1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámkov"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
498 #: src/Buffer.cpp:3711
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Pridaj Všetko"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
532 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgstr "Prechádzať..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1010 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnaj revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuálny dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1372 "hlavnému dokumentu"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hlavný dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Všetky príručky"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignoruj formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinúť makrá"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "Vrch s&trany"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "Spodok strany"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default Family:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgstr "Základná veľkosť:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Bez&serifové:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mierka (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "Strojopisné:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "Mierka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeX voľby:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1670 "Nastaveniach povolený."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupina obrázkov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Režim konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Odstrániť označený index"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Premenovať označený index"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgstr "Premenuj..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Typ informácie:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Meno informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Okamžite použiť"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgstr "Nová vložka"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Trieda dokumentu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokálne schéma..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Voľby triedy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "&Predefined:"
2000 msgstr "P&reddefinované:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2008 "aktiváciu/deaktiváciu."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Ovládač grafik:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2028 msgstr "&Hlavný dokument:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2060 msgstr "Vyrovnanie:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 msgstr "Umiestnenie"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 msgstr "Plávajúci objekt"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgstr "&Umiestnenie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Číslované riadky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgstr "&Veľkosť písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Základná veľkosť písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Rodina písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Základná rodina písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "M&edzera ako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "Pr&vý riadok:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "Posledný riadok:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Ďalšie parametri"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Okno pre odozvu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgstr "Typ Protokolu:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgstr "&Aktualizovať"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgstr "Ďalšia Chyba"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "Štan&dardné okraje"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Výška &hlavičky:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgstr "Medzera k päte:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2370 "(predĺžená kompilácia)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Počet riadkov"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Počet stĺpcov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálne:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálne:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2465 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2466 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2486 "špeciálne integrálne symboly"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2525 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "symboly \\ce alebo \\cf"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Použiť balík mhchem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatúra"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2564 msgstr "Triediť ako:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Len LyX- interné"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgstr "LyX Poznámka"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Tlač ako sivý text"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 msgstr "Čís&lovanie"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupný formát"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2628 msgid "S&ynchronize with Output"
2629 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2632 msgid "C&ustom Macro:"
2633 msgstr "Vlastné Makro:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2648 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "&Math Output:"
2653 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2656 msgid "Format to use for math output."
2657 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2672 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2684 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "Formát Stránky"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2699 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientácia:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2716 msgstr "Formát Stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "Štýl hlavičky:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2736 msgstr "Šírka značky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "Rozstup riadkov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2781 msgid "&Indent Paragraph"
2782 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2801 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informácia v hlavičke"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgstr "H&yperlinky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spätné referencie:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "Počet úrovní"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "Horizontálny Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "Vertikálny Phantom"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "Use system colors"
2942 msgstr "Použiť farby systému"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Vo vzorcoch"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Automatická korektúra"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3027 "nepohne za túto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "E&xtra indikátor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 msgstr "&Modifikovať"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definície konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3167 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3170 msgid "&Hide toolbars"
3171 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3174 msgid "Hide scr&ollbar"
3175 msgstr "Skryť posuvník"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3178 msgid "Hide &tabbar"
3179 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát dokumentu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3227 msgstr "Prehliadač:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3231 msgstr "Kopír. skript:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3234 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3235 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Štandardný Formát"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3268 msgstr "&Prechádzať..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3276 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3277 "time LyX is launched."
3279 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3280 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3284 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3299 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3300 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3303 msgid "Scroll wheel zoom"
3304 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language pac&kage:"
3332 msgstr "Jazykový balí&k:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3335 msgid "Select which language package LyX should use"
3336 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3340 msgstr "Automaticky"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3343 msgid "Always Babel"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3367 msgid "Default Decimal &Point:"
3368 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3380 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3381 "(k jazykovému balíku)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3384 msgid "Set languages &globally"
3385 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3389 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3397 msgstr "Automatický &začiatok"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3409 msgstr "Automatický koni&ec"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3412 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3416 msgid "Mark &foreign languages"
3417 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3420 msgid "Right-to-left language support"
3421 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgstr "US-právna listina"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3473 msgid "US executive"
3474 msgstr "US-exekutíva"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3527 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3528 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3531 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3535 msgid "&Nomenclature command:"
3536 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3539 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3543 msgid "Chec&kTeX command:"
3544 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3547 msgid "CheckTeX start options and flags"
3548 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3552 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3553 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3554 "rather than the Cygwin teTeX."
3556 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3557 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3558 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3561 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3562 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3565 msgid "Set class options to default on class change"
3566 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3569 msgid "R&eset class options when document class changes"
3570 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3573 msgid "Output &line length:"
3574 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3580 "paragraphs are separated by a blank line."
3582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3583 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3584 "oddelené prázdnym riadkom."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3587 msgid "&Date format:"
3588 msgstr "Formát &dátumu:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3591 msgid "Date format for strftime output"
3592 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3595 msgid "&Overwrite on export:"
3596 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3599 msgid "Ask permission"
3600 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3603 msgid "Main file only"
3604 msgstr "Len hlavný súbor"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgstr "Všetky súbory"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3611 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3616 msgid "Forward search"
3617 msgstr "Dopredu hľadať"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3620 msgid "DV&I command:"
3621 msgstr "DVI príkaz:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3624 msgid "&PDF command:"
3625 msgstr "PDF príkaz:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3628 msgid "&PATH prefix:"
3629 msgstr "P&refix cesty:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 msgstr "Prechádzať..."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3643 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 msgstr "Knižnice tezauru:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3647 msgid "&Temporary directory:"
3648 msgstr "Pomocný adresár:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3651 msgid "Ly&XServer pipe:"
3652 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3655 msgid "&Backup directory:"
3656 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3659 msgid "&Example files:"
3660 msgstr "Príkladné súbory:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3663 msgid "&Document templates:"
3664 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3667 msgid "&Working directory:"
3668 msgstr "P&racovný adresár:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3671 msgid "Hunspell dictionaries:"
3672 msgstr "Knižnice hunspell:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3675 msgid "Printer Command Options"
3676 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3679 msgid "Extension to be used when printing to file."
3680 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3683 msgid "File ex&tension:"
3684 msgstr "Prípona súboru:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3687 msgid "Option used to print to a file."
3688 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3691 msgid "Print to &file:"
3692 msgstr "Tlač do súboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3695 msgid "Option used to print to non-default printer."
3696 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3699 msgid "Set &printer:"
3700 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3703 msgid "Option used with spool command to set printer."
3704 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3707 msgid "Spool &printer:"
3708 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3712 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3714 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool príkaz:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "Počet kópií:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 msgstr "Usporiadať:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Rozsah strán:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3758 msgstr "Nepárne strany:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "Párne strany:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "Typ stránky:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "Rozmery stránky:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "Extra voľby:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3791 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3794 msgid "Adapt &output to printer"
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3798 msgid "Name of the default printer"
3799 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3802 msgid "Default &printer:"
3803 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3806 msgid "Printer co&mmand:"
3807 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3810 msgid "Sans Seri&f:"
3811 msgstr "Bezserifové:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3814 msgid "T&ypewriter:"
3815 msgstr "Strojopisné:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3827 msgstr "Veľkosti písiem"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3871 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3873 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3897 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 msgid "&Spellchecker engine:"
3901 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3905 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3908 msgid "Accept compound &words"
3909 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3912 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3913 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3916 msgid "S&pellcheck continuously"
3917 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3921 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3924 msgid "&Escape characters:"
3925 msgstr "Escape znaky:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3929 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3932 msgid "Al&ternative language:"
3933 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3936 msgid "&User interface file:"
3937 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatická nápoveda"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3964 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3975 msgid "Clear all session &information"
3976 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3983 msgid "Backup original documents when saving"
3984 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3987 msgid "&Backup documents, every"
3988 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4007 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4008 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4011 msgid "S&ingle instance"
4012 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4015 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4016 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4019 msgid "&Single close-tab button"
4020 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4032 msgid "Page number to print from"
4033 msgstr "Tlačiť od strany"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4036 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4040 msgid "Page number to print to"
4041 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4044 msgid "Print all pages"
4045 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4057 msgid "Print &odd-numbered pages"
4058 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4061 msgid "Print &even-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4065 msgid "Print in reverse order"
4066 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4069 msgid "Re&verse order"
4070 msgstr "Opačné poradie"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4077 msgid "Number of copies"
4078 msgstr "Počet kópií"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4081 msgid "Collate copies"
4082 msgstr "Usporiadať kópie"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4093 msgid "Print Destination"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4097 msgid "Send output to the printer"
4098 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4105 msgid "Send output to the given printer"
4106 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4109 msgid "Send output to a file"
4110 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4113 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4114 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4121 msgid "A&vailable indexes:"
4122 msgstr "Dostupné indexy:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4125 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4126 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid ""Nomenclature settings""
4130 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4150 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4151 ""Vlastná"."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4268 msgstr "<referencia>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4379 msgid "Re&placement:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4387 msgid "S&uggestions:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4492 msgstr "Viacriadková"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4495 msgid "optional vertical offset"
4496 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4499 msgid "&Vertical Offset:"
4500 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4503 msgid "value of the optional vertical offset"
4504 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4507 msgid "Cell setting"
4508 msgstr "Nastavenie bunky"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4512 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4519 msgid "Table-wide settings"
4520 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4527 msgid "Vertical alignment of the table"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4539 msgid "LaTe&X argument:"
4540 msgstr "LaTeX argument:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4544 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4552 msgstr "Nastaviť okraje"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4555 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4556 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4560 msgstr "Všetky okraje"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4576 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4583 msgid "Use default (grid-like) border style"
4584 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Dodatočná medzera"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "Vrch riadka:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "Spodok riadku:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "Medzi riadkami:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4608 msgstr "Dlhá tabuľka"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4611 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4612 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4615 msgid "&Use long table"
4616 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4619 msgid "Row settings"
4620 msgstr "Nastavenia riadku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4627 msgid "Border above"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4631 msgid "Border below"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4644 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4667 msgid "First header:"
4668 msgstr "Prvá hlavička:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4671 msgid "This row is the header of the first page"
4672 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4675 msgid "Don't output the first header"
4676 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4688 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4689 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4692 msgid "Last footer:"
4693 msgstr "Posledná päta:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4696 msgid "This row is the footer of the last page"
4697 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4700 msgid "Don't output the last footer"
4701 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4708 msgid "Set a page break on the current row"
4709 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4712 msgid "Page &break on current row"
4713 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4716 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4717 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4724 msgid "Current cell:"
4725 msgstr "Aktuálna bunka:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4728 msgid "Current row position"
4729 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4732 msgid "Current column position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4736 msgid "Close this dialog"
4737 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4740 msgid "Rebuild the file lists"
4741 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4747 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4754 msgid "Selected classes or styles"
4755 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4758 msgid "LaTeX classes"
4759 msgstr "LaTeX triedy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4762 msgid "LaTeX styles"
4763 msgstr "LaTeX štýly"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4766 msgid "BibTeX styles"
4767 msgstr "BibTeX štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4770 msgid "Toggles view of the file list"
4771 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4775 msgstr "Zobraziť cestu"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4778 msgid "Separate paragraphs with"
4779 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4783 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4786 msgid "&Indentation"
4787 msgstr "Odsadzovanie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4790 msgid "Size of the indentation"
4791 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4794 msgid "&Vertical space"
4795 msgstr "Vertikálna medzera"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4798 msgid "Size of the vertical space"
4799 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4806 msgid "&Line spacing:"
4807 msgstr "Rozstup riadkov:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4810 msgid "Spacing type"
4811 msgstr "Typ rozstupu"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4814 msgid "Number of lines"
4815 msgstr "Počet riadkov"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4818 msgid "Format text into two columns"
4819 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4822 msgid "Two-&column document"
4823 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Jazyk tezauru"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4831 msgstr "Heslo indexu"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4839 msgstr "Hľadané slovo"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "Ten zvolený záznam"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4859 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4860 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4867 msgid "Enter string to filter contents"
4868 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4873 "tables, and others)"
4875 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4879 msgid "Update navigation tree"
4880 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4897 msgid "Move selected item down by one"
4898 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4901 msgid "Move selected item up by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4910 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4917 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4918 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4921 msgid "LyX: Enter text"
4922 msgstr "LyX: Vlož text"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4925 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4926 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4929 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4933 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4934 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4937 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4938 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4961 msgid "Complete source"
4962 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4965 msgid "Automatic update"
4966 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4969 msgid "Unit of width value"
4970 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4973 msgid "number of needed lines"
4974 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4977 msgid "use number of lines"
4978 msgstr "Použiť počet riadkov"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4982 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4985 msgid "Outer (default)"
4986 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr "použiť presah"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 msgid "Overhang value"
5002 msgstr "Hodnota presahu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5005 msgid "Unit of overhang value"
5006 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5009 msgid "Check this to allow flexible placement"
5010 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5013 msgid "Allow &floating"
5014 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5020 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5023 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5025 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5026 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5028 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5030 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5035 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5038 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5043 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5047 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5054 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5055 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5058 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5059 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5071 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5074 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5076 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5080 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5081 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5083 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5091 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5094 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5095 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5099 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5103 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5105 msgid "Subsubsection"
5106 msgstr "Podpodsekcia"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5111 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5112 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5117 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5120 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5122 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5126 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5131 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5137 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5140 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5148 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5154 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5163 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5167 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5175 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5187 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5190 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5192 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5197 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5200 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5207 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5211 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5222 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5227 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5232 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5236 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5237 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5239 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5247 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5248 #: lib/external_templates:306
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5261 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5264 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5273 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5280 #: src/output_plaintext.cpp:133
5284 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5286 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5287 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Poďakovania"
5297 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5301 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5302 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5306 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5310 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5311 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5312 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5319 msgid "Bibliography"
5320 msgstr "Bibliografia"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5323 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5324 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5352 msgstr "FrontMatter"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5355 msgid "Offprint Requests to:"
5356 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:187
5359 msgid "Correspondence to:"
5360 msgstr "Korešpodencia na:"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5376 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5378 msgid "Acknowledgements."
5379 msgstr "Poďakovania."
5381 #: lib/layouts/aa.layout:299
5382 msgid "institute mark"
5383 msgstr "institute mark"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5398 #: lib/layouts/aa.layout:363
5402 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5408 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5412 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5434 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5446 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5450 msgstr "Pričlenenie"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5457 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5462 msgid "Acknowledgements"
5463 msgstr "Poďakovania"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5469 #: src/rowpainter.cpp:497
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5488 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5492 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5495 msgid "TableComments"
5496 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5500 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5504 msgstr "MathLetters"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5507 msgid "NoteToEditor"
5508 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5516 msgstr "Meno objektu"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5523 msgid "Altaffilation"
5524 msgstr "Alt. pričlenenie"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5527 msgid "Alternative affiliation:"
5528 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5531 msgid "altaffiliation mark"
5532 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5535 msgid "Subject headings:"
5536 msgstr "Subject headings:"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5539 msgid "[Acknowledgements]"
5540 msgstr "[Poďakovania]"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5550 msgid "Place Figure here:"
5551 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5554 msgid "Place Table here:"
5555 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5562 msgid "Note to Editor:"
5563 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5566 msgid "References. ---"
5567 msgstr "Referencie. ---"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5571 msgstr "Poznámka. ---"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5575 msgstr "Poznámka tabuľky"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5579 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5582 msgid "tablenote mark"
5583 msgstr "tablenote mark"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5587 msgstr "Popis_obrázka"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5595 msgstr "Zariadenie:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5610 msgid "List of Schemes"
5611 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5618 msgid "List of Charts"
5619 msgstr "Zoznam nákresov"
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5626 msgid "List of Graphs"
5627 msgstr "Zoznam grafík"
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5642 msgid "Teaser image:"
5643 msgstr "Teaser image:"
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5647 msgstr "CR category"
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5650 msgid "CR categories"
5651 msgstr "CR categories"
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5655 msgstr "Computing Review Categories"
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Poďakovania"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5670 msgid "Publication Month"
5671 msgstr "Publikačný Mesiac"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5674 msgid "Publication Month:"
5675 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5678 msgid "Publication Year"
5679 msgstr "Publikačný Rok"
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5682 msgid "Publication Year:"
5683 msgstr "Publikačný Rok:"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5686 msgid "Publication Volume"
5687 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5690 msgid "Publication Volume:"
5691 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5694 msgid "Publication Issue"
5695 msgstr "Publikačný Výdaj"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5698 msgid "Publication Issue:"
5699 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5704 msgid "Acknowledgement."
5705 msgstr "Poďakovanie."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5764 msgid "Case \\thecase."
5765 msgstr "Prípad \\thecase."
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5889 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5930 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5958 msgstr "Pripomienka"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5963 msgid "Remark \\theremark."
5964 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5972 msgid "Solution \\thesolution."
5973 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6001 msgstr "Hlavný text"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6024 msgid "Affiliation Mark"
6025 msgstr "Príslušná Značka"
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6028 msgid "Author affiliation"
6029 msgstr "Príslušenstvo autora"
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6032 msgid "Author affiliation:"
6033 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6044 msgid "Acknowledgments."
6045 msgstr "Poďakovania."
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6057 msgid "SpecialSection"
6058 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6061 msgid "SpecialSection*"
6062 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6072 msgstr "Neočíslované"
6074 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6084 msgid "Subsubsection*"
6085 msgstr "Podpodsekcia*"
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6088 msgid "Chapter Exercises"
6089 msgstr "Kapitola Úlohy"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:51
6093 msgstr "HlavičkaVpravo"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:60
6096 msgid "Right header:"
6097 msgstr "Hlavička vpravo:"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:83
6103 #: lib/layouts/apa.layout:100
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Krátky titul:"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:129
6109 msgstr "DvajaAutori"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:136
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "TrajaAutori"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:143
6117 msgstr "ŠtyriaAutori"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6121 msgid "Affiliation:"
6122 msgstr "Pričlenenie:"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:171
6125 msgid "TwoAffiliations"
6126 msgstr "DvePričlenenia"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:178
6129 msgid "ThreeAffiliations"
6130 msgstr "TriPričlenenia"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:185
6133 msgid "FourAffiliations"
6134 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6140 #: lib/layouts/apa.layout:206
6144 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6156 #: lib/layouts/apa.layout:234
6157 msgid "Acknowledgements:"
6158 msgstr "Poďakovania:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:248
6162 msgstr "Tučná čiara"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:258
6165 msgid "CenteredCaption"
6166 msgstr "Centrovaný titulok"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6171 msgstr "Nezmyselné!"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:278
6177 #: lib/layouts/apa.layout:284
6181 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6186 msgid "Subparagraph"
6187 msgstr "Pododstavec"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6190 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6195 #: lib/layouts/apa.layout:397
6199 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6201 msgid "(\\alph{enumii})"
6202 msgstr "(\\alph{enumii})"
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6208 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6220 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6249 msgid "Section \\arabic{section}"
6250 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6253 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6254 msgid "\\Alph{section}"
6255 msgstr "\\Alph{section}"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6276 msgid "BeginPlainFrame"
6277 msgstr "BeginPlainFrame"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6280 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6281 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6288 msgid "Again frame with label"
6289 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6296 msgid "________________________________"
6297 msgstr "________________________________"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6300 msgid "FrameSubtitle"
6301 msgstr "RámPodTitul"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6314 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6315 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6318 msgid "ColumnsCenterAligned"
6319 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6322 msgid "Columns (center aligned)"
6323 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6326 msgid "ColumnsTopAligned"
6327 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6330 msgid "Columns (top aligned)"
6331 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6353 msgstr "OverlayArea"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6357 msgstr "Overlayarea"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6364 msgid "Uncovered on slides"
6365 msgstr "Odkryté na fóliách"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6372 msgid "Only on slides"
6373 msgstr "Len na fóliách"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6389 msgid "ExampleBlock"
6390 msgstr "ExampleBlock"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6393 msgid "Example Block:"
6394 msgstr "Príkladný Blok:"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6401 msgid "Alert Block:"
6402 msgstr "Výstražný Blok:"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6411 msgid "Title (Plain Frame)"
6412 msgstr "Titul (prostý rám)"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6415 msgid "Institute mark"
6416 msgstr "Institute mark"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6427 msgstr "Citát (krátky)"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6435 msgid "TitleGraphic"
6436 msgstr "TitleGraphic"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6457 msgid "Definitions."
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6491 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6533 msgstr "MódPreČlánok"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6540 msgid "PresentationMode"
6541 msgstr "PrezentačnýMód"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6544 msgid "Presentation"
6545 msgstr "Prezentácia"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6549 #: src/insets/Inset.cpp:97
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6556 msgid "List of Tables"
6557 msgstr "Zoznam tabuliek"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6567 msgid "List of Figures"
6568 msgstr "Zoznam obrázkov"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6576 msgstr "Rozprávanie"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6583 msgid "ACT \\arabic{act}"
6584 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6591 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6592 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6607 msgid "Parenthetical"
6608 msgstr "Parenthetical"
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6625 msgid "Right Address"
6626 msgstr "Adresa vpravo"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:35
6632 #: lib/layouts/chess.layout:42
6636 #: lib/layouts/chess.layout:61
6640 #: lib/layouts/chess.layout:65
6644 #: lib/layouts/chess.layout:71
6645 msgid "SubVariation"
6646 msgstr "Podvariácia"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:74
6649 msgid "Subvariation:"
6650 msgstr "Podvariácia:"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:80
6653 msgid "SubVariation2"
6654 msgstr "Podvariácia2"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:83
6657 msgid "Subvariation(2):"
6658 msgstr "Podvariácia(2):"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:89
6661 msgid "SubVariation3"
6662 msgstr "Podvariácia3"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:92
6665 msgid "Subvariation(3):"
6666 msgstr "Podvariácia(3):"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:98
6669 msgid "SubVariation4"
6670 msgstr "Podvariácia4"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:101
6673 msgid "Subvariation(4):"
6674 msgstr "Podvariácia(4):"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:107
6677 msgid "SubVariation5"
6678 msgstr "Podvariácia5"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:110
6681 msgid "Subvariation(5):"
6682 msgstr "Podvariácia(5):"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:117
6686 msgstr "SkryťPohyby"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:122
6690 msgstr "SkryťPohyby:"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:127
6696 #: lib/layouts/chess.layout:131
6697 msgid "[chessboard]"
6698 msgstr "[šachovnica]"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:140
6701 msgid "BoardCentered"
6702 msgstr "BoardCentered"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:145
6705 msgid "[centered board]"
6706 msgstr "[centered board]"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:155
6710 msgstr "Zvýraznenie"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:160
6714 msgstr "Zvýraznenia:"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:175
6720 #: lib/layouts/chess.layout:180
6724 #: lib/layouts/chess.layout:186
6728 #: lib/layouts/chess.layout:191
6730 msgstr "KnightMove:"
6732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6733 msgid "Custom Header/Footerlines"
6734 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6738 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6739 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6742 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6743 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6744 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6749 msgstr "Ľavá Hlavička"
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6753 msgid "Left Header:"
6754 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6757 msgid "Center Header"
6758 msgstr "Stredná Hlavička"
6760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6761 msgid "Center Header:"
6762 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6766 msgid "Right Header"
6767 msgstr "Pravá Hlavička"
6769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6771 msgid "Right Header:"
6772 msgstr "Pravá Hlavička:"
6774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6779 msgid "Left Footer:"
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6783 msgid "Center Footer"
6784 msgstr "Centrovaná Päta"
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6787 msgid "Center Footer:"
6788 msgstr "Centrovaná Päta:"
6790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Pravá päta:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6805 msgid "Send To Address"
6806 msgstr "Adresa prijímateľa"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6819 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgstr "Moja Adresa"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Návratová adresa"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Návratová Adresa:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Poštový záznam"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Poštový Záznam:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgstr "Zaobchádzanie"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgstr "Zaobchádzanie:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6856 msgstr "Vaša značka"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6861 msgstr "Vaša značka:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6867 msgstr "Moja značka"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6872 msgstr "Naša značka:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6899 msgstr "Spodný text"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Spodný text:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6928 msgstr "Umiestnenie"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 msgstr "Umiestnenie:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6969 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 msgstr "Záverečný pozdrav"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7012 msgid "Post Scriptum:"
7013 msgstr "Postskriptum:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7025 msgid "RetourAdresse"
7026 msgstr "Návratová-Adresa"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7034 msgstr "Poštový záznam"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7050 msgid "IhrSchreiben"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7058 msgid "Unterschrift"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7142 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7145 msgid "Running Title:"
7146 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7150 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7153 msgid "Running Author:"
7154 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7165 msgid "Web address:"
7166 msgstr "Web-adresa:"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7169 msgid "Authors Block"
7170 msgstr "Block Autorov"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7173 msgid "Authors Block:"
7174 msgstr "Blok Autorov:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7177 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7185 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7196 msgid "Thanks \\theThanks:"
7197 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7201 msgstr "Zvýraznenie"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7205 msgstr "Referencia na Vďaku"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7208 msgid "Internet Addess Ref"
7209 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7212 msgid "Corresponding Author"
7213 msgstr "Príslušný Autor"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7217 msgstr "Krstné Meno"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7227 msgstr "od rovnakého autora"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgstr "LaTeX Title"
7238 #: lib/layouts/egs.layout:308
7242 #: lib/layouts/egs.layout:317
7246 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgstr "Pričlenenie:"
7250 #: lib/layouts/egs.layout:352
7254 #: lib/layouts/egs.layout:361
7258 #: lib/layouts/egs.layout:375
7260 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7262 #: lib/layouts/egs.layout:385
7266 #: lib/layouts/egs.layout:398
7267 msgid "1st_author_surname:"
7268 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7275 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7280 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7283 msgstr "Akceptované"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7288 msgstr "Akceptované:"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:451
7294 #: lib/layouts/egs.layout:464
7295 msgid "reprint_reqs_to:"
7296 msgstr "reprint_reqs_to:"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7299 msgid "Author Address"
7300 msgstr "Adresa Autora"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Email Autora"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titlenote mark"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Title footnote"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Title footnote:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgstr "Poznámka autora"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7414 msgid "CorAuthor mark"
7415 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "Príslušný autor"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7423 msgstr "Príslušný autor text:"
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7430 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7431 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7432 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7436 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7437 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7440 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
7441 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
7442 "enumitem/enumitem.pdf"
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7448 msgstr "Označovanie"
7450 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7451 msgid "Enumerate-Resume"
7452 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "OdrážkováPoložka"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Odrážková Položka:"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgstr "Begin of CV"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "PersonalInfo"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Personal Info"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "MotherTongue"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Mother Tongue:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "ShortFoilhead"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "Rotatefoilhead"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Obmedzenie:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7547 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7552 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7554 msgid "Corollary #."
7555 msgstr "Corollary #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7559 msgid "Proposition #."
7560 msgstr "Tvrdenie #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7564 msgid "Definition #."
