Match found!"
23420 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23423 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23424 #, c-format
23425 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23426 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23429 #, c-format
23430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23431 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23434 #, c-format
23435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23436 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23439 msgid "Cursor not in table"
23440 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23443 msgid "Only one row"
23444 msgstr "Len jeden riadok"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23447 msgid "Only one column"
23448 msgstr "Len jeden stĺpec"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23451 msgid "No hline to delete"
23452 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23455 msgid "No vline to delete"
23456 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23459 #, c-format
23460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23461 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23464 msgid "Bad math environment"
23465 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23468 msgid ""
23469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23470 "Change the math formula type and try again."
23471 msgstr ""
23472 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23473 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23476 msgid "No number"
23477 msgstr "Bez čísla"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23480 msgid "Number"
23481 msgstr "Číslo"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23484 #, c-format
23485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23486 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23489 #, c-format
23490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23491 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23494 #, c-format
23495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23496 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23499 msgid "create new math text environment ($...$)"
23500 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23503 msgid "entered math text mode (textrm)"
23504 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23507 msgid "Regular expression editor mode"
23508 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23511 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23512 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23515 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23516 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23519 msgid "Standard[[mathref]]"
23520 msgstr "Štandardné"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23523 msgid "PrettyRef"
23524 msgstr "PeknýOdkaz"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23527 msgid "FormatRef: "
23528 msgstr "FormatRef: "
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23536 msgid "optional"
23537 msgstr "nepovinné"
23538
23539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23540 msgid "TeX"
23541 msgstr "TeX"
23542
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23544 msgid "math macro"
23545 msgstr "mat. makro"
23546
23547 #: src/output.cpp:37
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Could not open the specified document\n"
23551 "%1$s."
23552 msgstr ""
23553 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23554 "%1$s."
23555
23556 #: src/output_plaintext.cpp:136
23557 msgid "Abstract: "
23558 msgstr "Súhrn: "
23559
23560 #: src/output_plaintext.cpp:148
23561 msgid "References: "
23562 msgstr "Referencie: "
23563
23564 #: src/support/Package.cpp:419
23565 msgid "LyX binary not found"
23566 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23567
23568 #: src/support/Package.cpp:420
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23572 msgstr ""
23573 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23574 "$s"
23575
23576 #: src/support/Package.cpp:539
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23580 "\t%1$s\n"
23581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23583 msgstr ""
23584 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23585 "\t%1$s\n"
23586 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23587 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23588
23589 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23590 msgid "File not found"
23591 msgstr "Súbor nenájdený"
23592
23593 #: src/support/Package.cpp:621
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Invalid %1$s switch.\n"
23597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23598 msgstr ""
23599 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23600 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23601
23602 #: src/support/Package.cpp:648
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23607 msgstr ""
23608 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23609 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23610
23611 #: src/support/Package.cpp:672
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23615 "%2$s is not a directory."
23616 msgstr ""
23617 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23618 "%2$s nie je adresár."
23619
23620 #: src/support/Package.cpp:674
23621 msgid "Directory not found"
23622 msgstr "Adresár nenájdený"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:40
23625 msgid "No debugging messages"
23626 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:41
23629 msgid "General information"
23630 msgstr "Všeobecné informácie"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:42
23633 msgid "Program initialisation"
23634 msgstr "Inicializácia programu"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:43
23637 msgid "Keyboard events handling"
23638 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:44
23641 msgid "GUI handling"
23642 msgstr "Spravovanie GUI"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:45
23645 msgid "Lyxlex grammar parser"
23646 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:46
23649 msgid "Configuration files reading"
23650 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:47
23653 msgid "Custom keyboard definition"
23654 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:48
23657 msgid "LaTeX generation/execution"
23658 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:49
23661 msgid "Math editor"
23662 msgstr "Editor matematiky"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:50
23665 msgid "Font handling"
23666 msgstr "Manipulácia s písmom"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:51
23669 msgid "Textclass files reading"
23670 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:52
23673 msgid "Version control"
23674 msgstr "Kontrola verzií"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:53
23677 msgid "External control interface"
23678 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:54
23681 msgid "Undo/Redo mechanism"
23682 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:55
23685 msgid "User commands"
23686 msgstr "Používateľské príkazy"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:56
23689 msgid "The LyX Lexer"
23690 msgstr "LyX Lexer"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:57
23693 msgid "Dependency information"
23694 msgstr "Informácie o závislostiach"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:58
23697 msgid "LyX Insets"
23698 msgstr "LyX vložky"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:59
23701 msgid "Files used by LyX"
23702 msgstr "Súbory používané LyXom"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:60
23705 msgid "Workarea events"
23706 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:61
23709 msgid "Insettext/tabular messages"
23710 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:62
23713 msgid "Graphics conversion and loading"
23714 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:63
23717 msgid "Change tracking"
23718 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:64
23721 msgid "External template/inset messages"
23722 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:65
23725 msgid "RowPainter profiling"
23726 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:66
23729 msgid "Scrolling debugging"
23730 msgstr "ladenie rolovania"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:67
23733 msgid "Math macros"
23734 msgstr "mat. makrá"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:68
23737 msgid "RTL/Bidi"
23738 msgstr "RTL/Bidi"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:69
23741 msgid "Locale/Internationalisation"
23742 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:70
23745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23746 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:71
23749 msgid "Find and replace mechanism"
23750 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:72
23753 msgid "Developers' general debug messages"
23754 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:73
23757 msgid "All debugging messages"
23758 msgstr "Všetky ladiace správy"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:152
23761 #, c-format
23762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23763 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23764
23765 #: src/support/filetools.cpp:271
23766 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23767 msgstr "sk"
23768
23769 #: src/support/os_win32.cpp:444
23770 msgid "System file not found"
23771 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23772
23773 #: src/support/os_win32.cpp:445
23774 msgid ""
23775 "Unable to load shfolder.dll\n"
23776 "Please install."
