1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-05 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-05 09:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generácia Bibliografie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgstr "Znovu p&rehľadať"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
345 "Processor[[welcome banner]]"
346 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
357 msgid "This bibliography section contains..."
358 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all cited references"
367 msgstr "všetky citované referencie"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
371 msgid "all uncited references"
372 msgstr "všetky necitované referencie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
376 msgid "all references"
377 msgstr "všetky referencie"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
380 msgid "Add bibliography to the table of contents"
381 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
384 msgid "Add bibliography to &TOC"
385 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
389 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
392 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Typ a Veľkosť"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
451 msgstr "Hodnota výšky"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
464 msgstr "Horizontálne"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
553 msgid "Decoration box types"
554 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
557 msgid "Thickness value"
558 msgstr "Hodnota hrúbky"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "&Hrúbka hrán:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
565 msgid "Separation value"
566 msgstr "Hodnota rozchodu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
569 msgid "Box s&eparation:"
570 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
577 msgid "&Shadow size:"
578 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 msgstr "Hodnota veľkosti"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Dostupné vetvy:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
609 msgid "&New:[[branch]]"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
617 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
620 msgid "Filename &Suffix"
621 msgstr "&Sufix Súboru"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
624 msgid "Show undefined branches used in this document."
625 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
628 msgid "&Undefined Branches"
629 msgstr "N&edefinované Vetvy"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
632 msgid "A&vailable Branches:"
633 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
636 msgid "Toggle the selected branch"
637 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
640 msgid "(&De)activate"
641 msgstr "(&De)aktivovať"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
644 msgid "Add a new branch to the list"
645 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
660 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgid "Change the name of the selected branch"
666 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
673 msgid "Add the selected branches to the list."
674 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
677 msgid "&Add Selected"
678 msgstr "Pr&idať Označené"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
681 msgid "Add all unknown branches to the list."
682 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
686 msgstr "Pridať Vš&etko"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
690 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
691 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
694 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
797 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
798 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "V&lastná odrážka:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
828 msgid "Go to previous change"
829 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
832 msgid "&Previous change"
833 msgstr "&Predošlá zmena"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
836 msgid "Go to next change"
837 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
841 msgstr "Ďa&lšia zmena"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
844 msgid "Accept this change"
845 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
852 msgid "Reject this change"
853 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
862 msgstr "Rodina písma"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgstr "Hrúbka kresby písma"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
883 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
912 msgstr "Veľkosť písma"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
915 msgid "Apply each change automatically"
916 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
919 msgid "Apply last text properties"
920 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 msgid "Apply changes &immediately"
924 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
945 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
955 msgid "Select the fields on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
960 msgstr "Všetky políčka"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
963 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
964 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Všetky typy záznamov"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
971 msgid "Click for more filter options"
972 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Do&stupné Citácie:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
983 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
984 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
991 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
992 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
995 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
999 msgid "Selected &Citations:"
1000 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1004 msgstr "Formátovanie"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1007 msgid "Citation st&yle:"
1008 msgstr "Štýl &citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1011 msgid "Text befo&re:"
1012 msgstr "&Text pred:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1015 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1016 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1020 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1021 "style supports this."
1023 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1024 "citácie podporuje."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1027 msgid "&Text after:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1032 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1035 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1040 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1041 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1043 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1044 "vkladáte LaTeX kód."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1048 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1049 "citation style supports this."
1051 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1052 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1055 msgid "Force upcas&ing"
1056 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1060 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1061 "citation style supports this."
1063 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1064 "štýl citácie podporuje. "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1067 msgid "All aut&hors"
1068 msgstr "Každý a&utor"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1072 msgstr "Farby Písma"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1076 msgstr "Hlavný text:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1080 msgid "Click to change the color"
1081 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1089 msgid "Revert the color to the default"
1090 msgstr "Návrat farby na štandard"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background Colors"
1104 msgstr "Farby Pozadia"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1112 msgstr "Tieňované rámiky:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Porovnať revízie"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Medzi revíziami"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Nový Dokument:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1140 msgstr "P&rechádzať…"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1143 msgid "Copy Document Settings from:"
1144 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1147 msgid "Ol&d Document"
1148 msgstr "Bý&valí Dokument"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1151 msgid "Old Do&cument:"
1152 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1156 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1157 "resulting document"
1159 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1163 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1164 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1172 msgid "Match delimiter types"
1173 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1176 msgid "&Keep matched"
1177 msgstr "&Držať spárované"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1181 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1183 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1186 msgid "S&wap && Reverse"
1187 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Použiť triedny štandard"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1247 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1251 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1256 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1258 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1259 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1266 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1270 msgstr "Názov súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Dostupné šablóny"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "Voľby LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1303 msgid "LaTeX Package Availability"
1304 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1315 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1316 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1319 msgid "&Show in LyX"
1320 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1326 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1327 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1334 msgid "Si&ze and Rotation"
1335 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1345 msgid "Angle to rotate image by"
1346 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1352 msgid "The origin of the rotation"
1353 msgstr "Počiatok otáčania"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1357 msgstr "S&tredobod:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1364 msgid "A&pply to current session only"
1365 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1399 msgid "Clip to &bounding box"
1400 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1409 msgstr "Vpravo &hore:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Hľadať len celé slová"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "C&elé slová"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurrences at once"
1489 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1499 msgstr "Nas&tavenia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1510 msgid "C&urrent document"
1511 msgstr "&Aktuálny dokument"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1515 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1519 "hlavnému dokumentu"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1522 msgid "&Master document"
1523 msgstr "H&lavný dokument"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1526 msgid "All open documents"
1527 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1530 msgid "&Open documents"
1531 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "Vš&etky príručky"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1542 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 msgid "I&gnore format"
1547 msgstr "&Ignorovať formát"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1551 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1556 msgid "&Preserve first case on replace"
1557 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1560 msgid "&Expand macros"
1561 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1568 msgid "Search on&ly in maths"
1569 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "Vr&ch strany"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1585 msgid "Here de&finitely"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "Spodok stra&ny"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1610 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1617 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1618 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1621 msgid "&Default family:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1637 msgid "&LaTeX font encoding:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1656 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1657 "information below."
1659 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1662 msgid "&Sans Serif:"
1663 msgstr "&Bezserifové:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1671 msgstr "M&ierka (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1676 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1680 msgid "&Typewriter:"
1681 msgstr "S&trojopisné:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1684 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1685 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1689 msgstr "Mi&erka (%):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1694 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1699 msgstr "&Matematika:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1711 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1714 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1715 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1719 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1722 msgid "Used text class"
1723 msgstr "Použitá trieda textu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1730 msgid "Use &old style figures"
1731 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1735 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1738 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1742 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1743 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1747 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1748 "box prevents that."
1750 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1751 "políčka sa tomu zabráni."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1754 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1755 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1762 msgid "Select an image file"
1763 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1767 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1770 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1772 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1775 msgid "Set &height:"
1776 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1779 msgid "&Scale graphics (%):"
1780 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1783 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Grafiku otáčať"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1811 msgstr "S&tredobod:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1814 msgid "A&ngle (degrees):"
1815 msgstr "&Uhol (stupne):"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1819 msgid "File name of image"
1820 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1823 msgid "&Coordinates and Clipping"
1824 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1828 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1829 "viewport for PDF output)"
1831 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1832 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1835 msgid "Clip to c&oordinates"
1836 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1850 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1851 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1853 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1854 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1858 msgid "Additional LaTeX options"
1859 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1862 msgid "LaTeX &options:"
1863 msgstr "L&aTeX voľby:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1867 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1868 "at application level (see Preferences dialog)."
1870 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1871 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1874 msgid "Sho&w in LyX"
1875 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1878 msgid "Sca&le on screen (%):"
1879 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1882 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Skupina obrázkov"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1891 msgid "Assigned &to group:"
1892 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1908 msgstr "Režim konceptu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1912 msgstr "Režim ko&nceptu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1959 msgid "Custom width of the column"
1960 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1967 msgid "Custom[[Width]]"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1984 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1996 msgid "Name associated with the URL"
1997 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2006 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2007 "to enter LaTeX code."
2009 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2013 msgid "Specify the link target"
2014 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2021 msgid "Link to the web or to every other target"
2022 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2038 msgstr "&Kódovanie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2041 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2042 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2045 msgid "Link to a file"
2046 msgstr "Odkaz na súbor"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2070 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Upraviť súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2087 msgstr "Zvýr&aznenie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2094 msgid "Underlining of text"
2095 msgstr "Podčiarknutie textu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2110 msgid "Listing Parameters"
2111 msgstr "Parameteri výpisu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2136 msgid "&More parameters"
2137 msgstr "Ď&alšie parametre"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2140 msgid "&Multi-Page Table"
2141 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2145 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2146 "want to enter LaTeX code."
2148 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Dostupné Registre:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generácia Registrov"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2184 msgid "&Use multiple indexes"
2185 msgstr "Použiť &viac registrov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2188 msgid "&New:[[index]]"
2189 msgstr "&Nový register:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Odstrániť označený register"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Premenovať označený register"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2236 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "O&kamžite Použiť"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2244 msgid "I&nclude Type:"
2245 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2248 msgid "Document &Class"
2249 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2253 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2256 msgid "&Local Layout..."
2257 msgstr "&Lokálna schéma…"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2260 msgid "Class Options"
2261 msgstr "Nastavenie Triedy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2264 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2265 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2268 msgid "&Predefined:"
2269 msgstr "Pred&definované:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2273 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2277 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2288 msgid "&Graphics driver:"
2289 msgstr "Ovládač &grafik:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2292 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2293 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2296 msgid "Select de&fault master document"
2297 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgstr "&Hlavný dokument:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2304 msgid "Enter the name of the default master document"
2305 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2308 msgid "&Suppress default date on front page"
2309 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2312 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2313 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2316 msgid "&Quote style:"
2317 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2320 msgid "Language pa&ckage:"
2321 msgstr "Jazykový balí&k:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2333 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2353 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2354 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2357 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Okno pre odozvu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2390 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2394 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2400 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2405 msgid "&Main Settings"
2406 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2410 msgstr "Umiestnenie"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2413 msgid "Check for inline listings"
2414 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2417 msgid "&Inline listing"
2418 msgstr "&Vložený výpis"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2421 msgid "Check for floating listings"
2422 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgstr "P&lávajúci objekt"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2429 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2430 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2433 msgid "Line numbering"
2434 msgstr "Číslovanie riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2441 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2442 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2449 msgid "S&trikethrough:"
2450 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2453 msgid "Difference between two numbered lines"
2454 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2461 msgid "Choose the font size for line numbers"
2462 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2474 msgid "The content's base font size"
2475 msgstr "Základná veľkosť písma"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2478 msgid "Font Famil&y:"
2479 msgstr "Rodi&na písma:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2482 msgid "Font Properties"
2483 msgstr "Vlastnosti Písma"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Základná rodina písma"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2507 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2510 msgid "Space i&n string as symbol"
2511 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2514 msgid "Tab&ulator size:"
2515 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2518 msgid "Use extended character table"
2519 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2522 msgid "&Extended character table"
2523 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2529 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2530 #: lib/layouts/landscape.module:15
2534 #: lib/layouts/landscape.module:25
2535 msgid "Landscape (Floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2538 #: lib/layouts/landscape.module:28
2539 msgid "Landscape (floating)"
2540 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Prvý r&iadok:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Kon&cový riadok:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Ďalšie parametre"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2588 msgid "Document-specific layout information"
2590 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2591 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2599 msgid "Errors reported in terminal."
2600 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2604 msgstr "Konvertovať"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2607 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2608 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2612 msgstr "&Typ Protokolu:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2615 msgid "Update the display"
2616 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2621 msgstr "&Aktualizovať"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2624 msgid "&Open Containing Directory"
2625 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2632 msgid "Jump to the next warning message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2636 msgid "Next &Warning"
2637 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2640 msgid "Jump to the next error message."
2641 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2645 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2649 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2652 msgid "&Default margins"
2653 msgstr "Š&tandardné okraje"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2673 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2676 msgid "Head &height:"
2677 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2681 msgstr "&Medzera k päte:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2705 "(predlžuje kompiláciu)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Počet riadkov"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Počet stĺpcov"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Vertikálne:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Všetky balíky:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Vžd&y Použiť"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "&Nepoužívať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinky"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3126 msgstr "Formát Stránky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Šírka návestie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgstr "&Konvertor:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgstr "Do &formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgstr "&Modifikovať"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgstr "Bez matematiky"
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3912 msgstr "Automaticky"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgstr "Všetky súbory"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4221 msgstr "Prechádzať…"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4470 msgstr "&Pod-register"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4605 msgstr "<referencia>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4666 msgstr "Veľké písmená"
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4724 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4727 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4823 msgid "Available i&ndexes:"
4824 msgstr "Dostupné &Registre:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4828 msgstr "&Kategória:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "Zo&braziť všetky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4856 msgstr "Nastavenie riadku"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4864 msgstr "Via&c-riadkové"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Nastavenie bunky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "uhol rotácie"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 msgid "Table-wide settings"
4892 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4899 msgid "Verti&cal alignment:"
4900 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4919 msgid "Horizontal alignment in column"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4929 msgid "At Decimal Separator"
4930 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4933 msgid "&Decimal separator:"
4934 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4942 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "Mu<icolumn"
4953 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "LaTe&X argument:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4964 msgid "Custom insets"
4965 msgstr "Vlastné vložky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgstr "Nastaviť Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgstr "Všetky Okraje"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5011 msgstr "Štandardn&ý"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Dodatočná medzera"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "Vr&ch riadku:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "S&podok riadku:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "&Medzi riadkami:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5034 msgid "&Use multi-page table"
5035 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5038 msgid "Row settings"
5039 msgstr "Nastavenia riadku"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5046 msgid "Border above"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5050 msgid "Border below"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5063 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5066 msgid "Repla&ce with:"
5067 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5091 msgid "First header:"
5092 msgstr "Prvá hlavička:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5095 msgid "This row is the header of the first page"
5096 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5099 msgid "Don't output the first header"
5100 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5112 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5113 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5116 msgid "Last footer:"
5117 msgstr "Posledná päta:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5120 msgid "This row is the footer of the last page"
5121 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5124 msgid "Don't output the last footer"
5125 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5140 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5141 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5144 msgid "Multi-page table alignment"
5145 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5159 msgstr "&Prehliadnuť"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Delenie Odstavcov"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "Od&sadzovanie:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Typ rozstupu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Počet riadkov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5243 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5244 "justified in the output)"
5245 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Jazyk tezauru"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5257 msgstr "Zápis v registre"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Hľadané slovo"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Ten zvolený záznam"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5277 msgid "Replace the entry with the selection"
5278 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5281 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5282 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5289 msgid "Enter string to filter contents"
5290 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5294 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5295 "tables, and others)"
5297 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5301 msgid "Update navigation tree"
5302 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5311 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5315 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5319 msgid "Indent &formulas"
5320 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5323 msgid "Move selected item down by one"
5324 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5327 msgid "Move selected item up by one"
5328 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5335 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5336 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5343 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5344 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5347 msgid "LyX: Enter text"
5348 msgstr "LyX: Vložiť text"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 msgid "&Do not show this warning again!"
5356 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5359 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5360 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5368 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5372 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5376 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgstr "Variabilná medzera"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5388 msgid "Select the output format"
5389 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5392 msgid "Show the source as the master document gets it"
5393 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5396 msgid "Master's perspective"
5397 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5400 msgid "Automatic update"
5401 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 msgid "Complete Source"
5409 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5412 msgid "Preamble Only"
5413 msgstr "Len Preambulu"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5422 msgstr "Opäť &načítať"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "Použiť počet riadkov"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "použiť presah"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "Hodnota presahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5473 msgid "Basic (BibTeX)"
5474 msgstr "Základné (BibTeX)"
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5478 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5479 "styles primarily suitable for science and maths."
5481 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5482 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5495 msgid "Add to bibliography only."
5496 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5513 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5514 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5518 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5519 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5520 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5521 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5522 "Bibliography processor is advised."
5524 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5525 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5526 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5527 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5528 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5543 msgid "bibliography entry"
5544 msgstr "zápis do bibliografie"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5548 msgid "Full bibliography entry."
5549 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5554 msgstr "Automaticky citovať"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5559 msgstr "Automaticky"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5563 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 msgstr "Vnútiť plný titul"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5568 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5569 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5578 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5580 msgstr "Horný index"
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5588 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5589 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5590 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5591 "bibliography processor is advised."
5593 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5594 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5595 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5604 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5607 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5608 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5612 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5613 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5614 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5616 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5617 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5618 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5621 msgid "Bibliography entry."
5622 msgstr "Zápis do bibliografie."
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5630 msgstr "krátky titul"
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5633 msgid "Natbib (BibTeX)"
5634 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5638 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5639 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5640 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5641 "names, shortened and full author lists, and more."
5643 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5644 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5645 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5646 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5649 msgid "American Economic Association (AEA)"
5650 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5654 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5655 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5656 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5658 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5659 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5660 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5662 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5663 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5664 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5669 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5670 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5673 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5677 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5679 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5686 msgstr "KrátkyTitul"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5695 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5698 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5703 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5705 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5706 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5715 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5716 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5717 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5718 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5719 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5720 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5730 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5735 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5741 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5752 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5756 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5779 msgstr "VstupnáČasť"
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Publikačný Mesiac"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Publikačný Rok"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Publikačný Rok:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Publikačný Diel"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Publikačný Diel:"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Publikačný Výdaj"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 # Journal of Economic Literature (JEL)
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5828 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5837 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5838 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5855 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5856 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5858 #: lib/layouts/spie.layout:49
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5864 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5871 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5882 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5885 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5889 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5902 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5919 msgid "Acknowledgement"
5920 msgstr "Poďakovania"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Poďakovanie."
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5930 msgid "Figure Notes"
5931 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5940 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5945 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5950 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5977 msgstr "Poznámka Obrázka"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5980 msgid "Text of a note in a figure"
5981 msgstr "Text poznámky obrázka"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5990 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5994 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5997 msgid "Text of a note in a table"
5998 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6001 msgid "Text properties"
6002 msgstr "Vlastnosti textu"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6006 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6020 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6034 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6084 msgid "Case \\thecase."
6085 msgstr "Prípad \\thecase."
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6174 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6218 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6288 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6396 msgstr "Pripomienka"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6402 msgid "Remark \\theremark."
6403 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6428 msgid "Solution \\thesolution."