7565 msgstr "Definícia #."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7572 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7577 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7581 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7586 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7588 msgid "Proposition*"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7592 msgid "Proposition."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7647 msgid "ReturnAddress"
7648 msgstr "Návratová adresa"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7651 msgid "ReturnAddress:"
7652 msgstr "NávratováAdresa:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7657 msgstr "MojaZnačka:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7662 msgstr "VašaZnačka:"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgstr "Bankový účet"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7725 msgid "BankAccount:"
7726 msgstr "Bankový účet:"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7729 msgid "PostalComment"
7730 msgstr "PoštovýZáznam"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7733 msgid "PostalComment:"
7734 msgstr "PoštovýZáznam:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7738 msgstr "Referencia:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7746 msgstr "Meno Riadok A"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7750 msgstr "Meno Riadok A:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7754 msgstr "Meno Riadok B"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7758 msgstr "Meno Riadok B:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7762 msgstr "Meno Riadok C"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7766 msgstr "Meno Riadok C:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7770 msgstr "Meno Riadok D"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7774 msgstr "Meno Riadok D:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7778 msgstr "Meno Riadok E"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7782 msgstr "Meno Riadok E:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7786 msgstr "Meno Riadok F"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7790 msgstr "Meno Riadok F:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7794 msgstr "Meno Riadok G"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7798 msgstr "Meno Riadok G:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7802 msgstr "Adresa Riadok A"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7805 msgid "AddressRowA:"
7806 msgstr "Adresa Riadok A:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7810 msgstr "Adresa Riadok B"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7813 msgid "AddressRowB:"
7814 msgstr "Adresa Riadok B:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7818 msgstr "Adresa Riadok C"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7821 msgid "AddressRowC:"
7822 msgstr "Adresa Riadok C:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7826 msgstr "Adresa Riadok D"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7829 msgid "AddressRowD:"
7830 msgstr "Adresa Riadok D:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7834 msgstr "Adresa Riadok E"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7837 msgid "AddressRowE:"
7838 msgstr "Adresa Riadok E:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7842 msgstr "Adresa Riadok F"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7845 msgid "AddressRowF:"
7846 msgstr "Adresa Riadok F:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7849 msgid "TelephoneRowA"
7850 msgstr "Telefón Riadok A"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7853 msgid "TelephoneRowA:"
7854 msgstr "Telefón Riadok A:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7857 msgid "TelephoneRowB"
7858 msgstr "Telefón Riadok B"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7861 msgid "TelephoneRowB:"
7862 msgstr "Telefón Riadok B:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7865 msgid "TelephoneRowC"
7866 msgstr "Telefón Riadok C"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7869 msgid "TelephoneRowC:"
7870 msgstr "Telefón Riadok C:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7873 msgid "TelephoneRowD"
7874 msgstr "Telefón Riadok D"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7877 msgid "TelephoneRowD:"
7878 msgstr "Telefón Riadok D:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7881 msgid "TelephoneRowE"
7882 msgstr "Telefón Riadok E"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7885 msgid "TelephoneRowE:"
7886 msgstr "Telefón Riadok E:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7889 msgid "TelephoneRowF"
7890 msgstr "Telefón Riadok F"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7893 msgid "TelephoneRowF:"
7894 msgstr "Telefón Riadok F:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7897 msgid "InternetRowA"
7898 msgstr "Internet Riadok A"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7901 msgid "InternetRowA:"
7902 msgstr "Internet Riadok A:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7905 msgid "InternetRowB"
7906 msgstr "Internet Riadok B"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7909 msgid "InternetRowB:"
7910 msgstr "Internet Riadok B:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7913 msgid "InternetRowC"
7914 msgstr "Internet Riadok C"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7917 msgid "InternetRowC:"
7918 msgstr "Internet Riadok C:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7921 msgid "InternetRowD"
7922 msgstr "Internet Riadok D"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7925 msgid "InternetRowD:"
7926 msgstr "Internet Riadok D:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7929 msgid "InternetRowE"
7930 msgstr "Internet Riadok E"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7933 msgid "InternetRowE:"
7934 msgstr "Internet Riadok E:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7937 msgid "InternetRowF"
7938 msgstr "Internet Riadok F"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7941 msgid "InternetRowF:"
7942 msgstr "Internet Riadok F:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7946 msgstr "Banka Riadok A"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7950 msgstr "Banka Riadok A:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7954 msgstr "Banka Riadok B"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7958 msgstr "Banka Riadok B:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7962 msgstr "Banka Riadok C"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7966 msgstr "Banka Riadok C:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7970 msgstr "Banka Riadok D"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7974 msgstr "Banka Riadok D:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7978 msgstr "Banka Riadok E"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7982 msgstr "Banka Riadok E:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7986 msgstr "Banka Riadok F"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7990 msgstr "Banka Riadok F:"
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7998 msgstr "Pripomienky"
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8002 msgstr "Pripomienky #."
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8030 msgstr "Pokračovanie"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8033 msgid "(continuing)"
8034 msgstr "(pokračujem)"
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8042 msgstr "TITLE OVER:"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8049 msgid "INTERCUT WITH:"
8050 msgstr "INTERCUT WITH:"
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8061 msgid "IEEE membership"
8062 msgstr "IEEE členstvo"
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8066 msgstr "malé písmená"
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8069 msgid "Special Paper Notice"
8070 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8073 msgid "After Title Text"
8074 msgstr "Za Textom Titulku"
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8077 msgid "Page headings"
8078 msgstr "Nadpisy strany"
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8082 msgstr "Označenie_oboch"
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8085 msgid "Publication ID"
8086 msgstr "Publikačná ID"
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8093 msgid "Index Terms---"
8094 msgstr "Index Terms---"
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8105 msgid "Biography without photo"
8106 msgstr "Životopis bez fotky"
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8109 msgid "BiographyNoPhoto"
8110 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8113 msgid "Classification Codes"
8114 msgstr "Classification Codes"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8118 msgid "Definition \\thedefinition."
8119 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8126 msgid "Step \\thestep."
8127 msgstr "Krok \\thestep."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8131 msgid "Example \\theexample."
8132 msgstr "Príklad \\theexample."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8136 msgid "Notation \\thenotation."
8137 msgstr "Notácia \\thenotation."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8147 msgid "Corollary \\thecorollary."
8148 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8152 msgid "Lemma \\thelemma."
8153 msgstr "Lemma \\thelemma."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8165 msgid "Prop \\theprop."
8166 msgstr "Prop \\theprop."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8179 msgid "Question \\thequestion."
8180 msgstr "Otázka \\thequestion."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8184 msgid "Claim \\theclaim."
8185 msgstr "Nárok \\theclaim."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8189 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8190 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8193 msgid "Appendices Section"
8194 msgstr "Sekcia Prílohy"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8197 msgid "--- Appendices ---"
8198 msgstr "--- Prílohy ---"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8250 msgid "submit to paper:"
8251 msgstr "podať do Journal:"
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8254 msgid "Bibliography (plain)"
8255 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8258 msgid "Bibliography heading"
8259 msgstr "Nadpis bibliografie"
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8275 msgstr "POĎAKOVANIA"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8278 msgid "AddressForOffprints"
8279 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8282 msgid "Address for Offprints:"
8283 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8286 msgid "RunningTitle"
8287 msgstr "StĺpecNadpis"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8291 msgid "Running title:"
8292 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8295 msgid "RunningAuthor"
8296 msgstr "StĺpecAutor"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "Stĺpec autor:"
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8304 msgstr "BezTelefónu"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Postskriptum"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "KoniecSprávy"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8336 msgstr "KoniecSúboru"
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8345 msgstr "Záhlavie listu"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8361 msgstr "Bez Telefónu"
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8370 msgstr "Záverečný pozdrav"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "KoniecSprávy."
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8378 msgstr "KoniecSúboru."
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8399 msgstr "Obsah Titul"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8403 msgstr "Obsah titul:"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Stĺpec autor"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Stĺpec autor:"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8415 msgstr "Obsah Autor"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8419 msgstr "Obsah Autor:"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8434 msgid "Conjecture #."
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8447 msgstr "Poznámka #."
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8456 msgstr "Vlastníctvo"
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8460 msgstr "Vlastnosť #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8468 msgstr "Pripomienka #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8473 msgstr "Riešenie #."
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "KapitolaSúhrn"
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8491 msgstr "Hlavný text"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8499 msgstr "TitulBásne*"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8515 msgstr "ZáznamVListine"
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8519 msgstr "Záznam v listine:"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8523 msgstr "Dvojitá položka"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Dvojitá položka:"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8537 #: lib/layouts/paper.layout:146
8541 #: lib/layouts/paper.layout:158
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8556 msgstr "KoniecFólie"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8564 msgstr "ŠirokáFólia"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8568 msgstr "PrázdnaFólia"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Prázdna fólia:"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumerateType1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Zoznam algoritmov"
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "DruhéPričlenenie"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Elektronická adresa:"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8628 msgstr "poďakovania"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS-číslo:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8652 msgstr "Zvláštna pošta"
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8664 msgstr "Vaša značka"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr "Váš dopis od:"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8676 msgstr "Moja značka"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8683 msgid "Customer no.:"
8684 msgstr "Zákazník č.:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8691 msgid "Invoice no.:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8696 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8699 msgid "Next Address:"
8700 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8703 msgid "Sender Name:"
8704 msgstr "Názov odosielateľa:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8707 msgid "Sender Phone:"
8708 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8712 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8715 msgid "Sender E-Mail:"
8716 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8720 msgstr "URL odosielateľa:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8732 msgstr "KoniecDopis"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8735 msgid "End of letter"
8736 msgstr "Koniec dopisu"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8739 msgid "LandscapeSlide"
8740 msgstr "FóliaNaŠírku"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8743 msgid "Landscape Slide:"
8744 msgstr "Fólia na šírku:"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8747 msgid "PortraitSlide"
8748 msgstr "FóliaNaVýšku"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8751 msgid "Portrait Slide:"
8752 msgstr "Fólia na výšku:"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8760 msgstr "KoniecFólie"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8763 msgid "SlideHeading"
8764 msgstr "NadpisFólie"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8767 msgid "SlideSubHeading"
8768 msgstr "PodnadpisFólie"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8771 msgid "ListOfSlides"
8772 msgstr "ZoznamFólií"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 msgid "[Slide Contents]"
8784 msgstr "[Obsah fólie]"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8787 msgid "ProgressContents"
8788 msgstr "Pokrok Obsahy"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8791 msgid "[Progress Contents]"
8792 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8802 msgstr "Algoritmus*"
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8809 msgid "Subjectclass"
8810 msgstr "TematickáTrieda"
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8813 msgid "AMS subject classifications:"
8814 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8818 msgstr "Konferencia"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8822 msgstr "Konferencia:"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8825 msgid "CopyrightYear"
8826 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8829 msgid "Copyright year:"
8830 msgstr "Autorské práva rok:"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8833 msgid "Copyrightdata"
8834 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8837 msgid "Copyright data:"
8838 msgstr "Autorské práva dáta:"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8848 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8856 #: lib/layouts/slides.layout:105
8858 msgstr "Nová Fólia:"
8860 #: lib/layouts/slides.layout:127
8864 #: lib/layouts/slides.layout:142
8865 msgid "New Overlay:"
8866 msgstr "Nové Prekrytie:"
8868 #: lib/layouts/slides.layout:182
8870 msgstr "Nová poznámka:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:207
8873 msgid "InvisibleText"
8874 msgstr "Neviditeľný text"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:214
8877 msgid "<Invisible Text Follows>"
8878 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:231
8882 msgstr "Viditeľný text"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:238
8885 msgid "<Visible Text Follows>"
8886 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8888 #: lib/layouts/spie.layout:54
8890 msgstr "Autori-Info"
8892 #: lib/layouts/spie.layout:66
8894 msgstr "Autori-Info:"
8896 #: lib/layouts/spie.layout:79
8900 #: lib/layouts/spie.layout:94
8901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8902 msgstr "POĎAKOVANIA"
8904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8913 msgid "Front Matter"
8914 msgstr "Front Matter"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8917 msgid "--- Front Matter ---"
8918 msgstr "--- Front Matter ---"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8922 msgstr "Main Matter"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8925 msgid "--- Main Matter ---"
8926 msgstr "--- Main Matter ---"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8930 msgstr "Back Matter"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8934 msgstr "--- Back Matter ---"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8938 msgid "Part \\thepart"
8939 msgstr "Časť \\thepart"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8943 msgid "Chapter \\thechapter"
8944 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8948 msgid "Appendix \\thechapter"
8949 msgstr "Príloha \\thechapter"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8964 msgid "Proof(smartQED)"
8965 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8968 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8976 msgid "Institute and e-mail: "
8977 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8984 msgid "TOC depth (provide a number):"
8985 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8988 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8989 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8997 msgstr "Pre vydavateľov"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9000 msgid "List of Contributors"
9001 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9009 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9013 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9025 msgstr "malé kapitálky"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9033 msgstr "Okrajná tabuľka"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9036 msgid "MarginFigure"
9037 msgstr "OkrajnýObrázok"
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 msgstr "Krstné_meno"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9073 msgid "Citation-number"
9074 msgstr "ČísloCitácie"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "Issue-number"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr "Issue-months"
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Podpododstavec"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "--Hlavička--"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgstr "AGU-journal"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-journal:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "ČísloCitácie:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgstr "AGU-volume:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 msgstr "Autorské práva:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgstr "Pojmy indexu"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Pojmy indexu..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgstr "Pojem indexu"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgstr "Pojem indexu:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgstr "Cross-term:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Dodatkové..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 msgstr "dodatočná poznámka"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 msgstr "Citát (iný)"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgstr "Citát (iný):"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9210 msgstr "Revidované:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 msgstr "Posunutý-riadok"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgstr "Posunutý-riadok:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Vydané-online:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgstr "AGU-stránky"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgstr "AGU-stránky:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9360 msgstr "AutorovaAdresa"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Autorova Adresa:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9368 msgstr "SlugComment"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug Comment:"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná Adresa"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Heslá a zvraty:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9416 msgstr "Prekladateľ"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9420 msgstr "Prekladateľ:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9444 msgstr "GuiMenuItem"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Pododstavec*"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9464 msgstr "Autorská_skupina"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevíznaHistória"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revízna História"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevíznaPripomienka"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 msgstr "Krstné_meno"
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9487 #: lib/layouts/sweave.module:39
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9557 msgstr "Vydavatelia"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr "Uppertitleback"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr "Lowertitleback"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9577 msgstr "Extra_nadpis"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "Popisok hore"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "Popisok dole"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9626 msgstr "Kapitola ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9678 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9699 msgid "--Separator--"
9700 msgstr "--Oddeľovač--"
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9703 msgid "--- Separate Environment ---"
9704 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9708 msgstr "Hlavičková poznámka"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9715 msgid "Corr Author:"
9716 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9727 msgid "Corollary \\thetheorem."
9728 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9731 msgid "Lemma \\thetheorem."
9732 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9735 msgid "Proposition \\thetheorem."
9736 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9739 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9740 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9743 msgid "Fact \\thetheorem."
9744 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9747 msgid "Definition \\thetheorem."
9748 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9751 msgid "Example \\thetheorem."
9752 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9755 msgid "Problem \\thetheorem."
9756 msgstr "Problém \\thetheorem"
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9759 msgid "Exercise \\thetheorem."
9760 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9763 msgid "Remark \\thetheorem."
9764 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9767 msgid "Claim \\thetheorem."
9768 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9771 msgid "Fact \\thefact."
9772 msgstr "Fakt \\thefact."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9775 msgid "Problem \\theproblem."
9776 msgstr "Problém \\theproblem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9779 msgid "Exercise \\theexercise."
9780 msgstr "Úloha \\theexercise."
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9796 msgstr "Pripomienka*"
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9820 msgstr "Pripomienka."
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9831 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9832 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9836 msgstr "Braille (štandard)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9844 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9848 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_bodky_zap"
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9856 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9860 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9872 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9876 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgstr "Braille rámok"
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9884 msgstr "Koncová poznámka"
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9889 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9891 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9897 msgstr "koncová poznámka"
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9900 msgid "Number Equations by Section"
9901 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9905 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9906 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9908 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9921 "pri 'Obrázok 2.1'."
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9925 msgstr "Upraviť LaTeX"
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9933 "may provide more bugfixes in future versions."
9935 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
9936 "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9937 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9939 "s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať aj viac "
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgstr "Pätky na koncové"
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9951 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9952 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9957 msgstr "Visiaci Odstavec"
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9965 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9966 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9977 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9978 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9980 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgstr "Štýly znakov"
9984 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9989 msgid "LilyPond Book"
9990 msgstr "LilyPond Kniha"
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10005 msgid "Linguistics"
10006 msgstr "Lingvistiky"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10014 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10015 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10016 "linguistics.lyx v príkladoch."
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10019 msgid "Numbered Example (multiline)"
10020 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10036 msgstr "Podpríklad"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10039 msgid "Subexample:"
10040 msgstr "Podpríklad:"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10048 msgstr "Tri-Glosse"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10079 msgid "List of Tableaux"
10080 msgstr "Zoznam tablov"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10083 msgid "Logical Markup"
10084 msgstr "Logické štýly"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10091 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10092 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10108 msgstr "Silný dôraz"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10112 msgstr "silný dôraz"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalistické"
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10127 #: lib/layouts/noweb.module:2
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5
10132 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10133 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10140 #: lib/configure.py:506
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package."
10149 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10150 "cez balík Sweave."
10152 #: lib/layouts/sweave.module:20
10156 #: lib/layouts/sweave.module:44
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave voľby"
10160 #: lib/layouts/sweave.module:65
10164 #: lib/layouts/sweave.module:86
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10196 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10197 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10198 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10199 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10200 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10201 "podľa ...)' modulu."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10205 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10212 "in both numbered and non-numbered forms."
10214 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10215 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10216 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10217 "formách (číslované/nečíslované)."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10222 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10227 msgid "Criterion \\thetheorem."
10228 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10233 msgstr "Kritérium*"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10238 msgstr "Kritérium."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10242 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 msgstr "Algoritmus."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10264 msgid "Condition \\thetheorem."
10265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10270 msgstr "Podmienka*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10275 msgstr "Podmienka."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10278 msgid "Note \\thetheorem."
10279 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10292 msgid "Notation \\thetheorem."
10293 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10306 msgid "Summary \\thetheorem."
10307 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10321 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Poďakovanie*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Záver \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10334 msgid "Conclusion*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10339 msgid "Conclusion."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10349 msgstr "Predpoklad"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Predpoklad*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Predpoklad."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10366 msgid "Question \\thetheorem."
10367 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10378 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10379 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10386 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10387 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10388 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10389 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10392 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10393 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10394 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10395 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10396 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10397 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10400 msgid "Criterion \\thecriterion."
10401 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10408 msgid "Axiom \\theaxiom."
10409 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10412 msgid "Condition \\thecondition."
10413 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10416 msgid "Note \\thenote."
10417 msgstr "Poznámka \\thenote."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10425 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10429 msgstr "Záver \\theconclusion."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10432 msgid "Assumption \\theassumption."
10433 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10447 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10448 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10449 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10466 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10468 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10469 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10470 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10484 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10485 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10486 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10487 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10488 "na začiatku každej kapitoly."
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10500 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10501 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10502 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Menované Teorémy"
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "Short Title inset."
10513 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10516 msgid "Named Theorem"
10517 msgstr "Menovaný Teorém"
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10520 msgid "Named Theorem."
10521 msgstr "Menovaný Teorém."
10523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10525 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10535 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10536 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10537 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10538 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10539 "na začiatku každej sekcie."
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10555 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10560 "using the extended AMS machinery."
10562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10568 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10569 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10571 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10572 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10573 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10576 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10577 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10581 #: lib/languages:79
10583 msgstr "Afrikánsky"
10585 #: lib/languages:86
10589 #: lib/languages:94
10590 msgid "English (USA)"
10591 msgstr "Anglicky (USA)"
10593 #: lib/languages:113
10594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10595 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10597 #: lib/languages:122
10598 msgid "Arabic (Arabi)"
10599 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10601 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10605 #: lib/languages:138
10606 msgid "German (Austria, old spelling)"
10607 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10609 #: lib/languages:145
10610 msgid "German (Austria)"
10611 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10613 #: lib/languages:152
10615 msgstr "Indonézsky"
10617 #: lib/languages:160
10621 #: lib/languages:168
10625 #: lib/languages:176
10627 msgstr "Bielorusky"
10629 #: lib/languages:183
10630 msgid "Portuguese (Brazil)"
10631 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10633 #: lib/languages:191
10637 #: lib/languages:199
10638 msgid "English (UK)"
10639 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10641 #: lib/languages:208
10645 #: lib/languages:217
10646 msgid "English (Canada)"
10647 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10649 #: lib/languages:227
10650 msgid "French (Canada)"
10651 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10653 #: lib/languages:236
10655 msgstr "Katalánsky"
10657 #: lib/languages:246
10658 msgid "Chinese (simplified)"
10659 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10661 #: lib/languages:253
10662 msgid "Chinese (traditional)"
10663 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10665 #: lib/languages:266
10667 msgstr "Chorvátsky"
10669 #: lib/languages:274
10673 #: lib/languages:282
10677 #: lib/languages:297
10681 #: lib/languages:306
10685 #: lib/languages:315
10689 #: lib/languages:323
10693 #: lib/languages:333
10697 #: lib/languages:346
10701 #: lib/languages:355
10703 msgstr "Francúzsky"
10705 #: lib/languages:369
10709 #: lib/languages:378
10710 msgid "German (old spelling)"
10711 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10713 #: lib/languages:388
10717 #: lib/languages:399
10718 msgid "German (Switzerland)"
10719 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10721 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10726 #: lib/languages:417
10727 msgid "Greek (polytonic)"
10728 msgstr "Grécky (polytonic)"
10730 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 #: lib/languages:455
10738 #: lib/languages:464
10739 msgid "Interlingua"
10740 msgstr "Interlingua"
10742 #: lib/languages:472
10746 #: lib/languages:480
10750 #: lib/languages:491
10754 #: lib/languages:500
10755 msgid "Japanese (CJK)"
10756 msgstr "Japonsky (CJK)"
10758 #: lib/languages:506
10762 #: lib/languages:514
10766 #: lib/languages:528
10770 #: lib/languages:538
10774 #: lib/languages:549
10778 #: lib/languages:558
10779 msgid "Lower Sorbian"
10780 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10782 #: lib/languages:566
10786 #: lib/languages:583
10790 #: lib/languages:591
10791 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10792 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10794 #: lib/languages:599
10795 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10796 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10798 #: lib/languages:624
10802 #: lib/languages:632
10804 msgstr "Portugalsky"
10806 #: lib/languages:640
10810 #: lib/languages:648
10814 #: lib/languages:656
10816 msgstr "Sámsky (Severný)"
10818 #: lib/languages:671
10822 #: lib/languages:679
10826 #: lib/languages:687
10827 msgid "Serbian (Latin)"
10828 msgstr "Srbsky (Latin)"
10830 #: lib/languages:696
10834 #: lib/languages:704
10838 #: lib/languages:712
10840 msgstr "Španielsky"
10842 #: lib/languages:724
10843 msgid "Spanish (Mexico)"
10844 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10846 #: lib/languages:735
10850 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10854 #: lib/languages:775
10858 #: lib/languages:785
10860 msgstr "Turkménsky"
10862 #: lib/languages:794
10864 msgstr "Ukrajinsky"
10866 #: lib/languages:802
10867 msgid "Upper Sorbian"
10868 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10870 #: lib/languages:820
10872 msgstr "Vietnamsky"
10874 #: lib/languages:829
10878 #: lib/encodings:14
10879 msgid "Unicode (utf8)"
10880 msgstr "Unicode (utf8)"
10882 #: lib/encodings:19
10883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10884 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10886 #: lib/encodings:23
10887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10888 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10890 #: lib/encodings:26
10891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10892 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10894 #: lib/encodings:29
10895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10896 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10898 #: lib/encodings:32
10899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10900 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10902 #: lib/encodings:35
10903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10904 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10906 #: lib/encodings:38
10907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10908 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10910 #: lib/encodings:42
10911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10912 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10914 #: lib/encodings:45
10915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10916 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10918 #: lib/encodings:48
10919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10920 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10922 #: lib/encodings:51
10923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10924 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10926 #: lib/encodings:55
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10928 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10930 #: lib/encodings:58
10931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10932 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10934 #: lib/encodings:61
10935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10936 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10938 #: lib/encodings:64
10939 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10940 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10942 #: lib/encodings:67
10943 msgid "DOS (CP 437)"
10944 msgstr "DOS (CP 437)"
10946 #: lib/encodings:71
10947 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10948 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10950 #: lib/encodings:74
10951 msgid "Western European (CP 850)"
10952 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10954 #: lib/encodings:77
10955 msgid "Central European (CP 852)"
10956 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10958 #: lib/encodings:80
10959 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10960 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10962 #: lib/encodings:83
10963 msgid "Western European (CP 858)"
10964 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10966 #: lib/encodings:86
10967 msgid "Hebrew (CP 862)"
10968 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10970 #: lib/encodings:89
10971 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10972 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10974 #: lib/encodings:92
10975 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10978 #: lib/encodings:95
10979 msgid "Central European (CP 1250)"
10980 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10982 #: lib/encodings:98
10983 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10984 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10986 #: lib/encodings:102
10987 msgid "Western European (CP 1252)"
10988 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10990 #: lib/encodings:105
10991 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10992 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10994 #: lib/encodings:109
10995 msgid "Arabic (CP 1256)"
10996 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10998 #: lib/encodings:112
10999 msgid "Baltic (CP 1257)"
11000 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11002 #: lib/encodings:115
11003 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11004 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11006 #: lib/encodings:118
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11010 #: lib/encodings:121
11011 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11012 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11014 #: lib/encodings:124
11015 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11018 #: lib/encodings:149
11019 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11020 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11022 #: lib/encodings:153
11023 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11024 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11026 #: lib/encodings:157
11027 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11028 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11030 #: lib/encodings:161
11031 msgid "Korean (EUC-KR)"
11032 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11034 #: lib/encodings:165
11035 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11038 #: lib/encodings:169
11039 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11040 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11042 #: lib/encodings:173
11043 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11044 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 #: lib/encodings:180
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 #: lib/encodings:182
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11052 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11054 #: lib/encodings:184
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11056 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11058 #: lib/encodings:191
11059 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11060 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11062 #: lib/encodings:196
11063 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066 #: lib/encodings:200
11070 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11074 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11078 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11082 #: lib/ui/classic.ui:35
11086 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11092 msgstr "Navigovať|g"
11094 #: lib/ui/classic.ui:38
11095 msgid "Documents|D"
11098 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 msgstr "Pomocník|P"
11102 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11106 #: lib/ui/classic.ui:48
11107 msgid "New from Template...|T"
11108 msgstr "Nový zo šablóny..."