23777 msgstr ""
23778 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23779 "Prosím inštalujte."
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:450
23782 msgid "System function not found"
23783 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23784
23785 #: src/support/os_win32.cpp:451
23786 msgid ""
23787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23788 "Don't know how to proceed. Sorry."
23789 msgstr ""
23790 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23791 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23792
23793 #: src/support/userinfo.cpp:45
23794 msgid "Unknown user"
23795 msgstr "Neznámy používateľ"
23796
23797 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23798 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23799
23800 #~ msgid "Use &XeTeX"
23801 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23802
23803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23804 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23805
23806 #~ msgid "&Use babel"
23807 #~ msgstr "Použiť babel"
23808
23809 #~ msgid "&Global"
23810 #~ msgstr "&Globálne"
23811
23812 #~ msgid "institutemark"
23813 #~ msgstr "institutemark"
23814
23815 #~ msgid "Flex:Institute"
23816 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23817
23818 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23819 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23820
23821 #~ msgid "altaffilmark"
23822 #~ msgstr "altaffilmark"
23823
23824 #~ msgid "tablenotemark"
23825 #~ msgstr "tablenotemark"
23826
23827 #~ msgid "scheme"
23828 #~ msgstr "náčrtok"
23829
23830 #~ msgid "chart"
23831 #~ msgstr "nákres"
23832
23833 #~ msgid "graph"
23834 #~ msgstr "grafika"
23835
23836 #~ msgid "Bibnote"
23837 #~ msgstr "Bibnote"
23838
23839 #~ msgid "Chemistry"
23840 #~ msgstr "Chemistry"
23841
23842 #~ msgid "CRcat"
23843 #~ msgstr "CRcat"
23844
23845 #~ msgid "InstituteMark"
23846 #~ msgstr "InstituteMark"
23847
23848 #~ msgid "Flex:Alert"
23849 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23850
23851 #~ msgid "Flex:Structure"
23852 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23853
23854 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23855 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23856
23857 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23858 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23859
23860 #~ msgid "Thanks Reference"
23861 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23862
23863 #~ msgid "Internet Address Reference"
23864 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23865
23866 #~ msgid "Name (First Name)"
23867 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23868
23869 #~ msgid "Name (Surname)"
23870 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23871
23872 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23873 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23874
23875 #~ msgid "Titlenotemark"
23876 #~ msgstr "Titlenotemark"
23877
23878 #~ msgid "Authormark"
23879 #~ msgstr "Poznámka autora"
23880
23881 #~ msgid "CorAuthormark"
23882 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23883
23884 #~ msgid "Lowercase"
23885 #~ msgstr "Malé písmená"
23886
23887 #~ msgid "Inst"
23888 #~ msgstr "Inst"
23889
23890 #~ msgid "Sidenote"
23891 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23892
23893 #~ msgid "Marginnote"
23894 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23895
23896 #~ msgid "NewThought"
23897 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23898
23899 #~ msgid "AllCaps"
23900 #~ msgstr "Verzálky"
23901
23902 #~ msgid "SmallCaps"
23903 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23904
23905 #~ msgid "Flex:Firstname"
23906 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23907
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23910
23911 #~ msgid "Flex:Surname"
23912 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23913
23914 #~ msgid "Flex:Filename"
23915 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23916
23917 #~ msgid "Flex:Literal"
23918 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23919
23920 #~ msgid "Flex:Emph"
23921 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23922
23923 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23924 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23925
23926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23927 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23928
23929 #~ msgid "Flex:Volume"
23930 #~ msgstr "Flex:Volume"
23931
23932 #~ msgid "Flex:Day"
23933 #~ msgstr "Flex:Deň"
23934
23935 #~ msgid "Flex:Month"
23936 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23937
23938 #~ msgid "Flex:Year"
23939 #~ msgstr "Flex:Rok"
23940
23941 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23942 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23943
23944 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23945 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23946
23947 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23948 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23949
23950 #~ msgid "Flex:ISSN"
23951 #~ msgstr "Flex:SSN"
23952
23953 #~ msgid "Flex:CODEN"
23954 #~ msgstr "Flex:CODEN"
23955
23956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23957 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
23958
23959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23960 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
23961
23962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23963 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Code"
23966 #~ msgstr "Flex:Kód"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Dscr"
23969 #~ msgstr "Flex:Dscr"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Keyword"
23972 #~ msgstr "Flex:Heslo"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23975 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Orgname"
23978 #~ msgstr "Flex:Orgname"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Street"