6429 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6432 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6434 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6462 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6474 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6478 msgid "Standard in Title"
6479 msgstr "Štandard v Titule"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6483 msgid "Author Footnote"
6484 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6488 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6492 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6493 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6497 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6498 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions"
6506 msgstr "IEEE Transactions"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6514 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6517 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6518 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6546 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6557 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6573 msgid "IEEE membership"
6574 msgstr "IEEE členstvo"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6578 msgstr "Malé písmená"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6582 msgstr "malé písmená"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6600 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6607 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6612 msgid "Short Author|S"
6613 msgstr "Skratka Autora|k"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6616 msgid "A short version of the author name"
6617 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6621 msgstr "Meno Autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6625 msgstr "Meno autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6628 msgid "Author Affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6632 msgid "Author affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6637 msgstr "Značka Autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6641 msgstr "Značka autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6644 msgid "Special Paper Notice"
6645 msgstr "Special Paper Poznámka"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6648 msgid "After Title Text"
6649 msgstr "Text za Titulom"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6652 msgid "Page headings"
6653 msgstr "NadpisNaStrane"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6657 msgstr "Ľavá Strana"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6660 msgid "Left side of the header line"
6661 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6666 msgstr "OznačenieOboch"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6669 msgid "Publication ID"
6670 msgstr "Publikačná ID"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Index Pojmov---"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6681 msgid "Paragraph Start"
6682 msgstr "Začiatok odstavca"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6686 msgstr "Prvé Písmeno"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6689 msgid "First character of first word"
6690 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6700 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6705 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6721 msgstr "ZáverečnáČasť"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6728 msgid "PeerReviewTitle"
6729 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6735 #: src/RowPainter.cpp:327
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6740 #: lib/layouts/jss.layout:119
6742 msgstr "Krátky Titul"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6745 msgid "Short title for the appendix"
6746 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6751 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6753 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6754 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6755 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6760 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6761 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6762 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6763 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6771 msgid "Bibliography"
6772 msgstr "Bibliografia"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6799 msgid "Optional photo for biography"
6800 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6803 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6819 msgid "Name of the author"
6820 msgstr "Meno autora"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6823 msgid "Biography without photo"
6824 msgstr "Životopis bez fotky"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6827 msgid "BiographyNoPhoto"
6828 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6839 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6847 msgid "Alternative Proof String"
6848 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6851 msgid "An alternative proof string"
6852 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6855 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6862 #: lib/layouts/InStar.module:2
6863 msgid "Title and Preamble Hacks"
6864 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6866 #: lib/layouts/InStar.module:12
6868 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6869 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6870 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6871 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6872 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6873 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6874 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6876 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6877 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6878 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6879 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6880 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6881 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6884 #: lib/layouts/InStar.module:16
6886 msgstr "V Preambule"
6888 #: lib/layouts/InStar.module:23
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6897 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6898 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6899 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6900 #: lib/layouts/treport.layout:4
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6915 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6921 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6930 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6936 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6939 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6969 msgstr "Viac Gigantický"
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6977 msgstr "Najviac Gigantický"
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6981 msgid "Giant Snippet"
6982 msgstr "Gigantický Kúsok"
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6986 msgid "More Giant Snippet"
6987 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6991 msgid "Most Giant Snippet"
6992 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6994 #: lib/layouts/aa.layout:3
6995 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6996 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6998 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7004 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7009 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7014 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7015 msgid "Offprint Requests to:"
7016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7023 #: lib/layouts/aa.layout:140
7024 msgid "Correspondence to:"
7025 msgstr "Korešpodencia na:"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7028 msgid "Acknowledgements."
7029 msgstr "Poďakovania."
7031 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7035 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7037 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7053 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7056 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7057 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7059 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7072 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7082 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7086 msgid "Subsubsection"
7087 msgstr "Podpodsekcia"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7095 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7109 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7110 msgid "Date (Current)|D"
7111 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7114 msgid "Date (Fix)|F"
7115 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7117 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7118 msgid "Date (Last Modification)|L"
7119 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7122 msgid "Date (current)"
7123 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7127 msgstr "Dátum (pevný)"
7129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7130 msgid "Date (last modified)"
7131 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7412 msgstr "PopisObrázka"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7428 msgstr "Zariadenie:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7432 msgstr "Meno objektu"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7452 msgstr "Množina dát:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7476 msgstr "Referencie-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7509 msgstr "Krátke meno"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7608 msgstr "BibPoznámka"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7612 msgstr "bibpoznámka"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 msgstr "ACM Časopis"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Časopisu: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgstr "Krátky titul"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7765 msgstr "TitulnáPoznámka"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Titulná Poznámka: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7805 msgstr "ACM Article"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7870 msgstr "ACM Badge R"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7878 msgstr "ACM Badge L"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7965 msgstr "Bočný panel"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8094 msgstr "ID Sponzora"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8222 msgstr "CR kategória"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8236 msgstr "Podkategória"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8288 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8289 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Články (DocBook)"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "ČísloCitácie"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Číslo vydania"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8367 msgstr "Deň vydania"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Mesiac vydania"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Pododstavec"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Podpododstavec"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "--Hlavička--"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgstr "AGU-časopis"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-časopis:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Číslo citácie:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8456 msgstr "AGU-vydanie"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgstr "AGU-vydanie:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 msgstr "Autorské práva:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "Pojmy indexu"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Pojmy indexu…"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "Pojem indexu"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "Pojem indexu:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Krížny pojem"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Krížny pojem:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Príslušenstvo:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8507 msgstr "Dodatočná poznámka"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 msgstr "Citát (iný)"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8519 msgstr "Citát (iný):"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8540 msgstr "Revidované:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8545 msgstr "Akceptované"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8550 msgstr "Akceptované:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8554 msgstr "Identifikačný riadok"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8558 msgstr "Identifikačný riadok:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8566 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Vydané-online:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "PoradieOdoslania"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Poradie odoslania:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8590 msgstr "AGU-stránky"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8594 msgstr "AGU-stránky:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8628 msgstr "Skupina dát:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8683 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8713 msgstr "Hlavička Vľavo"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Hlavička Vpravo"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8748 msgstr "AutorovaAdresa"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Autorova Adresa:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8756 msgstr "TlačováPoznámka"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8764 msgstr "Vyobrazenia"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8768 msgstr "Plano-tabuľky"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8772 msgstr "Vyobrazenie"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8776 msgstr "Plano-tabuľka"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8781 #: src/insets/Inset.cpp:101
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8798 msgid "Affiliation Mark"
8799 msgstr "Značka Príslušenstva"
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8803 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 msgid "Author affiliation:"
8807 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8810 msgid "Acknowledgments."
8811 msgstr "Poďakovania."
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8815 msgstr "Algorithm2e"
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8823 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8824 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8828 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8830 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8834 msgid "List of Algorithms"
8835 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8842 msgid "SpecialSection"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8846 msgid "SpecialSection*"
8847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8857 msgstr "Neočíslované"
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8863 msgid "Subsubsection*"
8864 msgstr "Podpodsekcia*"
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8868 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8872 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8874 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8875 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8882 msgid "Chapter Exercises"
8883 msgstr "Kapitola Úlohy"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8886 msgid "Short title which appears in the running headers"
8887 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8900 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8910 msgid "Current Address"
8911 msgstr "Súčasná Adresa"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8914 msgid "Current address:"
8915 msgstr "Súčasná adresa:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8918 msgid "E-mail address:"
8919 msgstr "E-mail adresa:"
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Heslá a zvraty:"
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8939 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8945 msgstr "Prekladateľ"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8949 msgstr "Prekladateľ:"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "TematickáOblasť"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8956 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8957 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:3
8960 msgid "American Psychological Association (APA)"
8961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:54
8965 msgstr "HlavičkaVpravo"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:63
8968 msgid "Right header:"
8969 msgstr "Hlavička vpravo:"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8975 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8976 msgid "Short title:"
8977 msgstr "Krátky titul:"
8979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8983 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8985 msgstr "DvajaAutori"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8988 msgid "ThreeAuthors"
8989 msgstr "TrajaAutori"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8993 msgstr "ŠtyriaAutori"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8996 msgid "TwoAffiliations"
8997 msgstr "DvePríslušenstva"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9000 msgid "ThreeAffiliations"
9001 msgstr "TriPríslušenstva"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9004 msgid "FourAffiliations"
9005 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9008 msgid "Acknowledgements:"
9009 msgstr "Poďakovania:"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9015 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9019 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9024 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9027 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9028 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9032 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9036 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9041 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9045 msgid "Custom Item|s"
9046 msgstr "Vlastná Položka|V"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9051 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9052 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9055 msgid "A customized item string"
9056 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9060 msgstr "Vložené číslovanie"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9065 msgid "(\\alph{enumii})"
9066 msgstr "(\\alph{enumii})"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9069 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9070 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
9078 msgstr "Nemenný Dátum:"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9082 msgstr "ŠesťAutorov"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9086 msgstr "ĽaváHlavička"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9089 msgid "Left header:"
9090 msgstr "Hlavička vľavo:"
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9093 msgid "FiveAffiliations"
9094 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9097 msgid "SixAffiliations"
9098 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9102 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9127 msgid "Author Note:"
9128 msgstr "Poznámka Autor:"
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9134 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9135 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9136 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9146 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9147 msgid "Arabic Article"
9148 msgstr "Arabský Článok"
9150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9151 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9152 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9154 #: lib/layouts/article.layout:3
9155 msgid "Article (Standard Class)"
9156 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9158 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9159 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9169 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9171 msgid "Presentations"
9172 msgstr "Prezentácie"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9181 msgid "Overlay Specifications|v"
9182 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9186 msgid "Overlay specifications for this list"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9192 msgid "Item Overlay Specifications"
9193 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9208 msgid "Overlay specifications for this item"
9209 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9212 msgid "Mini Template"
9213 msgstr "Mini šablóna"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9216 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9217 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9220 msgid "Longest label|s"
9221 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9224 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9225 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9231 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9237 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9255 msgid "Mode Specification|S"
9256 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9264 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9269 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9270 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9273 msgid "Section \\arabic{section}"
9274 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9279 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9284 msgid "\\Alph{section}"
9285 msgstr "\\Alph{section}"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9292 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9296 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9301 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9303 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9307 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9311 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9312 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9334 msgid "Overlay specifications for this frame"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9338 msgid "Default Overlay Specifications"
9339 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9342 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9343 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9347 msgid "Frame Options"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9353 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9354 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9355 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9356 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9357 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9363 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9371 msgid "Enter the frame title here"
9372 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9379 msgid "Frame (plain)"
9380 msgstr "Rám (prostý)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9383 msgid "FragileFrame"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9387 msgid "Frame (fragile)"
9388 msgstr "Rám (krehký)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9401 msgid "Repeat frame with label"
9402 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9418 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9419 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9422 msgid "Short Frame Title|S"
9423 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9426 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9427 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9430 msgid "FrameSubtitle"
9431 msgstr "RámPodTitul"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9445 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9446 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9449 msgid "Column Options"
9450 msgstr "Voľby Stĺpec"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9453 msgid "Column options (see beamer manual)"
9454 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9457 msgid "Column Placement Options"
9458 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9461 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9462 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9465 msgid "ColumnsCenterAligned"
9466 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9469 msgid "Columns (center aligned)"
9470 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9473 msgid "ColumnsTopAligned"
9474 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9477 msgid "Columns (top aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9491 msgid "Pause number"
9492 msgstr "Číslo pauzy"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9496 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9504 msgstr "Pretlačenie"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9507 msgid "Overprint Area Width"
9508 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9512 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9514 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9518 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9529 msgid "Overlay Area Width"
9530 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9533 msgid "The width of the overlay area"
9534 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9537 msgid "Overlay Area Height"
9538 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9546 msgid "The height of the overlay area"
9547 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9555 msgid "Uncovered on slides"
9556 msgstr "Odhalené na fóliách"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9564 msgid "Only on slides"
9565 msgstr "Len na fóliách"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9580 msgid "Action Specification|S"
9581 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9585 msgstr "Titul Bloku"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9588 msgid "Enter the block title here"
9589 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9592 msgid "ExampleBlock"
9593 msgstr "Príkladný Blok"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9596 msgid "Example Block:"
9597 msgstr "Príkladný Blok:"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9601 msgstr "Výstražný Blok"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9604 msgid "Alert Block:"
9605 msgstr "Výstražný Blok:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9611 msgstr "Titulovanie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9614 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9618 msgid "Title (Plain Frame)"
9619 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9622 msgid "Short Subtitle|S"
9623 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9626 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9630 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9634 msgid "Short Institute|S"
9635 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9638 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9642 msgid "InstituteMark"
9643 msgstr "Znak Inštitútu"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9646 msgid "Short Date|S"
9647 msgstr "Krátky Dátum|K"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9650 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9651 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9654 msgid "TitleGraphic"
9655 msgstr "TitulGrafiky"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9658 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9667 msgstr "Citát (krátky)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9685 msgid "Action Specifications|S"
9686 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9698 msgid "Definitions."
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9742 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9747 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9753 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9756 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9762 msgstr "Zvýraznenie"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9781 msgstr "Viditeľný text"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9785 msgstr "Neviditeľný text"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9789 msgstr "Alternatíva"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9792 msgid "Default Text"
9793 msgstr "Štandardný Text"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9796 msgid "Enter the default text here"
9797 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9801 msgstr "Beamer Poznámka"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9804 msgid "Note Options"
9805 msgstr "Voľby Poznámky"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9809 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9813 msgstr "MódPreČlánok"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9820 msgid "PresentationMode"
9821 msgstr "PrezentačnýMód"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9824 msgid "Presentation"
9825 msgstr "Prezentácia"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9828 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9832 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9833 msgid "Beamerposter"
9834 msgstr "Beamer-plagát"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9837 msgid "Multilingual Captions"
9838 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9842 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9843 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9845 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9846 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9849 msgid "Caption setup"
9850 msgstr "Popis nastavenie"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9854 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9856 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9860 msgid "Caption setup:"
9861 msgstr "Popis nastavenie:"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9865 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9869 msgstr "dvojjazyčne"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9872 msgid "Main Language Short Title"
9873 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9876 msgid "Short title for the main(document) language"
9877 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9880 msgid "Main Language Text"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9884 msgid "Text in the main(document) language"
9885 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9889 msgstr "Dĺžka textu"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9892 msgid "Second Language Short Title"
9893 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9896 msgid "Short title for the second language"
9897 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9899 #: lib/layouts/book.layout:3
9900 msgid "Book (Standard Class)"
9901 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:2
9907 #: lib/layouts/braille.module:6
9909 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9912 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9913 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9915 #: lib/layouts/braille.module:22
9916 msgid "Braille (default)"
9917 msgstr "Braille (štandard)"
9919 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9923 #: lib/layouts/braille.module:45
9924 msgid "Braille (textsize)"
9925 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:68
9928 msgid "Braille (dots on)"
9929 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:83
9932 msgid "Braille_dots_on"
9933 msgstr "Braille_bodky_zap"
9935 #: lib/layouts/braille.module:92
9936 msgid "Braille (dots off)"
9937 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:107
9940 msgid "Braille_dots_off"
9941 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9943 #: lib/layouts/braille.module:116
9944 msgid "Braille (mirror on)"
9945 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9947 #: lib/layouts/braille.module:131
9948 msgid "Braille_mirror_on"
9949 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9951 #: lib/layouts/braille.module:140
9952 msgid "Braille (mirror off)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:155
9956 msgid "Braille_mirror_off"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9959 #: lib/layouts/braille.module:163
9961 msgstr "BrailleRámik"
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9965 msgstr "Braille rámik"
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9981 msgstr "Rozprávanie"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9988 msgid "ACT \\arabic{act}"
9989 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9997 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10005 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10012 msgid "Parenthetical"
10013 msgstr "Zátvorkový"
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10029 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10030 msgid "Right Address"
10031 msgstr "Adresa vpravo"
10033 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10034 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10038 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10039 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10041 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10042 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10045 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10046 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10049 #: lib/layouts/changebars.module:2
10050 msgid "Change bars"
10051 msgstr "Značky zmien"
10053 #: lib/layouts/changebars.module:7
10055 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10056 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10058 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10059 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10061 #: lib/layouts/chess.layout:3
10065 #: lib/layouts/chess.layout:36
10067 msgstr "HlavnýVariant"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:43
10071 msgstr "Hlavný variant:"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:62
10077 #: lib/layouts/chess.layout:66
10081 #: lib/layouts/chess.layout:72
10082 msgid "SubVariation"
10083 msgstr "Podvariácia"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:75
10086 msgid "Subvariation:"
10087 msgstr "Podvariácia:"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:81
10090 msgid "SubVariation2"
10091 msgstr "Podvariácia2"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:84
10094 msgid "Subvariation(2):"
10095 msgstr "Podvariácia(2):"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:90
10098 msgid "SubVariation3"
10099 msgstr "Podvariácia3"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:93
10102 msgid "Subvariation(3):"
10103 msgstr "Podvariácia(3):"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:99
10106 msgid "SubVariation4"
10107 msgstr "Podvariácia4"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:102
10110 msgid "Subvariation(4):"
10111 msgstr "Podvariácia(4):"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:108
10114 msgid "SubVariation5"
10115 msgstr "Podvariácia5"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:111
10118 msgid "Subvariation(5):"
10119 msgstr "Podvariácia(5):"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:118
10125 #: lib/layouts/chess.layout:123
10127 msgstr "SkryťŤahy:"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:128
10131 msgstr "Šachovnica"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:132
10134 msgid "[chessboard]"
10135 msgstr "[šachovnica]"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:141
10138 msgid "BoardCentered"
10139 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:146
10142 msgid "[centered board]"
10143 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:156
10147 msgstr "HlavnýNámet"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:161
10150 msgid "Highlights:"
10151 msgstr "Hlavný Námet:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:176
10157 #: lib/layouts/chess.layout:181
10161 #: lib/layouts/chess.layout:187
10165 #: lib/layouts/chess.layout:192
10166 msgid "KnightMove:"
10169 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10170 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10171 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10174 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10175 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10177 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10178 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10182 msgid "Custom Header/Footerlines"
10183 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10187 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10188 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10189 "Page Layout to 'fancy'!"