11110 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgstr "Otvoriť...|O"
11114 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11118 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11122 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11123 msgid "Save As...|A"
11124 msgstr "Uložiť ako...|a"
11126 #: lib/ui/classic.ui:54
11130 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11131 msgid "Version Control|V"
11132 msgstr "Správa Verzií"
11134 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgstr "Importovať|I"
11138 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgstr "Exportovať|E"
11142 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11144 msgstr "Výtlačok...|t"
11146 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11150 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11154 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11155 msgid "Register...|R"
11156 msgstr "Registrovať...|R"
11158 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11159 msgid "Check In Changes...|I"
11160 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11162 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11163 msgid "Check Out for Edit|O"
11164 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11166 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11167 msgid "Revert to Repository Version|v"
11168 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11170 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11171 msgid "Undo Last Check In|U"
11172 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11174 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11175 msgid "Show History...|H"
11176 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11178 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11179 msgid "Custom...|C"
11180 msgstr "Vlastné..."
11182 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11186 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgstr "Opakovať|O"
11190 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgstr "Vystrihnúť|y"
11194 #: lib/ui/classic.ui:94
11198 #: lib/ui/classic.ui:95
11202 #: lib/ui/classic.ui:96
11203 msgid "Paste External Selection|x"
11204 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11206 #: lib/ui/classic.ui:98
11207 msgid "Find & Replace...|F"
11208 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11210 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgstr "Formát tabuľky"
11214 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11216 msgstr "Matematika|M"
11218 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11219 msgid "Spellchecker...|S"
11220 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11222 #: lib/ui/classic.ui:105
11223 msgid "Thesaurus..."
11224 msgstr "Slovník synoným..."
11226 #: lib/ui/classic.ui:106
11227 msgid "Statistics...|i"
11228 msgstr "Štatistika...|Š"
11230 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11231 msgid "Check TeX|h"
11232 msgstr "Kontrola TeXu"
11234 #: lib/ui/classic.ui:108
11235 msgid "Change Tracking|g"
11236 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11238 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11239 msgid "Preferences...|P"
11240 msgstr "Preferencie...|P"
11242 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11243 msgid "Reconfigure|R"
11244 msgstr "Rekonfigurácia"
11246 #: lib/ui/classic.ui:115
11247 msgid "Selection as Lines|L"
11248 msgstr "Výber ako riadky"
11250 #: lib/ui/classic.ui:116
11251 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11252 msgstr "Výber ako odstavce"
11254 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11255 msgid "Multicolumn|M"
11256 msgstr "Viacstĺpcové"
11258 #: lib/ui/classic.ui:122
11260 msgstr "Čiara hore"
11262 #: lib/ui/classic.ui:123
11263 msgid "Line Bottom|B"
11264 msgstr "Čiara dole"
11266 #: lib/ui/classic.ui:124
11267 msgid "Line Left|L"
11268 msgstr "Čiara vľavo"
11270 #: lib/ui/classic.ui:125
11271 msgid "Line Right|R"
11272 msgstr "Čiara vpravo"
11274 #: lib/ui/classic.ui:127
11275 msgid "Alignment|i"
11276 msgstr "Zarovnanie"
11278 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11280 msgstr "Pridať riadok"
11282 #: lib/ui/classic.ui:130
11283 msgid "Delete Row|w"
11284 msgstr "Zmazať riadok"
11286 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11288 msgstr "Kopíruj riadok"
11290 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11292 msgstr "Prehodiť riadky"
11294 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11295 msgid "Add Column|u"
11296 msgstr "Pridať stĺpec"
11298 #: lib/ui/classic.ui:135
11299 msgid "Delete Column|D"
11300 msgstr "Zmazať stĺpec"
11302 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11303 msgid "Copy Column"
11304 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11306 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11307 msgid "Swap Columns"
11308 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11310 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11314 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11318 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11322 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11326 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11330 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11334 #: lib/ui/classic.ui:159
11335 msgid "Toggle Numbering|N"
11336 msgstr "Prepnutie číslovania"
11338 #: lib/ui/classic.ui:160
11339 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11340 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11342 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11343 msgid "Change Limits Type|L"
11344 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11346 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Change Formula Type|F"
11348 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11350 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11351 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11352 msgstr "Použiť algebraické programy"
11354 #: lib/ui/classic.ui:168
11355 msgid "Alignment|A"
11356 msgstr "Zarovnanie"
11358 #: lib/ui/classic.ui:170
11360 msgstr "Pridať riadok"
11362 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11363 msgid "Delete Row|D"
11364 msgstr "Zmazať riadok"
11366 #: lib/ui/classic.ui:175
11367 msgid "Add Column|C"
11368 msgstr "Pridať stĺpec"
11370 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11371 msgid "Delete Column|e"
11372 msgstr "Zmazať stĺpec"
11374 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11378 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11380 msgstr "Zobrazenie"
11382 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11384 msgstr "V riadku (inline)"
11386 #: lib/ui/classic.ui:188
11390 #: lib/ui/classic.ui:189
11394 #: lib/ui/classic.ui:190
11395 msgid "Mathematica"
11396 msgstr "Mathematica"
11398 #: lib/ui/classic.ui:192
11399 msgid "Maple, simplify"
11400 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11402 #: lib/ui/classic.ui:193
11403 msgid "Maple, factor"
11404 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11406 #: lib/ui/classic.ui:194
11407 msgid "Maple, evalm"
11408 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11410 #: lib/ui/classic.ui:195
11411 msgid "Maple, evalf"
11412 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11414 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11416 msgid "Inline Formula|I"
11417 msgstr "Vzorec v riadku"
11419 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11420 msgid "Displayed Formula|D"
11421 msgstr "Zobrazený vzorec"
11423 #: lib/ui/classic.ui:201
11424 msgid "Eqnarray Environment|q"
11425 msgstr "Eqnarray prostredie"
11427 #: lib/ui/classic.ui:202
11428 msgid "Align Environment|A"
11429 msgstr "Aalign prostredie"
11431 #: lib/ui/classic.ui:203
11432 msgid "AlignAt Environment"
11433 msgstr "AlignAt prostredie"
11435 #: lib/ui/classic.ui:204
11436 msgid "Flalign Environment|F"
11437 msgstr "Falign prostredie"
11439 #: lib/ui/classic.ui:207
11440 msgid "Gather Environment"
11441 msgstr "Gather prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:208
11444 msgid "Multline Environment"
11445 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11447 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11449 msgstr "Matematika|M"
11451 #: lib/ui/classic.ui:216
11452 msgid "Special Character|S"
11453 msgstr "Špeciálny znak|z"
11455 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11456 msgid "Citation...|C"
11457 msgstr "Citácia...|C"
11459 #: lib/ui/classic.ui:218
11460 msgid "Cross-reference...|r"
11461 msgstr "Krížová referencia...|r"
11463 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11465 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11467 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11469 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11471 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11472 msgid "Marginal Note|M"
11473 msgstr "Poznámka na okraji"
11475 #: lib/ui/classic.ui:222
11476 msgid "Short Title"
11477 msgstr "Krátky titul"
11479 #: lib/ui/classic.ui:223
11480 msgid "Index Entry|I"
11481 msgstr "Heslo Indexu"
11483 #: lib/ui/classic.ui:224
11484 msgid "Nomenclature Entry"
11485 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11487 #: lib/ui/classic.ui:225
11491 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11493 msgstr "Poznámka|P"
11495 #: lib/ui/classic.ui:227
11496 msgid "Lists & TOC|O"
11497 msgstr "Listiny a Obsah"
11499 #: lib/ui/classic.ui:229
11503 #: lib/ui/classic.ui:230
11507 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11508 msgid "Graphics...|G"
11509 msgstr "Grafiky...|G"
11511 #: lib/ui/classic.ui:232
11512 msgid "Tabular Material...|b"
11513 msgstr "Tabuľka...|b"
11515 #: lib/ui/classic.ui:233
11517 msgstr "Plávajúce objekty"
11519 #: lib/ui/classic.ui:235
11520 msgid "Include File...|d"
11521 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11523 #: lib/ui/classic.ui:236
11524 msgid "Insert File|e"
11525 msgstr "Vložiť súbor"
11527 #: lib/ui/classic.ui:237
11528 msgid "External Material...|x"
11529 msgstr "Externý materiál...|x"
11531 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11532 msgid "Symbols...|b"
11533 msgstr "Symboly..."
11535 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11536 msgid "Superscript|S"
11537 msgstr "Horný index"
11539 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11540 msgid "Subscript|u"
11541 msgstr "Dolný index"
11543 #: lib/ui/classic.ui:244
11544 msgid "Hyphenation Point|P"
11545 msgstr "Bod delenia slova"
11547 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11548 msgid "Protected Hyphen|y"
11549 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11551 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11552 msgid "Ligature Break|k"
11553 msgstr "Zlom ligatúry"
11555 #: lib/ui/classic.ui:247
11556 msgid "Protected Space|r"
11557 msgstr "Chránená medzera"
11559 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11560 msgid "Interword Space|w"
11561 msgstr "Medzislovná medzera"
11563 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11565 msgid "Thin Space|T"
11566 msgstr "Úzka medzera"
11568 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11569 msgid "Horizontal Space...|o"
11570 msgstr "Horizontálna medzera..."
11572 #: lib/ui/classic.ui:251
11573 msgid "Vertical Space..."
11574 msgstr "Vertikálna medzera..."
11576 #: lib/ui/classic.ui:252
11577 msgid "Line Break|L"
11578 msgstr "Zlom riadku"
11580 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11584 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11585 msgid "End of Sentence|E"
11586 msgstr "Koniec vety"
11588 #: lib/ui/classic.ui:255
11589 msgid "Protected Dash|D"
11590 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11592 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11593 msgid "Breakable Slash|a"
11594 msgstr "Nechránené lomítko"
11596 #: lib/ui/classic.ui:257
11597 msgid "Single Quote|Q"
11598 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11600 #: lib/ui/classic.ui:258
11601 msgid "Ordinary Quote|O"
11602 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11604 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11605 msgid "Menu Separator|M"
11606 msgstr "Oddeľovač v menu"
11608 #: lib/ui/classic.ui:260
11609 msgid "Horizontal Line"
11610 msgstr "Horizontálna čiara"
11612 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11614 msgstr "Zalomenie strany"
11616 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11617 msgid "Display Formula|D"
11618 msgstr "Zobraziť vzorec"
11620 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11622 msgid "Eqnarray Environment|E"
11623 msgstr "Eqnarray prostredie"
11625 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11627 msgid "AMS align Environment|a"
11628 msgstr "AMS align prostredie"
11630 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11632 msgid "AMS alignat Environment|t"
11633 msgstr "AMS alignat prostredie"
11635 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11637 msgid "AMS flalign Environment|f"
11638 msgstr "AMS flalign prostredie"
11640 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11642 msgid "AMS gather Environment|g"
11643 msgstr "AMS gather prostredie"
11645 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11647 msgid "AMS multline Environment|m"
11648 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11650 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11651 msgid "Array Environment|y"
11652 msgstr "Pole prostredie"
11654 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11655 msgid "Cases Environment|C"
11656 msgstr "Cases prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11659 msgid "Split Environment|S"
11660 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11662 #: lib/ui/classic.ui:280
11663 msgid "Font Change|o"
11664 msgstr "Zmena písma"
11666 #: lib/ui/classic.ui:284
11667 msgid "Math Normal Font"
11668 msgstr "Mat. normálny font"
11670 #: lib/ui/classic.ui:286
11671 msgid "Math Calligraphic Family"
11672 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11674 #: lib/ui/classic.ui:287
11675 msgid "Math Fraktur Family"
11676 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11678 #: lib/ui/classic.ui:288
11679 msgid "Math Roman Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11682 #: lib/ui/classic.ui:289
11683 msgid "Math Sans Serif Family"
11684 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11686 #: lib/ui/classic.ui:291
11687 msgid "Math Bold Series"
11688 msgstr "Mat. tučný duktus"
11690 #: lib/ui/classic.ui:293
11691 msgid "Text Normal Font"
11692 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11694 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11695 msgid "Text Roman Family"
11696 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11698 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11699 msgid "Text Sans Serif Family"
11700 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11702 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11703 msgid "Text Typewriter Family"
11704 msgstr "Text strojopisná rodina"
11706 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11707 msgid "Text Bold Series"
11708 msgstr "Text. tučný duktus"
11710 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11711 msgid "Text Medium Series"
11712 msgstr "Text. stredný duktus"
11714 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11715 msgid "Text Italic Shape"
11716 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11718 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11719 msgid "Text Small Caps Shape"
11720 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11722 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11723 msgid "Text Slanted Shape"
11724 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11727 msgid "Text Upright Shape"
11728 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11730 #: lib/ui/classic.ui:310
11731 msgid "Floatflt Figure"
11732 msgstr "Obtekaný obrázok"
11734 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11735 msgid "Table of Contents|C"
11738 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11739 msgid "Index List|I"
11740 msgstr "Indexovaná listina"
11742 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11743 msgid "Nomenclature|N"
11744 msgstr "Nomenklatúra"
11746 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11747 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11748 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11750 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11751 msgid "LyX Document...|X"
11752 msgstr "LyX Dokument...|X"
11754 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11755 msgid "Plain Text...|T"
11756 msgstr "Ako prostý text...|t"
11758 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11759 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11760 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11762 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11763 msgid "Track Changes|T"
11764 msgstr "Sleduj zmeny"
11766 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11767 msgid "Merge Changes...|M"
11768 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11770 #: lib/ui/classic.ui:330
11771 msgid "Accept All Changes|A"
11772 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11774 #: lib/ui/classic.ui:331
11775 msgid "Reject All Changes|R"
11776 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11778 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Show Changes in Output|S"
11780 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11782 #: lib/ui/classic.ui:339
11783 msgid "Character...|C"
11786 #: lib/ui/classic.ui:340
11787 msgid "Paragraph...|P"
11788 msgstr "Odstavec..."
11790 #: lib/ui/classic.ui:341
11791 msgid "Document...|D"
11792 msgstr "Dokument...|D"
11794 #: lib/ui/classic.ui:342
11795 msgid "Tabular...|T"
11796 msgstr "Tabuľka...|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:344
11799 msgid "Emphasize Style|E"
11800 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11802 #: lib/ui/classic.ui:345
11803 msgid "Noun Style|N"
11806 #: lib/ui/classic.ui:346
11807 msgid "Bold Style|B"
11808 msgstr "Tučný štýl"
11810 #: lib/ui/classic.ui:349
11811 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11812 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11814 #: lib/ui/classic.ui:350
11815 msgid "Increase Environment Depth|i"
11816 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11818 #: lib/ui/classic.ui:351
11819 msgid "Start Appendix Here|S"
11820 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11822 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11823 msgid "Build Program|B"
11824 msgstr "Vytvoriť program"
11826 #: lib/ui/classic.ui:361
11828 msgstr "Aktualizovať"
11830 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11831 msgid "LaTeX Log|L"
11832 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11834 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11836 msgstr "Členenie|e"
11838 #: lib/ui/classic.ui:365
11839 msgid "TeX Information|X"
11840 msgstr "TeX informácia|X"
11842 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11843 msgid "Next Note|N"
11844 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11846 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11847 msgid "Go to Label|L"
11848 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11850 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11851 msgid "Bookmarks|B"
11854 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11855 msgid "Save Bookmark 1|S"
11856 msgstr "Uložiť záložku 1"
11858 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11859 msgid "Save Bookmark 2"
11860 msgstr "Uložiť záložku 2"
11862 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11863 msgid "Save Bookmark 3"
11864 msgstr "Uložiť záložku 3"
11866 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11867 msgid "Save Bookmark 4"
11868 msgstr "Uložiť záložku 4"
11870 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11871 msgid "Save Bookmark 5"
11872 msgstr "Uložiť záložku 5"
11874 #: lib/ui/classic.ui:390
11875 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11876 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11878 #: lib/ui/classic.ui:391
11879 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11880 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11882 #: lib/ui/classic.ui:392
11883 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11884 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11886 #: lib/ui/classic.ui:393
11887 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11888 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11890 #: lib/ui/classic.ui:394
11891 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11894 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11895 msgid "Introduction|I"
11898 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11900 msgstr "Príručka|P"
11902 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11903 msgid "User's Guide|U"
11904 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11906 #: lib/ui/classic.ui:412
11907 msgid "Extended Features|E"
11908 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11910 #: lib/ui/classic.ui:413
11911 msgid "Embedded Objects|m"
11912 msgstr "Vložené Objekty|l"
11914 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11915 msgid "Customization|C"
11916 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11918 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11919 msgid "LaTeX Configuration|L"
11920 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11922 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11923 msgid "About LyX|X"
11924 msgstr "O programe LyX|X"
11926 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11928 msgstr "O programe LyX"
11930 #: lib/ui/classic.ui:426
11931 msgid "Preferences..."
11932 msgstr "Preferencie..."
11934 #: lib/ui/classic.ui:427
11936 msgstr "Opustiť LyX"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
11939 msgid "Aligned Environment|l"
11940 msgstr "Aligned prostredie"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
11943 msgid "AlignedAt Environment|v"
11944 msgstr "AlignedAt prostredie"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
11947 msgid "Gathered Environment|h"
11948 msgstr "Gathered prostredie"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
11951 msgid "Delimiters...|r"
11952 msgstr "Oddeľovače..."
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
11955 msgid "Matrix...|x"
11956 msgstr "Matrica..."
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11963 msgid "AMS Environment|A"
11964 msgstr "AMS prostredie"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11967 msgid "Number Whole Formula|N"
11968 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11971 msgid "Number This Line|u"
11972 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11975 msgid "Equation Label|L"
11976 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11979 msgid "Copy as Reference|R"
11980 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11983 msgid "Split Cell|C"
11984 msgstr "Rozdeliť bunku"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11991 msgid "Add Line Above|o"
11992 msgstr "Pridať riadok ponad"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11995 msgid "Add Line Below|B"
11996 msgstr "Pridať riadok popod"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11999 msgid "Delete Line Above|v"
12000 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12003 msgid "Delete Line Below|w"
12004 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12007 msgid "Add Line to Left"
12008 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12011 msgid "Add Line to Right"
12012 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12015 msgid "Delete Line to Left"
12016 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12019 msgid "Delete Line to Right"
12020 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12023 msgid "Show Math Toolbar"
12024 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12028 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12031 msgid "Show Table Toolbar"
12032 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12036 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12039 msgid "Next Cross-Reference|N"
12040 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12043 msgid "Go to Label|G"
12044 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12047 msgid "<Reference>|R"
12048 msgstr "<Referencia>|R"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12051 msgid "(<Reference>)|e"
12052 msgstr "(<Referencia>)|e"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12056 msgstr "<Strana>|S"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12059 msgid "On Page <Page>|O"
12060 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12064 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12067 msgid "Formatted Reference|t"
12068 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12071 msgid "Textual Reference|x"
12072 msgstr "Textová Referencia"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Nastavenia...|a"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Otvoriť vložku"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Zavrieť vložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12123 msgid "Dissolve Inset|D"
12124 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12127 msgid "Show Label|L"
12128 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12131 msgid "Frameless|l"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12135 msgid "Simple Frame|F"
12136 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12140 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12143 msgid "Oval, Thin|a"
12144 msgstr "Oválny, Tenký"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12155 msgid "Shaded Background|B"
12156 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12159 msgid "Double Frame|u"
12160 msgstr "Dvojitý Rám"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12164 msgstr "Poznámka LyXu"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12171 msgid "Greyed Out|G"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12175 msgid "Open All Notes|A"
12176 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12187 msgid "Horizontal Phantom|H"
12188 msgstr "Horizontálny Phantom"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12191 msgid "Vertical Phantom|V"
12192 msgstr "Vertikálny Phantom"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12195 msgid "Protected Space|o"
12196 msgstr "Chránená medzera"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12199 msgid "Negative Thin Space|N"
12200 msgstr "Záporná úzka medzera"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12211 msgid "Quad Space|Q"
12212 msgstr "Quad medzera"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12215 msgid "Double Quad Space|u"
12216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Horizontal Fill|F"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12224 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12251 msgid "Custom Length|C"
12252 msgstr "Vlastná dĺžka"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12255 msgid "Medium Space|M"
12256 msgstr "Stredná Medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Thick Space|h"
12260 msgstr "Tučná medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Negative Medium Space|u"
12264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12267 msgid "Negative Thick Space|i"
12268 msgstr "Záporná tučná medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12275 msgid "SmallSkip|S"
12276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12288 msgstr "Výplň (VFill)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12295 msgid "Settings...|e"
12296 msgstr "Nastavenia...|a"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12308 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgstr "Nová stránka"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Zalomenie strany"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12369 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12370 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12373 msgid "Forward search|F"
12374 msgstr "Dopredu hľadať"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Up|o"
12378 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12381 msgid "Move Paragraph Down|v"
12382 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Promote Section|r"
12386 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Demote Section|m"
12390 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12393 msgid "Move Section Down|D"
12394 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12397 msgid "Move Section Up|U"
12398 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12401 msgid "Insert Short Title|T"
12402 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Štýl textu"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12438 msgstr "Hocijaké Slovo"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Hocijaké Číslo"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Užívateľom Definované"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Pridaj Argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12486 msgstr "Opäť načítať"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Externe upraviť...|x"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12494 msgid "Multicolumn|u"
12495 msgstr "Viacstĺpcové"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12499 msgstr "Viacriadkové"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12503 msgstr "Vrchný riadok"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12506 msgid "Bottom Line|i"
12507 msgstr "Spodný riadok"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12510 msgid "Left Line|L"
12511 msgstr "Ľavý riadok"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12514 msgid "Right Line|R"
12515 msgstr "Pravý riadok"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12530 msgid "Append Row|A"
12531 msgstr "Pridať Riadok"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12535 msgstr "Kopíruj riadok"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Pridať Stĺpec"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12558 msgid "File Revision|R"
12559 msgstr "Revízia Súboru"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12562 msgid "Tree Revision|T"
12563 msgstr "Revízia Stromu"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "Autor Revízie"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12570 msgid "Revision Date|D"
12571 msgstr "Dátum Revízie"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12574 msgid "Revision Time|i"
12575 msgstr "Čas Revízie"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12578 msgid "LyX Version|X"
12579 msgstr "Verzia LyXu"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12582 msgid "Document Info|D"
12583 msgstr "Info Dokumentu"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12586 msgid "Copy Text|o"
12587 msgstr "Kopíruj Text"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12590 msgid "Activate Branch|A"
12591 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12594 msgid "Deactivate Branch|e"
12595 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12598 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12599 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12602 msgid "All Indexes|A"
12603 msgstr "Všetky Indexy"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12610 msgid "Reject Change|R"
12611 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12614 msgid "Promote Section|P"
12615 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12618 msgid "Demote Section|D"
12619 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12622 msgid "Move Section Down|w"
12623 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12626 msgid "Select Section|S"
12627 msgstr "Vyber Sekciu"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12630 msgid "Wrap by Preview|P"
12631 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12634 msgid "Open Target...|O"
12635 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12639 msgstr "Dokument|D"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12643 msgstr "Nástroje|N"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12646 msgid "New from Template...|m"
12647 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12650 msgid "Open Recent|t"
12651 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12655 msgstr "Zavrieť všetko"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12659 msgstr "Uložiť všetko|v"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12662 msgid "Revert to Saved|R"
12663 msgstr "Vrátiť na uložené"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12666 msgid "New Window|W"
12667 msgstr "Nové okno|é"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12670 msgid "Close Window|d"
12671 msgstr "Zavrieť okno|r"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12674 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12675 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12678 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12679 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12682 msgid "Use Locking Property|L"
12683 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12687 msgstr "Opakovať|O"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12690 msgid "Paste Special"
12691 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12695 msgstr "Vybrať všetko"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12698 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12699 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12702 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12703 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12710 msgid "Rows & Columns|C"
12711 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12714 msgid "Increase List Depth|I"
12715 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12718 msgid "Decrease List Depth|D"
12719 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12722 msgid "Dissolve Inset"
12723 msgstr "Rozpustiť vložku"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12726 msgid "TeX Code Settings...|C"
12727 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12730 msgid "Float Settings...|a"
12731 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12734 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12735 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12738 msgid "Note Settings...|N"
12739 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Phantom Settings...|h"
12743 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Branch Settings...|B"
12747 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12750 msgid "Box Settings...|x"
12751 msgstr "Nastavenia rámku..."
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12754 msgid "Index Entry Settings...|y"
12755 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12758 msgid "Index Settings...|x"
12759 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12762 msgid "Info Settings...|n"
12763 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12766 msgid "Listings Settings...|g"
12767 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12770 msgid "Table Settings...|a"
12771 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12774 msgid "Plain Text|T"
12775 msgstr "Ako prostý text"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12779 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12782 msgid "Selection|S"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12786 msgid "Selection, Join Lines|i"
12787 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12791 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12794 msgid "Paste as PDF"
12795 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12798 msgid "Paste as PNG"
12799 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12802 msgid "Paste as JPEG"
12803 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12806 msgid "Dissolve Text Style"
12807 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12810 msgid "Customized...|C"
12811 msgstr "Vlastné..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12814 msgid "Capitalize|a"
12815 msgstr "Prvé veľké"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12818 msgid "Uppercase|U"
12819 msgstr "Veľké písmená"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12822 msgid "Lowercase|L"
12823 msgstr "Malé písmená"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12827 msgstr "Viacriadkové"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12831 msgstr "Horný riadok"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12834 msgid "Bottom Line|B"
12835 msgstr "Dolný riadok"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12850 msgid "Copy Column|p"
12851 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12854 msgid "Macro Definition"
12855 msgstr "Definícia makra"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12858 msgid "Text Style|T"
12859 msgstr "Štýl textu|t"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12862 msgid "Add Line Above|A"
12863 msgstr "Pridať riadok ponad"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12866 msgid "Delete Line Above|D"
12867 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12870 msgid "Delete Line Below|e"
12871 msgstr "Zmazať riadok popod"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12874 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12875 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12879 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12882 msgid "Math Normal Font|N"
12883 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12887 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12890 msgid "Math Formal Script Family|o"
12891 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12894 msgid "Math Fraktur Family|F"
12895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12898 msgid "Math Roman Family|R"
12899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12903 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12906 msgid "Math Bold Series|B"
12907 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12910 msgid "Text Normal Font|T"
12911 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Otvor všetky vložky"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12946 msgid "Close All Insets|C"
12947 msgstr "Zavri všetky vložky"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12950 msgid "Unfold Math Macro|n"
12951 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12954 msgid "Fold Math Macro|d"
12955 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12958 msgid "View Source|S"
12959 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12962 msgid "View Messages|g"
12963 msgstr "Zobraz Správy"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12966 msgid "View Master Document|M"
12967 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12970 msgid "Update Master Document|a"
12971 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12974 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12975 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12978 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12979 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12982 msgid "Close Current View|w"
12983 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12986 msgid "Fullscreen|l"
12987 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12991 msgstr "Lišty nástrojov"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12994 msgid "Special Character|p"
12995 msgstr "Špeciálny znak"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12998 msgid "Formatting|o"
12999 msgstr "Formátovanie|F"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13002 msgid "List / TOC|i"
13003 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13007 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13014 msgid "Custom Insets"
13015 msgstr "Vlastné Vložky"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13022 msgid "Box[[Menu]]"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13026 msgid "Cross-Reference...|R"
13027 msgstr "Krížová referencia...|r"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13031 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13035 msgstr "Tabuľka...|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13042 msgid "Hyperlink...|k"
13043 msgstr "Hyperlinka..."