23981 #~ msgstr "Flex:Ulica"
23982
23983 #~ msgid "Flex:City"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesto"
23985
23986 #~ msgid "Flex:State"
23987 #~ msgstr "Flex:Štát"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Postcode"
23990 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Country"
23993 #~ msgstr "Flex:Krajina"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Directory"
23996 #~ msgstr "Flex:Adresár"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Email"
23999 #~ msgstr "Flex:Email"
24000
24001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24002 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24003
24004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24005 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24006
24007 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24008 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24009
24010 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24011 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24012
24013 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24014 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24015
24016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24017 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24018
24019 #~ msgid "Flex"
24020 #~ msgstr "Flex"
24021
24022 #~ msgid "Foot"
24023 #~ msgstr "Päta"
24024
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24027
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24030
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24033
24034 #~ msgid "Box:Shaded"
24035 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24036
24037 #~ msgid "Wrap"
24038 #~ msgstr "Obtekanie"
24039
24040 #~ msgid "Argument"
24041 #~ msgstr "Argument"
24042
24043 #~ msgid "Info:menu"
24044 #~ msgstr "Info:menu"
24045
24046 #~ msgid "Info:shortcut"
24047 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24048
24049 #~ msgid "Info:shortcuts"
24050 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24051
24052 #~ msgid "Braillebox"
24053 #~ msgstr "BrailleRámok"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Endnote"
24056 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Initial"
24059 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Glosse"
24062 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24065 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Expression"
24068 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Concepts"
24071 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Meaning"
24074 #~ msgstr "Flex: Význam"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Noun"
24077 #~ msgstr "Flex:Meno"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Strong"
24080 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24081
24082 #~ msgid "Noweb literate programming"
24083 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24084
24085 #~ msgid "Sweave Options"
24086 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24087
24088 #~ msgid "S/R expression"
24089 #~ msgstr "S/R výraz"
24090
24091 #~ msgid "Norsk"
24092 #~ msgstr "Nórsky"
24093
24094 #~ msgid "Nynorsk"
24095 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24096
24097 #~ msgid "file[[scope]]"
24098 #~ msgstr "súboru"
24099
24100 #~ msgid "master document[[scope]]"
24101 #~ msgstr "hlavný dokument"
24102
24103 #~ msgid "open files[[scope]]"
24104 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24105
24106 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24107 #~ msgstr "príručiek"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Keywordsr"
24111 #~ msgstr "Heslá"
24112
24113 #~ msgid "Current paragraph"
24114 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24115
24116 #~ msgid "Current &paragraph"
24117 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24118
24119 #~ msgid "A&vailable indices:"
24120 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24121
24122 #~ msgid "Width:"
24123 #~ msgstr "Šírka:"
24124
24125 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24126 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24127
24128 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24129 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24130
24131 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24132 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24133
24134 #~ msgid "Vert. Phantom"
24135 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24136
24137 #~ msgid "Successful "
24138 #~ msgstr "Úspešne "
24139
24140 #~ msgid "Error "
24141 #~ msgstr "Chyba "
24142
24143 #~ msgid "All indices"
24144 #~ msgstr "Všetky indexy"
24145
24146 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24147 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24148
24149 #~ msgid "&Ok"
24150 #~ msgstr "OK"
24151
24152 #~ msgid "Cust&om:"
24153 #~ msgstr "Vlastné:"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24157 #~ "lyx2lyx script."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "The specified document\n"
24163 #~ "%1$s\n"
24164 #~ "could not be read."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Požadovaný dokument\n"
24167 #~ "%1$s\n"
24168 #~ "sa nedal čítať."
24169
24170 #~ msgid "Could not read document"
24171 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24172
24173 #~ msgid "&Keep it"
24174 #~ msgstr "Nezmazať"
24175
24176 #~ msgid "Cannot view URL"
24177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24178
24179 #~ msgid "Hyperlink"
24180 #~ msgstr "Hyperlinka"
24181
24182 #~ msgid "Label"
24183 #~ msgstr "Značka"
24184
24185 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24186 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24187
24188 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24189 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24190
24191 #~ msgid "Invisible"
24192 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24193
24194 #~ msgid "Height:"
24195 #~ msgstr "Výška:"
24196
24197 #~ msgid "Value of the line height."