10191 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10192 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10193 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10196 msgid "Header/Footer"
10197 msgstr "Hlavička/Päta"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10200 msgid "Even Header"
10201 msgstr "Párna Hlavička"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10204 msgid "Alternative text for the even header"
10205 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10208 msgid "Center Header"
10209 msgstr "Hlavička Stred"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10212 msgid "Center Header:"
10213 msgstr "Hlavička Stred:"
10215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10216 msgid "Center float contents"
10217 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10220 msgid "Left Footer"
10221 msgstr "Päta Vľavo"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10224 msgid "Left Footer:"
10225 msgstr "Päta Vľavo:"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10228 msgid "Center Footer"
10229 msgstr "Päta Stred"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10232 msgid "Center Footer:"
10233 msgstr "Päta Stred:"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10236 msgid "Right Footer"
10237 msgstr "Päta Vpravo"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10240 msgid "Right Footer:"
10241 msgstr "Päta Vpravo:"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10249 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10253 msgstr "VeľkéKlávesy"
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10260 msgid "GuiMenuItem"
10261 msgstr "Položka v GuiMenu"
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10265 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10281 msgid "Subparagraph*"
10282 msgstr "Pododstavec*"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10285 msgid "Authorgroup"
10286 msgstr "SkupinaAutorov"
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10289 msgid "RevisionHistory"
10290 msgstr "RevíznaHistória"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10293 msgid "Revision History"
10294 msgstr "Revízna História"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10301 msgid "RevisionRemark"
10302 msgstr "RevíznaPripomienka"
10304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10305 msgid "Revision[[Version Control]]"
10308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10309 msgid "Revisions ba&ck"
10310 msgstr "&Revízie naspäť"
10312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10314 msgstr "KrstnéMeno"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10321 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10332 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10341 msgstr "Text listu"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10351 msgid "Postal Data"
10352 msgstr "Doručovacie údaje"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10357 msgid "Send To Address"
10358 msgstr "Adresa prijímateľa"
10360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10361 msgid "Send exported file to &command:"
10362 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10368 msgstr "Adresa odosielateľa"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10371 msgid "Sender Address:"
10372 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10375 msgid "Return address"
10376 msgstr "Návratná adresa"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10380 msgid "Backaddress:"
10381 msgstr "Návratná adresa:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10384 msgid "Postal comment"
10385 msgstr "Doručovací údaj"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10388 msgid "Postal Remark:"
10389 msgstr "Doručovací údaj:"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10393 msgstr "Zaobchádzanie"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10397 msgstr "Zaobchádzanie:"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10403 msgstr "Vaše číslo"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10408 msgstr "Vaše číslo:"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10414 msgstr "Moje číslo"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10419 msgstr "Naše číslo:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10455 msgstr "Doplňujúce údaje"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10458 msgid "Bottom text:"
10459 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10467 msgstr "Predvoľba:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10486 msgstr "Umiestnenie"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10491 msgstr "Umiestnenie:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10505 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10517 msgstr "Oslovenie:"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10520 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10526 msgstr "Záverečný pozdrav"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10532 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10535 msgid "Signature|S"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10539 msgid "Here you can insert a signature scan"
10540 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10572 msgid "Post Scriptum:"
10573 msgstr "Postskriptum:"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10576 msgid "SenderAddress"
10577 msgstr "Adresa odosielateľa"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10581 msgid "Backaddress"
10582 msgstr "Návratná-Adresa"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10585 msgid "RetourAdresse"
10586 msgstr "Návratná-Adresa"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10590 msgstr "Adresa prijímateľa"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10593 msgid "Postvermerk"
10594 msgstr "Doručovací údaj"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10602 msgstr "Vaše číslo"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10610 msgid "IhrSchreiben"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10614 msgid "MeinZeichen"
10615 msgstr "Moje číslo"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10618 msgid "Unterschrift"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10663 msgstr "Text listu"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10692 msgid "Verti&cal Phantom"
10693 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10696 msgid "DocBook Book (SGML)"
10697 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10701 msgid "Books (DocBook)"
10702 msgstr "Knihy (DocBook)"
10704 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10705 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10706 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10709 msgid "DocBook Section (SGML)"
10710 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10712 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10713 msgid "DocBook Article (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10716 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10717 msgid "Inderscience A4 Journals"
10718 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10720 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10721 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10722 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10725 msgid "Econometrica"
10726 msgstr "Econometrica"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10730 msgstr "Hlavička: Titul"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10733 msgid "Running Title:"
10734 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10738 msgstr "Hlavička: Autor"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10741 msgid "Running Author:"
10742 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10745 msgid "Address Option"
10746 msgstr "Voľba Adresa"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10749 msgid "Optional argument for the address"
10750 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10753 msgid "E-Mail Option"
10754 msgstr "Voľba E-mail"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10757 msgid "Optional argument for the e-mail"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10766 msgid "Web Address"
10767 msgstr "Web Adresa"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10770 msgid "Web address:"
10771 msgstr "Web-adresa:"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10774 msgid "Authors Block"
10775 msgstr "Blok Autorov"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10778 msgid "Authors Block:"
10779 msgstr "Blok Autorov:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10782 msgid "Thanks Text"
10783 msgstr "Vďaka Text"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10786 msgid "Thanks \\theThanks:"
10787 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10790 msgid "Thanks Reference"
10791 msgstr "Referencia na Vďaku"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10795 msgstr "Referencia na Vďaku"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10798 msgid "Internet Address Reference"
10799 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10802 msgid "Internet Addess Ref"
10803 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10806 msgid "Corresponding Author"
10807 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10810 msgid "Name (First Name)"
10811 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10815 msgstr "Krstné Meno"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10818 msgid "Name (Surname)"
10819 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10822 msgid "By Same Author (bib)"
10823 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10827 msgstr "od rovnakého autora"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:3
10830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10835 msgstr "00.00.0000"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:289
10838 msgid "LaTeX Title"
10839 msgstr "LaTeX Titul"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10845 #: lib/layouts/egs.layout:333
10847 msgstr "Príslušenstvo"
10849 #: lib/layouts/egs.layout:368
10853 #: lib/layouts/egs.layout:377
10855 msgstr "číslo-manuskriptu"
10857 #: lib/layouts/egs.layout:391
10859 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10861 #: lib/layouts/egs.layout:401
10862 msgid "FirstAuthor"
10863 msgstr "Prvý autor"
10865 #: lib/layouts/egs.layout:414
10866 msgid "1st_author_surname:"
10867 msgstr "1. autor priezvisko:"
10869 #: lib/layouts/egs.layout:467
10871 msgstr "Vyrovnania"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:480
10874 msgid "reprint_reqs_to:"
10875 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10878 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10879 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10882 msgid "Author Option"
10883 msgstr "Voľba Autor"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10886 msgid "Optional argument for the author"
10887 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10890 msgid "Author Address"
10891 msgstr "Adresa Autora"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10894 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10895 msgid "Author Email"
10896 msgstr "E-mail Autora"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10906 msgstr "URL Autora"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10909 msgid "Thanks Option"
10910 msgstr "Voľba Vďaky"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10913 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10914 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10925 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10929 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10937 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10941 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10945 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10949 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10953 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10957 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10973 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10974 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10977 msgid "Case \\arabic{case}"
10978 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10985 msgid "Titlenotemark"
10986 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10989 msgid "Titlenote mark"
10990 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10993 msgid "Title footnote"
10994 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10997 msgid "Footnote Label"
10998 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11001 msgid "Label you refer to in the title"
11002 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11005 msgid "Title footnote:"
11006 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11009 msgid "Author Label"
11010 msgstr "Návestie Autora"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11013 msgid "Label you will reference in the address"
11014 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11018 msgstr "Značka autora"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11021 msgid "Author footnote"
11022 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11025 msgid "Author footnote:"
11026 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11029 msgid "Author Footnote Label"
11030 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11033 msgid "Label you refer to for an author"
11034 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11037 msgid "CorAuthormark"
11038 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11041 msgid "CorAuthor mark"
11042 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11045 msgid "Corresponding author"
11046 msgstr "Korešpondujúci autor"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11049 msgid "Corresponding author text:"
11050 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11053 msgid "Address Label"
11054 msgstr "Návestie Adresy"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11057 msgid "Label of the author you refer to"
11058 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11065 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11066 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11070 msgstr "Koncová poznámka"
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11075 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11077 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11078 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11082 msgstr "Koncová poznámka ##"
11084 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11086 msgstr "koncová poznámka"
11088 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11089 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11090 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11092 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11098 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11102 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11103 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11105 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11106 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11111 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11112 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11116 msgid "Itemize Options"
11117 msgstr "Parametre pre položky"
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11123 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11126 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11127 msgid "Enumerate Options"
11128 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11131 msgid "Description Options"
11132 msgstr "Parametre pre opis"
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11136 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11138 msgstr "Etiketovanie"
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11141 msgid "Enumerate-Resume"
11142 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11145 msgid "Number Equations by Section"
11146 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11150 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11151 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11153 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11161 msgid "Europass CV (2013)"
11162 msgstr "Europass CV (2013)"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11166 msgid "Curricula Vitae"
11167 msgstr "Životopisy"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11174 msgid "Name (footer):"
11175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11182 msgid "Mobile phone number"
11183 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11188 msgstr "Domáca stránka"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11192 msgstr "Domáca stránka:"
11194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11195 msgid "Hori&zontal alignment:"
11196 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11199 msgid "Hori&zontal:"
11200 msgstr "&Horizontálne:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11203 msgid "InstantMessaging"
11204 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11207 msgid "Instant Messaging:"
11208 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11212 msgstr "Typ Odosielania:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11215 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11216 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11220 msgstr "Dátum narodenia"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11223 msgid "Date of birth:"
11224 msgstr "Dátum narodenia:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11227 msgid "Nationality"
11228 msgstr "Štátna príslušnosť"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11231 msgid "Nationality:"
11232 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11243 msgid "BeforePicture"
11244 msgstr "PredObrázkom"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11247 msgid "Space before picture:"
11248 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11259 msgid "Resize photo to this width"
11260 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11263 msgid "AfterPicture"
11264 msgstr "ZaObrázkom"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11267 msgid "Space after picture:"
11268 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11274 msgid "Vertical Space"
11275 msgstr "Vertikálna Medzera"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11280 msgid "Additional vertical space"
11281 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11289 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11290 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11299 msgstr "PoložkováVložka"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11303 msgstr "Podpoložky"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11307 msgstr "TitulnáPoložka"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11310 msgid "Title item:"
11311 msgstr "Titulná položka:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11315 msgstr "TitulÚroveň"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11318 msgid "Title level:"
11319 msgstr "Úroveň titulu:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11322 msgid "Text (right side)"
11323 msgstr "Text (pravá strana)"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11327 msgstr "ModráPoložka"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11331 msgstr "Modrá položka:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11334 msgid "BlueItemInset"
11335 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11338 msgid "Blue subitems"
11339 msgstr "Modré podpoložky"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11343 msgstr "VeľkáPoložka"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11347 msgstr "Veľká Položka:"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11351 msgstr "Ecv-položky"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11354 msgid "MotherTongue"
11355 msgstr "MaterinskýJazyk"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11358 msgid "Mother Tongue:"
11359 msgstr "Materinský Jazyk:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11363 msgstr "ČeloJazyka"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11366 msgid "Language Header:"
11367 msgstr "Čelo Jazyka:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11374 msgid "Name of the language"
11375 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11382 msgid "Level how good you think you can listen"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11390 msgid "Level how good you think you can read"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11394 msgid "Interaction"
11395 msgstr "Interakcia"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11398 msgid "Level how good you think you can conversate"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11406 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11410 msgid "LastLanguage"
11411 msgstr "PoslednýJazyk"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11414 msgid "Last Language:"
11415 msgstr "Posledný Jazyk:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11419 msgstr "PätaJazyka"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11422 msgid "Language Footer:"
11423 msgstr "Päta Jazyka:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11431 msgstr "Úprava Skončila"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11434 msgid "End Editing Externally...|e"
11435 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11450 msgid "Footer name:"
11451 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11462 msgid "Size the photo is resized to"
11463 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11470 msgid "The title as it appears in the header"
11471 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11474 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11475 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11478 msgid "BulletedItem"
11479 msgstr "OdrážkováPoložka"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11482 msgid "Bulleted Item:"
11483 msgstr "Odrážková Položka:"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11490 msgid "Begin of CV"
11491 msgstr "Začiatok životopisu"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11494 msgid "PersonalInfo"
11495 msgstr "OsobnéÚdaje"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11498 msgid "Personal Info"
11499 msgstr "Osobné Údaje"
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11502 msgid "VerticalSpace"
11503 msgstr "VertikálnaMedzera"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11506 msgid "Vertical space"
11507 msgstr "Vertikálna medzera"
11509 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11510 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11511 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11513 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11514 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11515 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11517 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11518 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11521 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11522 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11526 msgid "Number Figures by Section"
11527 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11529 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11531 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11532 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11534 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11535 "pri 'Obrázok 2.1'."
11537 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11541 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11543 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11544 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11545 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11547 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11548 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11549 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11553 msgstr "Upraviť LaTeX"
11555 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11557 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11558 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11559 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11560 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11561 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11562 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11563 "newer LaTeX distributions."
11565 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11566 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11567 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11568 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11569 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11570 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11572 #: lib/layouts/fixme.module:2
11576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11577 msgid "Field Settings"
11578 msgstr "Nastavenia Pola"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11584 #: lib/layouts/fixme.module:11
11586 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11587 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11588 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11589 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11590 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11591 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11592 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11593 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11595 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11596 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11597 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11598 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11599 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11600 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11601 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11602 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11604 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11608 #: lib/layouts/fixme.module:23
11609 msgid "List of FIXMEs"
11610 msgstr "Súpis FIXMEs"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:37
11613 msgid "[List of FIXMEs]"
11614 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:53
11618 msgstr "Fixme Poznámka"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11621 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11622 msgid "Fixme Note Options|s"
11623 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11626 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11627 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11628 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:74
11631 msgid "Fixme Warning"
11632 msgstr "Fixme Varovanie"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:76
11638 #: lib/layouts/fixme.module:80
11639 msgid "Fixme Error"
11640 msgstr "Fixme Chyba"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11649 #: lib/layouts/fixme.module:86
11650 msgid "Fixme Fatal"
11651 msgstr "Fixme Fatálny"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:88
11657 #: lib/layouts/fixme.module:97
11658 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:99
11662 msgid "Fixme (Targeted)"
11663 msgstr "Fixme (Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:109
11666 msgid "Fixme Note|x"
11667 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:111
11670 msgid "Insert the FIXME note here"
11671 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:116
11674 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:118
11678 msgid "Warning (Targeted)"
11679 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:122
11682 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:124
11686 msgid "Error (Targeted)"
11687 msgstr "Chyba (Plánované)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:128
11690 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:130
11694 msgid "Fatal (Targeted)"
11695 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:139
11698 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:141
11702 msgid "Fixme (Multipar)"
11703 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11706 msgid "Fixme Summary"
11707 msgstr "Fixme Súhrn"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11710 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11711 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:159
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:161
11718 msgid "Warning (Multipar)"
11719 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:165
11722 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:167
11726 msgid "Error (Multipar)"
11727 msgstr "Chyba (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:171
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:173
11734 msgid "Fatal (Multipar)"
11735 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:182
11738 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:184
11742 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11743 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:200
11746 msgid "Annotated Text"
11747 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:202
11750 msgid "Annotated Text|x"
11751 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:203
11754 msgid "Insert the text to annotate here"
11755 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:208
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11759 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:210
11762 msgid "Warning (MP Targ.)"
11763 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:214
11766 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:216
11770 msgid "Error (MP Targ.)"
11771 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:220
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:222
11778 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11779 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:232
11783 msgstr "FxPoznámka"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:236
11787 msgstr "FxPoznámka*"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:240
11791 msgstr "FxVarovanie"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:244
11795 msgstr "FxVarovanie*"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:248
11801 #: lib/layouts/fixme.module:252
11805 #: lib/layouts/fixme.module:256
11809 #: lib/layouts/fixme.module:260
11811 msgstr "FxFatálny*"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:3
11817 #: lib/layouts/foils.layout:44
11819 msgstr "Hlava fólie"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:64
11822 msgid "ShortFoilhead"
11823 msgstr "Hlava fólie krátko"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:70
11826 msgid "Rotatefoilhead"
11827 msgstr "Hlava fólie otočená"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:76
11830 msgid "ShortRotatefoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:85
11835 msgstr "HáčikováListina"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:101
11841 #: lib/layouts/foils.layout:105
11843 msgstr "KrížováListina"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:121
11849 #: lib/layouts/foils.layout:165
11853 #: lib/layouts/foils.layout:174
11855 msgstr "Moje Logo:"
11857 #: lib/layouts/foils.layout:183
11858 msgid "Restriction"
11859 msgstr "Obmedzenie"
11861 #: lib/layouts/foils.layout:187
11862 msgid "Restriction:"
11863 msgstr "Obmedzenie:"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11866 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11868 msgstr "Teoréma #."
11870 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11877 msgid "Corollary #."
11878 msgstr "Korolár #."
11880 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11881 msgid "Proposition #."
11882 msgstr "Tvrdenie #."
11884 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11886 msgid "Definition #."
11887 msgstr "Definícia #."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11894 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11899 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11904 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11906 msgid "Proposition*"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11910 msgid "Proposition."
11913 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11915 msgid "Definition*"
11916 msgstr "Definícia*"
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11919 msgid "Foot to End"
11920 msgstr "Pätky na koncové"
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11925 "code where you want the endnotes to appear."