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13046 msgid "Short Title|S"
13047 msgstr "Krátky Titul"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13054 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13055 msgstr "Výpis programu"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13062 msgid "Ordinary Quote|Q"
13063 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13066 msgid "Single Quote|S"
13067 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13070 msgid "Phonetic Symbols|P"
13071 msgstr "Fonetické symboly"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13074 msgid "Protected Space|P"
13075 msgstr "Chránená medzera"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13078 msgid "Horizontal Line...|L"
13079 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13082 msgid "Vertical Space...|V"
13083 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13090 msgid "Hyphenation Point|H"
13091 msgstr "Bod delenia slova"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Číslovaný vzorec"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13106 msgid "External Material...|M"
13107 msgstr "Externý materiál...|m"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13110 msgid "Child Document...|d"
13111 msgstr "Dokument potomka..."
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13118 msgid "Insert New Branch...|I"
13119 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13122 msgid "Change Tracking|C"
13123 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13126 msgid "Start Appendix Here|A"
13127 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13130 msgid "Save in Bundled Format|F"
13131 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13134 msgid "Compressed|m"
13135 msgstr "Komprimované|m"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13138 msgid "Accept Change|A"
13139 msgstr "Akceptovať zmenu"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13142 msgid "Accept All Changes|c"
13143 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13146 msgid "Reject All Changes|e"
13147 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13150 msgid "Next Change|C"
13151 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13154 msgid "Next Cross-Reference|R"
13155 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13158 msgid "Clear Bookmarks|C"
13159 msgstr "Zrušiť záložky"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13162 msgid "Navigate Back|B"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13166 msgid "Thesaurus...|T"
13167 msgstr "Slovník synoným..."
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Statistics...|a"
13171 msgstr "Štatistika...|Š"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13174 msgid "TeX Information|I"
13175 msgstr "TeX informácia|X"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13178 msgid "Compare...|C"
13179 msgstr "Porovnaj..."
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13182 msgid "Additional Features|F"
13183 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13186 msgid "Embedded Objects|O"
13187 msgstr "Vložené Objekty|O"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13190 msgid "Shortcuts|S"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13194 msgid "LyX Functions|y"
13195 msgstr "LyX Funkcie|y"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13198 msgid "Specific Manuals|p"
13199 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13202 msgid "Linguistics Manual|L"
13203 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13206 msgid "Braille Manual|B"
13207 msgstr "Braille: Manuál"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13210 msgid "XY-pic Manual|X"
13211 msgstr "XY-pic: Manuál"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13214 msgid "Multicolumn Manual|M"
13215 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13218 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13219 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13222 msgid "New document"
13223 msgstr "Nový dokument"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13226 msgid "Open document"
13227 msgstr "Otvoriť dokument"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13230 msgid "Save document"
13231 msgstr "Uložiť dokument"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13234 msgid "Print document"
13235 msgstr "Tlač dokument"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13238 msgid "Check spelling"
13239 msgstr "Kontrola pravopisu"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13250 msgid "Find and replace"
13251 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13254 msgid "Find and replace (advanced)"
13255 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13258 msgid "Navigate back"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13262 msgid "Toggle emphasis"
13263 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13266 msgid "Toggle noun"
13267 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13271 msgstr "Použiť posledné"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13274 msgid "Insert math"
13275 msgstr "Vložiť mat."
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13278 msgid "Insert graphics"
13279 msgstr "Vložiť grafiku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13282 msgid "Insert table"
13283 msgstr "Vložiť tabuľku"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13286 msgid "Toggle outline"
13287 msgstr "Prepnúť členenie"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13290 msgid "Toggle math toolbar"
13291 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13294 msgid "Toggle table toolbar"
13295 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13298 msgid "View/Update"
13299 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13307 msgstr "Aktualizovať"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13310 msgid "View master document"
13311 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13314 msgid "Update master document"
13315 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13318 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13319 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13322 msgid "View other formats"
13323 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13326 msgid "Update other formats"
13327 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13334 msgid "Numbered list"
13335 msgstr "Číslovaná listina"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13338 msgid "Itemized list"
13339 msgstr "Položková listina"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13342 msgid "Increase depth"
13343 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13346 msgid "Decrease depth"
13347 msgstr "Zníženie hĺbky"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13350 msgid "Insert figure float"
13351 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13354 msgid "Insert table float"
13355 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13358 msgid "Insert label"
13359 msgstr "Vložiť značku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13362 msgid "Insert cross-reference"
13363 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13366 msgid "Insert citation"
13367 msgstr "Vložiť citáciu"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13370 msgid "Insert index entry"
13371 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13374 msgid "Insert nomenclature entry"
13375 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13378 msgid "Insert footnote"
13379 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13382 msgid "Insert margin note"
13383 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13386 msgid "Insert note"
13387 msgstr "Vložiť poznámku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13391 msgstr "Vložiť rámok"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13394 msgid "Insert hyperlink"
13395 msgstr "Vlož hyperlinku"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13398 msgid "Insert TeX code"
13399 msgstr "Vložiť TeX kód"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13402 msgid "Insert math macro"
13403 msgstr "Vložiť mat. makro"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13406 msgid "Include file"
13407 msgstr "Zahrnúť súbor"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13411 msgstr "Štýl textu"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13414 msgid "Paragraph settings"
13415 msgstr "Nastavenia odstavca"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13419 msgstr "Pridať riadok"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13423 msgstr "Pridať stĺpec"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13427 msgstr "Zmazať riadok"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13430 msgid "Delete column"
13431 msgstr "Zmazať stĺpec"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13434 msgid "Set top line"
13435 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13438 msgid "Set bottom line"
13439 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13442 msgid "Set left line"
13443 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13446 msgid "Set right line"
13447 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13450 msgid "Set border lines"
13451 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13454 msgid "Set all lines"
13455 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13458 msgid "Unset all lines"
13459 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13463 msgstr "Zarovnať vľavo"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13466 msgid "Align center"
13467 msgstr "Zarovnať na stred"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13470 msgid "Align right"
13471 msgstr "Zarovnať vpravo"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13474 msgid "Align on decimal"
13475 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13479 msgstr "Zarovnať hore"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13482 msgid "Align middle"
13483 msgstr "Zarovnať na stred"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13486 msgid "Align bottom"
13487 msgstr "Zarovnať dospodu"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13490 msgid "Rotate cell"
13491 msgstr "Otočiť bunku"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13494 msgid "Rotate table"
13495 msgstr "Otočiť tabuľku"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13498 msgid "Set multi-column"
13499 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13502 msgid "Set multi-row"
13503 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13507 msgstr "Matematika"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13510 msgid "Set display mode"
13511 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13515 msgstr "Dolný index"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13518 msgid "Superscript"
13519 msgstr "Horný index"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13522 msgid "Insert square root"
13523 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13526 msgid "Insert root"
13527 msgstr "Vložiť odmocninu"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13530 msgid "Insert standard fraction"
13531 msgstr "Vložiť zlomok"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13535 msgstr "Vložiť sumu"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13538 msgid "Insert integral"
13539 msgstr "Vložiť integrál"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13542 msgid "Insert product"
13543 msgstr "Vložiť produkt"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13547 msgstr "Vložiť ( )"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13551 msgstr "Vložiť [ ]"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13555 msgstr "Vložiť { }"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13558 msgid "Insert delimiters"
13559 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13562 msgid "Insert matrix"
13563 msgstr "Vložiť maticu"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13566 msgid "Insert cases environment"
13567 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13570 msgid "Toggle math panels"
13571 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13574 msgid "Math Macros"
13575 msgstr "Mat. makrá"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13578 msgid "Remove last argument"
13579 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13582 msgid "Append argument"
13583 msgstr "Pridaj argument"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13586 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13587 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13590 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13591 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13594 msgid "Remove optional argument"
13595 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13602 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13603 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13606 msgid "Append argument eating from the right"
13607 msgstr "Pridaj argument sprava"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13610 msgid "Append optional argument eating from the right"
13611 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13614 msgid "Command Buffer"
13615 msgstr "Príkazový riadok"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13618 msgid "Review[[Toolbar]]"
13619 msgstr "Recenzovať"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13622 msgid "Track changes"
13623 msgstr "Sleduj zmeny"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13626 msgid "Show changes in output"
13627 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13630 msgid "Next change"
13631 msgstr "Ďalšia zmena"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13634 msgid "Accept change inside selection"
13635 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13638 msgid "Reject change inside selection"
13639 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13642 msgid "Merge changes"
13643 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13646 msgid "Accept all changes"
13647 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13650 msgid "Reject all changes"
13651 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13655 msgstr "Ďalšia poznámka"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13658 msgid "View Other Formats"
13659 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13662 msgid "Update Other Formats"
13663 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13666 msgid "Version Control"
13667 msgstr "Správa Verzií"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13671 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13674 msgid "Check-out for edit"
13675 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13678 msgid "Check-in changes"
13679 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13682 msgid "View revision log"
13683 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13686 msgid "Revert changes"
13687 msgstr "Odhoď zmeny"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13690 msgid "Compare with older revision"
13691 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13694 msgid "Compare with last revision"
13695 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13698 msgid "Insert Version Info"
13699 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13702 msgid "Use SVN file locking property"
13703 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13706 msgid "Update local directory from repository"
13707 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13710 msgid "Math Panels"
13711 msgstr "Matematické panely"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13714 msgid "Math spacings"
13715 msgstr "Mat. rozstupy"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13735 msgid "Frame decorations"
13736 msgstr "Dekorácia rámov"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13739 msgid "Big operators"
13740 msgstr "Veľké operátory"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13743 msgid "Miscellaneous"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13764 msgid "AMS relations"
13765 msgstr "AMS relácie"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13768 msgid "AMS negative relations"
13769 msgstr "AMS záporné relácie"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13776 msgid "AMS operators"
13777 msgstr "AMS operátory"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13780 msgid "AMS miscellaneous"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13920 msgid "Thin space\t\\,"
13921 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13924 msgid "Medium space\t\\:"
13925 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13928 msgid "Thick space\t\\;"
13929 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13932 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13933 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13936 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13937 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13940 msgid "Negative space\t\\!"
13941 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13944 msgid "Phantom\t\\phantom"
13945 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13948 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13949 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13952 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13953 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13960 msgid "Square root\t\\sqrt"
13961 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13964 msgid "Other root\t\\root"
13965 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13968 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13969 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13972 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13973 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13976 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13977 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13980 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13981 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13984 msgid "Standard\t\\frac"
13985 msgstr "Štandard\t\\frac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13988 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13989 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13993 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13997 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14001 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14004 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14005 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14008 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14009 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14012 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14013 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14016 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14017 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14020 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14021 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14024 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14025 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14028 msgid "Binomial\t\\binom"
14029 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14033 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14037 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14040 msgid "Roman\t\\mathrm"
14041 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14044 msgid "Bold\t\\mathbf"
14045 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14049 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14053 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14056 msgid "Italic\t\\mathit"
14057 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14061 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14065 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14073 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14076 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14077 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14080 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14081 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14100 msgid "Frame Decorations"
14101 msgstr "Dekorácia rámov"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14168 msgid "overleftarrow"
14169 msgstr "overleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14172 msgid "overrightarrow"
14173 msgstr "overrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14176 msgid "overleftrightarrow"
14177 msgstr "overleftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 msgstr "underbrace"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14192 msgid "underleftarrow"
14193 msgstr "underleftarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14196 msgid "underrightarrow"
14197 msgstr "underrightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14200 msgid "underleftrightarrow"
14201 msgstr "underleftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 msgstr "rightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14224 msgid "updownarrow"
14225 msgstr "updownarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14228 msgid "leftrightarrow"
14229 msgstr "leftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 msgstr "Rightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14248 msgid "Updownarrow"
14249 msgstr "Updownarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14252 msgid "Leftrightarrow"
14253 msgstr "Leftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14256 msgid "Longleftrightarrow"
14257 msgstr "Longleftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14260 msgid "Longleftarrow"
14261 msgstr "Longleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14264 msgid "Longrightarrow"
14265 msgstr "Longrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14268 msgid "longleftrightarrow"
14269 msgstr "longleftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14272 msgid "longleftarrow"
14273 msgstr "longleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14276 msgid "longrightarrow"
14277 msgstr "longrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14280 msgid "leftharpoondown"
14281 msgstr "leftharpoondown"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14284 msgid "rightharpoondown"
14285 msgstr "rightharpoondown"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 msgstr "longmapsto"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14304 msgid "leftharpoonup"
14305 msgstr "leftharpoonup"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14308 msgid "rightharpoonup"
14309 msgstr "rightharpoonup"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14312 msgid "hookleftarrow"
14313 msgstr "hookleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14316 msgid "hookrightarrow"
14317 msgstr "hookrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14328 msgid "rightleftharpoons"
14329 msgstr "rightleftharpoons"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14356 msgid "bigtriangleup"
14357 msgstr "bigtriangleup"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14372 msgid "bigtriangledown"
14373 msgstr "bigtriangledown"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14388 msgid "triangleright"
14389 msgstr "triangleright"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14404 msgid "triangleleft"
14405 msgstr "triangleleft"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14553 msgstr "sqsubseteq"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14557 msgstr "sqsupseteq"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 msgstr "varepsilon"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 msgstr "varUpsilon"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14896 msgid "diamondsuit"
14897 msgstr "diamondsuit"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 msgid "textrm \\AA"
14913 msgstr "textrm \\AA"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 msgstr "textrm \\O"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14920 msgid "mathcircumflex"
14921 msgstr "mathcircumflex"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14972 msgid "Big Operators"
14973 msgstr "Veľké Operátory"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 msgid "ointctrclockwiseop"
15033 msgstr "ointctrclockwiseop"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "ointctrclockwise"
15037 msgstr "ointctrclockwise"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "ointclockwiseop"
15041 msgstr "ointclockwiseop"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15044 msgid "ointclockwise"
15045 msgstr "ointclockwise"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 msgid "landupintop"
15077 msgstr "landupintop"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 msgid "landdownint"
15081 msgstr "landdownint"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15084 msgid "landdownintop"
15085 msgstr "landdownintop"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 msgid "AMS Miscellaneous"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15180 msgid "vartriangle"
15181 msgstr "vartriangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15184 msgid "triangledown"
15185 msgstr "triangledown"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15200 msgid "measuredangle"
15201 msgstr "measuredangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15229 msgstr "varnothing"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15236 msgid "blacktriangle"
15237 msgstr "blacktriangle"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15240 msgid "blacktriangledown"
15241 msgstr "blacktriangledown"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15244 msgid "blacksquare"
15245 msgstr "blacksquare"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15248 msgid "blacklozenge"
15249 msgstr "blacklozenge"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15256 msgid "sphericalangle"
15257 msgstr "sphericalangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15261 msgstr "complement"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "dashleftarrow"
15281 msgstr "dashleftarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "dashrightarrow"
15285 msgstr "dashrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "leftleftarrows"
15289 msgstr "leftleftarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "leftrightarrows"
15293 msgstr "leftrightarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "rightrightarrows"
15297 msgstr "rightrightarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15300 msgid "rightleftarrows"
15301 msgstr "rightleftarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15305 msgstr "Lleftarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "Rrightarrow"
15309 msgstr "Rrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 msgid "twoheadleftarrow"
15313 msgstr "twoheadleftarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 msgid "twoheadrightarrow"
15317 msgstr "twoheadrightarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgid "leftarrowtail"
15321 msgstr "leftarrowtail"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "rightarrowtail"
15325 msgstr "rightarrowtail"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "looparrowleft"
15329 msgstr "looparrowleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "looparrowright"
15333 msgstr "looparrowright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "curvearrowleft"
15337 msgstr "curvearrowleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "curvearrowright"
15341 msgstr "curvearrowright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "circlearrowleft"
15345 msgstr "circlearrowleft"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15348 msgid "circlearrowright"
15349 msgstr "circlearrowright"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15361 msgstr "upuparrows"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "downdownarrows"
15365 msgstr "downdownarrows"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 msgid "upharpoonleft"
15369 msgstr "upharpoonleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15372 msgid "upharpoonright"
15373 msgstr "upharpoonright"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15376 msgid "downharpoonleft"
15377 msgstr "downharpoonleft"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15380 msgid "downharpoonright"
15381 msgstr "downharpoonright"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15384 msgid "leftrightharpoons"
15385 msgstr "leftrightharpoons"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15388 msgid "rightsquigarrow"
15389 msgstr "rightsquigarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15392 msgid "leftrightsquigarrow"
15393 msgstr "leftrightsquigarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15397 msgstr "nleftarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15400 msgid "nrightarrow"
15401 msgstr "nrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15404 msgid "nleftrightarrow"
15405 msgstr "nleftrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15409 msgstr "nLeftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15412 msgid "nRightarrow"
15413 msgstr "nRightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15416 msgid "nLeftrightarrow"
15417 msgstr "nLeftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15424 msgid "AMS Relations"
15425 msgstr "AMS Relácie"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15444 msgid "eqslantless"
15445 msgstr "eqslantless"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15449 msgstr "eqslantgtr"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15461 msgstr "lessapprox"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15509 msgstr "lesseqqgtr"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 msgstr "gtreqqless"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15528 msgid "thickapprox"
15529 msgstr "thickapprox"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "preccurlyeq"
15565 msgstr "preccurlyeq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "succcurlyeq"
15569 msgstr "succcurlyeq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 msgid "curlyeqprec"
15573 msgstr "curlyeqprec"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15576 msgid "curlyeqsucc"
15577 msgstr "curlyeqsucc"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15589 msgstr "precapprox"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15593 msgstr "succapprox"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 msgid "vartriangleleft"
15597 msgstr "vartriangleleft"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 msgid "vartriangleright"
15601 msgstr "vartriangleright"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 msgid "trianglelefteq"
15605 msgstr "trianglelefteq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15608 msgid "trianglerighteq"
15609 msgstr "trianglerighteq"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "risingdotseq"
15625 msgstr "risingdotseq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15628 msgid "fallingdotseq"
15629 msgstr "fallingdotseq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15648 msgid "shortparallel"
15649 msgstr "shortparallel"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15653 msgstr "smallsmile"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15657 msgstr "smallfrown"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15660 msgid "blacktriangleleft"
15661 msgstr "blacktriangleleft"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15664 msgid "blacktriangleright"
15665 msgstr "blacktriangleright"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15676 msgid "backepsilon"
15677 msgstr "backepsilon"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15692 msgid "AMS Negative Relations"
15693 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 msgid "precnapprox"
15793 msgstr "precnapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15796 msgid "succnapprox"
15797 msgstr "succnapprox"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15809 msgstr "subsetneqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15813 msgstr "supsetneqq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15825 msgstr "nsupseteqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 msgid "varsubsetneq"
15841 msgstr "varsubsetneq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 msgid "varsupsetneq"
15845 msgstr "varsupsetneq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 msgid "varsubsetneqq"
15849 msgstr "varsubsetneqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "varsupsetneqq"
15853 msgstr "varsupsetneqq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15856 msgid "ntriangleleft"
15857 msgstr "ntriangleleft"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15860 msgid "ntriangleright"
15861 msgstr "ntriangleright"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15864 msgid "ntrianglelefteq"
15865 msgstr "ntrianglelefteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15868 msgid "ntrianglerighteq"
15869 msgstr "ntrianglerighteq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15892 msgid "nshortparallel"
15893 msgstr "nshortparallel"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15896 msgid "AMS Operators"
15897 msgstr "AMS Operátory"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15904 msgid "smallsetminus"
15905 msgstr "smallsetminus"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15924 msgid "doublebarwedge"
15925 msgstr "doublebarwedge"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15944 msgid "divideontimes"
15945 msgstr "divideontimes"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15956 msgid "leftthreetimes"
15957 msgstr "leftthreetimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15960 msgid "rightthreetimes"
15961 msgstr "rightthreetimes"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15965 msgstr "curlywedge"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15972 msgid "circleddash"
15973 msgstr "circleddash"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15977 msgstr "circledast"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15980 msgid "circledcirc"
15981 msgstr "circledcirc"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
15991 #: lib/external_templates:37
15992 msgid "RasterImage"
15993 msgstr "Rastrový obrázok"
15995 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15996 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:45
16000 msgid "A bitmap file.\n"
16001 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16003 #: lib/external_templates:109
16007 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16008 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 #: lib/external_templates:112
16012 msgid "An Xfig figure.\n"
16013 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16015 #: lib/external_templates:162
16016 msgid "ChessDiagram"
16017 msgstr "Šachovnica"
16019 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16020 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:165
16025 "A chess position diagram.\n"
16026 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16027 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16028 "the position that you want to display.\n"
16029 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16030 "and remember to type in a relative path\n"
16031 "to the LyX document location.\n"
16032 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16033 "to enable general editing of the board.\n"
16034 "You might also check out the\n"
16035 "'Options->Test legality' option, and\n"
16036 "remember to middle and right click to\n"
16037 "insert new material in the board.\n"
16038 "In order for this to work, you have to\n"
16039 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16040 "that TeX will find it, and you will need\n"
16041 "to install the skak package from CTAN.\n"
16043 "Šachový diagram.\n"
16044 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16045 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16046 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16047 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16048 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16049 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16050 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16051 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16052 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16053 "'Voľby->Test legality' a\n"
16054 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16055 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16056 "Aby to fungovalo musíte\n"
16057 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16058 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16059 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16061 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16062 msgid "Lilypond typeset music"
16063 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16065 #: lib/external_templates:215
16067 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16068 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16069 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16070 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16072 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16073 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16074 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16075 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16077 #: lib/external_templates:261
16079 msgstr "PDFStránky"
16081 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16082 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 #: lib/external_templates:264
16087 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16088 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16089 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16091 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16092 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16093 "* pages=- (to include all pages)\n"
16094 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16095 "for further options and details.\n"
16097 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16098 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16099 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16101 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16102 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16103 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16104 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16105 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16107 #: lib/external_templates:304
16110 "Read 'info date' for more information.\n"
16113 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16115 #: lib/external_templates:333
16119 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16120 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 #: lib/external_templates:336
16124 msgid "Dia diagram.\n"
16125 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16127 #: lib/configure.py:444
16131 #: lib/configure.py:447
16135 #: lib/configure.py:450
16139 #: lib/configure.py:453
16143 #: lib/configure.py:456
16147 #: lib/configure.py:459
16151 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16155 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16159 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16164 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16168 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16172 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16177 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16181 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16185 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16189 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16193 #: lib/configure.py:497
16194 msgid "Plain text (chess output)"
16195 msgstr "Prostý text (šachy)"
16197 #: lib/configure.py:498
16198 msgid "Plain text (image)"
16199 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16201 #: lib/configure.py:499
16202 msgid "Plain text (Xfig output)"
16203 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16205 #: lib/configure.py:500
16206 msgid "date (output)"
16207 msgstr "dátum (výstup)"
16209 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16213 #: lib/configure.py:501
16217 #: lib/configure.py:502
16218 msgid "Docbook (XML)"
16219 msgstr "Docbook (XML)"
16221 #: lib/configure.py:503
16222 msgid "Graphviz Dot"
16223 msgstr "Graphviz Dot"
16225 #: lib/configure.py:504
16226 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16229 #: lib/configure.py:505
16233 #: lib/configure.py:505
16237 #: lib/configure.py:506
16241 #: lib/configure.py:507
16242 msgid "LilyPond music"
16243 msgstr "LilyPond nóty"
16245 #: lib/configure.py:508
16246 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16247 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)"
16253 #: lib/configure.py:509
16254 msgid "LaTeX (plain)|L"
16255 msgstr "LaTeX (prostý)"
16257 #: lib/configure.py:510
16258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16259 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16261 #: lib/configure.py:511
16262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16265 #: lib/configure.py:512
16266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16267 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16269 #: lib/configure.py:513
16271 msgstr "Prostý text"
16273 #: lib/configure.py:513
16274 msgid "Plain text|a"
16275 msgstr "Prostý text"
16277 #: lib/configure.py:514
16278 msgid "Plain text (pstotext)"
16279 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16281 #: lib/configure.py:515
16282 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16283 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16285 #: lib/configure.py:516
16286 msgid "Plain text (catdvi)"
16287 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16289 #: lib/configure.py:517
16290 msgid "Plain Text, Join Lines"
16291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16293 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16297 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16301 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16305 #: lib/configure.py:534
16309 #: lib/configure.py:535
16311 msgstr "Postscript"
16313 #: lib/configure.py:535
16314 msgid "Postscript|t"
16315 msgstr "Postscript"
16317 #: lib/configure.py:539
16318 msgid "PDF (ps2pdf)"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16321 #: lib/configure.py:539
16322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16325 #: lib/configure.py:540
16326 msgid "PDF (pdflatex)"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)"
16329 #: lib/configure.py:540
16330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16331 msgstr "PDF (pdflatex)"
16333 #: lib/configure.py:541
16334 msgid "PDF (dvipdfm)"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16337 #: lib/configure.py:541
16338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16341 #: lib/configure.py:542
16342 msgid "PDF (XeTeX)"
16343 msgstr "PDF (XeTeX)"
16345 #: lib/configure.py:542
16346 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16347 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16349 #: lib/configure.py:543
16350 msgid "PDF (LuaTeX)"
16351 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:543
16354 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16355 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16357 #: lib/configure.py:546
16361 #: lib/configure.py:546
16365 #: lib/configure.py:547
16366 msgid "DVI (LuaTeX)"
16367 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16371 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16373 #: lib/configure.py:550
16377 #: lib/configure.py:553
16381 #: lib/configure.py:556
16385 #: lib/configure.py:559
16386 msgid "OpenDocument"
16387 msgstr "OpenDocument"
16389 #: lib/configure.py:560
16390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 #: lib/configure.py:563
16394 msgid "Rich Text Format"
16395 msgstr "Rich Text Format"
16397 #: lib/configure.py:564
16401 #: lib/configure.py:564
16405 #: lib/configure.py:567
16406 msgid "date command"
16407 msgstr "príkaz pre dátum"
16409 #: lib/configure.py:568
16410 msgid "Table (CSV)"
16411 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16413 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16418 #: lib/configure.py:571
16422 #: lib/configure.py:572
16426 #: lib/configure.py:573
16430 #: lib/configure.py:574
16434 #: lib/configure.py:575
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 #: lib/configure.py:576
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 #: lib/configure.py:577
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 #: lib/configure.py:578
16447 msgid "LyX Preview"
16448 msgstr "Náhľad LyX"
16450 #: lib/configure.py:579
16451 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16452 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16454 #: lib/configure.py:580
16455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16456 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16458 #: lib/configure.py:581
16462 #: lib/configure.py:582
16466 #: lib/configure.py:583
16470 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16471 msgid "Windows Metafile"
16472 msgstr "Windows Metafile"
16474 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16475 msgid "Enhanced Metafile"
16476 msgstr "Rozšírený WMF"
16478 #: lib/configure.py:586
16479 msgid "HTML (MS Word)"
16480 msgstr "HTML (MS Word)"
16482 #: lib/configure.py:664
16484 msgstr "LyxBlogger"
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16488 msgid "%1$s and %2$s"
16489 msgstr "%1$s a %2$s"
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16493 msgid "%1$s et al."