24198 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24199
24200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24201 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24202
24203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24204 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24205
24206 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24207 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24208
24209 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24210 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24211
24212 #~ msgid "Element:Firstname"
24213 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24214
24215 #~ msgid "Element:Fname"
24216 #~ msgstr "Element:KMeno"
24217
24218 #~ msgid "Element:Filename"
24219 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24220
24221 #~ msgid "Element:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24223
24224 #~ msgid "Element:Issue-number"
24225 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24226
24227 #~ msgid "Element:Issue-day"
24228 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24229
24230 #~ msgid "Element:Issue-months"
24231 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24232
24233 #~ msgid "Element:SS-Title"
24234 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24235
24236 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24237 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24238
24239 #~ msgid "Element:Postcode"
24240 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24241
24242 #~ msgid "Element:Directory"
24243 #~ msgstr "Element: Adresár"
24244
24245 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24247
24248 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24249 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24250
24251 #~ msgid "Element:GuiButton"
24252 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24253
24254 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24255 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24256
24257 #~ msgid "CharStyle"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku"
24259
24260 #~ msgid "Custom:Endnote"
24261 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24265
24266 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24267 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24268
24269 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24270 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24273 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Code"
24276 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24277
24278 #~ msgid "FrmtRef: "
24279 #~ msgstr "FrmtRef: "
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Glossary term"
24283 #~ msgstr "Glosse"
24284
24285 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24286 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24287
24288 #~ msgid "Middle|d"
24289 #~ msgstr "Stredné"
24290
24291 #~ msgid "caption frame"
24292 #~ msgstr "popisok (rám)"
24293
24294 #~ msgid "top/bottom line"
24295 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24296
24297 #~ msgid "Decimal point:"
24298 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24299
24300 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24301 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24302
24303 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24304 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24305
24306 #~ msgid "Screen &DPI:"
24307 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24308
24309 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24310 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24311
24312 #~ msgid "ColorUi"
24313 #~ msgstr "ColorUi"
24314
24315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24316 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24317
24318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24319 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24320
24321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24322 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24323
24324 #~ msgid "Publisher ID"
24325 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24326
24327 #~ msgid "OptArg"
24328 #~ msgstr "OptArg"
24329
24330 #~ msgid "TheoremTemplate"
24331 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24332
24333 #~ msgid "Theorem #:"
24334 #~ msgstr "Teoréma #:"
24335
24336 #~ msgid "Lemma #:"
24337 #~ msgstr "Lemma #:"
24338
24339 #~ msgid "Corollary #:"
24340 #~ msgstr "Corollary #:"
24341
24342 #~ msgid "Proposition #:"
24343 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24344
24345 #~ msgid "Conjecture #:"
24346 #~ msgstr "Dohad #:"
24347
24348 #~ msgid "Criterion #:"
24349 #~ msgstr "Kritérium #:"
24350
24351 #~ msgid "Fact #:"
24352 #~ msgstr "Fakt #:"
24353
24354 #~ msgid "Axiom #:"
24355 #~ msgstr "Axiom #:"
24356
24357 #~ msgid "Definition #:"
24358 #~ msgstr "Definícia #:"
24359
24360 #~ msgid "Example #:"
24361 #~ msgstr "Príklad #:"
24362
24363 #~ msgid "Condition #:"
24364 #~ msgstr "Podmienka #:"
24365
24366 #~ msgid "Problem #:"
24367 #~ msgstr "Problém #:"
24368
24369 #~ msgid "Exercise #:"
24370 #~ msgstr "Úloha #:"
24371
24372 #~ msgid "Remark #:"
24373 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24374
24375 #~ msgid "Claim #:"
24376 #~ msgstr "Nárok #:"
24377
24378 #~ msgid "Note #:"
24379 #~ msgstr "Poznámka #:"
24380
24381 #~ msgid "Notation #:"
24382 #~ msgstr "Notácia #:"
24383
24384 #~ msgid "Case #:"
24385 #~ msgstr "Prípad #:"
24386
24387 #~ msgid "Footernote"
24388 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24389
24390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24391 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24392
24393 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24394 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24395
24396 #~ msgid "Overwrite all files?"
24397 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24398
24399 #~ msgid "Continue &asking"
24400 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24401
24402 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24403 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24404
24405 #~ msgid "Thin space"
24406 #~ msgstr "Úzka medzera"
24407
24408 #~ msgid "Medium space"
24409 #~ msgstr "Stredná medzera"
24410
24411 #~ msgid "Thick space"
24412 #~ msgstr "Tučná medzera"
24413
24414 #~ msgid "Negative thin space"
24415 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24416
24417 #~ msgid "Negative medium space"
24418 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24419
24420 #~ msgid "Negative thick space"
24421 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24422
24423 #~ msgid "Inter-word space"
24424 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24425
24426 #~ msgid "Date format"
24427 #~ msgstr "Formát dátumu"
24428
24429 #~ msgid "Unknown buffer info"
24430 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24431
24432 #~ msgid "QQuad Space"
24433 #~ msgstr "QQuad medzera"
24434
24435 #~ msgid "Preview\t"
24436 #~ msgstr "Náhľad\t"
24437
24438 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24439 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24440
24441 #~ msgid "Options"
24442 #~ msgstr "Možnosti"
24443
24444 #~ msgid "Find LyX Text"
24445 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24446
24447 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24448 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24449
24450 #~ msgid "&Replace with..."