11927 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11928 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11931 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11932 msgid "French Letter (frletter)"
11933 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11941 msgstr "Text listu:"
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11964 msgid "ReturnAddress"
11965 msgstr "Návratná adresa"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11968 msgid "ReturnAddress:"
11969 msgstr "Návratná adresa:"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11972 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11974 msgstr "Moje číslo:"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11979 msgstr "Vaše číslo:"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12031 msgstr "Kód banky:"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12034 msgid "BankAccount"
12035 msgstr "BankovýÚčet"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12038 msgid "BankAccount:"
12039 msgstr "Bankový účet:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12043 msgid "PostalComment"
12044 msgstr "Doručovací údaj"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12047 msgid "PostalComment:"
12048 msgstr "Doručovací údaj:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12059 msgid "G-Brief (V. 2)"
12060 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12064 msgstr "Meno Riadok A"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12068 msgstr "Meno Riadok A:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12072 msgstr "Meno Riadok B"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12076 msgstr "Meno Riadok B:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12080 msgstr "Meno Riadok C"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12084 msgstr "Meno Riadok C:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12088 msgstr "Meno Riadok D"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12092 msgstr "Meno Riadok D:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12096 msgstr "Meno Riadok E"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12100 msgstr "Meno Riadok E:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12104 msgstr "Meno Riadok F"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12108 msgstr "Meno Riadok F:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12112 msgstr "Meno Riadok G"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12116 msgstr "Meno Riadok G:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12119 msgid "AddressRowA"
12120 msgstr "Adresa Riadok A"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12123 msgid "AddressRowA:"
12124 msgstr "Adresa Riadok A:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12127 msgid "AddressRowB"
12128 msgstr "Adresa Riadok B"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12131 msgid "AddressRowB:"
12132 msgstr "Adresa Riadok B:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12135 msgid "AddressRowC"
12136 msgstr "Adresa Riadok C"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12139 msgid "AddressRowC:"
12140 msgstr "Adresa Riadok C:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12143 msgid "AddressRowD"
12144 msgstr "Adresa Riadok D"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12147 msgid "AddressRowD:"
12148 msgstr "Adresa Riadok D:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12151 msgid "AddressRowE"
12152 msgstr "Adresa Riadok E"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12155 msgid "AddressRowE:"
12156 msgstr "Adresa Riadok E:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12159 msgid "AddressRowF"
12160 msgstr "Adresa Riadok F"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12163 msgid "AddressRowF:"
12164 msgstr "Adresa Riadok F:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12167 msgid "TelephoneRowA"
12168 msgstr "Telefón Riadok A"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12171 msgid "TelephoneRowA:"
12172 msgstr "Telefón Riadok A:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12175 msgid "TelephoneRowB"
12176 msgstr "Telefón Riadok B"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12179 msgid "TelephoneRowB:"
12180 msgstr "Telefón Riadok B:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12183 msgid "TelephoneRowC"
12184 msgstr "Telefón Riadok C"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12187 msgid "TelephoneRowC:"
12188 msgstr "Telefón Riadok C:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12191 msgid "TelephoneRowD"
12192 msgstr "Telefón Riadok D"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12195 msgid "TelephoneRowD:"
12196 msgstr "Telefón Riadok D:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12199 msgid "TelephoneRowE"
12200 msgstr "Telefón Riadok E"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12203 msgid "TelephoneRowE:"
12204 msgstr "Telefón Riadok E:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12207 msgid "TelephoneRowF"
12208 msgstr "Telefón Riadok F"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12211 msgid "TelephoneRowF:"
12212 msgstr "Telefón Riadok F:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12215 msgid "InternetRowA"
12216 msgstr "Internet Riadok A"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12219 msgid "InternetRowA:"
12220 msgstr "Internet Riadok A:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12223 msgid "InternetRowB"
12224 msgstr "Internet Riadok B"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12227 msgid "InternetRowB:"
12228 msgstr "Internet Riadok B:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12231 msgid "InternetRowC"
12232 msgstr "Internet Riadok C"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12235 msgid "InternetRowC:"
12236 msgstr "Internet Riadok C:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12239 msgid "InternetRowD"
12240 msgstr "Internet Riadok D"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12243 msgid "InternetRowD:"
12244 msgstr "Internet Riadok D:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12247 msgid "InternetRowE"
12248 msgstr "Internet Riadok E"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12251 msgid "InternetRowE:"
12252 msgstr "Internet Riadok E:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12255 msgid "InternetRowF"
12256 msgstr "Internet Riadok F"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12259 msgid "InternetRowF:"
12260 msgstr "Internet Riadok F:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12264 msgstr "Banka Riadok A"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12268 msgstr "Banka Riadok A:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12272 msgstr "Banka Riadok B"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12276 msgstr "Banka Riadok B:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12280 msgstr "Banka Riadok C"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12284 msgstr "Banka Riadok C:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12288 msgstr "Banka Riadok D"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12292 msgstr "Banka Riadok D:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12296 msgstr "Banka Riadok E"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12300 msgstr "Banka Riadok E:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12304 msgstr "Banka Riadok F"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12308 msgstr "Banka Riadok F:"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12311 msgid "GraphicBoxes"
12312 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12315 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12316 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12320 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12324 msgstr "RozmerovýRámček"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12331 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12332 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12339 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12344 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12347 msgid "Width of the box"
12348 msgstr "Šírka Rámčeku"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12351 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12352 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12356 msgstr "OtáčajúciRámček"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12363 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12364 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12371 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12372 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12374 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12376 msgstr "Visiaci Odstavec"
12378 #: lib/layouts/hanging.module:6
12380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12384 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12385 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12387 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12388 msgid "Hebrew Article"
12389 msgstr "Hebrejský Článok"
12391 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12397 msgstr "Pripomienky"
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12401 msgstr "Pripomienky #."
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12409 msgid "Hebrew Letter"
12410 msgstr "Hebrejský list"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12426 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12438 msgstr "Pokračovanie"
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12441 msgid "(continuing)"
12442 msgstr "(pokračujem)"
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12449 msgid "TITLE OVER:"
12450 msgstr "TITUL NAD:"
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12454 msgstr "PREPÍNANIE"
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12457 msgid "INTERCUT WITH:"
12458 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12462 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12468 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12469 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12470 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12472 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12474 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12475 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12476 "in LyX's examples folder."
12478 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12479 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12480 "adresári príkladov."
12482 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12487 msgid "H-P statement"
12488 msgstr "H-P inštrukcia"
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12491 msgid "Statement Text"
12492 msgstr "Inštrukčný Text"
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12495 msgid "Text for statements that require some information"
12496 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12499 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12500 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12503 msgid "Author Names"
12504 msgstr "Mená Autorov"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12507 msgid "Author names that will appear in the header line"
12508 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12521 msgid "Classification Codes"
12522 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12525 msgid "TableCaption"
12526 msgstr "Popis tabuľky"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12529 msgid "Table caption"
12530 msgstr "Popis tabuľky"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12534 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12537 msgid "Cite reference"
12538 msgstr "Referencia na citáciu"
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12542 msgstr "BodováListina"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12546 msgstr "RýmskaListina"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12549 msgid "Numbering Scheme"
12550 msgstr "Schéma Číslovania"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12557 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12563 msgid "Corollary \\thecorollary."
12564 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12569 msgid "Lemma \\thelemma."
12570 msgstr "Lemma \\thelemma."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12575 msgid "Proposition \\theproposition."
12576 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12604 msgid "Question \\thequestion."
12605 msgstr "Otázka \\thequestion."
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12609 msgid "Claim \\theclaim."
12610 msgstr "Nárok \\theclaim."
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12615 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12616 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12620 msgstr "Téza(prop)"
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12624 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12634 #: lib/layouts/initials.module:2
12638 #: lib/layouts/initials.module:6
12640 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12641 "manual for a detailed description."
12643 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12644 "detailné vysvetlenie."
12646 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12647 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12648 #: lib/layouts/initials.module:39
12652 #: lib/layouts/initials.module:35
12653 msgid "Option(s) for the initial"
12654 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12656 #: lib/layouts/initials.module:40
12657 msgid "Initial letter(s)"
12658 msgstr "Iniciálne litery"
12660 #: lib/layouts/initials.module:44
12661 msgid "Rest of Initial"
12662 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12664 #: lib/layouts/initials.module:45
12665 msgid "Rest of initial word or text"
12666 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12669 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12670 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12673 msgid "Short title that will appear in header line"
12674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12708 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12709 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12716 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12717 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12724 msgid "submit to paper:"
12725 msgstr "podať do spisu:"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12728 msgid "Bibliography (plain)"
12729 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12732 msgid "Bibliography heading"
12733 msgstr "Nadpis bibliografie"
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12736 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12737 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12753 msgstr "POĎAKOVANIA"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12756 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12757 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12760 msgid "\\thesection."
12761 msgstr "\\thesection."
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12764 msgid "\\thesection"
12765 msgstr "\\thesection"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12768 msgid "\\thesubsection."
12769 msgstr "\\thesubsection."
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12772 msgid "\\thesubsubsection."
12773 msgstr "\\thesubsubsection."
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12776 msgid "Main Author"
12777 msgstr "Hlavný Autor"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12781 msgid "Affiliation Key"
12782 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12785 msgid "Affiliation key of the author"
12786 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12791 msgstr "Krstné meno"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12795 msgstr "Spolu Autor"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12799 msgstr "Spolu-autor"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12802 msgid "Affiliation key of the co-author"
12803 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12806 msgid "Short Author"
12807 msgstr "Skratka Autora"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12810 msgid "Short author:"
12811 msgstr "Skratka autora:"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12814 msgid "Affiliation key"
12815 msgstr "Heslo príslušenstva"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12827 msgstr "Životopis:"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12830 msgid "PDB reference"
12831 msgstr "PDB referencia"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12834 msgid "PDB reference:"
12835 msgstr "PDBreferencia:"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12838 msgid "Optional name"
12839 msgstr "Voliteľný názov"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12842 msgid "NDB reference"
12843 msgstr "NDB referencia"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12846 msgid "NDB reference:"
12847 msgstr "NDB referencia:"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12853 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12854 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12855 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12858 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12859 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12862 msgid "Alternative Affiliation"
12863 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12866 msgid "Affiliation Prefix"
12867 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12870 msgid "A prefix like 'Also at '"
12871 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12874 msgid "PACS numbers:"
12875 msgstr "PACS-čísla:"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12878 msgid "Preprint number"
12879 msgstr "Predtlač číslo"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12882 msgid "Preprint number:"
12883 msgstr "Predtlač číslo:"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12886 msgid "Online citation"
12887 msgstr "Online citát"
12889 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12890 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12891 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12893 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12894 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12895 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12897 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12898 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12901 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12902 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12903 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12905 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12906 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12907 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:3
12910 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12911 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:107
12914 msgid "Plain Keywords"
12915 msgstr "Prosté Heslá"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:110
12918 msgid "Plain Keywords:"
12919 msgstr "Prosté Heslá:"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:113
12922 msgid "Plain Title"
12923 msgstr "Prostý Titul"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:116
12926 msgid "Plain Title:"
12927 msgstr "Prostý Titul:"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:122
12930 msgid "Short Title:"
12931 msgstr "Krátky Titul:"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:125
12934 msgid "Plain Author"
12935 msgstr "Prostý Autor"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:128
12938 msgid "Plain Author:"
12939 msgstr "Prostý Autor:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:131
12945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12946 msgid "Pla&cement:"
12947 msgstr "&Umiestnenie:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:133
12953 #: lib/layouts/jss.layout:156
12957 #: lib/layouts/jss.layout:158
12961 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12965 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12967 msgstr "Odrezok Kódu"
12969 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12971 msgstr "Vstupný Kód"
12973 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12974 msgid "Code Output"
12975 msgstr "Výstupný Kód"
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12982 msgid "AddressForOffprints"
12983 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12986 msgid "Address for Offprints:"
12987 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12990 msgid "RunningTitle"
12991 msgstr "StĺpecNadpis"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12994 msgid "Running title:"
12995 msgstr "titul v hlavičke:"
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12998 msgid "RunningAuthor"
12999 msgstr "StĺpecAutor"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13002 msgid "Running author:"
13003 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13005 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13006 msgid "Rnw (knitr)"
13007 msgstr "Rnw (knitr)"
13009 #: lib/layouts/knitr.module:6
13011 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13012 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13013 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13015 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13016 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13017 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13018 "http://yihui.name/knitr"
13020 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13021 #: lib/layouts/sweave.module:6
13025 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13026 msgid "Sweave Options"
13027 msgstr "Voľby Sweave"
13029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13030 msgid "Sweave opts"
13031 msgstr "Sweave voľby"
13033 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13034 msgid "S/R expression"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13041 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13042 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13043 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13045 #: lib/layouts/letter.layout:3
13046 msgid "Letter (Standard Class)"
13047 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13050 msgid "French Letter (lettre)"
13051 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13054 msgid "NoTelephone"
13055 msgstr "BezTelefónu"
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13065 msgstr "Bez Miesta"
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13070 msgstr "Bez Dátumu"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13073 msgid "Post Scriptum"
13074 msgstr "Postskriptum"
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13077 msgid "EndOfMessage"
13078 msgstr "KoniecSprávy"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13082 msgstr "KoniecSúboru"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13106 msgstr "Bez Telefónu"
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13109 msgid "EndOfMessage."
13110 msgstr "KoniecSprávy."
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13114 msgstr "KoniecSúboru."
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13121 msgid "LilyPond Book"
13122 msgstr "LilyPond Kniha"
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13126 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13127 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13129 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13130 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13133 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13138 msgid "LilyPond Options"
13139 msgstr "LilyPond Voľby"
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13143 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13146 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13150 msgid "Linguistics"
13151 msgstr "Lingvistika"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13159 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13160 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13161 "linguistics.lyx v príkladoch."
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13164 msgid "(\\arabic{example})"
13165 msgstr "(\\arabic{example})"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13168 msgid "(\\arabic{examplei})"
13169 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13172 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13173 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13177 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13184 msgid "Numbered Example (multiline)"
13185 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13189 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13192 msgid "Custom Numbering|s"
13193 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13196 msgid "Customize the numeration"
13197 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13200 msgid "Customize...|C"
13201 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13205 msgstr "Podpríklad"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13212 msgid "Translation"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13217 msgstr "Preklad Glosy|k"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13221 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Stromová Štruktúra"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13261 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Zoznam Tablov"
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13277 msgstr "Odrezok ##"
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13281 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13293 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13297 msgstr "Obsah Titul"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13301 msgstr "Obsah Titul:"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13305 msgstr "Stĺpec autor"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13309 msgstr "Stĺpec autor:"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13313 msgstr "Obsah Autor"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13317 msgstr "Obsah Autor:"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13329 msgid "Class &Default"
13330 msgstr "&Triedny Štandard"
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13333 msgid "Conjecture #."
13334 msgstr "Hypotéza #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13338 msgstr "Príklad #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13341 msgid "Exercise #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13346 msgstr "Poznámka #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13350 msgstr "Problém #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13359 msgid "Property #."
13360 msgstr "Vlastnosť #."
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13363 msgid "Question #."
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13368 msgstr "Pripomienka #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13371 msgid "Solution #."
13372 msgstr "Riešenie #."
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13375 msgid "Logical Markup"
13376 msgstr "Logické značkovanie"
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13384 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 msgstr "Štýly znakov"
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13404 msgstr "Silný dôraz"
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13408 msgstr "silný dôraz"
13410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13423 msgid "Short Title (TOC)|S"
13424 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13427 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13434 msgid "Short Title (Header)"
13435 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13438 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13442 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13446 msgid "The section as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13454 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13458 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13462 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13466 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13470 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13474 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13478 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13482 msgid "Chapterprecis"
13483 msgstr "KapitolaSúhrn"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13490 msgid "Epigraph Source|S"
13491 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13498 msgid "The source/author of this epigraph"
13499 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13503 msgstr "TitulBásne"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13506 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13511 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13512 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13515 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13520 msgstr "TitulBásne*"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13526 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13527 msgid "Minimalistic"
13528 msgstr "Minimalistické"
13530 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13531 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13533 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13548 msgid "Style Options"
13549 msgstr "Voľby pre Štýl"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13552 msgid "Options for the CV style"
13553 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13560 msgid "CV Color Scheme:"
13561 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13568 msgid "CV Icon Set:"
13569 msgstr "Sada CV Ikon:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13572 msgid "CVColumnWidth"
13573 msgstr "CVColumnWidth"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13576 msgid "Column Width:"
13577 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13580 msgid "PDF Page Mode"
13581 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13584 msgid "PDF Page Mode:"
13585 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13589 msgstr "Krstné meno"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13593 msgstr "Priezvisko"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13596 msgid "Family Name:"
13597 msgstr "Priezvisko:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13604 msgid "Optional address line"
13605 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13613 msgstr "Typ Telefónu"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13616 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13617 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13625 msgstr "Soc. sieť:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13628 msgid "Name of the social network"
13629 msgstr "Názov sociálnej siete"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13636 msgid "Extra Info:"
13637 msgstr "Prídavná informácia:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13641 msgstr "Fotografia:"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13644 msgid "Height the photo is resized to"
13645 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13652 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13653 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13656 msgid "EmptySection"
13657 msgstr "PrázdnaSekcia"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13660 msgid "Empty Section"
13661 msgstr "Prázdna Sekcia"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13664 msgid "CloseSection"
13665 msgstr "ZavriSekciu"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13672 msgid "Optional width"
13673 msgstr "Voliteľná šírka"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13676 msgid "Header content"
13677 msgstr "Obsah hlavičky"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13696 msgid "ItemWithComment"
13697 msgstr "PrvokSKomentárom"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13700 msgid "Item with Comment:"
13701 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13709 msgstr "ZáznamVListine"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13713 msgstr "Záznam v listine:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13717 msgstr "Dvojitá položka"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13720 msgid "Double Item:"
13721 msgstr "Dvojitá položka:"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13724 msgid "Left Summary"
13725 msgstr "Ľavý Súhrn"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13728 msgid "Left summary"
13729 msgstr "Ľavý súhrn"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13737 msgid "Left botto&m:"
13738 msgstr "Vľavo &dole:"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13745 msgid "Left-align float contents"
13746 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13749 msgid "Right Summary"
13750 msgstr "Pravý Súhrn"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13753 msgid "Right summary"
13754 msgstr "Pravý súhrn"
13756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13757 msgid "Right-align float contents"
13758 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13761 msgid "DoubleListItem"
13762 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13765 msgid "Double[[underlining]]"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13769 msgid "Double List Item:"
13770 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13774 msgstr "Prvý Záznam"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13778 msgstr "Prvý záznam"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13785 msgid "MakeCVtitle"
13786 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13789 msgid "Make CV Title"
13790 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13793 msgid "MakeLetterTitle"
13794 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13797 msgid "Make Letter Title"
13798 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13801 msgid "MakeLetterClosing"
13802 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13805 msgid "Close Letter"
13806 msgstr "Záver listu"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13813 msgid "Company Name"
13814 msgstr "Meno Firmy"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13817 msgid "Company name"
13818 msgstr "Meno firmy"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13825 msgid "Alternative Name"
13826 msgstr "Alternatívne Meno"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13829 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13830 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13836 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13837 msgid "Multiple Columns"
13838 msgstr "Viac Stĺpcové"
13840 #: lib/layouts/multicol.module:7
13842 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13843 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13844 "detailed description of multiple columns."
13846 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13847 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13848 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13850 #: lib/layouts/multicol.module:19
13851 msgid "Number of Columns"
13852 msgstr "Počet Stĺpcov"
13854 #: lib/layouts/multicol.module:20
13855 msgid "Insert the number of columns here"
13856 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13858 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13859 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13863 #: lib/layouts/multicol.module:27
13864 msgid "An optional preface"
13865 msgstr "Voliteľný predslov"
13867 #: lib/layouts/multicol.module:30
13868 msgid "Space Before Page Break"
13869 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13871 #: lib/layouts/multicol.module:31
13873 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13876 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13877 "strane mohlo začať"
13879 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13880 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13881 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13883 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13884 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13885 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13887 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13888 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13889 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13891 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13895 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13897 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13898 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13899 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13901 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13902 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13903 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13911 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13915 msgstr "\\arabic{section}"
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13919 msgstr "\\arabic{chapter}"
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13923 msgstr "\\Alph{chapter}"
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13927 msgstr "\\arabic{footnote}"
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13931 msgstr "\\Roman{section}."
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13935 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13939 msgstr "\\Alph{subsection}."
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13943 msgstr "\\arabic{subsection}."