16494 msgstr "%1$s et al."
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16506 msgid "Add to bibliography only."
16507 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16513 #: src/Buffer.cpp:138
16516 "Could not print the document %1$s.\n"
16517 "Check that your printer is set up correctly."
16519 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16520 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16522 #: src/Buffer.cpp:141
16523 msgid "Print document failed"
16524 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16526 #: src/Buffer.cpp:319
16527 msgid "Disk Error: "
16528 msgstr "Chyba Disku: "
16530 #: src/Buffer.cpp:320
16533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16534 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16536 #: src/Buffer.cpp:402
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:404
16541 msgid "Attempting to close changed document!"
16542 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16544 #: src/Buffer.cpp:412
16545 msgid "Could not remove temporary directory"
16546 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16548 #: src/Buffer.cpp:413
16550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16551 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16553 #: src/Buffer.cpp:723
16554 msgid "Unknown document class"
16555 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16557 #: src/Buffer.cpp:724
16559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16560 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16562 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16565 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16567 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16568 msgid "Document header error"
16569 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16571 #: src/Buffer.cpp:738
16572 msgid "\\begin_header is missing"
16573 msgstr "chýba \\begin_header"
16575 #: src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "\\begin_document is missing"
16577 msgstr "chýba \\begin_document"
16579 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16580 #: src/BufferView.cpp:1423
16581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16582 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16584 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16592 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16593 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16594 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16596 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16599 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16604 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16605 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16606 "v LaTeX-ovej preambuly."
16608 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16614 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16615 msgid "Document format failure"
16616 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16618 #: src/Buffer.cpp:885
16620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16621 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16623 #: src/Buffer.cpp:929
16625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16626 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16628 #: src/Buffer.cpp:954
16629 msgid "Conversion failed"
16630 msgstr "Konverzia zlyhala"
16632 #: src/Buffer.cpp:955
16635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16636 "it could not be created."
16638 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16641 #: src/Buffer.cpp:965
16642 msgid "Conversion script not found"
16643 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16645 #: src/Buffer.cpp:966
16648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16649 "could not be found."
16650 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16652 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16653 msgid "Conversion script failed"
16654 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16656 #: src/Buffer.cpp:990
16659 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16662 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16667 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16669 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16671 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16672 msgid "File is read-only"
16673 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16675 #: src/Buffer.cpp:1019
16677 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16678 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16680 #: src/Buffer.cpp:1028
16683 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16684 "overwrite this file?"
16685 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16687 #: src/Buffer.cpp:1030
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16691 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16697 #: src/Buffer.cpp:1055
16698 msgid "Backup failure"
16699 msgstr "Založenie zlyhalo"
16701 #: src/Buffer.cpp:1056
16704 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16707 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16708 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16710 #: src/Buffer.cpp:1082
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16715 #: src/Buffer.cpp:1097
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16719 #: src/Buffer.cpp:1105
16723 #: src/Buffer.cpp:1120
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16730 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1133
16734 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16735 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1147
16738 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16739 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1161
16742 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16745 #: src/Buffer.cpp:1248
16746 msgid "Iconv software exception Detected"
16747 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16749 #: src/Buffer.cpp:1248
16752 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16755 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16758 #: src/Buffer.cpp:1270
16760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16761 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16763 #: src/Buffer.cpp:1273
16765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16766 "chosen encoding.\n"
16767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16769 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16770 "zvolenom kódovaní.\n"
16771 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16773 #: src/Buffer.cpp:1280
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16777 #: src/Buffer.cpp:1285
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Konverzia zlyhala"
16781 #: src/Buffer.cpp:1382
16782 msgid "Uncodable character in file path"
16783 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16785 #: src/Buffer.cpp:1383
16788 "The path of your document\n"
16790 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16791 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16792 "This will likely result in incomplete output.\n"
16794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16795 "or change the file path name."
16797 "Cesta vášho dokumentu\n"
16799 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16800 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16801 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16803 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16804 "alebo zmeňte meno cesty."
16806 #: src/Buffer.cpp:1668
16807 msgid "Running chktex..."
16808 msgstr "Spúšťam chktex..."
16810 #: src/Buffer.cpp:1682
16811 msgid "chktex failure"
16812 msgstr "chktex zlyhal"
16814 #: src/Buffer.cpp:1683
16815 msgid "Could not run chktex successfully."
16816 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16818 #: src/Buffer.cpp:1914
16820 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16821 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16823 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16825 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16826 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16828 #: src/Buffer.cpp:2069
16830 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16831 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16833 #: src/Buffer.cpp:2099
16835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16836 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16838 #: src/Buffer.cpp:2159
16840 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16841 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16843 #: src/Buffer.cpp:2166
16845 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16846 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16848 #: src/Buffer.cpp:2176
16849 msgid "Error exporting to DVI."
16850 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16852 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16855 "The file %1$s already exists.\n"
16857 "Do you want to overwrite that file?"
16859 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16861 "Chcete tento súbor prepísať?"
16863 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16864 msgid "Overwrite file?"
16865 msgstr "Prepísať súbor?"
16867 #: src/Buffer.cpp:2258
16868 msgid "Error running external commands."
16869 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16871 #: src/Buffer.cpp:3058
16872 msgid "Preview source code"
16873 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16875 #: src/Buffer.cpp:3072
16877 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16878 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16880 #: src/Buffer.cpp:3076
16882 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16883 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16885 #: src/Buffer.cpp:3184
16887 msgid "Auto-saving %1$s"
16888 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16890 #: src/Buffer.cpp:3238
16891 msgid "Autosave failed!"
16892 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16894 #: src/Buffer.cpp:3299
16895 msgid "Autosaving current document..."
16896 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16898 #: src/Buffer.cpp:3415
16899 msgid "Couldn't export file"
16900 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16902 #: src/Buffer.cpp:3416
16904 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16905 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16907 #: src/Buffer.cpp:3479
16908 msgid "File name error"
16909 msgstr "Chyba v názve súboru"
16911 #: src/Buffer.cpp:3480
16912 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16913 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16915 #: src/Buffer.cpp:3556
16916 msgid "Document export cancelled."
16917 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16919 #: src/Buffer.cpp:3566
16921 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16922 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16924 #: src/Buffer.cpp:3572
16926 msgid "Document exported as %1$s"
16927 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16929 #: src/Buffer.cpp:3669
16932 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16934 "Recover emergency save?"
16936 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16938 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16940 #: src/Buffer.cpp:3672
16941 msgid "Load emergency save?"
16942 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3673
16946 msgstr "Získať späť"
16948 #: src/Buffer.cpp:3673
16949 msgid "&Load Original"
16950 msgstr "Nahrať Originál"
16952 #: src/Buffer.cpp:3684
16955 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16956 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16958 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja "
16959 "označený len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16961 #: src/Buffer.cpp:3690
16962 msgid "Document was successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16965 #: src/Buffer.cpp:3692
16966 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16967 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16969 #: src/Buffer.cpp:3693
16972 "Remove emergency file now?\n"
16975 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16982 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
16986 #: src/Buffer.cpp:3702
16987 msgid "Emergency file deleted"
16988 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16990 #: src/Buffer.cpp:3703
16991 msgid "Do not forget to save your file now!"
16992 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16994 #: src/Buffer.cpp:3710
16995 msgid "Remove emergency file now?"
16996 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16998 #: src/Buffer.cpp:3733
17001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17003 "Load the backup instead?"
17005 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17007 "Nahrať radšej zálohu ?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3735
17010 msgid "Load backup?"
17011 msgstr "Nahrať zálohu?"
17013 #: src/Buffer.cpp:3736
17014 msgid "&Load backup"
17015 msgstr "Nahrať zálohu"
17017 #: src/Buffer.cpp:3736
17018 msgid "Load &original"
17019 msgstr "Nahrať Originál"
17021 #: src/Buffer.cpp:3746
17024 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17025 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17027 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja "
17028 "označený len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17030 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17031 msgid "Senseless!!! "
17032 msgstr "Nezmyselné!!! "
17034 #: src/Buffer.cpp:4171
17036 msgid "Document %1$s reloaded."
17037 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17039 #: src/Buffer.cpp:4173
17041 msgid "Could not reload document %1$s."
17042 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17044 #: src/Buffer.cpp:4239
17045 msgid "Included File Invalid"
17046 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17048 #: src/Buffer.cpp:4240
17051 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17053 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17055 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17057 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17059 #: src/BufferParams.cpp:568
17062 "The selected document class\n"
17064 "requires external files that are not available.\n"
17065 "The document class can still be used, but the\n"
17066 "document cannot be compiled until the following\n"
17067 "prerequisites are installed:\n"
17069 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17070 "more information."
17072 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17074 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17075 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17076 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17077 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17079 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17082 #: src/BufferParams.cpp:577
17083 msgid "Document class not available"
17084 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17086 #: src/BufferParams.cpp:1985
17089 "The layout file:\n"
17091 "could not be found. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17095 "Súbor pre schéma:\n"
17097 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17098 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17101 #: src/BufferParams.cpp:1991
17102 msgid "Document class not found"
17103 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17105 #: src/BufferParams.cpp:1998
17108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17114 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17116 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17117 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17120 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17121 msgid "Could not load class"
17122 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17124 #: src/BufferParams.cpp:2038
17125 msgid "Error reading internal layout information"
17126 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17130 msgstr "Chyba pri čítaní"
17132 #: src/BufferView.cpp:188
17133 msgid "No more insets"
17134 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17136 #: src/BufferView.cpp:728
17137 msgid "Save bookmark"
17138 msgstr "Uložiť záložku"
17140 #: src/BufferView.cpp:937
17141 msgid "Converting document to new document class..."
17142 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17144 #: src/BufferView.cpp:980
17145 msgid "Document is read-only"
17146 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17148 #: src/BufferView.cpp:989
17149 msgid "This portion of the document is deleted."
17150 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17152 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17155 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17157 #: src/BufferView.cpp:1315
17158 msgid "No further undo information"
17159 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17161 #: src/BufferView.cpp:1325
17162 msgid "No further redo information"
17163 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17165 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17166 msgid "String not found!"
17167 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17169 #: src/BufferView.cpp:1555
17171 msgstr "Značka vypnutá"
17173 #: src/BufferView.cpp:1561
17175 msgstr "Značka zapnutá"
17177 #: src/BufferView.cpp:1568
17178 msgid "Mark removed"
17179 msgstr "Značka odstránená"
17181 #: src/BufferView.cpp:1571
17183 msgstr "Značka nastavená"
17185 #: src/BufferView.cpp:1626
17186 msgid "Statistics for the selection:"
17187 msgstr "Štatistika pre výber:"
17189 #: src/BufferView.cpp:1628
17190 msgid "Statistics for the document:"
17191 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17193 #: src/BufferView.cpp:1631
17198 #: src/BufferView.cpp:1633
17200 msgstr "Jedno slovo"
17202 #: src/BufferView.cpp:1636
17204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17205 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17207 #: src/BufferView.cpp:1639
17208 msgid "One character (including blanks)"
17209 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1642
17213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17214 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17216 #: src/BufferView.cpp:1645
17217 msgid "One character (excluding blanks)"
17218 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17220 #: src/BufferView.cpp:1647
17222 msgstr "Štatistika"
17224 #: src/BufferView.cpp:1777
17227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17228 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17230 #: src/BufferView.cpp:1779
17232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17233 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17235 #: src/BufferView.cpp:1787
17236 msgid "Branch name"
17237 msgstr "Meno vetvy"
17239 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17240 msgid "Branch already exists"
17241 msgstr "Vetva už existuje"
17243 #: src/BufferView.cpp:2517
17245 msgid "Inserting document %1$s..."
17246 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17248 #: src/BufferView.cpp:2528
17250 msgid "Document %1$s inserted."
17251 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17253 #: src/BufferView.cpp:2530
17255 msgid "Could not insert document %1$s"
17256 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17258 #: src/BufferView.cpp:2795
17261 "Could not read the specified document\n"
17263 "due to the error: %2$s"
17265 "Zadaný dokument\n"
17267 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17269 #: src/BufferView.cpp:2797
17270 msgid "Could not read file"
17271 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17273 #: src/BufferView.cpp:2804
17277 " is not readable."
17282 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17283 msgid "Could not open file"
17284 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17286 #: src/BufferView.cpp:2812
17287 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17288 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17290 #: src/BufferView.cpp:2813
17292 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17293 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17294 "If this does not give the correct result\n"
17295 "then please change the encoding of the file\n"
17296 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17298 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17299 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17300 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17301 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17302 "UTF-8 iným programom.\n"
17304 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17309 msgid "LyX Warning: "
17310 msgstr "LyX varovanie: "
17312 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17314 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17315 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17316 msgid "uncodable character"
17317 msgstr "Nekódovatelný znak"
17319 #: src/Changes.cpp:379
17320 msgid "Uncodable character in author name"
17321 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17323 #: src/Changes.cpp:380
17326 "The author name '%1$s',\n"
17327 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17328 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17329 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17332 "or change the spelling of the author name."
17334 "Meno autora '%1$s',\n"
17335 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17336 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17337 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17339 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17340 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17342 #: src/Chktex.cpp:63
17344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17345 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17347 #: src/Chktex.cpp:65
17348 msgid "ChkTeX warning id # "
17349 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17351 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17356 #: src/Color.cpp:160
17360 #: src/Color.cpp:161
17364 #: src/Color.cpp:162
17368 #: src/Color.cpp:163
17372 #: src/Color.cpp:164
17376 #: src/Color.cpp:165
17378 msgstr "zelenomodrá"
17380 #: src/Color.cpp:166
17384 #: src/Color.cpp:167
17388 #: src/Color.cpp:168
17392 #: src/Color.cpp:169
17396 #: src/Color.cpp:170
17400 #: src/Color.cpp:171
17404 #: src/Color.cpp:172
17405 msgid "selected text"
17406 msgstr "vybraný text"
17408 #: src/Color.cpp:174
17410 msgstr "LaTeX text"
17412 #: src/Color.cpp:175
17413 msgid "inline completion"
17414 msgstr "doplňovanie v riadku"
17416 #: src/Color.cpp:177
17417 msgid "non-unique inline completion"
17418 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17420 #: src/Color.cpp:179
17421 msgid "previewed snippet"
17422 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17424 #: src/Color.cpp:180
17426 msgstr "návestie poznámky"
17428 #: src/Color.cpp:181
17429 msgid "note background"
17430 msgstr "pozadie poznámky"
17432 #: src/Color.cpp:182
17433 msgid "comment label"
17434 msgstr "návestie komentáru"
17436 #: src/Color.cpp:183
17437 msgid "comment background"
17438 msgstr "pozadie komentáru"
17440 #: src/Color.cpp:184
17441 msgid "greyedout inset label"
17442 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17444 #: src/Color.cpp:185
17445 msgid "greyedout inset text"
17446 msgstr "zosivelý text vložky"
17448 #: src/Color.cpp:186
17449 msgid "greyedout inset background"
17450 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17452 #: src/Color.cpp:187
17453 msgid "phantom inset text"
17454 msgstr "vložka textu phantom"
17456 #: src/Color.cpp:188
17458 msgstr "tieňovaný rámok"
17460 #: src/Color.cpp:189
17461 msgid "listings background"
17462 msgstr "pozadie výpisov"
17464 #: src/Color.cpp:190
17465 msgid "branch label"
17466 msgstr "označenie vetvy"
17468 #: src/Color.cpp:191
17469 msgid "footnote label"
17470 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17472 #: src/Color.cpp:192
17473 msgid "index label"
17474 msgstr "návestie indexu"
17476 #: src/Color.cpp:193
17477 msgid "margin note label"
17478 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17480 #: src/Color.cpp:194
17482 msgstr "URL návestie"
17484 #: src/Color.cpp:195
17488 #: src/Color.cpp:196
17490 msgstr "značenie hĺbky"
17492 #: src/Color.cpp:197
17496 #: src/Color.cpp:198
17497 msgid "command inset"
17498 msgstr "vložka - príkaz"
17500 #: src/Color.cpp:199
17501 msgid "command inset background"
17502 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17504 #: src/Color.cpp:200
17505 msgid "command inset frame"
17506 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17508 #: src/Color.cpp:201
17509 msgid "special character"
17510 msgstr "Špeciálny znak"
17512 #: src/Color.cpp:202
17514 msgstr "matematika"
17516 #: src/Color.cpp:203
17517 msgid "math background"
17518 msgstr "pozadie matematiky"
17520 #: src/Color.cpp:204
17521 msgid "graphics background"
17522 msgstr "pozadie obrázku"
17524 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17525 msgid "math macro background"
17526 msgstr "pozadie matematického makra"
17528 #: src/Color.cpp:206
17530 msgstr "matematika (rám)"
17532 #: src/Color.cpp:207
17533 msgid "math corners"
17534 msgstr "rožky mat. vzorca"
17536 #: src/Color.cpp:208
17538 msgstr "matematický panel"
17540 #: src/Color.cpp:210
17541 msgid "math macro hovered background"
17542 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17544 #: src/Color.cpp:211
17545 msgid "math macro label"
17546 msgstr "návestie mat. makra"
17548 #: src/Color.cpp:212
17549 msgid "math macro frame"
17550 msgstr "matematické-macro (rám)"
17552 #: src/Color.cpp:213
17553 msgid "math macro blended out"
17554 msgstr "mat. makro vymaskované"
17556 #: src/Color.cpp:214
17557 msgid "math macro old parameter"
17558 msgstr "mat. makro starý parameter"
17560 #: src/Color.cpp:215
17561 msgid "math macro new parameter"
17562 msgstr "mat. makro nový parameter"
17564 #: src/Color.cpp:216
17565 msgid "collapsable inset text"
17566 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17568 #: src/Color.cpp:217
17569 msgid "collapsable inset frame"
17570 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17572 #: src/Color.cpp:218
17573 msgid "inset background"
17574 msgstr "vložka - pozadie"
17576 #: src/Color.cpp:219
17577 msgid "inset frame"
17578 msgstr "vložka (rám)"
17580 #: src/Color.cpp:220
17581 msgid "LaTeX error"
17582 msgstr "LaTeX chyba"
17584 #: src/Color.cpp:221
17585 msgid "end-of-line marker"
17586 msgstr "znak koniec-riadku"
17588 #: src/Color.cpp:222
17589 msgid "appendix marker"
17590 msgstr "znak prílohy"
17592 #: src/Color.cpp:223
17594 msgstr "značenie zmeny"
17596 #: src/Color.cpp:224
17597 msgid "deleted text"
17598 msgstr "zmazaný text"
17600 #: src/Color.cpp:225
17602 msgstr "pridaný text"
17604 #: src/Color.cpp:226
17605 msgid "changed text 1st author"
17606 msgstr "revíza - 1. autor"
17608 #: src/Color.cpp:227
17609 msgid "changed text 2nd author"
17610 msgstr "revíza - 2. autor"
17612 #: src/Color.cpp:228
17613 msgid "changed text 3rd author"
17614 msgstr "revíza - 3. autor"
17616 #: src/Color.cpp:229
17617 msgid "changed text 4th author"
17618 msgstr "revíza - 4. autor"
17620 #: src/Color.cpp:230
17621 msgid "changed text 5th author"
17622 msgstr "revíza - 5. autor"
17624 #: src/Color.cpp:231
17625 msgid "deleted text modifier"
17626 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17628 #: src/Color.cpp:232
17629 msgid "added space markers"
17630 msgstr "vložené znaky medzier"
17632 #: src/Color.cpp:233
17634 msgstr "čiara tabuľky"
17636 #: src/Color.cpp:234
17637 msgid "table on/off line"
17638 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "bottom area"
17642 msgstr "dolná oblasť"
17644 #: src/Color.cpp:237
17646 msgstr "nová stránka"
17648 #: src/Color.cpp:238
17649 msgid "page break / line break"
17650 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17652 #: src/Color.cpp:239
17653 msgid "frame of button"
17654 msgstr "rám tlačidla"
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "button background"
17658 msgstr "pozadie tlačidla"
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "button background under focus"
17662 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "paragraph marker"
17666 msgstr "Znak konca odstavca"
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "preview frame"
17670 msgstr "Náhľad rám"
17672 #: src/Color.cpp:244
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "regexp frame"
17678 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17680 #: src/Color.cpp:246
17684 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17685 #: src/Converter.cpp:540
17686 msgid "Cannot convert file"
17687 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17689 #: src/Converter.cpp:320
17692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17693 "Define a converter in the preferences."
17695 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17696 "Definujte konvertor v preferenciách."
17698 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17699 msgid "Executing command: "
17700 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17702 #: src/Converter.cpp:469
17703 msgid "Build errors"
17704 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17706 #: src/Converter.cpp:470
17707 msgid "There were errors during the build process."
17708 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17710 #: src/Converter.cpp:475
17713 "An error occurred while running:\n"
17716 "Chyba pri spracovaní:\n"
17719 #: src/Converter.cpp:498
17721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17724 #: src/Converter.cpp:542
17726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17727 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17729 #: src/Converter.cpp:543
17731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17732 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17734 #: src/Converter.cpp:599
17735 msgid "Running LaTeX..."
17736 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17738 #: src/Converter.cpp:617
17741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17744 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17747 #: src/Converter.cpp:620
17748 msgid "LaTeX failed"
17749 msgstr "LaTeX zlyhal"
17751 #: src/Converter.cpp:622
17752 msgid "Output is empty"
17753 msgstr "Výstup je prázdny"
17755 #: src/Converter.cpp:623
17756 msgid "An empty output file was generated."
17757 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17765 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17766 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17769 msgid "Unknown branch"
17770 msgstr "Neznáma vetva"
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17782 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17791 msgstr "Súbor držať"
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "Overwrite &all"
17795 msgstr "Prepísať všetko"
17797 #: src/Exporter.cpp:51
17798 msgid "&Cancel export"
17799 msgstr "&Zrušiť export"
17801 #: src/Exporter.cpp:96
17802 msgid "Couldn't copy file"
17803 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17805 #: src/Exporter.cpp:97
17807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17808 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgstr "Bezserifové"
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17847 msgstr "Vzpriamený"
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17851 msgstr "Kurzíva (italic)"
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17873 #: src/Font.cpp:160
17875 msgid "Emphasis %1$s, "
17876 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:163
17880 msgid "Underline %1$s, "
17881 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:166
17885 msgid "Strikeout %1$s, "
17886 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17888 #: src/Font.cpp:169
17890 msgid "Double underline %1$s, "
17891 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17893 #: src/Font.cpp:172
17895 msgid "Wavy underline %1$s, "
17896 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17898 #: src/Font.cpp:175
17900 msgid "Noun %1$s, "
17901 msgstr "Meno %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:189
17905 msgid "Language: %1$s, "
17906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:192
17910 msgid "Number %1$s"
17911 msgstr "Číslo %1$s"
17913 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17914 msgid "Cannot view file"
17915 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17917 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
17919 msgid "File does not exist: %1$s"
17920 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17922 #: src/Format.cpp:301
17924 msgid "No information for viewing %1$s"
17925 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17927 #: src/Format.cpp:311
17929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17930 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17932 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17933 msgid "Cannot edit file"
17934 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17936 #: src/Format.cpp:366
17937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17938 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17940 #: src/Format.cpp:379
17942 msgid "No information for editing %1$s"
17943 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17945 #: src/Format.cpp:390
17947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17948 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17950 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17951 msgid "Could not find bind file"
17952 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17954 #: src/KeyMap.cpp:222
17957 "Unable to find the bind file\n"
17959 "Please check your installation."
17961 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17969 #: src/KeyMap.cpp:230
17971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17972 "Please check your installation."
17974 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17975 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17977 #: src/KeyMap.cpp:237
17980 "Unable to find the bind file\n"
17982 "Falling back to default."
17984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17986 "Ustupujem na štandard."
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17992 #: src/LaTeX.cpp:57
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17997 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17998 msgid "Running Index Processor."
17999 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18002 msgid "Running BibTeX."
18003 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18005 #: src/LaTeX.cpp:440
18006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18007 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18010 msgid "Could not read configuration file"
18011 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18016 "Error while reading the configuration file\n"
18018 "Please check your installation."
18020 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18025 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18026 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18033 msgid "The following files could not be loaded:"
18034 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18039 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18042 msgid "Cannot remove temporary directory"
18043 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18051 msgid "Unable to remove temporary directory"
18052 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18056 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18057 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18060 msgid "No textclass is found"
18061 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18065 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18066 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18067 "using only the defaults, or continue."
18069 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18070 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18071 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18074 msgid "&Reconfigure"
18075 msgstr "Rekonfigurácia"
18078 msgid "&Use Defaults"
18079 msgstr "Použiť Štandardy"
18081 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18083 msgstr "Pokračovať"
18087 "SIGHUP signal caught!\n"
18090 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18095 "SIGFPE signal caught!\n"
18098 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18103 "SIGSEGV signal caught!\n"
18104 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18105 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18106 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18109 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18110 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18111 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18112 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18116 msgid "LyX crashed!"
18117 msgstr "LyX havaroval!"
18119 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18124 msgid "Could not create temporary directory"
18125 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18130 "Could not create a temporary directory in\n"
18132 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18134 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18136 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18139 msgid "Missing user LyX directory"
18140 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18146 "It is needed to keep your own configuration."
18148 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18149 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18152 msgid "&Create directory"
18153 msgstr "Vytvoriť adresár"
18157 msgstr "Skončiť LyX"
18160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18161 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18166 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18170 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18172 #: src/LyX.cpp:1026
18173 msgid "List of supported debug flags:"
18174 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18176 #: src/LyX.cpp:1030
18178 msgid "Setting debug level to %1$s"
18179 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18181 #: src/LyX.cpp:1041
18183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18184 "Command line switches (case sensitive):\n"
18185 "\t-help summarize LyX usage\n"
18186 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18187 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18188 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18190 " select the features to debug.\n"
18191 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18192 "\t-x [--execute] command\n"
18193 " where command is a lyx command.\n"
18194 "\t-e [--export] fmt\n"
18195 " where fmt is the export format of choice.\n"
18196 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18197 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18198 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18200 " where fmt is the import format of choice\n"
18201 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18203 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18204 " specifying whether all files, main file only, or no "
18206 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18208 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18210 "\t-n [--no-remote]\n"
18211 " open documents in a new instance\n"
18212 "\t-r [--remote]\n"
18213 " open documents in an already running instance\n"
18214 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18215 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18216 "\t-version summarize version and build info\n"
18217 "Check the LyX man page for more details."