24451 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24452
24453 #~ msgid "Ne&xt"
24454 #~ msgstr "Ďalší"
24455
24456 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24457 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24458
24459 #~ msgid "Pre&vious"
24460 #~ msgstr "Predošlí"
24461
24462 #~ msgid "&Keep case"
24463 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24464
24465 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24466 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24467
24468 #~ msgid "&Find..."
24469 #~ msgstr "Nájsť..."
24470
24471 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24472 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24473
24474 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24475 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24476
24477 #~ msgid "&Next"
24478 #~ msgstr "Ďalší"
24479
24480 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24481 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24482
24483 #~ msgid "&Previous"
24484 #~ msgstr "&Predošlí"
24485
24486 #~ msgid "&Advanced"
24487 #~ msgstr "Pokročilé"
24488
24489 #~ msgid "Ch. "
24490 #~ msgstr "Kap. "
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24494 #~ "%1$s.layout,\n"
24495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24496 #~ "class or style file required by it is not\n"
24497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24498 #~ "for more information.\n"
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24501 #~ "%1$s.layout,\n"
24502 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24503 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24504 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24505 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24506
24507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24508 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24509
24510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24511 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24512
24513 #~ msgid "Any &word"
24514 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24518 #~ "%2$s"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24521 #~ "%2$s"
24522
24523 #~ msgid "&Dummy"
24524 #~ msgstr "&Atrapa"
24525
24526 #~ msgid "F&ind:"
24527 #~ msgstr "&Nájsť:"
24528
24529 #~ msgid "The Enter key works, too"
24530 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24531
24532 #~ msgid "The delete key works, too"
24533 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24534
24535 #~ msgid "D&elete"
24536 #~ msgstr "Z&mazať"
24537
24538 #~ msgid "&Default language:"
24539 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24540
24541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24543
24544 #~ msgid "&BibTeX command:"
24545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24546
24547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24549
24550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24552
24553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24555
24556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24558
24559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24561
24562 #~ msgid "Use input encod&ing"
24563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24564
24565 #~ msgid "Jump to the label"
24566 #~ msgstr "Skok na značku"
24567
24568 #~ msgid "Merge cells"
24569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24570
24571 #~ msgid "Listing settings"
24572 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24573
24574 #~ msgid "LangHeader"
24575 #~ msgstr "LangHeader"
24576
24577 #~ msgid "Language Header:"
24578 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24579
24580 #~ msgid "Language:"
24581 #~ msgstr "Jazyk:"
24582
24583 #~ msgid "LastLanguage"
24584 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24585
24586 #~ msgid "Last Language:"
24587 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24588
24589 #~ msgid "LangFooter"
24590 #~ msgstr "JazykPäta"
24591
24592 #~ msgid "End"
24593 #~ msgstr "Koniec"
24594
24595 #~ msgid "End of CV"
24596 #~ msgstr "End of CV"
24597
24598 #~ msgid "Strasse"
24599 #~ msgstr "Ulica"
24600
24601 #~ msgid "Land"
24602 #~ msgstr "Štát"
24603
24604 #~ msgid "BLZ"
24605 #~ msgstr "Kód banky"
24606
24607 #~ msgid "Konto"
24608 #~ msgstr "Účet"
24609
24610 #~ msgid "Computer"
24611 #~ msgstr "Počítač"
24612
24613 #~ msgid "Computer:"
24614 #~ msgstr "Počítač:"
24615
24616 #~ msgid "EmptySection"
24617 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24618
24619 #~ msgid "Empty Section"
24620 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24621
24622 #~ msgid "CloseSection"
24623 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24624
24625 #~ msgid "Close Section"
24626 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24627
24628 #~ msgid "Insert|n"
24629 #~ msgstr "Vložiť"
24630
24631 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24632 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24633
24634 #~ msgid "View DVI"
24635 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24636
24637 #~ msgid "Update DVI"
24638 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24639
24640 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24641 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24642
24643 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24644 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24645
24646 #~ msgid "View PostScript"
24647 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24648
24649 #~ msgid "Update PostScript"
24650 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24651
24652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24653 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24654
24655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24656 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24657
24658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24659 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24663 #~ "You may not have the right languages installed."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24666 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24670 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24673 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24677 #~ "`%2$s'."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24680 #~ "`%2$s'."
24681
24682 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24683 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24687 #~ "encoding `%2$s'."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24690 #~ "$s'."
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24694 #~ "encoding `%2$s'."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24697 #~ "%2$s'."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24703 #~ "\"."
24704
24705 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24706 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24710 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24711 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24714 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24715 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24716
24717 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24718 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24719
24720 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24721 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24722
24723 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24724 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24728 #~ "\n"
24729 #~ "%1$s."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24732 #~ "\n"
24733 #~ "%1$s."