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13955 msgstr "\\alph{paragraph}."
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13959 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13977 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13978 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13979 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13980 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13981 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13983 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13984 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13985 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13986 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13987 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13988 #: lib/layouts/paralist.module:133
13989 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13990 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:47
13993 msgid "AsParagraphItem"
13994 msgstr "AsParagraphItem"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:51
13997 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13998 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:56
14001 msgid "InParagraphItem"
14002 msgstr "InParagraphItem"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:60
14005 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14006 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:65
14009 msgid "CompactItem"
14010 msgstr "CompactItem"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:72
14013 msgid "Compact Itemize Options"
14014 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:77
14017 msgid "AsParagraphEnum"
14018 msgstr "AsParagraphEnum"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:81
14021 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14022 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:86
14025 msgid "InParagraphEnum"
14026 msgstr "InParagraphEnum"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:90
14029 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14030 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:95
14033 msgid "CompactEnum"
14034 msgstr "CompactEnum"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:102
14037 msgid "Compact Enumerate Options"
14038 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:107
14041 msgid "AsParagraphDescr"
14042 msgstr "AsParagraphDescr"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:111
14045 msgid "As Paragraph Description Options"
14046 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:116
14049 msgid "InParagraphDescr"
14050 msgstr "InParagraphDescr"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:120
14053 msgid "In Paragraph Description Options"
14054 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:125
14057 msgid "CompactDescr"
14058 msgstr "CompactDescr"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:132
14061 msgid "Compact Description Options"
14062 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14065 msgid "PDF Comments"
14066 msgstr "PDF Komentáre"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14070 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14071 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14072 "and the package documentation for details."
14074 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14075 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14076 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14079 msgid "Define Avatar"
14080 msgstr "Definovať Avatár"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14083 msgid "PDF-comment"
14084 msgstr "PDF Komentár"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14087 msgid "PDF-comment avatar:"
14088 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14091 msgid "Name of the Avatar"
14092 msgstr "Názov Avatára"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14095 msgid "Define PDF-Comment Style"
14096 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14099 msgid "PDF-comment style:"
14100 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14103 msgid "Name of the style"
14104 msgstr "Názov štýlu"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14107 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14111 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14112 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14115 msgid "Name of the list style"
14116 msgstr "Názov štýlu listiny"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14119 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14120 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14123 msgid "PDF-comment list style:"
14124 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14127 msgid "PDF-Comment-Setup"
14128 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14131 msgid "PDF (Setup)"
14132 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14135 msgid "PDF-Comment setup options"
14136 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14144 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14145 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14148 msgid "PDF-Annotation"
14149 msgstr "PDF-Anotácie"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14156 msgid "PDFComment Options"
14157 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14160 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14168 msgid "PDF (Margin)"
14169 msgstr "PDF (Okraj)"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14173 msgstr "PDF-Prirážka"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14176 msgid "PDF (Markup)"
14177 msgstr "PDF (Prirážka)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14180 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14181 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14184 msgid "PDF-Freetext"
14185 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14188 msgid "PDF (Freetext)"
14189 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14196 msgid "PDF (Square)"
14197 msgstr "PDF (Kocka)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14204 msgid "PDF (Circle)"
14205 msgstr "PDF (Kruh)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14209 msgstr "PDF-Čiarka"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14213 msgstr "PDF (Čiarka)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14216 msgid "PDF-Sideline"
14217 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14220 msgid "PDF (Sideline)"
14221 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14224 msgid "Insert the comment here"
14225 msgstr "Vložte sem komentár"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14229 msgstr "PDF-Odpoveď"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14232 msgid "PDF (Reply)"
14233 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14236 msgid "PDF-Tooltip"
14237 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14240 msgid "PDF (Tooltip)"
14241 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14244 msgid "Tooltip Text"
14245 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14249 msgstr "PomocnýNávrh"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14252 msgid "Insert the tooltip text here"
14253 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14256 msgid "List of PDF Comments"
14257 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14260 msgid "[List of PDF Comments]"
14261 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14264 msgid "List Options|s"
14265 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14268 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14269 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14277 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14278 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14279 "documentation of hyperref for details."
14281 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14282 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14283 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14286 msgid "Begin PDF Form"
14287 msgstr "Začiatok PDF Form"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14294 msgid "PDF Form Parameters"
14295 msgstr "PDF Form parametre"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14302 msgid "Insert PDF form parameters here"
14303 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14306 msgid "End PDF Form"
14307 msgstr "Koniec PDF form"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14310 msgid "PDF Link Setup"
14311 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14314 msgid "PDF link setup"
14315 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14319 msgstr "TextovéPole"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14323 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14334 msgid "Insert the label here"
14335 msgstr "Vložte sem návestie"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14342 msgid "SubmitButton"
14343 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14346 msgid "ResetButton"
14347 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14354 msgid "The name of the PDF action"
14355 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14358 msgid "The name of this file"
14359 msgstr "Názov tohto súboru"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14362 msgid "Text Field Style"
14363 msgstr "Štýl Textového Pola"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14366 msgid "Default text field style"
14367 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14370 msgid "Submit Button Style"
14371 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14374 msgid "Default submit button style"
14375 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14378 msgid "Push Button Style"
14379 msgstr "Štýl Tlačidla"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14382 msgid "Default push button style"
14383 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14386 msgid "Check Box Style"
14387 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14390 msgid "Default check box style"
14391 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14394 msgid "Reset Button Style"
14395 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14398 msgid "Default reset button style"
14399 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14402 msgid "List Box Style"
14403 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14406 msgid "Default list box style"
14407 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14410 msgid "Combo Box Style"
14411 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14414 msgid "Default combo box style"
14415 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14418 msgid "Popdown Box Style"
14419 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14422 msgid "Default popdown box style"
14423 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14426 msgid "Radio Box Style"
14427 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14430 msgid "Default radio box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14440 msgstr "TitulnáFólia"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14444 #: lib/layouts/slides.layout:3
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14449 msgid "Slide Option"
14450 msgstr "Voľba Fólia"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14458 msgstr "KoniecFólie"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14466 msgstr "ŠirokáFólia"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14470 msgstr "PrázdnaFólia"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14473 msgid "Empty slide:"
14474 msgstr "Prázdna fólia:"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14477 msgid "Section Option"
14478 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14481 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14482 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14485 msgid "Itemize Type"
14486 msgstr "Typ Položky"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14493 msgid "ItemizeType1"
14494 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14497 msgid "Enumerate Type"
14498 msgstr "Typ číslovania"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14502 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14505 msgid "EnumerateType1"
14506 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14513 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14514 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14517 msgid "Left Column"
14518 msgstr "ľavý Stĺpec"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14521 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14522 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14526 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14530 msgstr "Na fóliách"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14533 msgid "Overlay Specification|S"
14534 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14537 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14542 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14546 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14549 msgid "Recipe Book"
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14553 msgid "\\thechapter"
14554 msgstr "\\thechapter"
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14565 msgid "Ingredients"
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14569 msgid "Ingredients Header"
14570 msgstr "Hlavička Prísady"
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14573 msgid "Specify an optional ingredients header"
14574 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14577 msgid "Ingredients:"
14580 #: lib/layouts/report.layout:3
14581 msgid "Report (Standard Class)"
14582 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14584 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14585 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14586 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14593 msgid "Affiliation (alternate)"
14594 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14597 msgid "Affiliation (alternate):"
14598 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14601 msgid "Alternate Affiliation Option"
14602 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14605 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14606 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14609 msgid "Affiliation (none)"
14610 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14613 msgid "No affiliation"
14614 msgstr "Bez príslušenstva"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14617 msgid "Electronic Address:"
14618 msgstr "Elektronická Adresa:"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14621 msgid "Electronic Address Option|s"
14622 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14625 msgid "Optional argument to the email command"
14626 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14629 msgid "Author URL Option"
14630 msgstr "Voľba URL Autora"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14633 msgid "Optional argument to the homepage command"
14634 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14637 msgid "Collaboration"
14638 msgstr "Spolupráca"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14641 msgid "Collaboration:"
14642 msgstr "Spolupráca:"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "poďakovania"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Pevná Tabuľka"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14667 msgstr "Obrátiť Stránku"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14671 msgstr "Široký Text"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Zoznam Videí"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14687 msgstr "Plávajúci odkaz"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14691 msgstr "Plávajúci odkaz"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14694 msgid "lowercase text"
14695 msgstr "text v malých písmenách"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14698 msgid "Online cite"
14699 msgstr "Online citovať"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14702 msgid "online cite"
14703 msgstr "online citovať"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14706 msgid "Text behind"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14710 msgid "text behind the cite"
14711 msgstr "Text za citovaním"
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14714 msgid "REVTeX (V. 4)"
14715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14718 msgid "AltAffiliation"
14719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14722 msgid "PACS number:"
14723 msgstr "PACS-číslo:"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14726 msgid "Risk and Safety Statements"
14727 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14737 "statements.lyx v adresári príkladov."
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14748 msgid "Safety phrase"
14749 msgstr "Poistný zvrat"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14752 msgid "Phrase Text"
14753 msgstr "Zvrat: Text"
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14765 msgstr "Sci-plagát"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14769 msgstr "Konferencia"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14777 msgstr "Ľavé logo:"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14781 msgstr "Veľkosť Loga"
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14784 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14785 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14792 msgid "Right logo:"
14793 msgstr "Pravé logo:"
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14796 msgid "Caption Width"
14797 msgstr "Šírka Popisu"
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14801 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Article"
14805 msgstr "KOMA-Script Článok"
14807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14809 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Book"
14813 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14820 msgid "\\alph{enumii})"
14821 msgstr "\\alph{enumii})"
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14825 msgstr "Časť (zoznam)"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14829 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14834 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14850 msgstr "Minisekcia"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14854 msgstr "Vydavatelia"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14864 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "HornýTitulVzadu"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14876 msgstr "Extra titulok"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor výroku"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Autor tohto výroku"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14940 msgstr "Vaše číslo"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Váš dopis od:"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14952 msgstr "Moje číslo"
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Zákazník č.:"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14984 msgstr "Meno odosielateľa:"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax odosielateľa:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL odosielateľa:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15012 msgstr "KoniecDopisu"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Koniec dopisu"
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "KOMA-Script referát"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15030 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15034 msgstr "SekciaRámik"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15037 msgid "Section Box"
15038 msgstr "Sekcia Rámik"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15041 msgid "Section Box Width|S"
15042 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15045 msgid "Width of the section Box"
15046 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15053 msgid "Section Box Heading"
15054 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15057 msgid "Insert the section box header here"
15058 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15061 msgid "SubsectionBox"
15062 msgstr "PodsekciaRámik"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15065 msgid "Subsection Box"
15066 msgstr "Podsekcia Rámik"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15069 msgid "SubsubsectionBox"
15070 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15073 msgid "Subsubsection Box"
15074 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15081 msgid "LandscapeSlide"
15082 msgstr "FóliaNaŠírku"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15085 msgid "Landscape Slide"
15086 msgstr "Fólia na Šírku"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15089 msgid "PortraitSlide"
15090 msgstr "FóliaNaVýšku"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15093 msgid "Portrait Slide"
15094 msgstr "Fólia na Výšku"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15097 msgid "SlideHeading"
15098 msgstr "NadpisFólie"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15101 msgid "SlideSubHeading"
15102 msgstr "PodnadpisFólie"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15105 msgid "ListOfSlides"
15106 msgstr "ZoznamFólií"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15109 msgid "List of Slides"
15110 msgstr "Zoznam Fólií"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15113 msgid "SlideContents"
15114 msgstr "ObsahFólie"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15117 msgid "Slide Contents"
15118 msgstr "Obsah Fólie"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15121 msgid "ProgressContents"
15122 msgstr "ObsahPokroku"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15125 msgid "Progress Contents"
15126 msgstr "Obsah Pokroku"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15129 msgid "Landscape Slide:"
15130 msgstr "Fólia na šírku:"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15133 msgid "Portrait Slide:"
15134 msgstr "Fólia na výšku:"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15142 msgstr "Listina/Obsah"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15145 msgid "[List Of Slides]"
15146 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15149 msgid "[Slide Contents]"
15150 msgstr "[Obsah fólie]"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15153 msgid "[Progress Contents]"
15154 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15158 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15161 msgid "Custom Text Styles|S"
15162 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15166 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15167 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15168 "standard Paragraph Shapes'."
15170 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15171 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15172 "štandardné Tvary Odstavca'."
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15176 msgstr "CD návestie"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15179 msgid "ShapedParagraphs"
15180 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15216 msgstr "Kvapka nadol"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15220 msgstr "Kvapka nahor"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15227 msgid "Triangle up"
15228 msgstr "Trojuholník nahor"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15231 msgid "Triangle down"
15232 msgstr "Trojuholník nadol"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15235 msgid "Triangle left"
15236 msgstr "Trojuholník doľava"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15239 msgid "Triangle right"
15240 msgstr "Trojuholník doprava"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15244 msgstr "parametertvaru"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15247 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15248 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15255 msgid "Shape specification"
15256 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15259 msgid "Specification of the shape"
15260 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15264 msgstr "ParameterTvaru"
15266 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15267 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15268 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15270 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15272 msgid "Conjecture*"
15275 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15280 msgstr "Algoritmus*"
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15286 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15287 msgid "The title as it appears in the running headers"
15288 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15292 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15293 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15295 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15296 msgid "AMS subject classifications:"
15297 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15300 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15301 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15304 msgid "Name of the conference"
15305 msgstr "Meno konferencie"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15308 msgid "Conference:"
15309 msgstr "Konferencia:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15312 msgid "CopyrightYear"
15313 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15316 msgid "Copyright year:"
15317 msgstr "Autorské práva rok:"
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15320 msgid "Copyrightdata"
15321 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15324 msgid "Copyright data:"
15325 msgstr "Autorské práva dáta:"
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15328 msgid "TitleBanner"
15329 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15332 msgid "Title banner:"
15333 msgstr "Titulné záhlavie:"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15336 msgid "PreprintFooter"
15337 msgstr "PredtlačPäty"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15340 msgid "Preprint footer:"
15341 msgstr "Predtlač päta:"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15344 msgid "Digital Object Identifier:"
15345 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15348 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15349 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15355 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15359 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15363 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15364 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15365 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15367 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15368 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15369 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:107
15373 msgstr "Nová Fólia:"
15375 #: lib/layouts/slides.layout:129
15379 #: lib/layouts/slides.layout:144
15380 msgid "New Overlay:"
15381 msgstr "Nové Prekrytie:"
15383 #: lib/layouts/slides.layout:184
15385 msgstr "Nová poznámka:"
15387 #: lib/layouts/slides.layout:209
15388 msgid "InvisibleText"
15389 msgstr "Neviditeľný text"
15391 #: lib/layouts/slides.layout:216
15392 msgid "<Invisible Text Follows>"
15393 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15395 #: lib/layouts/slides.layout:233
15396 msgid "VisibleText"
15397 msgstr "Viditeľný text"
15399 #: lib/layouts/slides.layout:240
15400 msgid "<Visible Text Follows>"
15401 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15403 #: lib/layouts/spie.layout:3
15404 msgid "SPIE Proceedings"
15405 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15407 #: lib/layouts/spie.layout:56
15409 msgstr "Autori-Info"
15411 #: lib/layouts/spie.layout:68
15412 msgid "Authorinfo:"
15413 msgstr "Autori-Info:"
15415 #: lib/layouts/spie.layout:96
15416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15417 msgstr "POĎAKOVANIA"
15419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15421 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15424 msgid "\\Roman{part}"
15425 msgstr "\\Roman{part}"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15428 msgid "Part \\Roman{part}"
15429 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15433 msgstr "Kapitola ##"
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15441 msgid "Paragraph ##"
15442 msgstr "Odstavec ##"
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15445 msgid "\\arabic{enumi}."
15446 msgstr "\\arabic{enumi}."
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15449 msgid "\\roman{enumiii}."
15450 msgstr "\\roman{enumiii}."
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15453 msgid "\\Alph{enumiv}."
15454 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15457 msgid "Equation ##"
15458 msgstr "Rovnica ##"
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15461 msgid "Footnote ##"
15462 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15465 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15466 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15473 msgid "Margin Figures"
15474 msgstr "Krajné Obrázky"
15476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15477 msgid "Margin Tables"
15478 msgstr "Krajné tabuľky"
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15481 msgid "Marginal notes"
15482 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15486 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15497 msgid "Index Entries"
15498 msgstr "Heslá Registier"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15517 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15522 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15523 msgstr "Zoznam Výpisov"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15527 msgid "List of Listings"
15528 msgstr "Zoznam Výpisov"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15531 msgid "Listings[[inset]]"
15532 msgstr "Nastavenie výpisov"
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15544 msgstr "beznávestné"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15551 msgid "see equation[[nomencl]]"
15552 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15555 msgid "page[[nomencl]]"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15559 msgid "Nomenclature[[output]]"
15560 msgstr "Nomenklatúra"
15562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15567 msgid "Part \\thepart"
15568 msgstr "Časť \\thepart"
15570 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15571 msgid "Chapter \\thechapter"
15572 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15574 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15575 msgid "Appendix \\thechapter"
15576 msgstr "Príloha \\thechapter"
15578 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15579 #: lib/layouts/subequations.module:13
15580 msgid "Subequations"
15581 msgstr "Pod-rovnice"
15583 #: lib/layouts/subequations.module:5
15585 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15586 "subequations.lyx example file."
15588 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15589 "subequations.lyx."
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15592 msgid "Front Matter"
15593 msgstr "Vstupná Časť"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15596 msgid "--- Front Matter ---"
15597 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15600 msgid "Main Matter"
15601 msgstr "Hlavná Časť"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15604 msgid "--- Main Matter ---"
15605 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15608 msgid "Back Matter"
15609 msgstr "Záverečná Časť"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15612 msgid "--- Back Matter ---"
15613 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15616 msgid "PartBacktext"
15617 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15621 msgstr "Časť Titul"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15624 msgid "Title of this part"
15625 msgstr "Titul tejto časti"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15628 msgid "ChapSubtitle"
15629 msgstr "KapPodtitul"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15640 msgid "Run-in headings"
15641 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15644 msgid "Sub-run-in headings"
15645 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15656 msgid "Author data:"
15657 msgstr "Autor dáta:"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15661 msgstr "Obsah titul:"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15664 msgid "TOC author:"
15665 msgstr "Obsah autor:"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15668 msgid "Running Title"
15669 msgstr "Titul v Hlavičke"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15672 msgid "Running Author"
15673 msgstr "Autor v Hlavičke"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15680 msgid "Running chapter:"
15681 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15684 msgid "Running Section"
15685 msgstr "SekciaVHlavičke"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15688 msgid "Running section:"
15689 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15696 msgid "Abstract* (not printed)"
15697 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15705 msgid "Alternative name"
15706 msgstr "Alternatívne meno"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15709 msgid "Longest Description Label"
15710 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15713 msgid "Longest description label"
15714 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15726 msgstr "Sv šedý rámec"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15730 msgstr "Dôkaz(QED)"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15733 msgid "Proof(smartQED)"
15734 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15739 msgstr "Hlavičková poznámka"
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15743 msgid "Headnote (optional):"
15744 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15759 msgid "Institute #"
15760 msgstr "Inštitút #"
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15764 msgid "Corr Author:"
15765 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15782 msgid "Mathematics Subject Classification"
15783 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15790 msgid "CR Subject Classification"
15791 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15794 msgid "Solution \\thesolution"
15795 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15806 msgid "Contributors"
15807 msgstr "Prispievatelia"
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15810 msgid "List of Contributors"
15811 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15814 msgid "Contributor List"
15815 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15824 msgid "For editors"
15825 msgstr "Pre vydavateľov"
15827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15831 #: lib/layouts/sweave.module:6
15833 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15834 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15836 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15837 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15838 "príkladný súbor sweave.lyx."