18219 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18220 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18221 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18222 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18223 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18224 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18226 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18227 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18228 "\t-x [--execute] command\n"
18229 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18230 "\t-e [--export] fmt\n"
18231 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18232 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18234 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18236 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18237 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18238 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18239 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18240 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18241 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18242 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18243 " dávkového exportu.\n"
18244 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18245 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18246 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18249 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18250 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18251 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18252 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18254 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18255 msgid "No system directory"
18256 msgstr "Nemám systémový adresár"
18258 #: src/LyX.cpp:1094
18259 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18260 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18262 #: src/LyX.cpp:1105
18263 msgid "No user directory"
18264 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18266 #: src/LyX.cpp:1106
18267 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18270 #: src/LyX.cpp:1117
18271 msgid "Incomplete command"
18272 msgstr "Neúplný príkaz"
18274 #: src/LyX.cpp:1118
18275 msgid "Missing command string after --execute switch"
18276 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18278 #: src/LyX.cpp:1129
18279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18280 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18282 #: src/LyX.cpp:1142
18283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18284 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18286 #: src/LyX.cpp:1147
18287 msgid "Missing filename for --import"
18288 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3043
18292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18295 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18298 #: src/LyXRC.cpp:3048
18300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18303 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3052
18307 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18308 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18309 "specified, an internal routine is used."
18311 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18312 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18313 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3060
18317 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18318 "automatically by what you type."
18320 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3064
18325 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18328 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18331 #: src/LyXRC.cpp:3068
18333 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18335 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18336 "automatického ukladania."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3075
18340 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18341 "the backup file in the same directory as the original file."
18343 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18344 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3079
18348 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18349 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18351 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18352 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3083
18355 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18356 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3087
18360 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18361 "its global and local bind/ directories."
18363 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18364 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3091
18367 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18368 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3095
18372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18375 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18376 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3105
18380 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18381 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18383 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18384 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3109
18388 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18389 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18390 "the top of the screen"
18392 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18393 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3113
18396 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18397 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3117
18400 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18401 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3121
18405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18408 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18411 #: src/LyXRC.cpp:3126
18414 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18415 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18417 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3130
18422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18423 "look in its global and local commands/ directories."
18425 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18426 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3134
18429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18430 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3138
18433 msgid "New documents will be assigned this language."
18434 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3142
18437 msgid "Specify the default paper size."
18438 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18440 #: src/LyXRC.cpp:3146
18442 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18443 "shown after the change has been made.)"
18445 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18446 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3150
18449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18450 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3154
18454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18455 "LyX was started from."
18457 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18458 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3159
18461 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18462 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3163
18466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18467 "value selects the directory LyX was started from."
18469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18470 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3167
18474 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18475 "recommended for non-English languages."
18477 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18478 "pre neanglické jazyky."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3174
18482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18486 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18487 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3178
18491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18492 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3182
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18499 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18500 "od volieb pre generáciu registru."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3191
18504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18507 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18508 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18509 "americkej klávesnici."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3195
18513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18515 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3199
18519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18520 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3203
18524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18526 "name of the second language."
18528 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18529 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3207
18532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18533 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3211
18536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18537 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3215
18541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18544 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3219
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18551 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18552 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3223
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18559 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3227
18563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18564 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3231
18567 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18568 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3235
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18572 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3239
18576 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18579 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3243
18582 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18583 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3248
18586 msgid "The completion popup delay."
18587 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3252
18590 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18592 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3256
18595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18596 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3260
18600 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18601 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3264
18605 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18607 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3268
18610 msgid "The inline completion delay."
18611 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3272
18614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18615 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3276
18618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18619 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3280
18622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18623 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3284
18626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18627 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3288
18631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18632 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3293
18636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18637 "variable. Use the OS native format."
18639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18640 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3299
18643 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18644 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3303
18647 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18648 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3307
18651 msgid "Scale the preview size to suit."
18652 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3311
18655 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18656 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3315
18659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18660 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3319
18664 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18665 "environment variable PRINTER."
18667 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18668 "premennú prostredia PRINTER."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3323
18671 msgid "The option to print only even pages."
18672 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3327
18676 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18677 "the filename of the DVI file to be printed."
18679 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3331
18682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18683 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3335
18686 msgid "The option to print out in landscape."
18687 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3339
18690 msgid "The option to print only odd pages."
18691 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3343
18694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18695 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3347
18698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18699 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18702 msgid "The option to specify paper type."
18703 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18707 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18715 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18716 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3363
18720 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18721 "prepended along with the printer name after the spool command."
18723 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18724 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3367
18727 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18728 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3371
18731 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18732 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3375
18736 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18739 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3379
18742 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18743 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3387
18747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18748 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3391
18752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18753 "wrong, override the setting here."
18755 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18756 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3397
18759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18761 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3406
18765 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18766 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18767 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18769 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18770 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18771 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3410
18774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18775 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3415
18780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18781 "roughly the same size as on paper."
18783 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18784 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3419
18787 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18788 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3423
18792 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18793 "\".out\". Only for advanced users."
18795 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18796 "pokročilých užívateľov."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3430
18799 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18800 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3434
18804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18805 "when you quit LyX."
18807 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18808 "pri skončení LyXu."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3438
18811 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18812 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3442
18816 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18817 "value selects the directory LyX was started from."
18819 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18820 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3452
18824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18825 "will look in its global and local ui/ directories."
18827 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18828 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3465
18832 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18835 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3469
18839 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18841 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3473
18845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18847 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3480
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18853 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18854 "použite \"-paper\")."
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(bez logovacej správy)"
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18901 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18904 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:221
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18910 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
18914 #: src/Paragraph.cpp:1922
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18918 #: src/Paragraph.cpp:1984
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18922 #: src/Paragraph.cpp:1985
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18927 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18928 "Prepnuté na štandardné."
18930 #: src/Paragraph.cpp:3016
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Problém s pamäťou"
18934 #: src/Paragraph.cpp:3016
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18938 #: src/Text.cpp:383
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Neznáma vložka"
18942 #: src/Text.cpp:464
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18946 #: src/Text.cpp:465
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18951 #: src/Text.cpp:476
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Neznámy token"
18955 #: src/Text.cpp:939
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18960 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18963 #: src/Text.cpp:947
18964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18966 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18968 #: src/Text.cpp:1767
18969 msgid "[Change Tracking] "
18970 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18972 #: src/Text.cpp:1773
18976 #: src/Text.cpp:1777
18980 #: src/Text.cpp:1787
18983 msgstr "Písmo: %1$s"
18985 #: src/Text.cpp:1792
18987 msgid ", Depth: %1$d"
18988 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18990 #: src/Text.cpp:1798
18991 msgid ", Spacing: "
18992 msgstr ", Rozstup: "
18994 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18998 #: src/Text.cpp:1810
19002 #: src/Text.cpp:1819
19004 msgstr ", Vložka: "
19006 #: src/Text.cpp:1820
19007 msgid ", Paragraph: "
19008 msgstr ", Odstavec: "
19010 #: src/Text.cpp:1821
19014 #: src/Text.cpp:1822
19015 msgid ", Position: "
19016 msgstr ", Pozícia: "
19018 #: src/Text.cpp:1828
19020 msgstr ", Znak: 0x"
19022 #: src/Text.cpp:1830
19023 msgid ", Boundary: "
19026 #: src/Text2.cpp:386
19027 msgid "No font change defined."
19028 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19030 #: src/Text2.cpp:426
19031 msgid "Nothing to index!"
19032 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19034 #: src/Text2.cpp:428
19035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19036 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19038 #: src/Text3.cpp:193
19039 msgid "Math editor mode"
19040 msgstr "Režim matematického editoru"
19042 #: src/Text3.cpp:195
19043 msgid "No valid math formula"
19044 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19046 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19047 msgid "Already in regular expression mode"
19048 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19050 #: src/Text3.cpp:216
19051 msgid "Regexp editor mode"
19052 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19054 #: src/Text3.cpp:1284
19058 #: src/Text3.cpp:1285
19062 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19063 msgid "Missing argument"
19064 msgstr "Chýba parameter"
19066 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19067 msgid "Character set"
19068 msgstr "Znaková sada"
19070 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19071 msgid "Paragraph layout set"
19072 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19074 #: src/TextClass.cpp:155
19075 msgid "Plain Layout"
19076 msgstr "Prostý Formát"
19078 #: src/TextClass.cpp:731
19079 msgid "Missing File"
19080 msgstr "Chýba Súbor"
19082 #: src/TextClass.cpp:732
19083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19086 #: src/TextClass.cpp:735
19087 msgid "Corrupt File"
19088 msgstr "Skazený Súbor"
19090 #: src/TextClass.cpp:736
19091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19092 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19094 #: src/TextClass.cpp:1293
19097 "The module %1$s has been requested by\n"
19098 "this document but has not been found in the list of\n"
19099 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19102 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19103 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19104 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19105 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19107 #: src/TextClass.cpp:1297
19108 msgid "Module not available"
19109 msgstr "Modul nie je dostupný"
19111 #: src/TextClass.cpp:1302
19114 "The module %1$s requires a package that is\n"
19115 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19118 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19119 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19120 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19122 #: src/TextClass.cpp:1306
19123 msgid "Package not available"
19124 msgstr "Balík nie je dostupný"
19126 #: src/TextClass.cpp:1311
19128 msgid "Error reading module %1$s\n"
19129 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19131 #: src/TextClass.cpp:1381
19133 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19134 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19135 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19137 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19138 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19139 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19141 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19142 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19143 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19144 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19146 msgid "Revision control error."
19147 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19149 #: src/VCBackend.cpp:61
19152 "Some problem occured while running the command:\n"
19155 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19158 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19159 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19160 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19161 msgid "Error: Could not generate logfile."
19162 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19164 #: src/VCBackend.cpp:498
19168 #: src/VCBackend.cpp:500
19169 msgid "Locally Modified"
19170 msgstr "Lokálne Modifikované"
19172 #: src/VCBackend.cpp:502
19173 msgid "Locally Added"
19174 msgstr "Lokálne Pridané"
19176 #: src/VCBackend.cpp:504
19177 msgid "Needs Merge"
19178 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19180 #: src/VCBackend.cpp:506
19181 msgid "Needs Checkout"
19182 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19184 #: src/VCBackend.cpp:508
19185 msgid "No CVS file"
19186 msgstr "Bez CVS-súboru"
19188 #: src/VCBackend.cpp:510
19189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19190 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19192 #: src/VCBackend.cpp:694
19194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19195 "You have to update from repository first or revert your changes."
19197 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19198 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19200 #: src/VCBackend.cpp:699
19203 "Bad status when checking in changes.\n"
19208 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19213 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19216 "Error when updating from repository.\n"
19217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19222 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19223 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19226 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19228 #: src/VCBackend.cpp:781
19231 "There were detected changes in the working directory:\n"
19234 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19235 "repository version later."
19237 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19240 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19243 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19244 #: src/VCBackend.cpp:1250
19245 msgid "Changes detected"
19246 msgstr "Našli sa zmeny"
19248 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19252 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19253 msgid "View &Log ..."
19254 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19256 #: src/VCBackend.cpp:808
19259 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19260 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19263 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19265 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19266 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19269 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19271 #: src/VCBackend.cpp:869
19274 "The document %1$s is not in repository.\n"
19275 "You have to check in the first revision before you can revert."
19277 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19278 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19280 #: src/VCBackend.cpp:877
19283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19284 "The status '%2$s' is unexpected."
19286 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19287 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19289 #: src/VCBackend.cpp:1085
19291 "Error when committing to repository.\n"
19292 "You have to manually resolve the problem.\n"
19293 "LyX will reopen the document after you press OK."
19295 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19296 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19299 #: src/VCBackend.cpp:1178
19301 "Error while acquiring write lock.\n"
19302 "Another user is most probably editing\n"
19303 "the current document now!\n"
19304 "Also check the access to the repository."
19306 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19307 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19308 "edituje súčasný dokument!\n"
19309 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1184
19313 "Error while releasing write lock.\n"
19314 "Check the access to the repository."
19316 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19317 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1241
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19325 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19330 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19333 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Štd. riadkovanie"
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19394 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19402 msgstr "Opäť načítať"
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19424 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19426 "Chcete vytvoriť nový ?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 "The specified document template\n"
19441 "could not be read."
19443 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Štandardné"
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19457 msgstr "Matematické"
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19484 msgid "Master document"
19485 msgstr "Hlavný dokument"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19489 msgstr "Otvorené súbory"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19498 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19499 "Continue searching from the beginning?"
19501 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19502 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19507 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19508 "Continue searching from the end?"
19510 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19511 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19514 msgid "Wrap search?"
19515 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19518 msgid "Nothing to search"
19519 msgstr "Nie je čo hľadať"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19522 msgid "No open document(s) in which to search"
19523 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19526 msgid "Advanced Find and Replace"
19527 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19531 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19535 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19539 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995--%1$s LyX Team"
19547 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19548 "1995-%1$s LyX Team"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19555 "any later version."
19557 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19558 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19559 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19572 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19573 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19575 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19576 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19577 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19578 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19579 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19582 msgid "not released yet"
19583 msgstr "ešte neuvoľnené"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19588 "LyX Version %1$s\n"
19591 "LyX verzia %1$s\n"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19595 msgid "Library directory: "
19596 msgstr "Adresár knižníc: "
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19599 msgid "User directory: "
19600 msgstr "Adresár užívateľa: "
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19615 msgid "Preferences"
19616 msgstr "Preferencie"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19619 msgid "Reconfigure"
19620 msgstr "Rekonfigurácia"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19624 msgstr "Opustiť %1"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19627 msgid "Nothing to do"
19628 msgstr "Nie je čo robiť."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19631 msgid "Unknown action"
19632 msgstr "Neznáma akcia"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19635 msgid "Command not handled"
19636 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19639 msgid "Command disabled"
19640 msgstr "Príkaz blokovaný"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19643 msgid "Running configure..."
19644 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19647 msgid "Reloading configuration..."
19648 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19651 msgid "System reconfiguration failed"
19652 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19656 "The system reconfiguration has failed.\n"
19657 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19658 "Please reconfigure again if needed."
19660 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19661 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19662 "pracovať správne.\n"
19663 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19666 msgid "System reconfigured"
19667 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19671 "The system has been reconfigured.\n"
19672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19673 "updated document class specifications."
19675 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19676 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19677 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19685 msgid "Opening help file %1$s..."
19686 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19696 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19697 "nedá predefinovať"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19702 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19705 msgid "Unable to save document defaults"
19706 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19709 msgid "Unknown function."
19710 msgstr "Neznáma funkcia."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19713 msgid "The current document was closed."
19714 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19719 "documents and exit.\n"
19723 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19730 msgid "Software exception Detected"
19731 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19736 "unsaved documents and exit."
19738 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19739 "dokumenty a skončiť."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19743 msgid "Could not find UI definition file"
19744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19749 "Error while reading the included file\n"
19751 "Please check your installation."
19753 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19758 msgid "Could not find default UI file"
19759 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19763 "LyX could not find the default UI file!\n"
19764 "Please check your installation."
19766 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19772 "Error while reading the configuration file\n"
19774 "Falling back to default.\n"
19775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19776 "check which User Interface file you are using."
19778 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19780 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19781 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19782 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "BibTeX bibliografia"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oválny tenký rám"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oválny tučný rám"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Tieňované pozadie"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Celková Výška"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19869 msgstr "Aktivovaná"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19876 msgid "Filename Suffix"
19877 msgstr "Sufix Súboru"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19898 msgid "Enter new branch name"
19899 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19907 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19908 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19919 msgid "The branch could not be renamed."
19920 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19923 msgid "Merge Changes"
19924 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19937 msgid "Change made at %1$s\n"
19938 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19950 msgstr "Malé kapitálky"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19963 msgstr "Podčiarknuť"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19966 msgid "Double underbar"
19967 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19970 msgid "Wavy underbar"
19971 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19975 msgstr "Preškrtnuté"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20003 msgstr "Zelenomodrá"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20015 msgstr "Štýl Textu"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20022 msgid "LinkBack PDF"
20023 msgstr "LinkBack PDF"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20036 msgstr "%1$s súborov"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20039 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20040 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20050 msgid "Overwrite external file?"
20051 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20056 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20059 msgid "List of previous commands"
20060 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20063 msgid "Next command"
20064 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20067 msgid "Compare LyX files"
20068 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20071 msgid "Select document"
20072 msgstr "Vyberte dokument"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20077 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20078 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20087 msgid "Error while comparing documents."
20088 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20099 msgid "Aborting process..."
20100 msgstr "Prerušujem proces..."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20103 msgid "differences"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20107 msgid "Compare different revisions"
20108 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20111 msgid "big[[delimiter size]]"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20115 msgid "Big[[delimiter size]]"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20119 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20123 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20127 msgid "Math Delimiter"
20128 msgstr "Mat. oddeľovač"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20137 msgstr "Variabilná"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Computer Modern Roman"
20141 msgstr "Computer Modern Roman"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20144 msgid "Latin Modern Roman"
20145 msgstr "Latin Modern Roman"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "AE (Almost European)"
20149 msgstr "AE (Almost European)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 msgid "Times Roman"
20153 msgstr "Times Roman"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Bitstream Charter"
20161 msgstr "Bitstream Charter"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "New Century Schoolbook"
20165 msgstr "New Century Schoolbook"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgstr "Bera Serif"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20180 msgid "Concrete Roman"
20181 msgstr "Concrete Roman"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Zapf Chancery"
20185 msgstr "Zapf Chancery"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "Computer Modern Sans"
20189 msgstr "Computer Modern Sans"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 msgid "Latin Modern Sans"
20193 msgstr "Latin Modern Sans"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 msgid "Avant Garde"
20201 msgstr "Avant Garde"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20212 msgid "Computer Modern Typewriter"
20213 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "Latin Modern Typewriter"
20217 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20232 msgid "CM Typewriter Light"
20233 msgstr "CM Typewriter Light"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20240 msgid "Module not found!"
20241 msgstr "Modul nenájdený!"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20244 msgid "Layout is valid!"
20245 msgstr "Schéma je platná!"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20248 msgid "Layout is invalid!"
20249 msgstr "Schéma je neplatná!"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20252 msgid "Document Settings"
20253 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20257 msgid "Child Document"
20258 msgstr "Dokument potomka"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20261 msgid "Include to Output"
20262 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "None (no fontenc)"
20278 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20290 msgstr "s nadpismi (headings)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20294 msgstr "pestrý(fancy)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20425 msgid "Appears in TOC"
20426 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20429 msgid "Author-year"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20438 msgid "Unavailable: %1$s"
20439 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20443 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20445 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20450 msgid "Document Class"
20451 msgstr "Trieda dokumentu"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20457 msgid "Child Documents"
20458 msgstr "Dokumenty potomkov"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20465 msgid "Local Layout"
20466 msgstr "Lokálny Formát"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20469 msgid "Text Layout"
20470 msgstr "Formát textu"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20473 msgid "Page Margins"
20474 msgstr "Okraje Stránky"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20481 msgid "Numbering & TOC"
20482 msgstr "Číslovanie & TOC"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20489 msgid "PDF Properties"
20490 msgstr "PDF Vlastnosti"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20493 msgid "Math Options"
20494 msgstr "Voľby Matematiky"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20497 msgid "Float Placement"
20498 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20509 msgid "LaTeX Preamble"
20510 msgstr "Preambula LaTeXu"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20515 msgid " (not installed)"
20516 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20519 msgid "Layouts|#o#O"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20524 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20528 msgid "Local layout file"
20529 msgstr "Lokálny súbor schém"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20535 "document may not work with this layout if you do not\n"
20536 "keep the layout file in the document directory."
20538 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20539 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20540 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20541 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20544 msgid "&Set Layout"
20545 msgstr "Nastaviť formát"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20548 msgid "Unable to read local layout file."
20549 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20552 msgid "Select master document"
20553 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20556 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20557 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20561 msgid "Unapplied changes"
20562 msgstr "Nepoužité zmeny"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20567 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20568 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20570 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20571 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20580 msgid "Unable to set document class."
20581 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20586 msgstr "%1$s, %2$s"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20591 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20595 msgid "%1$s (unavailable)"
20596 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20599 msgid "Module provided by document class."
20600 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20604 msgid "Package(s) required: %1$s."
20605 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20613 msgid "Modules required: %1$s."
20614 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20618 msgid "Modules excluded: %1$s."
20619 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20623 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20626 msgid "[No options predefined]"
20627 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20630 msgid "Can't set layout!"
20631 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20636 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20643 msgid "Assigned master does not include this file"
20644 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20649 "You must include this file in the document\n"
20650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20653 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20654 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20657 msgid "Could not load master"
20658 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20663 "The master document '%1$s'\n"
20664 "could not be loaded."
20666 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20667 "nie je možné nahrať."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20679 msgstr "Listina chýb"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20683 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20684 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgstr "Vľavo hore"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20691 msgid "Bottom left"
20692 msgstr "Vľavo dole"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20695 msgid "Baseline left"
20696 msgstr "Základná linka vľavo"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgstr "Hore stred"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom center"
20704 msgstr "Dolu stred"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 msgid "Baseline center"
20708 msgstr "Základná linka stred"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgstr "Hore vpravo"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20715 msgid "Bottom right"
20716 msgstr "Vpravo dole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20719 msgid "Baseline right"
20720 msgstr "Základná linka vpravo"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20723 msgid "External Material"
20724 msgstr "Externý materiál"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20731 msgid "Select external file"
20732 msgstr "Vyberte externý súbor"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20735 msgid "automatically"
20736 msgstr "Automaticky"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20743 msgid "Dissolve previous group?"
20744 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20749 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20750 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20751 "because this graphic was its only member.\n"
20752 "How do you want to proceed?"
20754 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20755 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20756 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20757 "Ako chcete pokračovať?"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20761 msgid "Stick with group '%1$s'"
20762 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20766 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20767 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20772 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20773 "the group will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20777 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20778 "skupina bude zrušená,\n"
20779 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20780 "Ako chcete pokračovať?"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20785 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20788 msgid "Enter unique group name:"
20789 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20792 msgid "Group already defined!"
20793 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20797 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20798 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20813 msgid "Select graphics file"
20814 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20817 msgid "Clipart|#C#c"
20818 msgstr "Klipart|#K#k"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20823 msgstr "Úzka medzera"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20826 msgid "Medium Space"
20827 msgstr "Stredná Medzera"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20830 msgid "Thick Space"
20831 msgstr "Tučná medzera"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20835 msgid "Negative Thin Space"
20836 msgstr "Záporná úzka medzera"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20839 msgid "Negative Medium Space"
20840 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20843 msgid "Negative Thick Space"
20844 msgstr "Záporná tučná medzera"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20847 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20851 msgid "Quad (1 em)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20855 msgid "Double Quad (2 em)"
20856 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20859 msgid "Interword Space"
20860 msgstr "Medzislovná medzera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20863 msgid "Horizontal Fill"
20864 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20868 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20869 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20870 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20872 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20873 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20874 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20882 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20885 msgid "Select document to include"
20886 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20890 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20893 msgid "Index Entry Settings"
20894 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20897 msgid "Label Color"
20898 msgstr "Farba značky"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20901 msgid "Cannot remove standard index"
20902 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20905 msgid "The default index cannot be removed."
20906 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20909 msgid "Enter new index name"
20910 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20913 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20914 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgstr "trieda textu"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20973 msgid "No language"
20974 msgstr "Žiadny jazyk"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20977 msgid "Program Listing Settings"
20978 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20982 msgstr "Žiadny dialekt"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20986 msgstr "LaTeX Protokol"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20993 msgid "Literate Programming Build Log"
20994 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20997 msgid "lyx2lyx Error Log"
20998 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21001 msgid "Version Control Log"
21002 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21005 msgid "Log file not found."
21006 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21009 msgid "No literate programming build log file found."
21011 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21015 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21016 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21019 msgid "No version control log file found."
21020 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21023 msgid "Math Matrix"
21024 msgstr "Matematická matica"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21027 msgid "Note Settings"
21028 msgstr "Nastavenia poznámky"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21031 msgid "Paragraph Settings"
21032 msgstr "Nastavenia odstavca"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21040 "the items is used."
21042 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21043 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21045 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21046 "návestím všetkých použitých položiek."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21049 msgid "Phantom Settings"
21050 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21053 msgid "System files|#S#s"
21054 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21057 msgid "User files|#U#u"
21058 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21061 msgid "Look & Feel"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21065 msgid "Language Settings"
21066 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21069 msgid "File Handling"
21070 msgstr "Obsluha súborov"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21073 msgid "Keyboard/Mouse"
21074 msgstr "Klávesnica/Myš"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21077 msgid "Input Completion"
21078 msgstr "Doplňovanie"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21086 msgid "Screen Fonts"
21087 msgstr "Písma Obrazovky"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21094 msgid "Select directory for example files"
21095 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21098 msgid "Select a document templates directory"
21099 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21102 msgid "Select a temporary directory"
21103 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21106 msgid "Select a backups directory"
21107 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21110 msgid "Select a document directory"
21111 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21115 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21132 msgstr "Apple-Spell"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21148 msgstr "Konvertory"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21151 msgid "File Formats"
21152 msgstr "Formáty Súborov"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21155 msgid "Format in use"
21156 msgstr "Formát v použití"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21160 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21161 "converter. Please remove the converter first."
21163 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21169 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21172 msgid "LyX needs to be restarted!"
21173 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21177 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21180 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21208 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21211 msgid "Mathematical Symbols"
21212 msgstr "Matematické symboly"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21215 msgid "Document and Window"
21216 msgstr "Dokument a Okno"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21220 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21223 msgid "System and Miscellaneous"
21224 msgstr "Systém a Rôzne"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21228 msgstr "Reštaurovať"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21232 msgid "Failed to create shortcut"
21233 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21237 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21240 msgid "Invalid or empty key sequence"
21241 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21250 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21252 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21256 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21263 msgid "Choose bind file"
21264 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21268 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21271 msgid "Choose UI file"
21272 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21276 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21279 msgid "Choose keyboard map"
21280 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21284 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21287 msgid "Print Document"
21288 msgstr "Tlač Dokumentu"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21291 msgid "Print to file"
21292 msgstr "Tlačiť do súboru"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21295 msgid "PostScript files (*.ps)"
21296 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21299 msgid "Longest label width"
21300 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21303 msgid "Index Settings"
21304 msgstr "Nastavenia Indexu"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21307 msgid "<All indexes>"
21308 msgstr "<Všetky indexy>"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21311 msgid "Progress/Debug Messages"
21312 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Stupeň Ladenia"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21323 msgid "Cross-reference"
21324 msgstr "Krížová referencia"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21328 msgstr "Choď s&päť"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21335 msgid "Jump to label"
21336 msgstr "Skok na značku"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21339 msgid "<No prefix>"
21340 msgstr "<Bez prefixu>"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21343 msgid "Find and Replace"
21344 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21347 msgid "Send Document to Command"
21348 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21352 msgstr "Zobraziť súbor"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21355 msgid "Error -> Cannot load file!"