24734
24735 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24736 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24737
24738 #~ msgid "Branch Settings"
24739 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24745 #~ "'?'."
24746
24747 #~ msgid "Length"
24748 #~ msgstr "Dĺžka"
24749
24750 #~ msgid "TeX Code Settings"
24751 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24752
24753 #~ msgid "Float Settings"
24754 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24755
24756 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24757 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24758
24759 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24760 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24761
24762 #~ msgid "ispell"
24763 #~ msgstr "ispell"
24764
24765 #~ msgid "pspell (library)"
24766 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24767
24768 #~ msgid "aspell (library)"
24769 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24770
24771 #~ msgid "*.pws"
24772 #~ msgstr "*.pws"
24773
24774 #~ msgid "*.ispell"
24775 #~ msgstr "*.ispell"
24776
24777 #~ msgid "Spellchecker error"
24778 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24779
24780 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24781 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24785 #~ "Maybe it has been killed."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24788 #~ "Možno bol zabitý."
24789
24790 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24791 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24792
24793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24794 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24795
24796 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24797 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24798
24799 #~ msgid "No Table of contents"
24800 #~ msgstr "Bez obsahu"
24801
24802 #~ msgid "Opened inset"
24803 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24804
24805 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24806 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24810 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24811 #~ "%1$s."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24814 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24815 #~ "%1$s."
24816
24817 #~ msgid "Opened Box Inset"
24818 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24819
24820 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24821 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24822
24823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24824 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24825
24826 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24827 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24828
24829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24830 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24831
24832 #~ msgid "Opened Float Inset"
24833 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24834
24835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24836 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24837
24838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24839 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24840
24841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24842 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24843
24844 #~ msgid "Opened Note Inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24846
24847 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24848 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24849
24850 #~ msgid "Opened table"
24851 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Text Inset"
24854 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24855
24856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24857 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24858
24859 #~ msgid "Anschrift:"
24860 #~ msgstr "Adresa:"
24861
24862 #~ msgid "Briefkopf:"
24863 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24864
24865 #~ msgid "Absender:"
24866 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24867
24868 #~ msgid "Zusatz:"
24869 #~ msgstr "Prídavok:"
24870
24871 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24872 #~ msgstr "Vaše značky:"
24873
24874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24875 #~ msgstr "Naše značky:"
24876
24877 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24878 #~ msgstr "Referenta:"
24879
24880 #~ msgid "Unterschrift:"
24881 #~ msgstr "Podpis:"
24882
24883 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24884 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24885
24886 #~ msgid "Vorwahl:"
24887 #~ msgstr "Predvoľba:"
24888
24889 #~ msgid "Telefon:"
24890 #~ msgstr "Telefón:"
24891
24892 #~ msgid "Ort:"
24893 #~ msgstr "Miesto:"
24894
24895 #~ msgid "Datum:"
24896 #~ msgstr "Dátum:"
24897
24898 #~ msgid "Betreff:"
24899 #~ msgstr "Predmet:"
24900
24901 #~ msgid "Anrede:"
24902 #~ msgstr "Oslovenie:"
24903
24904 #~ msgid "Gruss:"
24905 #~ msgstr "Pozdrav:"
24906
24907 #~ msgid "Anlage(n):"
24908 #~ msgstr "Prílohy:"
24909
24910 #~ msgid "Verteiler:"
24911 #~ msgstr "NaVedomie:"
24912
24913 #~ msgid "Text:"
24914 #~ msgstr "Text:"
24915
24916 #~ msgid "Strasse:"
24917 #~ msgstr "Ulica:"
24918
24919 #~ msgid "Land:"
24920 #~ msgstr "Štát:"
24921
24922 #~ msgid "RetourAdresse:"
24923 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24924
24925 #~ msgid "MeinZeichen:"
24926 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24927
24928 #~ msgid "IhrZeichen:"
24929 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24930
24931 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24932 #~ msgstr "VášList:"
24933
24934 #~ msgid "BLZ:"
24935 #~ msgstr "Kód banky:"
24936
24937 #~ msgid "Konto:"
24938 #~ msgstr "Účet:"
24939
24940 #~ msgid "Adresse:"
24941 #~ msgstr "Adresa:"
24942
24943 #~ msgid "Anlagen:"
24944 #~ msgstr "Prílohy:"
24945
24946 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24947 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24948
24949 #~ msgid "Latex"
24950 #~ msgstr "Latex"
24951
24952 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24953 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24954
24955 #~ msgid "No file open!"
24956 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24957
24958 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24959 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24960
24961 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24962 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24963
24964 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24965 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24966
24967 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24968 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24969
24970 #~ msgid "Toggle Label|L"
24971 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24972
24973 #~ msgid "B&rowse..."