15840 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15841 msgid "Sweave Input File"
15842 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15845 msgid "Number Tables by Section"
15846 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15850 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15851 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15853 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15854 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15856 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15857 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15858 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15861 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15862 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15865 msgid "Fancy Colored Boxes"
15866 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15870 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15871 "the tcolorbox documentation for details."
15873 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15874 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15878 msgstr "Farebný Rámik"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15881 msgid "Color Box Options"
15882 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15885 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15886 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15889 msgid "Dynamic Color Box"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15893 msgid "Color Box (Dynamic)"
15894 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15897 msgid "Fit Color Box"
15898 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15901 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15902 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15905 msgid "Raster Color Box"
15906 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15909 msgid "Subtitle Options"
15910 msgstr "Podtitulové Voľby"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15913 msgid "Insert the options here"
15914 msgstr "Vložte sem voľby"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15917 msgid "Color Box Separator"
15918 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15921 msgid "Color Boxes"
15922 msgstr "Farebné Rámiky"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15929 msgid "Color Box Line"
15930 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15933 msgid "Color Box Setup"
15934 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15937 msgid "New Color Box Type"
15938 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15941 msgid "New Docu&ment"
15942 msgstr "Nový &Dokument"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15945 msgid "New Box Options"
15946 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15949 msgid "Options for the new box type (optional)"
15950 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15953 msgid "Name of the new box type"
15954 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15961 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15962 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15965 msgid "Default Value"
15966 msgstr "Predvolená Hodnota"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15969 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15970 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15973 msgid "Custom Color Box 1"
15974 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15977 msgid "More Color Box Options"
15978 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15981 msgid "Insert more color box options here"
15982 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15985 msgid "Custom Color Box 2"
15986 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15989 msgid "Custom Color Box 3"
15990 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15993 msgid "Custom Color Box 4"
15994 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15997 msgid "Custom Color Box 5"
15998 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16002 msgid "Custom Format"
16003 msgstr "Vlastný Formát"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16007 msgid "Fact \\thefact."
16008 msgstr "Fakt \\thefact."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16012 msgid "Definition \\thedefinition."
16013 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16017 msgid "Example \\theexample."
16018 msgstr "Príklad \\theexample."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16022 msgid "Problem \\theproblem."
16023 msgstr "Problém \\theproblem."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16027 msgid "Exercise \\theexercise."
16028 msgstr "Úloha \\theexercise."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16031 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16032 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16038 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16042 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16043 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16045 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16046 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16047 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16048 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16049 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16050 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16051 "podľa …)' modulu."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16054 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16055 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16058 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16059 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16062 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16063 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16066 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16067 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16070 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16071 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16074 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16075 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16079 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16082 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16086 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16087 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16090 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16091 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16095 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16098 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16099 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16102 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16103 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16107 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16119 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16120 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16121 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16122 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16123 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16124 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16142 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16143 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16144 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16146 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16156 msgstr "Kritérium*"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16162 msgstr "Kritérium."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16172 msgstr "Algoritmus."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16198 msgstr "Podmienka*"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16204 msgstr "Podmienka."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notácia \\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poďakovanie*"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Záver \\theconclusion."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16297 msgstr "Predpoklad"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Predpoklad*"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Predpoklad."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16337 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16338 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16339 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16340 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16342 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16343 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16344 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16345 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16346 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16347 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16348 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16349 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16352 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16353 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16356 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16357 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16360 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16361 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16364 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16365 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16368 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16369 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16372 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16373 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16376 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16377 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16380 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16381 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16384 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16385 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16388 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16389 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16392 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16393 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16397 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16404 "in both numbered and non-numbered forms."
16406 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16407 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16408 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16409 "(číslované/neočíslované)."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16419 msgid "Criterion \\thetheorem."
16420 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16424 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16427 msgid "Axiom \\thetheorem."
16428 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16431 msgid "Condition \\thetheorem."
16432 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16435 msgid "Note \\thetheorem."
16436 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16439 msgid "Notation \\thetheorem."
16440 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16443 msgid "Summary \\thetheorem."
16444 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16448 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16452 msgstr "Záver \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16455 msgid "Assumption \\thetheorem."
16456 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16459 msgid "Question \\thetheorem."
16460 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16463 msgid "Fact \\thetheorem."
16464 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16467 msgid "Problem \\thetheorem."
16468 msgstr "Problém \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16471 msgid "Exercise \\thetheorem."
16472 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16475 msgid "Solution \\thetheorem."
16476 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16479 msgid "Remark \\thetheorem."
16480 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16483 msgid "Claim \\thetheorem."
16484 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS)"
16488 msgstr "Teorémy (AMS)"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16497 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16498 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16499 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16500 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16520 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16521 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16524 msgid "Case \\arabic{casei}."
16525 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16528 msgid "Case \\roman{caseii}."
16529 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16532 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16533 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16536 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16537 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16552 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16554 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16555 "na začiatku každej kapitoly."
16557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16565 "chapter environment."
16567 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16568 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16572 msgid "Named Theorems"
16573 msgstr "Menované Teorémy"
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16578 "'Additional Theorem Text' argument."
16580 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16584 msgid "Named Theorem"
16585 msgstr "Menovaný Teorém"
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16588 msgid "Named Theorem."
16589 msgstr "Menovaný Teorém."
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16609 msgstr "Pripomienka*"
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16616 msgid "Alternative proof string"
16617 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16634 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16635 "na začiatku každej sekcie."
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16639 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16646 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16650 msgid "Conjecture."
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16671 msgstr "Pripomienka."
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16675 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16680 "using the extended AMS machinery."
16682 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16697 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16702 msgstr "Meno/Titul"
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16705 msgid "Alternative optional name or title"
16706 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16709 msgid "Prop \\theprop."
16710 msgstr "Téza \\theprop."
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16717 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16718 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16722 msgstr "\\theprob."
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16729 msgid "# [number of Prob]"
16730 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16733 msgid "Label of Problem"
16734 msgstr "Návestie Problému"
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16737 msgid "Label of the corresponding problem"
16738 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16741 msgid "Property \\theproperty."
16742 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16746 msgstr "TODO Poznámky"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16750 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16751 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16752 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16753 "suppresses the output of TODO notes."
16755 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16756 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16757 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16765 msgid "List of TODOs"
16766 msgstr "Zoznam TODOs"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16769 msgid "[List of TODOs]"
16770 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16773 msgid "List of TODOs Heading|s"
16774 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16777 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16778 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16782 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16783 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16784 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16786 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16787 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16788 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16792 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16793 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16794 "to the function in the menu (using the current localization)."
16796 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16797 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16798 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16802 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16803 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16804 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16806 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16807 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16808 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16812 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16813 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16814 "possible keyboard shortcuts for this function"
16816 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16817 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16818 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16821 msgid "Enter a valid value below"
16822 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "TODO (Okraj)"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "TODO (v Texte)"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Todo[okraj]"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "ChybiaciObrázok"
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16874 msgstr "Tufte Kniha"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16878 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16882 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16886 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16890 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16894 msgstr "Nová Úvaha"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "nová úvaha"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16918 msgstr "Celá Šírka"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Krajná tabuľka"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "KrajnýObrázok"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16941 msgid "Variable[[Width]]"
16942 msgstr "Variabilná"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16946 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16947 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16948 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16949 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16950 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16952 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16953 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16954 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16955 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16959 msgid "Minipage (Var. Width)"
16960 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16963 msgid "Minipage (var.)"
16964 msgstr "Minipage (var.)"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16967 msgid "Vert. Adjustment"
16968 msgstr "Vert. Úprava"
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16971 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16972 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16976 msgstr "Max. Šírka"
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16980 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16982 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16983 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16987 #: lib/languages:121
16989 msgstr "Afrikánsky"
16991 #: lib/languages:129
16995 #: lib/languages:138
16996 msgid "English (USA)"
16997 msgstr "Anglicky (USA)"
16999 #: lib/languages:149
17003 #: lib/languages:158
17004 msgid "Greek (ancient)"
17005 msgstr "Grécky (antický)"
17007 #: lib/languages:175
17008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17009 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17011 #: lib/languages:186
17012 msgid "Arabic (Arabi)"
17013 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17015 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17019 #: lib/languages:208
17023 #: lib/languages:216
17024 msgid "English (Australia)"
17025 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17027 #: lib/languages:228
17028 msgid "German (Austria, old spelling)"
17029 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17031 #: lib/languages:240
17032 msgid "German (Austria)"
17033 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17035 #: lib/languages:250
17037 msgstr "Indonézsky"
17039 #: lib/languages:260
17043 #: lib/languages:269
17047 #: lib/languages:283
17049 msgstr "Bielorusky"
17051 #: lib/languages:293
17055 #: lib/languages:301
17056 msgid "Portuguese (Brazil)"
17057 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17059 #: lib/languages:311
17063 #: lib/languages:320
17064 msgid "English (UK)"
17065 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17067 #: lib/languages:330
17071 #: lib/languages:341
17072 msgid "English (Canada)"
17073 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17075 #: lib/languages:354
17076 msgid "French (Canada)"
17077 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17079 #: lib/languages:364
17081 msgstr "Katalánsky"
17083 #: lib/languages:376
17084 msgid "Chinese (simplified)"
17085 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17087 #: lib/languages:386
17088 msgid "Chinese (traditional)"
17089 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17091 #: lib/languages:396
17093 msgstr "Koptčinsky"
17095 #: lib/languages:403
17097 msgstr "Chorvátsky"
17099 #: lib/languages:412
17103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17104 msgid "D&ocument Default"
17105 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17107 #: lib/languages:422
17111 #: lib/languages:433
17112 msgid "Divehi (Maldivian)"
17113 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17115 #: lib/languages:440
17119 #: lib/languages:451
17123 #: lib/languages:464
17127 #: lib/languages:473
17131 #: lib/languages:487
17135 #: lib/languages:502
17139 #: lib/languages:513
17141 msgstr "Francúzsky"
17143 #: lib/languages:529
17147 #: lib/languages:539
17151 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 #: lib/languages:562
17156 msgid "German (old spelling)"
17157 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17159 #: lib/languages:573
17163 #: lib/languages:588
17164 msgid "German (Switzerland)"
17165 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17167 #: lib/languages:601
17168 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17169 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17171 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17176 #: lib/languages:624
17177 msgid "Greek (polytonic)"
17178 msgstr "Grécky (polytonic)"
17180 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17184 #: lib/languages:652
17186 msgstr "Hindčinsky"
17188 #: lib/languages:671
17192 #: lib/languages:682
17193 msgid "Interlingua"
17194 msgstr "Interlingua"
17196 #: lib/languages:692
17200 #: lib/languages:701
17204 #: lib/languages:716
17208 #: lib/languages:730
17209 msgid "Japanese (CJK)"
17210 msgstr "Japonsky (CJK)"
17212 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17216 #: lib/languages:748
17220 #: lib/languages:759
17224 #: lib/languages:766
17228 #: lib/languages:775
17230 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17232 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17236 #: lib/languages:803
17240 #: lib/languages:816
17244 #: lib/languages:827
17245 msgid "Lower Sorbian"
17246 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17248 #: lib/languages:836
17252 #: lib/languages:847
17254 msgstr "Macedónsky"
17256 #: lib/languages:857
17258 msgstr "Máráthčinsky"
17260 #: lib/languages:867
17264 #: lib/languages:876
17265 msgid "English (New Zealand)"
17266 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17268 #: lib/languages:886
17269 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17270 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17272 #: lib/languages:896
17273 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17274 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17277 msgid "Not Applicable"
17278 msgstr "Nepoužiteľné"
17280 #: lib/languages:907
17282 msgstr "Okcitánčinsky"
17284 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17285 #: lib/languages:928
17286 msgid "Piedmontese"
17287 msgstr "Piemontsky"
17289 #: lib/languages:938
17293 #: lib/languages:949
17295 msgstr "Portugalsky"
17297 #: lib/languages:959
17301 #: lib/languages:969
17303 msgstr "Rétorománsky"
17305 #: lib/languages:979
17309 #: lib/languages:990
17311 msgstr "Sámsky (Severný)"
17313 #: lib/languages:999
17315 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17317 #: lib/languages:1006
17321 #: lib/languages:1017
17325 #: lib/languages:1032
17326 msgid "Serbian (Latin)"
17327 msgstr "Srbsky (Latin)"
17329 #: lib/languages:1042
17333 #: lib/languages:1052
17337 #: lib/languages:1061
17339 msgstr "Španielsky"
17341 #: lib/languages:1075
17342 msgid "Spanish (Mexico)"
17343 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17345 #: lib/languages:1087
17349 #: lib/languages:1098
17351 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17353 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17357 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17361 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17365 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17369 #: lib/languages:1143
17373 #: lib/languages:1158
17375 msgstr "Turkménsky"
17377 #: lib/languages:1168
17379 msgstr "Ukrajinsky"
17381 #: lib/languages:1179
17382 msgid "Upper Sorbian"
17383 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17385 #: lib/languages:1189
17389 #: lib/languages:1197
17391 msgstr "Vietnamsky"
17393 #: lib/languages:1206
17397 #: lib/latexfonts:82
17398 msgid "AE (Almost European)"
17399 msgstr "AE (Almost European)"
17401 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17403 msgstr "Bera Serif"
17405 #: lib/latexfonts:104
17409 #: lib/latexfonts:110
17410 msgid "Concrete Roman"
17411 msgstr "Concrete Roman"
17413 #: lib/latexfonts:116
17414 msgid "Zapf Chancery"
17415 msgstr "Zapf Chancery"
17417 #: lib/latexfonts:122
17418 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17419 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17421 #: lib/latexfonts:128
17422 msgid "Crimson (Cochineal)"
17423 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17425 #: lib/latexfonts:136
17429 #: lib/latexfonts:142
17430 msgid "Computer Modern Roman"
17431 msgstr "Computer Modern Roman"
17433 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17434 msgid "URW Garamond"
17435 msgstr "URW Garamond"
17437 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17438 #: lib/latexfonts:202
17442 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17443 msgid "Latin Modern Roman"
17444 msgstr "Latin Modern Roman"
17446 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17447 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17448 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17450 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17451 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17452 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17454 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17455 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17456 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17458 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17460 msgstr "Minion Pro"
17462 #: lib/latexfonts:302
17463 msgid "New Century Schoolbook"
17464 msgstr "New Century Schoolbook"
17466 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17468 msgstr "Noto Serif"
17470 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17471 #: lib/latexfonts:354
17475 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17476 msgid "ParaType Serif"
17477 msgstr "ParaType Serif"
17479 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17480 msgid "Times Roman"
17481 msgstr "Times Roman"
17483 #: lib/latexfonts:402
17484 msgid "TeX Gyre Bonum"
17485 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17487 #: lib/latexfonts:408
17488 msgid "TeX Gyre Chorus"
17489 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17491 #: lib/latexfonts:414
17492 msgid "TeX Gyre Pagella"
17493 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17495 #: lib/latexfonts:420
17496 msgid "TeX Gyre Schola"
17497 msgstr "TeX Gyre Schola"
17499 #: lib/latexfonts:426
17500 msgid "TeX Gyre Termes"
17501 msgstr "TeX Gyre Termes"
17503 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17504 msgid "Utopia (Fourier)"
17505 msgstr "Utopia (Fourier)"
17507 #: lib/latexfonts:464
17508 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17509 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17511 #: lib/latexfonts:475
17512 msgid "Avant Garde"
17513 msgstr "Avant Garde"
17515 #: lib/latexfonts:481
17519 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17523 #: lib/latexfonts:515
17527 #: lib/latexfonts:522
17528 msgid "Computer Modern Sans"
17529 msgstr "Computer Modern Sans"
17531 #: lib/latexfonts:528
17535 #: lib/latexfonts:536
17539 #: lib/latexfonts:543
17540 msgid "Iwona (Light)"
17541 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17543 #: lib/latexfonts:550
17544 msgid "Iwona (Condensed)"
17545 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17547 #: lib/latexfonts:557
17548 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17549 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17551 #: lib/latexfonts:564
17555 #: lib/latexfonts:571
17556 msgid "Kurier (Light)"
17557 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17559 #: lib/latexfonts:578
17560 msgid "Kurier (Condensed)"
17561 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17563 #: lib/latexfonts:585
17564 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17565 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "Latin Modern Sans"
17569 msgstr "Latin Modern Sans"
17571 #: lib/latexfonts:599
17575 #: lib/latexfonts:606
17576 msgid "ParaType Sans"
17577 msgstr "ParaType Sans"
17579 #: lib/latexfonts:614
17580 msgid "TeX Gyre Adventor"
17581 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17583 #: lib/latexfonts:620
17584 msgid "TeX Gyre Heros"
17585 msgstr "TeX Gyre Heros"
17587 #: lib/latexfonts:626
17588 msgid "URW Classico (Optima)"
17589 msgstr "URW Classico (Optima)"
17591 #: lib/latexfonts:638
17595 #: lib/latexfonts:646
17596 msgid "CM Typewriter Light"
17597 msgstr "CM Typewriter Light"
17599 #: lib/latexfonts:653
17600 msgid "Computer Modern Typewriter"
17601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17603 #: lib/latexfonts:659
17607 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17608 msgid "Libertine Mono"
17609 msgstr "Libertine Mono"
17611 #: lib/latexfonts:681
17612 msgid "Latin Modern Typewriter"
17613 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17615 #: lib/latexfonts:688
17619 #: lib/latexfonts:695
17623 #: lib/latexfonts:702
17624 msgid "ParaType Mono"
17625 msgstr "ParaType Mono"
17627 #: lib/latexfonts:710
17628 msgid "TeX Gyre Cursor"
17629 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17631 #: lib/latexfonts:716
17632 msgid "TX Typewriter"
17633 msgstr "TX Typewriter"
17635 # Times Roman (New TX)
17636 #: lib/latexfonts:728
17637 msgid "Crimson (New TX)"
17638 msgstr "Crimson (New TX)"
17640 # euler virtual math fonts
17641 #: lib/latexfonts:736
17645 #: lib/latexfonts:742
17646 msgid "URW Garamond (New TX)"
17647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17649 #: lib/latexfonts:750
17650 msgid "Iwona (Math)"
17651 msgstr "Iwona (Mat.)"