21356 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21360 msgid "%1$d words checked."
21361 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21364 msgid "One word checked."
21365 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21368 msgid "Spelling check completed"
21369 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21372 msgid "Basic Latin"
21373 msgstr "Základná Latinka"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21381 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21385 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21388 msgid "IPA Extensions"
21389 msgstr "IPA Prípony"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21392 msgid "Spacing Modifier Letters"
21393 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21396 msgid "Combining Diacritical Marks"
21397 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21409 msgstr "Devanagari"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21456 msgid "Hangul Jamo"
21457 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21460 msgid "Phonetic Extensions"
21461 msgstr "Fonetické extenzie"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21464 msgid "Latin Extended Additional"
21465 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21468 msgid "Greek Extended"
21469 msgstr "Grécke rozšírené"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21472 msgid "General Punctuation"
21473 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21476 msgid "Superscripts and Subscripts"
21477 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21480 msgid "Currency Symbols"
21481 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21485 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21488 msgid "Letterlike Symbols"
21489 msgstr "Symboly písmenovité"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21492 msgid "Number Forms"
21493 msgstr "Číselné znaky"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21496 msgid "Mathematical Operators"
21497 msgstr "Matematické operátory"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21500 msgid "Miscellaneous Technical"
21501 msgstr "Rôzne technické"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21504 msgid "Control Pictures"
21505 msgstr "Kontrolné obrázky"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21508 msgid "Optical Character Recognition"
21509 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21513 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21516 msgid "Box Drawing"
21517 msgstr "Výkres Rámku"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21520 msgid "Block Elements"
21521 msgstr "Blokové Elementy"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21524 msgid "Geometric Shapes"
21525 msgstr "Geometrické tvary"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21528 msgid "Miscellaneous Symbols"
21529 msgstr "Rôzne symboly"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21537 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21541 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21557 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21565 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21568 msgid "CJK Compatibility"
21569 msgstr "CJK kompat."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21572 msgid "CJK Unified Ideographs"
21573 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21576 msgid "Hangul Syllables"
21577 msgstr "Kórejské slabiky"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21580 msgid "High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horné"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21584 msgid "Private Use High Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21588 msgid "Low Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty dolné"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21592 msgid "Private Use Area"
21593 msgstr "Private Use Area"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21597 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21601 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21605 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21608 msgid "Combining Half Marks"
21609 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21612 msgid "CJK Compatibility Forms"
21613 msgstr "CJK kompat. formy"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21616 msgid "Small Form Variants"
21617 msgstr "Varianty malých foriem"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21625 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21632 msgid "Linear B Syllabary"
21633 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21636 msgid "Linear B Ideograms"
21637 msgstr "Linear B Ideogramy"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21640 msgid "Aegean Numbers"
21641 msgstr "Egejské Čísla"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Starogrécke čísla"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21649 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21660 msgid "Old Persian"
21661 msgstr "Staroperské"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21665 msgstr "Mormónska abeceda"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21669 msgstr "Shavská abeceda"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21676 msgid "Cypriot Syllabary"
21677 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21681 msgstr "Kharoshthi"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21684 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21685 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21688 msgid "Musical Symbols"
21689 msgstr "Hudobné symboly"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21692 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21693 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21696 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21697 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21700 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21701 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21704 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21705 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21708 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21709 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21716 msgid "Variation Selectors Supplement"
21717 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21721 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21724 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21725 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21728 msgid "Character: "
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21732 msgid "Code Point: "
21733 msgstr "Kódový bod: "
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21740 msgid "Insert Table"
21741 msgstr "Vložiť tabuľku"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21744 msgid "TeX Information"
21745 msgstr "TeX informácia"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21748 msgid "No thesaurus available for this language!"
21749 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21766 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21773 msgid "unknown version"
21774 msgstr "neznáma verzia"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21777 msgid "Small-sized icons"
21778 msgstr "Malé ikony"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21781 msgid "Normal-sized icons"
21782 msgstr "Normálne ikony"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21785 msgid "Big-sized icons"
21786 msgstr "Veľké ikony"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21790 msgstr "Skončiť LyX"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21793 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21794 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21797 msgid "Welcome to LyX!"
21798 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21801 msgid "Automatic save done."
21802 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21805 msgid "Automatic save failed!"
21806 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21809 msgid "Command not allowed without any document open"
21810 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21815 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21818 msgid "Select template file"
21819 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21822 msgid "Templates|#T#t"
21823 msgstr "Šablóny|#š"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21826 msgid "Document not loaded."
21827 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21830 msgid "Select document to open"
21831 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21835 msgid "Examples|#E#e"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21839 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21840 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21843 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21844 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21847 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21848 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21851 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21852 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21857 msgid "Invalid filename"
21858 msgstr "Neplatné meno súboru"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21863 "The directory in the given path\n"
21867 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21873 msgid "Opening document %1$s..."
21874 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21878 msgid "Document %1$s opened."
21879 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21882 msgid "Version control detected."
21883 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21887 msgid "Could not open document %1$s"
21888 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21891 msgid "Couldn't import file"
21892 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21896 msgid "No information for importing the format %1$s."
21897 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21901 msgid "Select %1$s file to import"
21902 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21907 "The document %1$s already exists.\n"
21909 "Do you want to overwrite that document?"
21911 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21913 "Chcete ho prepísať ?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21916 msgid "Overwrite document?"
21917 msgstr "Prepísať dokument?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21921 msgid "Importing %1$s..."
21922 msgstr "Importujem %1$s..."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21926 msgstr "importované."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21929 msgid "file not imported!"
21930 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21937 msgid "Select LyX document to insert"
21938 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
21941 msgid "Absolute filename expected."
21942 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21945 msgid "Select file to insert"
21946 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21949 msgid "All Files (*)"
21950 msgstr "Všetky súbory (*)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21953 msgid "Choose a filename to save document as"
21954 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21963 "The document %1$s could not be saved.\n"
21965 "Do you want to rename the document and try again?"
21967 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21969 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21972 msgid "Rename and save?"
21973 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21980 msgid "Close document"
21981 msgstr "Zavrieť dokument"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21985 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
21990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21992 "Do you want to save the document?"
21994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21996 "Chcete ho uložiť ?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21999 msgid "Save new document?"
22000 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22009 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22011 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22014 msgid "Save changed document?"
22015 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "Do you want to save the document?"
22028 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22030 "Chcete ho uložiť ?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22037 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22039 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22040 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22043 msgid "Reload externally changed document?"
22044 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22047 msgid "Error when setting the locking property."
22048 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22051 msgid "Directory is not accessible."
22052 msgstr "Adresár je neprístupný."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22056 msgid "Opening child document %1$s..."
22057 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22061 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22062 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22066 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22067 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22071 msgid "Successful export to format: %1$s"
22072 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22076 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22077 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22080 msgid "Exporting ..."
22081 msgstr "Exportujem ..."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22084 msgid "Previewing ..."
22085 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22088 msgid "Document not loaded"
22089 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22094 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22095 "version of the document %1$s?"
22097 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22101 msgid "Revert to saved document?"
22102 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22105 msgid "Saving all documents..."
22106 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22109 msgid "All documents saved."
22110 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22114 msgid "%1$s unknown command!"
22115 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22118 msgid "Please, preview the document first."
22119 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22122 msgid "Couldn't proceed."
22123 msgstr "Nemôžem postupovať."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22127 msgid "LaTeX Source"
22128 msgstr "LaTeX Zdroj"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22131 msgid "DocBook Source"
22132 msgstr "DocBook Zdroj"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22135 msgid "Literate Source"
22136 msgstr "Literate Zdroj"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22139 msgid " (version control, locking)"
22140 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22143 msgid " (version control)"
22144 msgstr " (kontrola verzií)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22148 msgstr " (zmenený)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22151 msgid " (read only)"
22152 msgstr " (iba pre čítanie)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22156 msgstr "Zavrieť Súbor"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22160 msgstr "Podokno schovať"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22164 msgstr "Podokno zavrieť"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22167 msgid "Wrap Float Settings"
22168 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22170 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22171 msgid "Click to detach"
22172 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22174 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22176 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22177 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22180 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22181 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22185 msgstr " (neznáme)"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22189 msgstr "Žiadna skupina"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22192 msgid "More Spelling Suggestions"
22193 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22196 msgid "Add to personal dictionary|n"
22197 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22200 msgid "Ignore all|I"
22201 msgstr "Ignorovať všetko"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22204 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22205 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22212 msgid "More Languages ...|M"
22213 msgstr "Viac Jazykov ..."
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22225 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22229 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22232 msgid "Update (Other Formats)|p"
22233 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22237 msgid "View [%1$s]|V"
22238 msgstr "Názor [%1$s]"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22242 msgid "Update [%1$s]|U"
22243 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22246 msgid "No Custom Insets Defined!"
22247 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22250 msgid "<No Document Open>"
22251 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22254 msgid "Master Document"
22255 msgstr "Hlavný dokument"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22258 msgid "Open Navigator..."
22259 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22262 msgid "Other Lists"
22263 msgstr "Iné Listiny"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22266 msgid "<Empty Table of Contents>"
22267 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22270 msgid "Other Toolbars"
22271 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22274 msgid "No Branches Set for Document!"
22275 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22278 msgid "Index Entry|d"
22279 msgstr "Heslo Indexu"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22283 msgid "Index: %1$s"
22284 msgstr "Index: %1$s"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22288 msgid "Index Entry (%1$s)"
22289 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22292 msgid "No Citation in Scope!"
22293 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22296 msgid "No Action Defined!"
22297 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22301 msgid "Export %1$s"
22302 msgstr "Exportovať %1$s"
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22306 msgid "Import %1$s"
22307 msgstr "Importovať %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22311 msgid "Update %1$s"
22312 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22317 msgstr "Zobraziť %1$s"
22319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22325 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22328 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22332 msgid "Could not update TeX information"
22333 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22337 msgid "The script `%1$s' failed."
22338 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22342 msgstr "Všetky súbory "
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22346 msgid "Table of Contents"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22350 msgid "List of Graphics"
22351 msgstr "Zoznam Grafík"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22354 msgid "List of Equations"
22355 msgstr "Zoznam rovníc"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22358 msgid "List of Footnotes"
22359 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22362 msgid "List of Listings"
22363 msgstr "Zoznam výpisov"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22366 msgid "List of Indexes"
22367 msgstr "Zoznam indexov"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22370 msgid "List of Marginal notes"
22371 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22374 msgid "List of Notes"
22375 msgstr "Zoznam poznámok"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22378 msgid "List of Citations"
22379 msgstr "Zoznam citácií"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22382 msgid "Labels and References"
22383 msgstr "Značky a Referencie"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22386 msgid "List of Branches"
22387 msgstr "Zoznam vetiev"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22390 msgid "List of Changes"
22391 msgstr "Zoznam zmien"
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22396 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22399 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22400 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22404 msgid "Problematic filename for DVI"
22405 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22410 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22411 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22413 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22414 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22416 #: src/insets/Inset.cpp:88
22417 msgid "Bibliography Entry"
22418 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22420 #: src/insets/Inset.cpp:91
22424 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 msgstr "Plávajúci objekt"
22428 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22432 #: src/insets/Inset.cpp:111
22433 msgid "Horizontal Space"
22434 msgstr "Horizontálna medzera"
22436 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22437 msgid "Vertical Space"
22438 msgstr "Vertikálna medzera"
22440 #: src/insets/Inset.cpp:115
22444 #: src/insets/Inset.cpp:158
22445 msgid "Horizontal Math Space"
22446 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22449 msgid "Keys must be unique!"
22450 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22455 "The key %1$s already exists,\n"
22456 "it will be changed to %2$s."
22458 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22459 "bude zmenený na %2$s."
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22464 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22465 "If you proceed, all of them will be opened."
22467 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22468 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22476 msgstr "Pokračovať"
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22487 msgid "Style File:"
22488 msgstr "Súbor so štýlom:"
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22495 msgid "included in TOC"
22496 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22499 msgid "Export Warning!"
22500 msgstr "Export-Varovanie!"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22505 "BibTeX will be unable to find them."
22507 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22508 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22513 "BibTeX will be unable to find it."
22515 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22516 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22519 msgid "simple frame"
22520 msgstr "jednoduchý rám"
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22527 msgid "simple frame, page breaks"
22528 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22532 msgstr "oválny, tenký"
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22535 msgid "oval, thick"
22536 msgstr "oválny, tučný"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22539 msgid "drop shadow"
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22543 msgid "shaded background"
22544 msgstr "tieňované pozadie"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22547 msgid "double frame"
22548 msgstr "dvojitý rám"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22552 msgid "%1$s (%2$s)"
22553 msgstr "%1$s (%2$s)"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22566 msgstr "ne-aktívna"
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22570 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22571 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22578 msgid "Branch (child only): "
22579 msgstr "Vetva (len potomok): "
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22582 msgid "Branch (undefined): "
22583 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22599 msgid "No bibliography defined!"
22600 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22603 msgid "No citations selected!"
22604 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22608 msgstr "necitované"
22610 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22611 msgid "LaTeX Command: "
22612 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22615 msgid "InsetCommand Error: "
22616 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22619 msgid "Incompatible command name."
22620 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22623 msgid "InsetCommandParams Error: "
22624 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22627 msgid "InsetCommandParams: "
22628 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22631 msgid "Unknown parameter name: "
22632 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22636 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22639 msgid "Uncodable characters"
22640 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22645 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22646 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22649 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22650 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22660 msgstr "plávajúci objekt: "
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22664 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22665 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22669 msgstr "plávajúci objekt"
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22673 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22676 msgid " (sideways)"
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22681 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22686 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22690 msgid "List of %1$s"
22691 msgstr "Zoznam od %1$s"
22693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22695 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22700 "Could not copy the file\n"
22702 "into the temporary directory."
22704 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22706 "do pomocného adresára."
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22711 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22715 msgid "Graphics file: %1$s"
22716 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22728 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22729 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22732 msgid "Verbatim Input"
22733 msgstr "Doslovný vstup"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22736 msgid "Verbatim Input*"
22737 msgstr "Doslovný vstup*"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22740 msgid "Include (excluded)"
22741 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22745 msgid "Recursive input"
22746 msgstr "Rekurzívny vstup"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22752 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "has textclass `%2$s'\n"
22759 "while parent file has textclass `%3$s'."
22761 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22762 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22763 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22766 msgid "Different textclasses"
22767 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "uses module `%2$s'\n"
22774 "which is not used in parent file."
22776 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22777 "používa modul `%2$s',\n"
22778 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Modul nenájdený"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22795 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22796 "Problematický súbor:\n"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22811 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22812 "so záznamom '%1$s'.\n"
22813 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22814 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22817 msgid "Index Entry"
22818 msgstr "Heslo Indexu"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22821 msgid "unknown type!"
22822 msgstr "neznámy typ!"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22825 msgid "Unknown index type!"
22826 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22829 msgid "All indexes"
22830 msgstr "Všetky indexy"
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22838 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22839 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22843 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22848 msgstr "nedefinované"
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22859 msgid "No version control"
22860 msgstr "Bez kontroly verzií"
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22864 msgid "%1$s unknown"
22865 msgstr "%1$s neznámy"
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22868 msgid "Label names must be unique!"
22869 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22874 "The label %1$s already exists,\n"
22875 "it will be changed to %2$s."
22877 "Značka %1$s už existuje,\n"
22878 "bude premenované na %2$s."
22880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22881 msgid "DUPLICATE: "
22882 msgstr "DUPLIKÁT: "
22884 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22885 msgid "Horizontal line"
22886 msgstr "Horizontálna čiara"
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22889 msgid "no more lstline delimiters available"
22890 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22893 msgid "Running out of delimiters"
22894 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22902 "must investigate!"
22904 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22905 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22906 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22908 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22911 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22912 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22917 "The following characters in one of the program listings are\n"
22918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22921 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22922 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22926 msgid "A value is expected."
22927 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22935 msgid "Unbalanced braces!"
22936 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22939 msgid "Please specify true or false."
22940 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22943 msgid "Only true or false is allowed."
22944 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22947 msgid "Please specify an integer value."
22948 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22951 msgid "An integer is expected."
22952 msgstr "Očakáva sa číslo."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22955 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22956 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22959 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22960 msgstr "Neplatná dĺžka."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22964 msgid "Please specify one of %1$s."
22965 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22969 msgid "Try one of %1$s."
22970 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22974 msgid "I guess you mean %1$s."
22975 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22979 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22980 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22984 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22985 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22989 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22991 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23000 "podmnožinu z trblTRBL"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23004 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23005 "right, bottom left and top left corner."
23007 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23008 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23011 msgid "Enter something like \\color{white}"
23012 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23015 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23016 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23019 msgid "auto, last or a number"
23020 msgstr "auto, last alebo číslo"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23026 "defining a listing inset)"
23028 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23029 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23030 "výpisu zdrojového kódu)"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23034 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23038 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23039 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23040 "výpisu zdrojového kódu)"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23043 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23044 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23048 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23049 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23053 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23054 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23058 msgid "Parameter %1$s: "
23059 msgstr "Parameter %1$s: "
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23064 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23069 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23073 msgstr "Nová stránka"
23075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23077 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23080 msgid "Clear Double Page"
23081 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23088 msgid "Nomenclature Symbol: "
23089 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23092 msgid "Description: "
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23097 msgstr "Triedenie: "
23099 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23100 msgid "Note[[InsetNote]]"
23103 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23133 msgstr "niekde inde"
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23137 msgstr "NEPLATNÝ: "
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23152 msgid "Page Number"
23153 msgstr "Číslo strany"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23160 msgid "Textual Page Number"
23161 msgstr "Textové číslo strany"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgstr "TextStrana: "
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgid "Standard+Textual Page"
23169 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgstr "Ref+Text: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23177 msgstr "Formátované"
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23184 msgid "Reference to Name"
23185 msgstr "Referencia na Meno"
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23191 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23193 msgstr "dolný index"
23195 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23196 msgid "superscript"
23197 msgstr "horný index"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23200 msgid "Protected Space"
23201 msgstr "Chránená medzera"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23205 msgstr "Quad medzera"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23208 msgid "Double Quad Space"
23209 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23213 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23217 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23220 msgid "Protected Horizontal Fill"
23221 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23250 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23258 msgid "Unknown TOC type"
23259 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23262 msgid "Selection size should match clipboard content."
23263 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23267 msgstr "obtekanie: "
23269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23275 msgstr "Neukázané."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23279 msgstr "Načítavam..."
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23282 msgid "Converting to loadable format..."
23283 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23287 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23290 msgid "Scaling etc..."
23291 msgstr "Zmena mierky atď..."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23294 msgid "Ready to display"
23295 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23298 msgid "No file found!"
23299 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23302 msgid "Error converting to loadable format"
23303 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23306 msgid "Error loading file into memory"
23307 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23310 msgid "Error generating the pixmap"
23311 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23315 msgstr "Bez obrázku"
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23318 msgid "Preview loading"
23319 msgstr "Nahranie náhľadu"
23321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23322 msgid "Preview ready"
23323 msgstr "Náhľad prichystaný"
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23326 msgid "Preview failed"
23327 msgstr "Náhľad zlyhal"
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 msgid "cc[[unit of measure]]"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:37
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23345 #: src/lengthcommon.cpp:38
23346 msgid "mu[[unit of measure]]"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23357 #: src/lengthcommon.cpp:39
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 msgid "Text Width %"
23363 msgstr "Šírka textu %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Column Width %"
23367 msgstr "Šírka stĺpca %"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:40
23370 msgid "Page Width %"
23371 msgstr "Šírka Stránky %"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Line Width %"
23375 msgstr "Šírka Riadku %"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:41
23378 msgid "Text Height %"
23379 msgstr "Výška textu %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:41
23382 msgid "Page Height %"
23383 msgstr "Výška Stránky %"
23385 #: src/lyxfind.cpp:142
23386 msgid "Search error"
23387 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23389 #: src/lyxfind.cpp:142
23390 msgid "Search string is empty"
23391 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23393 #: src/lyxfind.cpp:372
23394 msgid "String found."
23395 msgstr "Reťazec nájdený."
23397 #: src/lyxfind.cpp:374
23398 msgid "String has been replaced."
23399 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23401 #: src/lyxfind.cpp:377
23403 msgid "%1$d strings have been replaced."
23404 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23406 #: src/lyxfind.cpp:1248
23407 msgid "Search text is empty!"
23408 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23410 #: src/lyxfind.cpp:1262
23411 msgid "Invalid regular expression!"
23412 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23414 #: src/lyxfind.cpp:1267
23415 msgid "Match not found!"
23416 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23418 #: src/lyxfind.cpp:1271
23419 msgid "Match found!"
23420 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23422 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23423 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23425 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23426 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23431 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23436 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23439 msgid "Cursor not in table"
23440 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23443 msgid "Only one row"
23444 msgstr "Len jeden riadok"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23447 msgid "Only one column"
23448 msgstr "Len jeden stĺpec"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23451 msgid "No hline to delete"
23452 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23455 msgid "No vline to delete"
23456 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23461 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23464 msgid "Bad math environment"
23465 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23470 "Change the math formula type and try again."
23472 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23473 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23486 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23491 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23496 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23499 msgid "create new math text environment ($...$)"
23500 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23503 msgid "entered math text mode (textrm)"
23504 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23507 msgid "Regular expression editor mode"
23508 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23511 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23512 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23515 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23516 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23519 msgid "Standard[[mathref]]"
23520 msgstr "Štandardné"
23522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23524 msgstr "PeknýOdkaz"
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23527 msgid "FormatRef: "
23528 msgstr "FormatRef: "
23530 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23532 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23545 msgstr "mat. makro"
23547 #: src/output.cpp:37
23550 "Could not open the specified document\n"
23553 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23556 #: src/output_plaintext.cpp:136
23560 #: src/output_plaintext.cpp:148
23561 msgid "References: "
23562 msgstr "Referencie: "
23564 #: src/support/Package.cpp:419
23565 msgid "LyX binary not found"
23566 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23568 #: src/support/Package.cpp:420
23571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23573 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23576 #: src/support/Package.cpp:539
23579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23584 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23586 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23587 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23589 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23590 msgid "File not found"
23591 msgstr "Súbor nenájdený"
23593 #: src/support/Package.cpp:621
23596 "Invalid %1$s switch.\n"
23597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23599 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23600 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23602 #: src/support/Package.cpp:648
23605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23608 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23609 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23611 #: src/support/Package.cpp:672
23614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23615 "%2$s is not a directory."
23617 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23618 "%2$s nie je adresár."
23620 #: src/support/Package.cpp:674
23621 msgid "Directory not found"
23622 msgstr "Adresár nenájdený"
23624 #: src/support/debug.cpp:40
23625 msgid "No debugging messages"
23626 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23628 #: src/support/debug.cpp:41
23629 msgid "General information"
23630 msgstr "Všeobecné informácie"
23632 #: src/support/debug.cpp:42
23633 msgid "Program initialisation"
23634 msgstr "Inicializácia programu"
23636 #: src/support/debug.cpp:43
23637 msgid "Keyboard events handling"
23638 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23640 #: src/support/debug.cpp:44
23641 msgid "GUI handling"
23642 msgstr "Spravovanie GUI"
23644 #: src/support/debug.cpp:45
23645 msgid "Lyxlex grammar parser"
23646 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23648 #: src/support/debug.cpp:46
23649 msgid "Configuration files reading"
23650 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23652 #: src/support/debug.cpp:47
23653 msgid "Custom keyboard definition"
23654 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23656 #: src/support/debug.cpp:48
23657 msgid "LaTeX generation/execution"
23658 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23660 #: src/support/debug.cpp:49
23661 msgid "Math editor"
23662 msgstr "Editor matematiky"
23664 #: src/support/debug.cpp:50
23665 msgid "Font handling"
23666 msgstr "Manipulácia s písmom"
23668 #: src/support/debug.cpp:51
23669 msgid "Textclass files reading"
23670 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23672 #: src/support/debug.cpp:52
23673 msgid "Version control"
23674 msgstr "Kontrola verzií"
23676 #: src/support/debug.cpp:53
23677 msgid "External control interface"
23678 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23680 #: src/support/debug.cpp:54
23681 msgid "Undo/Redo mechanism"
23682 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23684 #: src/support/debug.cpp:55
23685 msgid "User commands"
23686 msgstr "Používateľské príkazy"
23688 #: src/support/debug.cpp:56
23689 msgid "The LyX Lexer"
23692 #: src/support/debug.cpp:57
23693 msgid "Dependency information"
23694 msgstr "Informácie o závislostiach"
23696 #: src/support/debug.cpp:58
23698 msgstr "LyX vložky"
23700 #: src/support/debug.cpp:59
23701 msgid "Files used by LyX"
23702 msgstr "Súbory používané LyXom"
23704 #: src/support/debug.cpp:60
23705 msgid "Workarea events"
23706 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23708 #: src/support/debug.cpp:61
23709 msgid "Insettext/tabular messages"
23710 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23712 #: src/support/debug.cpp:62
23713 msgid "Graphics conversion and loading"
23714 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23716 #: src/support/debug.cpp:63
23717 msgid "Change tracking"
23718 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23720 #: src/support/debug.cpp:64
23721 msgid "External template/inset messages"
23722 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23724 #: src/support/debug.cpp:65
23725 msgid "RowPainter profiling"
23726 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23728 #: src/support/debug.cpp:66
23729 msgid "Scrolling debugging"
23730 msgstr "ladenie rolovania"
23732 #: src/support/debug.cpp:67
23733 msgid "Math macros"
23734 msgstr "mat. makrá"
23736 #: src/support/debug.cpp:68
23740 #: src/support/debug.cpp:69
23741 msgid "Locale/Internationalisation"
23742 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23744 #: src/support/debug.cpp:70
23745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23746 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23748 #: src/support/debug.cpp:71
23749 msgid "Find and replace mechanism"
23750 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23752 #: src/support/debug.cpp:72
23753 msgid "Developers' general debug messages"
23754 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23756 #: src/support/debug.cpp:73
23757 msgid "All debugging messages"
23758 msgstr "Všetky ladiace správy"
23760 #: src/support/debug.cpp:152
23762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23763 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23765 #: src/support/filetools.cpp:271
23766 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23769 #: src/support/os_win32.cpp:444
23770 msgid "System file not found"
23771 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23773 #: src/support/os_win32.cpp:445
23775 "Unable to load shfolder.dll\n"
23778 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23779 "Prosím inštalujte."