24974 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24978 #~ msgstr "Počet kópií"
24979
24980 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24981 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24982
24983 #~ msgid "Ne&w"
24984 #~ msgstr "No&vý"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Grou&p Name:"
24988 #~ msgstr "Me&no:"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Postscript driver:"
24992 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Append Parameter"
24996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25000 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "figure"
25012 #~ msgstr "Obrázok"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "table"
25016 #~ msgstr "Tabuľka"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "algorithm"
25020 #~ msgstr "Algoritmus"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "tableau"
25024 #~ msgstr "Tabuľka"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "keywords"
25028 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25029
25030 #~ msgid "FAQ|F"
25031 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25032
25033 #~ msgid "Table of Contents|a"
25034 #~ msgstr "Obsah|O"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25038 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25039
25040 #~ msgid "American"
25041 #~ msgstr "Americky"
25042
25043 #~ msgid "Austrian"
25044 #~ msgstr "Rakúsky"
25045
25046 #~ msgid "British"
25047 #~ msgstr "Britsky"
25048
25049 #~ msgid "Canadian"
25050 #~ msgstr "Kanadsky"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Reference\t"
25054 #~ msgstr "Referencia"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25058 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25062 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25066 #~ msgstr "Návratová adresa"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25070 #~ msgstr "K&onvertor:"
25071
25072 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25073 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "LaTeX default"
25077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25078
25079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25084 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25088 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Class not found"
25092 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25093
25094 #~ msgid "Changed Layout"
25095 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25096
25097 #~ msgid "Unknown layout"
25098 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25102 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25103
25104 #~ msgid "Display image in LyX"
25105 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25106
25107 #~ msgid "Screen display"
25108 #~ msgstr "Obrazovka"
25109
25110 #~ msgid "Monochrome"
25111 #~ msgstr "Monochromaticky"
25112
25113 #~ msgid "Grayscale"
25114 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25115
25116 #~ msgid "%"
25117 #~ msgstr "%"
25118
25119 #~ msgid "&Display:"
25120 #~ msgstr "&Displej:"
25121
25122 #~ msgid "Sca&le:"
25123 #~ msgstr "&Mierka:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Scr&een Display:"
25127 #~ msgstr "Obrazovka"
25128
25129 #~ msgid "Do not display"
25130 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Unknown Info: "
25134 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25138 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25142 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "<- C&lear"
25146 #~ msgstr "&Zmazať"
25147
25148 #~ msgid "A&pply"
25149 #~ msgstr "&Použiť"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Add"
25153 #~ msgstr "&Pridať"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Remove"
25157 #~ msgstr "&Odstrániť"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "E&mbed"
25161 #~ msgstr "Prvé_meno"
25162
25163 #~ msgid "Edit the file externally"
25164 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25165
25166 #~ msgid "&Edit File..."
25167 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25168
25169 #~ msgid "LyX View"
25170 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "&Center"
25174 #~ msgstr "Na stred"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25182 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Clear"
25186 #~ msgstr "&Zmazať"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid " writing embedded files."
25194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid " could not write embedded files!"
25198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Failed to extract file"
25202 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Copy file failure"
25206 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Failed to embed file"
25210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25214 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Failed to open file"
25218 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Sync file failure"
25222 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Packing all files"
25226 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Failed to write file"
25230 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Save failure"
25234 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Extra embedded file"
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Plain Text"
25242 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Enspace|E"
25246 #~ msgstr "&Nahradiť"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Document could not be read"
25250 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25254 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Properties...|P"
25258 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "New Line|e"
25262 #~ msgstr "ako riadky|r"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Line Break|B"
25266 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "line break"
25270 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25274 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Links"
25278 #~ msgstr "Zoznam"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25282 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Swap Columns|w"
25286 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "true"
25290 #~ msgstr "Ulica"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "false"
25294 #~ msgstr "Zavrieť"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "&float"
25298 #~ msgstr "objekt:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "S&ubfigure"
25302 #~ msgstr "Podo&brázok"
25303
25304 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25305 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25306
25307 #~ msgid "Ca&ption:"
25308 #~ msgstr "Po&pisok:"
25309
25310 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25311 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Shaded"
25315 #~ msgstr "&Uložiť"
25316
25317 #~ msgid "Paper Size"
25318 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25319
25320 #~ msgid "&Colors"
25321 #~ msgstr "&Farby"
25322
25323 #~ msgid "&File formats"
25324 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25325
25326 #~ msgid "F&ormat:"
25327 #~ msgstr "F&ormát:"
25328
25329 #~ msgid "&GUI name:"
25330 #~ msgstr "&GUI názov"
25331
25332 #~ msgid "External Applications"
25333 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Save/restore window position"
25341 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25342
25343 #~ msgid " every"
25344 #~ msgstr " každých"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "&URL:"
25348 #~ msgstr "&URL"
25349
25350 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25351 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25352
25353 #~ msgid "Default (outer)"
25354 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25355
25356 #~ msgid "Outer"
25357 #~ msgstr "Vonkajší"
25358
25359 #~ msgid "&Units:"
25360 #~ msgstr "&Jednotky:"
25361
25362 #~ msgid "Bahasa"
25363 #~ msgstr "Bahasky"
25364
25365 #~ msgid "Magyar"
25366 #~ msgstr "Maďarsky"
25367
25368 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25369 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Framed|F"
25373 #~ msgstr "Parametre"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Shaded|S"
25377 #~ msgstr "&Tvar:"
25378
25379 #~ msgid "Insert URL"
25380 #~ msgstr "Vložiť URL"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Can't load document class"
25384 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "The document could not be converted\n"
25389 #~ "into the document class %1$s."