17653 #: lib/latexfonts:763
17654 msgid "Kurier (Math)"
17655 msgstr "Kurier (Mat.)"
17657 #: lib/latexfonts:776
17658 msgid "Libertine (New TX)"
17659 msgstr "Libertine (New TX)"
17661 #: lib/latexfonts:784
17662 msgid "Minion Pro (New TX)"
17663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17665 #: lib/latexfonts:793
17666 msgid "Times Roman (New TX)"
17667 msgstr "Times Roman (New TX)"
17669 #: lib/encodings:50
17670 msgid "Unicode (utf8)"
17671 msgstr "Unicode (utf8)"
17673 #: lib/encodings:55
17674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17675 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17677 #: lib/encodings:59
17678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17679 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17681 #: lib/encodings:62
17682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17683 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17685 #: lib/encodings:65
17686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17687 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17689 #: lib/encodings:68
17690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17691 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17693 #: lib/encodings:71
17694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17695 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17697 #: lib/encodings:75
17698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17699 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17701 #: lib/encodings:79
17702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17703 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17705 #: lib/encodings:83
17706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17707 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17709 #: lib/encodings:86
17710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17711 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17713 #: lib/encodings:89
17714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17715 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17717 #: lib/encodings:92
17718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17719 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17721 #: lib/encodings:95
17722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17723 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17725 #: lib/encodings:98
17726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17727 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17729 #: lib/encodings:101
17730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17731 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17733 #: lib/encodings:104
17734 msgid "DOS (CP 437)"
17735 msgstr "DOS (CP 437)"
17737 #: lib/encodings:108
17738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17741 #: lib/encodings:111
17742 msgid "Western European (CP 850)"
17743 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17745 #: lib/encodings:114
17746 msgid "Central European (CP 852)"
17747 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17749 #: lib/encodings:118
17750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17751 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17753 #: lib/encodings:123
17754 msgid "Western European (CP 858)"
17755 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17757 #: lib/encodings:126
17758 msgid "Hebrew (CP 862)"
17759 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17761 #: lib/encodings:129
17762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17763 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17765 #: lib/encodings:133
17766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17767 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17769 #: lib/encodings:136
17770 msgid "Central European (CP 1250)"
17771 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17773 #: lib/encodings:140
17774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17775 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17777 #: lib/encodings:144
17778 msgid "Western European (CP 1252)"
17779 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17781 #: lib/encodings:147
17782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17783 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17785 #: lib/encodings:151
17786 msgid "Arabic (CP 1256)"
17787 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17789 #: lib/encodings:154
17790 msgid "Baltic (CP 1257)"
17791 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17793 #: lib/encodings:158
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17795 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17797 #: lib/encodings:162
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17799 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17801 #: lib/encodings:166
17802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17803 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17805 #: lib/encodings:177
17806 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17807 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17809 #: lib/encodings:187
17810 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17811 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17813 #: lib/encodings:194
17814 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17815 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17817 #: lib/encodings:198
17818 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17819 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17821 #: lib/encodings:202
17822 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17823 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17825 #: lib/encodings:206
17826 msgid "Korean (EUC-KR)"
17827 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17829 #: lib/encodings:210
17830 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17833 #: lib/encodings:214
17834 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17835 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17837 #: lib/encodings:218
17838 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17839 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17841 #: lib/encodings:225
17842 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17845 #: lib/encodings:227
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17849 #: lib/encodings:229
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17851 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17853 #: lib/encodings:231
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17855 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17857 #: lib/encodings:238
17858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17859 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17861 #: lib/encodings:243
17862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17865 #: lib/encodings:247
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17870 msgid "Array Environment|y"
17871 msgstr "Array Prostredie|y"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17874 msgid "Cases Environment|C"
17875 msgstr "Cases Prostredie|C"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17878 msgid "Aligned Environment|l"
17879 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17882 msgid "AlignedAt Environment|v"
17883 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17886 msgid "Gathered Environment|h"
17887 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17890 msgid "Split Environment|S"
17891 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17894 msgid "Delimiters...|r"
17895 msgstr "Oddeľovače…|O"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17898 msgid "Matrix...|x"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17906 msgid "AMS align Environment|a"
17907 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17910 msgid "AMS alignat Environment|t"
17911 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17914 msgid "AMS flalign Environment|f"
17915 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17918 msgid "AMS gather Environment|g"
17919 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17922 msgid "AMS multline Environment|m"
17923 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17926 msgid "Inline Formula|I"
17927 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17930 msgid "Displayed Formula|D"
17931 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17934 msgid "Eqnarray Environment|E"
17935 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17938 msgid "AMS Environment|A"
17939 msgstr "AMS Prostredie|A"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17942 msgid "Number Whole Formula|N"
17943 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17946 msgid "Number This Line|u"
17947 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17950 msgid "Equation Label|L"
17951 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17954 msgid "Copy as Reference|R"
17955 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Referencia>|R"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Referencia>)|e"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18031 msgstr "<Strana>|S"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Textová Referencia|x"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Len Heslo|L"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Nastavenia…|N"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18071 msgstr "Choď Späť|S"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Bez Rámu|B"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "S Tieňom|T"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18132 msgstr "Zápis LyXu|y"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 msgid "LyX Preferences Entry"
18136 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18140 msgstr "Komentár|m"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18143 msgid "Greyed Out|G"
18144 msgstr "Zosivelé|s"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18147 msgid "Open All Notes|A"
18148 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18151 msgid "Close All Notes|l"
18152 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18163 msgid "Vertical Phantom|V"
18164 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18167 msgid "Interword Space|w"
18168 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18171 msgid "Protected Space|o"
18172 msgstr "Chránená Medzera|C"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18175 msgid "Visible Space|a"
18176 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18179 msgid "Thin Space|T"
18180 msgstr "Úzka Medzera|k"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18183 msgid "Negative Thin Space|N"
18184 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18188 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18192 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18195 msgid "Quad Space|Q"
18196 msgstr "Quad Medzera|Q"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18199 msgid "Double Quad Space|u"
18200 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18203 msgid "Horizontal Fill|F"
18204 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18208 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18212 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18216 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18235 msgid "Custom Length|C"
18236 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18239 msgid "Medium Space|M"
18240 msgstr "Stredná Medzera|S"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18243 msgid "Thick Space|h"
18244 msgstr "Tučná Medzera|T"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18247 msgid "Negative Medium Space|u"
18248 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18251 msgid "Negative Thick Space|i"
18252 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18256 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18259 msgid "SmallSkip|S"
18260 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18264 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18268 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18273 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18280 msgid "Settings...|e"
18281 msgstr "Nastavenia…|a"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18293 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18297 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18304 msgid "Edit Included File...|E"
18305 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18309 msgstr "Nová Stránka|N"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18312 msgid "Page Break|a"
18313 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18316 msgid "Clear Page|C"
18317 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18320 msgid "Clear Double Page|D"
18321 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18324 msgid "Ragged Line Break|R"
18325 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18328 msgid "Justified Line Break|J"
18329 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18332 msgid "Plain Separator|P"
18333 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18336 msgid "Paragraph Break|B"
18337 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18340 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18342 msgstr "Vystrihnúť"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18345 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18350 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18356 msgid "Paste Recent|e"
18357 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18361 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18364 msgid "Forward Search|F"
18365 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18368 msgid "Move Paragraph Up|o"
18369 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18372 msgid "Move Paragraph Down|v"
18373 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18376 msgid "Promote Section|r"
18377 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18380 msgid "Demote Section|m"
18381 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18384 msgid "Move Section Down|D"
18385 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18388 msgid "Move Section Up|U"
18389 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18392 msgid "Insert Regular Expression"
18393 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18396 msgid "Accept Change|c"
18397 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18400 msgid "Reject Change|j"
18401 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18404 msgid "Paragraph Settings...|P"
18405 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18408 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18409 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18412 msgid "Fullscreen Mode"
18413 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18416 msgid "Close Current View"
18417 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18424 msgid "Anything Non-Empty|o"
18425 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18429 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18432 msgid "Any Number|N"
18433 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18436 msgid "User Defined|U"
18437 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18440 msgid "Append Argument"
18441 msgstr "Pridať Argument"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18444 msgid "Remove Last Argument"
18445 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18449 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18453 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18456 msgid "Insert Optional Argument"
18457 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18460 msgid "Remove Optional Argument"
18461 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18465 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18473 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18477 msgstr "Opäť Načítať|O"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18481 msgid "Edit Externally...|x"
18482 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18506 msgstr "Na Stred|t"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18522 msgstr "Viac-riadkové|i"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18525 msgid "Append Row|A"
18526 msgstr "Pridať Riadok|P"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18529 msgid "Delete Row|D"
18530 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18534 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18537 msgid "Move Row Up"
18538 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18541 msgid "Move Row Down"
18542 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18545 msgid "Append Column|p"
18546 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18549 msgid "Delete Column|e"
18550 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18553 msgid "Copy Column|y"
18554 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18557 msgid "Move Column Right|v"
18558 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18561 msgid "Move Column Left"
18562 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18565 msgid "Multi-page Table|g"
18566 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18569 msgid "Formal Style|m"
18570 msgstr "Formálny Štýl|F"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18577 msgid "Alignment|i"
18578 msgstr "Zarovnanie|i"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18581 msgid "Columns/Rows|C"
18582 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18589 msgid "Tree revision"
18590 msgstr "Revízia stromu"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18593 msgid "Copy Text|o"
18594 msgstr "Kopírovať Text|T"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18597 msgid "Activate Branch|A"
18598 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18601 msgid "Deactivate Branch|e"
18602 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18605 msgid "Activate Branch in Master|M"
18606 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18609 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18610 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18613 msgid "Invert Inset|I"
18614 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18617 msgid "Add Unknown Branch|w"
18618 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18622 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18625 msgid "All Indexes|A"
18626 msgstr "Všetky Registre|V"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18629 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18630 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18634 msgstr "Pod-register|P"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18637 msgid "Reject Change|R"
18638 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18641 msgid "Promote Section|P"
18642 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18645 msgid "Demote Section|D"
18646 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18649 msgid "Move Section Down|w"
18650 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18653 msgid "Select Section|S"
18654 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18657 msgid "Wrap by Preview|y"
18658 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18661 msgid "Lock Toolbars|L"
18662 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18665 msgid "Small-sized Icons"
18666 msgstr "Malé Ikony"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18669 msgid "Normal-sized Icons"
18670 msgstr "Normálne Ikony"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18673 msgid "Big-sized Icons"
18674 msgstr "Veľké Ikony"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18677 msgid "Huge-sized Icons"
18678 msgstr "Obrovské Ikony"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18681 msgid "Giant-sized Icons"
18682 msgstr "Gigantické Ikony"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18690 msgstr "Zobraziť|b"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18698 msgstr "Navigovať|g"
18700 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18702 msgstr "Nová &vložka"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18706 msgstr "Dokument|D"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18710 msgstr "Nástroje|N"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18714 msgstr "Pomocník|P"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18721 msgid "New from Template...|m"
18722 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18726 msgstr "Otvoriť…|O"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18729 msgid "Open Recent|t"
18730 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18738 msgstr "Zavrieť Všetko"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18745 msgid "Save As...|A"
18746 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18750 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18753 msgid "Revert to Saved|R"
18754 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18757 msgid "Version Control|V"
18758 msgstr "Správa Verzií|S"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18762 msgstr "Importovať|I"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18766 msgstr "Exportovať|E"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18773 msgid "New Window|W"
18774 msgstr "Nové Okno|k"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18777 msgid "Close Window|d"
18778 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18785 msgid "Register...|R"
18786 msgstr "Registrovať…|R"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18789 msgid "Check In Changes...|I"
18790 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18793 msgid "Check Out for Edit|O"
18794 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18798 msgstr "Kopírovať|K"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18802 msgstr "Premenovať|e"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18806 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18809 msgid "Revert to Repository Version|v"
18810 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18813 msgid "Undo Last Check In|U"
18814 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18818 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18821 msgid "Show History...|H"
18822 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18825 msgid "Use Locking Property|L"
18826 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18829 msgid "Export As...|s"
18830 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18833 msgid "More Formats & Options...|r"
18834 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18845 msgid "Paste Special"
18846 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18849 msgid "Select Whole Inset"
18850 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18854 msgstr "Vybrať Všetko"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18858 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18862 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18870 msgstr "Matematika|M"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18873 msgid "Rows & Columns|C"
18874 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18877 msgid "Increase List Depth|I"
18878 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18881 msgid "Decrease List Depth|D"
18882 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18885 msgid "Dissolve Inset"
18886 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18889 msgid "TeX Code Settings...|C"
18890 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18893 msgid "Float Settings...|a"
18894 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18897 msgid "Float T&ype:"
18898 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18902 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18905 msgid "Note Settings...|N"
18906 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18909 msgid "Phantom Settings...|h"
18910 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18913 msgid "Branch Settings...|B"
18914 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18917 msgid "Index Entry Settings...|y"
18918 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18921 msgid "Info Settings...|n"
18922 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18925 msgid "Infor&mation Type:"
18926 msgstr "Typ infor&mácie:"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18929 msgid "Listings Settings...|g"
18930 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18933 msgid "Table Settings...|a"
18934 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18937 msgid "Paste from HTML|H"
18938 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18941 msgid "Paste from LaTeX|L"
18942 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18945 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18946 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18949 msgid "Paste as PDF"
18950 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18953 msgid "Paste as PNG"
18954 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18957 msgid "Paste as JPEG"
18958 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18961 msgid "Paste as EMF"
18962 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18965 msgid "Plain Text|T"
18966 msgstr "Prostý Text|T"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18970 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18973 msgid "Selection|S"
18976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18977 msgid "Semantic Markup"
18978 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18986 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18988 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18992 msgid "Selection, Join Lines|i"
18993 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18996 msgid "Dissolve Text Style"
18997 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Uppercase|U"
19001 msgstr "Veľké Písmená|V"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Lowercase|L"
19005 msgstr "Malé Písmená|M"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19008 msgid "Formal Style|F"
19009 msgstr "Formálny Štýl|F"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19012 msgid "Multicolumn|M"
19013 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgstr "Viac-riadkové|k"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19021 msgstr "Horný Riadok|o"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19024 msgid "Bottom Line|B"
19025 msgstr "Spodný Riadok|p"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19028 msgid "Left Line|L"
19029 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19032 msgid "Right Line|R"
19033 msgstr "Pravý Riadok|R"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19053 msgstr "Pridať Riadok|P"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19056 msgid "Add Column|u"
19057 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19060 msgid "Copy Column|p"
19061 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19064 msgid "Change Limits Type|L"
19065 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19068 msgid "Macro Definition"
19069 msgstr "Definícia Makra"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19072 msgid "Change Formula Type|F"
19073 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19076 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19077 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19080 msgid "Add Line Above|A"
19081 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19084 msgid "Delete Line Above|D"
19085 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19088 msgid "Delete Line Below|e"
19089 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19092 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19093 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19096 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19097 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19101 msgstr "Štandard|t"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19105 msgstr "Exponované|E"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19109 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19112 msgid "Math Normal Font|N"
19113 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19116 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19117 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19120 msgid "Math Formal Script Family|o"
19121 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19124 msgid "Math Fraktur Family|F"
19125 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19128 msgid "Math Roman Family|R"
19129 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19133 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19136 msgid "Math Bold Series|B"
19137 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19140 msgid "Text Normal Font|T"
19141 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19144 msgid "Text Properties"
19145 msgstr "Vlastnosti Textu"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19148 msgid "Text Properties|T"
19149 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19152 msgid "Text Properties|x"
19153 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19156 msgid "Text Roman Family"
19157 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19160 msgid "Text Sans Serif Family"
19161 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19164 msgid "Text Typewriter Family"
19165 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19168 msgid "Text Bold Series"
19169 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19172 msgid "Text Medium Series"
19173 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19176 msgid "Text Italic Shape"
19177 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19180 msgid "Text Small Caps Shape"
19181 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19184 msgid "Text Slanted Shape"
19185 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19188 msgid "Text Upright Shape"
19189 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19200 msgid "Mathematica|a"
19201 msgstr "Mathematica|a"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19204 msgid "Maple, Simplify|S"
19205 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19208 msgid "Maple, Factor|F"
19209 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19212 msgid "Maple, Evalm|E"
19213 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19216 msgid "Maple, Evalf|v"
19217 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19220 msgid "Open All Insets|O"
19221 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19224 msgid "Close All Insets|C"
19225 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19228 msgid "Unfold Math Macro|n"
19229 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19232 msgid "Fold Math Macro|d"
19233 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19236 msgid "Outline Pane|u"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19240 msgid "Code Preview Pane|P"
19241 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19244 msgid "Messages Pane|g"
19245 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19249 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19252 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19253 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19256 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19257 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19260 msgid "Close Current View|w"
19261 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19264 msgid "Fullscreen|l"
19265 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19269 msgstr "Matematika|M"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19272 msgid "Special Character|p"
19273 msgstr "Špeciálny znak|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19276 msgid "Formatting|o"
19277 msgstr "Formátovanie|F"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19280 msgid "List / TOC|i"
19281 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19285 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19289 msgstr "Poznámka|á"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19296 msgid "Custom Insets"
19297 msgstr "Vlastné Vložky"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19304 msgid "Box[[Menu]]|x"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19308 msgid "Citation...|C"
19309 msgstr "Citácia…|C"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19312 msgid "Cross-Reference...|R"
19313 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19317 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19320 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19321 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19325 msgstr "Tabuľka…|T"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19328 msgid "Graphics...|G"
19329 msgstr "Grafika…|G"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19336 msgid "Hyperlink...|k"
19337 msgstr "Hyperlinka…|H"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19341 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19344 msgid "Marginal Note|M"
19345 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19349 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19360 msgid "Symbols...|b"
19361 msgstr "Symboly…|S"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19365 msgstr "Vypustenie|V"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19368 msgid "End of Sentence|E"
19369 msgstr "Koniec Vety|K"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19372 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19373 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19376 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19377 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19380 msgid "Protected Hyphen|y"
19381 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19384 msgid "Breakable Slash|a"