23781 #: src/support/os_win32.cpp:450
23782 msgid "System function not found"
23783 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23785 #: src/support/os_win32.cpp:451
23787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23788 "Don't know how to proceed. Sorry."
23790 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23791 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23793 #: src/support/userinfo.cpp:45
23794 msgid "Unknown user"
23795 msgstr "Neznámy používateľ"
23797 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23798 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23800 #~ msgid "Use &XeTeX"
23801 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23804 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23806 #~ msgid "&Use babel"
23807 #~ msgstr "Použiť babel"
23810 #~ msgstr "&Globálne"
23812 #~ msgid "institutemark"
23813 #~ msgstr "institutemark"
23815 #~ msgid "Flex:Institute"
23816 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23818 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23819 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23821 #~ msgid "altaffilmark"
23822 #~ msgstr "altaffilmark"
23824 #~ msgid "tablenotemark"
23825 #~ msgstr "tablenotemark"
23828 #~ msgstr "náčrtok"
23834 #~ msgstr "grafika"
23837 #~ msgstr "Bibnote"
23839 #~ msgid "Chemistry"
23840 #~ msgstr "Chemistry"
23845 #~ msgid "InstituteMark"
23846 #~ msgstr "InstituteMark"
23848 #~ msgid "Flex:Alert"
23849 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23851 #~ msgid "Flex:Structure"
23852 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23854 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23855 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23857 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23858 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23860 #~ msgid "Thanks Reference"
23861 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23863 #~ msgid "Internet Address Reference"
23864 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23866 #~ msgid "Name (First Name)"
23867 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23869 #~ msgid "Name (Surname)"
23870 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23872 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23873 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23875 #~ msgid "Titlenotemark"
23876 #~ msgstr "Titlenotemark"
23878 #~ msgid "Authormark"
23879 #~ msgstr "Poznámka autora"
23881 #~ msgid "CorAuthormark"
23882 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23884 #~ msgid "Lowercase"
23885 #~ msgstr "Malé písmená"
23890 #~ msgid "Sidenote"
23891 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23893 #~ msgid "Marginnote"
23894 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23896 #~ msgid "NewThought"
23897 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23900 #~ msgstr "Verzálky"
23902 #~ msgid "SmallCaps"
23903 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23905 #~ msgid "Flex:Firstname"
23906 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23908 #~ msgid "Flex:Fname"
23909 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23911 #~ msgid "Flex:Surname"
23912 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23914 #~ msgid "Flex:Filename"
23915 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23917 #~ msgid "Flex:Literal"
23918 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23920 #~ msgid "Flex:Emph"
23921 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23923 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23924 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23927 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23929 #~ msgid "Flex:Volume"
23930 #~ msgstr "Flex:Volume"
23932 #~ msgid "Flex:Day"
23933 #~ msgstr "Flex:Deň"
23935 #~ msgid "Flex:Month"
23936 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23938 #~ msgid "Flex:Year"
23939 #~ msgstr "Flex:Rok"
23941 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23942 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23944 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23945 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23947 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23948 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23950 #~ msgid "Flex:ISSN"
23951 #~ msgstr "Flex:SSN"
23953 #~ msgid "Flex:CODEN"
23954 #~ msgstr "Flex:CODEN"
23956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23957 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
23959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23960 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
23962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23963 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
23965 #~ msgid "Flex:Code"
23966 #~ msgstr "Flex:Kód"
23968 #~ msgid "Flex:Dscr"
23969 #~ msgstr "Flex:Dscr"
23971 #~ msgid "Flex:Keyword"
23972 #~ msgstr "Flex:Heslo"
23974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23975 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
23977 #~ msgid "Flex:Orgname"
23978 #~ msgstr "Flex:Orgname"
23980 #~ msgid "Flex:Street"
23981 #~ msgstr "Flex:Ulica"
23983 #~ msgid "Flex:City"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesto"
23986 #~ msgid "Flex:State"
23987 #~ msgstr "Flex:Štát"
23989 #~ msgid "Flex:Postcode"
23990 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
23992 #~ msgid "Flex:Country"
23993 #~ msgstr "Flex:Krajina"
23995 #~ msgid "Flex:Directory"
23996 #~ msgstr "Flex:Adresár"
23998 #~ msgid "Flex:Email"
23999 #~ msgstr "Flex:Email"
24001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24002 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24005 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24007 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24008 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24010 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24011 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24013 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24014 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24017 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24034 #~ msgid "Box:Shaded"
24035 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24038 #~ msgstr "Obtekanie"
24040 #~ msgid "Argument"
24041 #~ msgstr "Argument"
24043 #~ msgid "Info:menu"
24044 #~ msgstr "Info:menu"
24046 #~ msgid "Info:shortcut"
24047 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24049 #~ msgid "Info:shortcuts"
24050 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24052 #~ msgid "Braillebox"
24053 #~ msgstr "BrailleRámok"
24055 #~ msgid "Flex:Endnote"
24056 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24058 #~ msgid "Flex:Initial"
24059 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24061 #~ msgid "Flex:Glosse"
24062 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24064 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24065 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24067 #~ msgid "Flex:Expression"
24068 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24070 #~ msgid "Flex:Concepts"
24071 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24073 #~ msgid "Flex:Meaning"
24074 #~ msgstr "Flex: Význam"
24076 #~ msgid "Flex:Noun"
24077 #~ msgstr "Flex:Meno"
24079 #~ msgid "Flex:Strong"
24080 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24082 #~ msgid "Noweb literate programming"
24083 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24085 #~ msgid "Sweave Options"
24086 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24088 #~ msgid "S/R expression"
24089 #~ msgstr "S/R výraz"
24095 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24097 #~ msgid "file[[scope]]"
24100 #~ msgid "master document[[scope]]"
24101 #~ msgstr "hlavný dokument"
24103 #~ msgid "open files[[scope]]"
24104 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24106 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24107 #~ msgstr "príručiek"
24110 #~ msgid "Keywordsr"
24113 #~ msgid "Current paragraph"
24114 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24116 #~ msgid "Current ¶graph"
24117 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24119 #~ msgid "A&vailable indices:"
24120 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24125 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24126 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24128 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24129 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24131 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24132 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24134 #~ msgid "Vert. Phantom"
24135 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24137 #~ msgid "Successful "
24138 #~ msgstr "Úspešne "
24143 #~ msgid "All indices"
24144 #~ msgstr "Všetky indexy"
24146 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24147 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24152 #~ msgid "Cust&om:"
24153 #~ msgstr "Vlastné:"
24156 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24157 #~ "lyx2lyx script."
24159 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24162 #~ "The specified document\n"
24164 #~ "could not be read."
24166 #~ "Požadovaný dokument\n"
24168 #~ "sa nedal čítať."
24170 #~ msgid "Could not read document"
24171 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24173 #~ msgid "&Keep it"
24174 #~ msgstr "Nezmazať"
24176 #~ msgid "Cannot view URL"
24177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24179 #~ msgid "Hyperlink"
24180 #~ msgstr "Hyperlinka"
24185 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24186 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24188 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24189 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24191 #~ msgid "Invisible"
24192 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24197 #~ msgid "Value of the line height."
24198 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24200 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24201 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24203 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24204 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24206 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24207 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24209 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24210 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24212 #~ msgid "Element:Firstname"
24213 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24215 #~ msgid "Element:Fname"
24216 #~ msgstr "Element:KMeno"
24218 #~ msgid "Element:Filename"
24219 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24221 #~ msgid "Element:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24224 #~ msgid "Element:Issue-number"
24225 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24227 #~ msgid "Element:Issue-day"
24228 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24230 #~ msgid "Element:Issue-months"
24231 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24233 #~ msgid "Element:SS-Title"
24234 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24236 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24237 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24239 #~ msgid "Element:Postcode"
24240 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24242 #~ msgid "Element:Directory"
24243 #~ msgstr "Element: Adresár"
24245 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24248 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24249 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24251 #~ msgid "Element:GuiButton"
24252 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24254 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24255 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24257 #~ msgid "CharStyle"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku"
24260 #~ msgid "Custom:Endnote"
24261 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24263 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24266 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24267 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24269 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24270 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24272 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24273 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24275 #~ msgid "CharStyle:Code"
24276 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24278 #~ msgid "FrmtRef: "
24279 #~ msgstr "FrmtRef: "
24282 #~ msgid "Glossary term"
24285 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24286 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24288 #~ msgid "Middle|d"
24289 #~ msgstr "Stredné"
24291 #~ msgid "caption frame"
24292 #~ msgstr "popisok (rám)"
24294 #~ msgid "top/bottom line"
24295 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24297 #~ msgid "Decimal point:"
24298 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24300 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24301 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24303 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24304 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24306 #~ msgid "Screen &DPI:"
24307 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24309 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24310 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24313 #~ msgstr "ColorUi"
24315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24316 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24319 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24322 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24324 #~ msgid "Publisher ID"
24325 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24330 #~ msgid "TheoremTemplate"
24331 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24333 #~ msgid "Theorem #:"
24334 #~ msgstr "Teoréma #:"
24336 #~ msgid "Lemma #:"
24337 #~ msgstr "Lemma #:"
24339 #~ msgid "Corollary #:"
24340 #~ msgstr "Corollary #:"
24342 #~ msgid "Proposition #:"
24343 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24345 #~ msgid "Conjecture #:"
24346 #~ msgstr "Dohad #:"
24348 #~ msgid "Criterion #:"
24349 #~ msgstr "Kritérium #:"
24352 #~ msgstr "Fakt #:"
24354 #~ msgid "Axiom #:"
24355 #~ msgstr "Axiom #:"
24357 #~ msgid "Definition #:"
24358 #~ msgstr "Definícia #:"
24360 #~ msgid "Example #:"
24361 #~ msgstr "Príklad #:"
24363 #~ msgid "Condition #:"
24364 #~ msgstr "Podmienka #:"
24366 #~ msgid "Problem #:"
24367 #~ msgstr "Problém #:"
24369 #~ msgid "Exercise #:"
24370 #~ msgstr "Úloha #:"
24372 #~ msgid "Remark #:"
24373 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24375 #~ msgid "Claim #:"
24376 #~ msgstr "Nárok #:"
24379 #~ msgstr "Poznámka #:"
24381 #~ msgid "Notation #:"
24382 #~ msgstr "Notácia #:"
24385 #~ msgstr "Prípad #:"
24387 #~ msgid "Footernote"
24388 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24391 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24393 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24394 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24396 #~ msgid "Overwrite all files?"
24397 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24399 #~ msgid "Continue &asking"
24400 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24402 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24403 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24405 #~ msgid "Thin space"
24406 #~ msgstr "Úzka medzera"
24408 #~ msgid "Medium space"
24409 #~ msgstr "Stredná medzera"
24411 #~ msgid "Thick space"
24412 #~ msgstr "Tučná medzera"
24414 #~ msgid "Negative thin space"
24415 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24417 #~ msgid "Negative medium space"
24418 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24420 #~ msgid "Negative thick space"
24421 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24423 #~ msgid "Inter-word space"
24424 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24426 #~ msgid "Date format"
24427 #~ msgstr "Formát dátumu"
24429 #~ msgid "Unknown buffer info"
24430 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24432 #~ msgid "QQuad Space"
24433 #~ msgstr "QQuad medzera"
24435 #~ msgid "Preview\t"
24436 #~ msgstr "Náhľad\t"
24438 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24439 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24442 #~ msgstr "Možnosti"
24444 #~ msgid "Find LyX Text"
24445 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24447 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24448 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24450 #~ msgid "&Replace with..."
24451 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24456 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24457 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24459 #~ msgid "Pre&vious"
24460 #~ msgstr "Predošlí"
24462 #~ msgid "&Keep case"
24463 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24465 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24466 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24468 #~ msgid "&Find..."
24469 #~ msgstr "Nájsť..."
24471 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24472 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24474 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24475 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24480 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24481 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24483 #~ msgid "&Previous"
24484 #~ msgstr "&Predošlí"
24486 #~ msgid "&Advanced"
24487 #~ msgstr "Pokročilé"
24493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24494 #~ "%1$s.layout,\n"
24495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24496 #~ "class or style file required by it is not\n"
24497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24498 #~ "for more information.\n"
24500 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24501 #~ "%1$s.layout,\n"
24502 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24503 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24504 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24505 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24508 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24511 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24513 #~ msgid "Any &word"
24514 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24517 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24520 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24524 #~ msgstr "&Atrapa"
24527 #~ msgstr "&Nájsť:"
24529 #~ msgid "The Enter key works, too"
24530 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24532 #~ msgid "The delete key works, too"
24533 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24536 #~ msgstr "Z&mazať"
24538 #~ msgid "&Default language:"
24539 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24544 #~ msgid "&BibTeX command:"
24545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24562 #~ msgid "Use input encod&ing"
24563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24565 #~ msgid "Jump to the label"
24566 #~ msgstr "Skok na značku"
24568 #~ msgid "Merge cells"
24569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24571 #~ msgid "Listing settings"
24572 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24574 #~ msgid "LangHeader"
24575 #~ msgstr "LangHeader"
24577 #~ msgid "Language Header:"
24578 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24580 #~ msgid "Language:"
24583 #~ msgid "LastLanguage"
24584 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24586 #~ msgid "Last Language:"
24587 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24589 #~ msgid "LangFooter"
24590 #~ msgstr "JazykPäta"
24595 #~ msgid "End of CV"
24596 #~ msgstr "End of CV"
24605 #~ msgstr "Kód banky"
24610 #~ msgid "Computer"
24611 #~ msgstr "Počítač"
24613 #~ msgid "Computer:"
24614 #~ msgstr "Počítač:"
24616 #~ msgid "EmptySection"
24617 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24619 #~ msgid "Empty Section"
24620 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24622 #~ msgid "CloseSection"
24623 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24625 #~ msgid "Close Section"
24626 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24628 #~ msgid "Insert|n"
24631 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24632 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24634 #~ msgid "View DVI"
24635 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24637 #~ msgid "Update DVI"
24638 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24640 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24641 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24643 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24644 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24646 #~ msgid "View PostScript"
24647 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24649 #~ msgid "Update PostScript"
24650 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24653 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24656 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24659 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24663 #~ "You may not have the right languages installed."
24665 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24666 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24669 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24670 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24672 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24673 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24676 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24679 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24682 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24683 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24686 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24687 #~ "encoding `%2$s'."
24689 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24693 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24694 #~ "encoding `%2$s'."
24696 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24700 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24702 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24705 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24706 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24709 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24710 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24711 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24713 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24714 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24715 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24717 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24718 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24720 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24721 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24723 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24724 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24727 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24731 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24735 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24736 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24738 #~ msgid "Branch Settings"
24739 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24742 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24744 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24750 #~ msgid "TeX Code Settings"
24751 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24753 #~ msgid "Float Settings"
24754 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24756 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24757 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24759 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24760 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24765 #~ msgid "pspell (library)"
24766 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24768 #~ msgid "aspell (library)"
24769 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24774 #~ msgid "*.ispell"
24775 #~ msgstr "*.ispell"
24777 #~ msgid "Spellchecker error"
24778 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24780 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24781 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24785 #~ "Maybe it has been killed."
24787 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24788 #~ "Možno bol zabitý."
24790 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24791 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24794 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24796 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24797 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24799 #~ msgid "No Table of contents"
24800 #~ msgstr "Bez obsahu"
24802 #~ msgid "Opened inset"
24803 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24805 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24806 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24809 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24810 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24813 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24814 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24817 #~ msgid "Opened Box Inset"
24818 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24820 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24821 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24824 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24826 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24827 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24830 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24832 #~ msgid "Opened Float Inset"
24833 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24836 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24839 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24842 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24844 #~ msgid "Opened Note Inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24847 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24848 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24850 #~ msgid "Opened table"
24851 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24853 #~ msgid "Opened Text Inset"
24854 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24857 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24859 #~ msgid "Anschrift:"
24860 #~ msgstr "Adresa:"
24862 #~ msgid "Briefkopf:"
24863 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24865 #~ msgid "Absender:"
24866 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24869 #~ msgstr "Prídavok:"
24871 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24872 #~ msgstr "Vaše značky:"
24874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24875 #~ msgstr "Naše značky:"
24877 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24878 #~ msgstr "Referenta:"
24880 #~ msgid "Unterschrift:"
24881 #~ msgstr "Podpis:"
24883 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24884 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24886 #~ msgid "Vorwahl:"
24887 #~ msgstr "Predvoľba:"
24889 #~ msgid "Telefon:"
24890 #~ msgstr "Telefón:"
24893 #~ msgstr "Miesto:"
24898 #~ msgid "Betreff:"
24899 #~ msgstr "Predmet:"
24902 #~ msgstr "Oslovenie:"
24905 #~ msgstr "Pozdrav:"
24907 #~ msgid "Anlage(n):"
24908 #~ msgstr "Prílohy:"
24910 #~ msgid "Verteiler:"
24911 #~ msgstr "NaVedomie:"
24916 #~ msgid "Strasse:"
24922 #~ msgid "RetourAdresse:"
24923 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24925 #~ msgid "MeinZeichen:"
24926 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24928 #~ msgid "IhrZeichen:"
24929 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24931 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24932 #~ msgstr "VášList:"
24935 #~ msgstr "Kód banky:"
24940 #~ msgid "Adresse:"
24941 #~ msgstr "Adresa:"
24943 #~ msgid "Anlagen:"
24944 #~ msgstr "Prílohy:"
24946 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24947 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24952 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24953 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24955 #~ msgid "No file open!"
24956 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24958 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24959 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24961 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24962 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24964 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24965 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24967 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24968 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24970 #~ msgid "Toggle Label|L"
24971 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24973 #~ msgid "B&rowse..."
24974 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24977 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24978 #~ msgstr "Počet kópií"
24980 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24981 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24987 #~ msgid "Grou&p Name:"
24991 #~ msgid "&Postscript driver:"
24992 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24995 #~ msgid "Append Parameter"
24996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24999 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25000 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25003 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25007 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25012 #~ msgstr "Obrázok"
25016 #~ msgstr "Tabuľka"
25019 #~ msgid "algorithm"
25020 #~ msgstr "Algoritmus"
25024 #~ msgstr "Tabuľka"
25027 #~ msgid "keywords"
25028 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25031 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25033 #~ msgid "Table of Contents|a"
25034 #~ msgstr "Obsah|O"
25037 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25038 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25040 #~ msgid "American"
25041 #~ msgstr "Americky"
25043 #~ msgid "Austrian"
25044 #~ msgstr "Rakúsky"
25047 #~ msgstr "Britsky"
25049 #~ msgid "Canadian"
25050 #~ msgstr "Kanadsky"
25053 #~ msgid "Reference\t"
25054 #~ msgstr "Referencia"
25057 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25058 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25061 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25062 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25065 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25066 #~ msgstr "Návratová adresa"
25069 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25070 #~ msgstr "K&onvertor:"
25072 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25073 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25076 #~ msgid "LaTeX default"
25077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25083 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25084 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25088 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25091 #~ msgid "Class not found"
25092 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25094 #~ msgid "Changed Layout"
25095 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25097 #~ msgid "Unknown layout"
25098 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25101 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25102 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25104 #~ msgid "Display image in LyX"
25105 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25107 #~ msgid "Screen display"
25108 #~ msgstr "Obrazovka"
25110 #~ msgid "Monochrome"
25111 #~ msgstr "Monochromaticky"
25113 #~ msgid "Grayscale"
25114 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25119 #~ msgid "&Display:"
25120 #~ msgstr "&Displej:"
25123 #~ msgstr "&Mierka:"
25126 #~ msgid "Scr&een Display:"
25127 #~ msgstr "Obrazovka"
25129 #~ msgid "Do not display"
25130 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25133 #~ msgid "Unknown Info: "
25134 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25137 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25138 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25141 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25142 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25145 #~ msgid "<- C&lear"
25146 #~ msgstr "&Zmazať"
25149 #~ msgstr "&Použiť"
25153 #~ msgstr "&Pridať"
25157 #~ msgstr "&Odstrániť"
25161 #~ msgstr "Prvé_meno"
25163 #~ msgid "Edit the file externally"
25164 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25166 #~ msgid "&Edit File..."
25167 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25169 #~ msgid "LyX View"
25170 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25174 #~ msgstr "Na stred"
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25181 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25182 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25186 #~ msgstr "&Zmazať"
25189 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25193 #~ msgid " writing embedded files."
25194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25197 #~ msgid " could not write embedded files!"
25198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25201 #~ msgid "Failed to extract file"
25202 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25205 #~ msgid "Copy file failure"
25206 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25209 #~ msgid "Failed to embed file"
25210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25213 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25214 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25217 #~ msgid "Failed to open file"
25218 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25221 #~ msgid "Sync file failure"
25222 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25225 #~ msgid "Packing all files"
25226 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25229 #~ msgid "Failed to write file"
25230 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25233 #~ msgid "Save failure"
25234 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25237 #~ msgid "Extra embedded file"
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241 #~ msgid "Plain Text"
25242 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25245 #~ msgid "Enspace|E"
25246 #~ msgstr "&Nahradiť"
25249 #~ msgid "Document could not be read"
25250 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25253 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25254 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25257 #~ msgid "Properties...|P"
25258 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25261 #~ msgid "New Line|e"
25262 #~ msgstr "ako riadky|r"
25265 #~ msgid "Line Break|B"
25266 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25269 #~ msgid "line break"
25270 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25273 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25274 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25281 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25282 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25285 #~ msgid "Swap Columns|w"
25286 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25294 #~ msgstr "Zavrieť"
25298 #~ msgstr "objekt:"
25301 #~ msgid "S&ubfigure"
25302 #~ msgstr "Podo&brázok"
25304 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25305 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25307 #~ msgid "Ca&ption:"
25308 #~ msgstr "Po&pisok:"
25310 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25311 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25315 #~ msgstr "&Uložiť"
25317 #~ msgid "Paper Size"
25318 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25323 #~ msgid "&File formats"
25324 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25326 #~ msgid "F&ormat:"
25327 #~ msgstr "F&ormát:"
25329 #~ msgid "&GUI name:"
25330 #~ msgstr "&GUI názov"
25332 #~ msgid "External Applications"
25333 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25340 #~ msgid "Save/restore window position"
25341 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25344 #~ msgstr " každých"
25350 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25351 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25353 #~ msgid "Default (outer)"
25354 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25357 #~ msgstr "Vonkajší"
25360 #~ msgstr "&Jednotky:"
25363 #~ msgstr "Bahasky"
25366 #~ msgstr "Maďarsky"
25368 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25369 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25372 #~ msgid "Framed|F"
25373 #~ msgstr "Parametre"
25376 #~ msgid "Shaded|S"
25379 #~ msgid "Insert URL"
25380 #~ msgstr "Vložiť URL"
25383 #~ msgid "Can't load document class"
25384 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25388 #~ "The document could not be converted\n"
25389 #~ "into the document class %1$s."
25390 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25393 #~ msgid "&Switch to document"
25394 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25396 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25397 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25400 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25401 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25408 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25409 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25416 #~ msgid "Doublebox"
25417 #~ msgstr "Dvojité"
25420 #~ msgid "Unknown inset name: "
25421 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25424 #~ msgid "Program Listing "
25425 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25429 #~ msgstr "Parametre"
25434 #~ msgid "HtmlUrl: "
25435 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25437 #~ msgid "%1$d words in selection."
25438 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25440 #~ msgid "%1$d words in document."
25441 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25443 #~ msgid "One word in selection."
25444 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25446 #~ msgid "One word in document."
25447 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25449 #~ msgid "Count words"
25450 #~ msgstr "Počet slov"
25453 #~ msgid "Encoding error"
25454 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25457 #~ msgid "Placeholders"
25458 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25469 #~ msgstr "&Načítať"
25471 #~ msgid "Printer &name:"
25472 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25475 #~ msgid "Columns "
25479 #~ msgid "Overprint "
25480 #~ msgstr "Separát"
25483 #~ msgid "Conjecture "
25487 #~ msgid "Font st&yle:"
25488 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25495 #~ msgid "columns "
25499 #~ msgid "overprint "
25500 #~ msgstr "Predtlač"
25503 #~ msgid "overlayarea"
25504 #~ msgstr "Prekrytie"
25507 #~ msgid "Corollary_"
25508 #~ msgstr "Ľutujem."
25511 #~ msgid "Definition. "
25512 #~ msgstr "Definícia"
25515 #~ msgid "Example. "
25516 #~ msgstr "Príklad"
25528 #~ msgstr "poznámka"
25531 #~ msgid "&Extended Chars"
25532 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25535 #~ msgstr "štandardné"
25539 #~ msgstr "Komentár"
25542 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25549 #~ msgid "Table of Contents|T"
25550 #~ msgstr "Obsah|O"
25562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25564 #~ msgid "Table of contents"
25567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25568 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25571 #~ msgid "Error closing file"
25572 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25576 #~ msgstr "Do bloku"
25579 #~ msgid "Corollary. "
25580 #~ msgstr "Ľutujem."
25583 #~ msgid "&Caption"
25587 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25588 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25592 #~ msgstr "&Označenie:"
25595 #~ msgid "A Label for the caption"
25596 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25599 #~ msgid "<- P&romote"
25600 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25608 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25611 #~ msgid "SubSection"
25612 #~ msgstr "Pododdiel"
25615 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25618 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25619 #~ "definovanie zmeny písma."
25621 #~ msgid "Unknown toc list"
25622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25625 #~ msgid "Insert glossary entry"
25626 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25630 #~ msgstr "&Globálne"
25632 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25633 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25635 #~ msgid "&Detach panel"
25636 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25638 #~ msgid "Insert spacing"
25639 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25641 #~ msgid "Set limits style"
25642 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25644 #~ msgid "Set math font"
25645 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25647 #~ msgid "Insert fraction"
25648 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25650 #~ msgid "Math Panel|l"
25651 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25654 #~ msgid "Math Panel|P"
25655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25658 #~ msgid "Show math panel"
25659 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25662 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25663 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25666 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25667 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25670 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25671 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25674 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25675 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25678 #~ msgid "Insert math delimiters"
25679 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25681 #~ msgid "E&xtra options"
25682 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25684 #~ msgid "Alig&nment:"
25685 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25690 #~ msgid "&Converters"
25691 #~ msgstr "&Konvertory"
25693 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25694 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25696 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25697 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25703 #~ msgid "PrettyRef: "
25704 #~ msgstr "PeknáRef: "
25706 #~ msgid "Opening child document "
25707 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25710 #~ msgid "Special Insets|S"
25711 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25714 #~ msgid "Insets|n"
25715 #~ msgstr "Vložiť|I"