25390 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "&Switch to document"
25394 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25395
25396 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25397 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25401 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Copiers"
25405 #~ msgstr "Kópie"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25409 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Boxed"
25413 #~ msgstr "Tučné"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Doublebox"
25417 #~ msgstr "Dvojité"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Unknown inset name: "
25421 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Program Listing "
25425 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Framed"
25429 #~ msgstr "Parametre"
25430
25431 #~ msgid "Url: "
25432 #~ msgstr "Url: "
25433
25434 #~ msgid "HtmlUrl: "
25435 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25436
25437 #~ msgid "%1$d words in selection."
25438 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25439
25440 #~ msgid "%1$d words in document."
25441 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25442
25443 #~ msgid "One word in selection."
25444 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25445
25446 #~ msgid "One word in document."
25447 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25448
25449 #~ msgid "Count words"
25450 #~ msgstr "Počet slov"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Encoding error"
25454 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Placeholders"
25458 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "&Right"
25462 #~ msgstr "Vpravo"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Case."
25466 #~ msgstr "Vložiť"
25467
25468 #~ msgid "&Load"
25469 #~ msgstr "&Načítať"
25470
25471 #~ msgid "Printer &name:"
25472 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Columns "
25476 #~ msgstr "Stĺpce"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Overprint "
25480 #~ msgstr "Separát"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Conjecture "
25484 #~ msgstr "Dohad"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Font st&yle:"
25488 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Part "
25492 #~ msgstr "Časť"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "columns "
25496 #~ msgstr "Stĺpce"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "overprint "
25500 #~ msgstr "Predtlač"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "overlayarea"
25504 #~ msgstr "Prekrytie"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Corollary_"
25508 #~ msgstr "Ľutujem."
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Definition. "
25512 #~ msgstr "Definícia"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Example. "
25516 #~ msgstr "Príklad"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Fact. "
25520 #~ msgstr "Fakt"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Proof. "
25524 #~ msgstr "Dôkaz"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "note: "
25528 #~ msgstr "poznámka"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "&Extended Chars"
25532 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25533
25534 #~ msgid "default"
25535 #~ msgstr "štandardné"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "common"
25539 #~ msgstr "Komentár"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25543 #~ msgstr "Obsah"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Toc"
25547 #~ msgstr "Námet"
25548
25549 #~ msgid "Table of Contents|T"
25550 #~ msgstr "Obsah|O"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "OK"
25554 #~ msgstr "&OK"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Chinese"
25558 #~ msgstr "Kópie"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Upper"
25562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25563
25564 #~ msgid "Table of contents"
25565 #~ msgstr "Obsah"
25566
25567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25568 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Error closing file"
25572 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "block "
25576 #~ msgstr "Do bloku"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Corollary.  "
25580 #~ msgstr "Ľutujem."
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "&Caption"
25584 #~ msgstr "Názov"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25588 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "&Label"
25592 #~ msgstr "&Označenie:"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "A Label for the caption"
25596 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "<- P&romote"
25600 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "D&own"
25604 #~ msgstr "Hotovo"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Upd&ate"
25608 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "SubSection"
25612 #~ msgstr "Pododdiel"
25613
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25616 #~ "font change."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25619 #~ "definovanie zmeny písma."
25620
25621 #~ msgid "Unknown toc list"
25622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Insert glossary entry"
25626 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Glo"
25630 #~ msgstr "&Globálne"
25631
25632 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25633 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25634
25635 #~ msgid "&Detach panel"
25636 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25637
25638 #~ msgid "Insert spacing"
25639 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25640
25641 #~ msgid "Set limits style"
25642 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25643
25644 #~ msgid "Set math font"
25645 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25646
25647 #~ msgid "Insert fraction"
25648 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25649
25650 #~ msgid "Math Panel|l"
25651 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Math Panel|P"
25655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Show math panel"
25659 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25663 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25667 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25671 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25675 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Insert math delimiters"
25679 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25680
25681 #~ msgid "E&xtra options"
25682 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25683
25684 #~ msgid "Alig&nment:"
25685 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25686
25687 #~ msgid "&From:"
25688 #~ msgstr "&Z:"
25689
25690 #~ msgid "&Converters"
25691 #~ msgstr "&Konvertory"
25692
25693 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25694 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25695
25696 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25697 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "#*"
25701 #~ msgstr "*"
25702
25703 #~ msgid "PrettyRef: "
25704 #~ msgstr "PeknáRef: "
25705
25706 #~ msgid "Opening child document "
25707 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Special Insets|S"
25711 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Insets|n"
25715 #~ msgstr "Vložiť|I"