19385 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19388 msgid "Visible Space|V"
19389 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19392 msgid "Menu Separator|M"
19393 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19396 msgid "Phonetic Symbols|P"
19397 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19405 msgstr "LyX Logo|L"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19408 msgid "LyX Menu Location"
19409 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19413 msgstr "TeX Logo|T"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19416 msgid "LaTeX Logo|a"
19417 msgstr "LaTeX Logo|a"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19420 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19421 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19424 msgid "Superscript|S"
19425 msgstr "Horný Index|H"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19428 msgid "Subscript|u"
19429 msgstr "Dolný Index|D"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19432 msgid "Protected Space|P"
19433 msgstr "Chránená Medzera|M"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19436 msgid "Horizontal Space...|o"
19437 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19440 msgid "Horizontal Line...|L"
19441 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19444 msgid "Vertical Space...|V"
19445 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19452 msgid "Hyphenation Point|H"
19453 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19456 msgid "Ligature Break|k"
19457 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19460 msgid "Optional Line Break|B"
19461 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19464 msgid "Display Formula|D"
19465 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19468 msgid "Numbered Formula|N"
19469 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19472 msgid "Figure Wrap Float|F"
19473 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19476 msgid "Table Wrap Float|T"
19477 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19480 msgid "Table of Contents|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19484 msgid "List of Listings|L"
19485 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19488 msgid "Nomenclature|N"
19489 msgstr "Nomenklatúra|N"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19492 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19493 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19496 msgid "LyX Document...|X"
19497 msgstr "LyX Dokument…|X"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19500 msgid "Plain Text...|T"
19501 msgstr "Prostý Text…|T"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19504 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19505 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19508 msgid "External Material...|M"
19509 msgstr "Externý Materiál…|M"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19512 msgid "Child Document...|d"
19513 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19517 msgstr "Komentár|K"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19520 msgid "Insert New Branch...|I"
19521 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19524 msgid "Change Tracking|C"
19525 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19528 msgid "Build Program|B"
19529 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19532 msgid "LaTeX Log|L"
19533 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19536 msgid "Start Appendix Here|x"
19537 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19540 msgid "View Master Document|M"
19541 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19544 msgid "Update Master Document|a"
19545 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19548 msgid "Cancel Background Process|P"
19549 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19552 msgid "Compressed|o"
19553 msgstr "Komprimované|m"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19556 msgid "Disable Editing|E"
19557 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19560 msgid "Track Changes|T"
19561 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19564 msgid "Merge Changes...|M"
19565 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19568 msgid "Accept Change|A"
19569 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19572 msgid "Accept All Changes|c"
19573 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19576 msgid "Reject All Changes|e"
19577 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19580 msgid "Show Changes in Output|S"
19581 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19584 msgid "Bookmarks|B"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19588 msgid "Next Note|N"
19589 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19592 msgid "Next Change|C"
19593 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19596 msgid "Next Cross-Reference|R"
19597 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19600 msgid "Go to Label|L"
19601 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19604 msgid "Save Bookmark 1|S"
19605 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19608 msgid "Save Bookmark 2"
19609 msgstr "Uložiť záložku 2"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19612 msgid "Save Bookmark 3"
19613 msgstr "Uložiť záložku 3"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19616 msgid "Save Bookmark 4"
19617 msgstr "Uložiť záložku 4"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19620 msgid "Save Bookmark 5"
19621 msgstr "Uložiť záložku 5"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19624 msgid "Clear Bookmarks|C"
19625 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19628 msgid "Navigate Back|B"
19629 msgstr "Choď Späť|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19632 msgid "Spellchecker...|S"
19633 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19636 msgid "Thesaurus...|T"
19637 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19640 msgid "Statistics...|a"
19641 msgstr "Štatistika…|Š"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19644 msgid "Check TeX|h"
19645 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19648 msgid "TeX Information|I"
19649 msgstr "TeX Informácia|I"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19652 msgid "Compare...|C"
19653 msgstr "Porovnávať…|o"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19656 msgid "Reconfigure|R"
19657 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19660 msgid "Preferences...|P"
19661 msgstr "Preferencie…|P"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19664 msgid "Introduction|I"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19669 msgstr "Príručka|P"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19672 msgid "User's Guide|U"
19673 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19676 msgid "Additional Features|F"
19677 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19680 msgid "Embedded Objects|O"
19681 msgstr "Vložené Objekty|O"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19684 msgid "Customization|C"
19685 msgstr "Prispôsobenie|r"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19688 msgid "Shortcuts|S"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19692 msgid "LyX Functions|y"
19693 msgstr "LyX Funkcie|F"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19696 msgid "LaTeX Configuration|L"
19697 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19700 msgid "Specific Manuals|p"
19701 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19704 msgid "About LyX|X"
19705 msgstr "O programe LyX|X"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19708 msgid "Beamer Presentations|B"
19709 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19716 msgid "Colored boxes|r"
19717 msgstr "Farebné rámiky|e"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19720 msgid "Feynman-diagram|F"
19721 msgstr "Feynman-diagram|F"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19729 msgstr "LilyPond|P"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Lingvistika|L"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19741 msgstr "Paralist|t"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19744 msgid "PDF comments|D"
19745 msgstr "PDF komentáre|D"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19748 msgid "PDF forms|o"
19749 msgstr "PDF forms|o"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19752 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19753 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19764 msgid "New document"
19765 msgstr "Nový dokument"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19768 msgid "Open document"
19769 msgstr "Otvoriť dokument"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19772 msgid "Save document"
19773 msgstr "Uložiť dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19776 msgid "Check spelling"
19777 msgstr "Kontrola pravopisu"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19780 msgid "Spellcheck continuously"
19781 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19792 msgid "Find and replace"
19793 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19796 msgid "Find and replace (advanced)"
19797 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19800 msgid "Navigate back"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19804 msgid "Toggle emphasis"
19805 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19808 msgid "Toggle noun"
19809 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19812 msgid "Insert math"
19813 msgstr "Vložiť matematiku"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19816 msgid "Insert graphics"
19817 msgstr "Vložiť grafiku"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19820 msgid "Insert table"
19821 msgstr "Vložiť tabuľku"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19824 msgid "Toggle outline"
19825 msgstr "Prepnúť osnovu"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19828 msgid "Toggle math toolbar"
19829 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19832 msgid "Toggle table toolbar"
19833 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19836 msgid "Toggle review toolbar"
19837 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19840 msgid "View/Update"
19841 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19849 msgstr "Aktualizovať"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19852 msgid "View master document"
19853 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19856 msgid "Update master document"
19857 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19860 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19861 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19864 msgid "View other formats"
19865 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19868 msgid "Update other formats"
19869 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19876 msgid "Numbered list"
19877 msgstr "Číslovaná listina"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19880 msgid "Itemized list"
19881 msgstr "Položková listina"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19884 msgid "Increase depth"
19885 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19888 msgid "Decrease depth"
19889 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19892 msgid "Insert figure float"
19893 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19896 msgid "Insert table float"
19897 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19900 msgid "Insert label"
19901 msgstr "Vložiť značku"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19904 msgid "Insert cross-reference"
19905 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19908 msgid "Insert citation"
19909 msgstr "Vložiť citáciu"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19912 msgid "Insert index entry"
19913 msgstr "Vložiť heslo registra"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19916 msgid "Insert nomenclature entry"
19917 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19920 msgid "Insert footnote"
19921 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19924 msgid "Insert margin note"
19925 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19928 msgid "Insert LyX note"
19929 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgstr "Vložiť rámik"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19936 msgid "Insert hyperlink"
19937 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19940 msgid "Insert TeX code"
19941 msgstr "Vložiť TeX kód"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19944 msgid "Insert math macro"
19945 msgstr "Vložiť mat. makro"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19948 msgid "Include file"
19949 msgstr "Zahrnúť súbor"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19952 msgid "Paragraph settings"
19953 msgstr "Nastavenia odstavca"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19957 msgstr "Pridať riadok"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19961 msgstr "Pridať stĺpec"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19965 msgstr "Zmazať riadok"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19968 msgid "Delete column"
19969 msgstr "Zmazať stĺpec"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19972 msgid "Move row up"
19973 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19976 msgid "Move column left"
19977 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19980 msgid "Move row down"
19981 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19984 msgid "Move column right"
19985 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19988 msgid "Set top line"
19989 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19992 msgid "Set bottom line"
19993 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19996 msgid "Set left line"
19997 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20000 msgid "Set right line"
20001 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20004 msgid "Set border lines"
20005 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20008 msgid "Set all lines"
20009 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20012 msgid "Unset all lines"
20013 msgstr "Zmazať všetky línie"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20017 msgstr "Zarovnať vľavo"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20020 msgid "Align center"
20021 msgstr "Zarovnať na stred"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20024 msgid "Align right"
20025 msgstr "Zarovnať vpravo"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20028 msgid "Align on decimal"
20029 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20033 msgstr "Zarovnať hore"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20036 msgid "Align middle"
20037 msgstr "Zarovnať na stred"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20040 msgid "Align bottom"
20041 msgstr "Zarovnať dospodu"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20048 msgid "Rotate side&ways"
20049 msgstr "Otočiť &bokom"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20052 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20053 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20056 msgid "Set multi-column"
20057 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20060 msgid "Set multi-row"
20061 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgstr "Matematika"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20068 msgid "Set display mode"
20069 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20073 msgstr "Dolný index"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20076 msgid "Insert square root"
20077 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20080 msgid "Insert root"
20081 msgstr "Vložiť odmocninu"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20084 msgid "Insert standard fraction"
20085 msgstr "Vložiť zlomok"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgstr "Vložiť sumu"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20092 msgid "Insert integral"
20093 msgstr "Vložiť integrál"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20096 msgid "Insert product"
20097 msgstr "Vložiť súčin"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20101 msgstr "Vložiť ( )"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20105 msgstr "Vložiť [ ]"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgstr "Vložiť { }"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20112 msgid "Insert delimiters"
20113 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20116 msgid "Insert matrix"
20117 msgstr "Vložiť maticu"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20120 msgid "Insert cases environment"
20121 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20124 msgid "Toggle math panels"
20125 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20128 msgid "Math Macros"
20129 msgstr "Mat. makrá"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20132 msgid "Remove last argument"
20133 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20136 msgid "Append argument"
20137 msgstr "Pridať argument"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20140 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20141 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20144 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20145 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20148 msgid "Remove optional argument"
20149 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20152 msgid "Insert optional argument"
20153 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20156 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20157 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20160 msgid "Append argument eating from the right"
20161 msgstr "Pridať argument zprava"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20164 msgid "Append optional argument eating from the right"
20165 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20168 msgid "Phonetic Symbols"
20169 msgstr "Fonetické Symboly"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20172 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20173 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20176 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20177 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20181 msgstr "IPA Samohlásky"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20184 msgid "IPA Other Symbols"
20185 msgstr "IPA Iné Symboly"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20188 msgid "IPA Suprasegmentals"
20189 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20192 msgid "IPA Diacritics"
20193 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20196 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20197 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20200 msgid "Command Buffer"
20201 msgstr "Príkazový riadok"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20204 msgid "Review[[Toolbar]]"
20205 msgstr "Recenzovať"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20208 msgid "Track changes"
20209 msgstr "Sledovať zmeny"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20212 msgid "Show changes in output"
20213 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20216 msgid "Next change"
20217 msgstr "Ďalšia zmena"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20220 msgid "Accept change inside selection"
20221 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20224 msgid "Reject change inside selection"
20225 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20228 msgid "Merge changes"
20229 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20232 msgid "Accept all changes"
20233 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20236 msgid "Reject all changes"
20237 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20240 msgid "Insert note"
20241 msgstr "Vložiť poznámku"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20245 msgstr "Ďalšia poznámka"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20248 msgid "LyX Documentation Tools"
20249 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20256 msgid "Menu Separator"
20257 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20269 msgstr "LaTeX Logo"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20272 msgid "LaTeX2e Logo"
20273 msgstr "LaTeX2e Logo"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20276 msgid "View Other Formats"
20277 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20280 msgid "Update Other Formats"
20281 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20284 msgid "Version Control"
20285 msgstr "Správa Verzií"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20288 msgid "Version Control Information"
20289 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20293 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20296 msgid "Check-out for edit"
20297 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20300 msgid "Check-in changes"
20301 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20304 msgid "View revision log"
20305 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20308 msgid "Revert changes"
20309 msgstr "Odhodiť zmeny"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20312 msgid "Compare with older revision"
20313 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20316 msgid "Compare with last revision"
20317 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20320 msgid "Insert Version Info"
20321 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20324 msgid "Use SVN file locking property"
20325 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20328 msgid "Update local directory from repository"
20329 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20332 msgid "Math Panels"
20333 msgstr "Matematické Panely"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20336 msgid "Math spacings"
20337 msgstr "Mat. rozstupy"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20340 msgid "Styles & classes"
20341 msgstr "Štýly & triedy"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20357 msgid "Further Options"
20358 msgstr "Ďalšie Voľby"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Dekorácia rámov"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Veľké operátory"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20369 msgid "Miscellaneous"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20626 msgid "Styles & Classes"
20627 msgstr "Štýly & Triedy"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20631 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20635 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20639 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20643 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20647 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20651 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20655 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20659 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20662 msgid "Standard\t\\frac"
20663 msgstr "Štandard\t\\frac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20667 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20671 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20675 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20679 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20683 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20687 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20691 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20695 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20699 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20703 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20706 msgid "Binomial\t\\binom"
20707 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20711 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20715 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20718 msgid "Roman\t\\mathrm"
20719 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20722 msgid "Bold\t\\mathbf"
20723 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20727 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20731 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20734 msgid "Italic\t\\mathit"
20735 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20739 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20742 msgid "U&nderlining:"
20743 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20747 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20755 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20759 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20763 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20790 msgid "Frame Decorations"
20791 msgstr "Dekorácia rámov"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20866 msgid "overleftarrow"
20867 msgstr "overleftarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20870 msgid "overrightarrow"
20871 msgstr "overrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20874 msgid "overleftrightarrow"
20875 msgstr "overleftrightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20883 msgstr "underbrace"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20886 msgid "underleftarrow"
20887 msgstr "underleftarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20890 msgid "underrightarrow"
20891 msgstr "underrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20894 msgid "underleftrightarrow"
20895 msgstr "underleftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20899 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20903 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20907 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20911 msgstr "preškrtnúť až po"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20914 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20915 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20918 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20919 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20922 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20923 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20926 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20927 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20942 msgid "stackrelthree"
20943 msgstr "stackrelthree"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20951 msgstr "rightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "updownarrow"
20963 msgstr "updownarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 msgid "leftrightarrow"
20967 msgstr "leftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20975 msgstr "Rightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Updownarrow"
20987 msgstr "Updownarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Leftrightarrow"
20991 msgstr "Leftrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftrightarrow"
20995 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longleftarrow"
20999 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "Longrightarrow"
21003 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftrightarrow"
21007 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longleftarrow"
21011 msgstr "dlhášípkadoľava"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "longrightarrow"
21015 msgstr "dlhášípkadoprava"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "leftharpoondown"
21019 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 msgid "rightharpoondown"
21023 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21031 msgstr "longmapsto"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "leftharpoonup"
21043 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "rightharpoonup"
21047 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookleftarrow"
21051 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 msgid "hookrightarrow"
21055 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 msgid "rightleftharpoons"
21067 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 msgid "bigtriangleup"
21095 msgstr "bigtriangleup"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 msgid "bigtriangledown"
21111 msgstr "bigtriangledown"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 msgid "triangleright"
21127 msgstr "triangleright"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 msgid "triangleleft"
21143 msgstr "triangleleft"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21299 msgstr "sqsubseteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21303 msgstr "sqsupseteq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 msgid "in[[math relation]]"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21383 msgstr "varepsilon"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21551 msgstr "varUpsilon"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 msgid "diamondsuit"
21675 msgstr "diamondsuit"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21690 msgid "textrm \\AA"
21691 msgstr "textrm \\AA"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21695 msgstr "textrm \\O"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 msgid "mathcircumflex"
21699 msgstr "mathcircumflex"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21707 msgstr "textdegree"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21711 msgstr "mathdollar"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathparagraph"
21715 msgstr "mathparagraph"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 msgid "mathsection"
21719 msgstr "mathsection"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 msgid "Big Operators"
21767 msgstr "Veľké Operátory"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwiseop"
21831 msgstr "ointctrclockwiseop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwiseop"
21839 msgstr "ointclockwiseop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 msgid "ointclockwise"
21843 msgstr "ointclockwise"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landupintop"
21875 msgstr "landupintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownint"
21879 msgstr "landdownint"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 msgid "landdownintop"
21883 msgstr "landdownintop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21899 msgstr "varoiintop"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwise"
21903 msgstr "varointclockwise"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointclockwiseop"
21907 msgstr "varointclockwiseop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwise"
21911 msgstr "varointctrclockwise"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 msgid "varointctrclockwiseop"
21915 msgstr "varointctrclockwiseop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "vartriangle"
22007 msgstr "vartriangle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 msgid "triangledown"
22011 msgstr "trojuholníknadol"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22019 msgstr "CheckedBox"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 msgid "wasylozenge"
22031 msgstr "wasylozenge"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22035 msgstr "okrúhlenéR"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22039 msgstr "okrúhlenéS"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 msgid "measuredangle"
22043 msgstr "measuredangle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22075 msgstr "varnothing"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangle"
22079 msgstr "čiernytrojuholník"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacktriangledown"
22083 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacksquare"
22087 msgstr "čiernakocka"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 msgid "blacklozenge"
22091 msgstr "blacklozenge"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22098 msgid "sphericalangle"
22099 msgstr "sphericalangle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22103 msgstr "complement"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 msgid "varcopyright"
22123 msgstr "varcopyright"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 msgid "invdiameter"
22135 msgstr "invdiameter"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22147 msgstr "varhexagon"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 msgid "blacksmiley"
22163 msgstr "blacksmiley"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "Rightcircle"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22194 msgid "RIGHTCIRCLE"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 msgid "RIGHTcircle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22251 msgstr "varhexstar"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22255 msgstr "davidsstar"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22279 msgstr "eighthnote"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 msgid "quarternote"
22283 msgstr "quarternote"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22319 msgstr "plnýmesiac"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22323 msgstr "novýmesiac"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22327 msgstr "ľavýmesiac"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22331 msgstr "pravýmesiac"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "sagittarius"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 msgid "capricornus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22427 msgstr "APLkomentár"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 msgid "APLdownarrowbox"
22435 msgstr "APLnadolšípkablok"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 msgid "APLleftarrowbox"
22447 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 msgid "APLrightarrowbox"
22455 msgstr "APLdopravašípkablok"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22459 msgstr "APLhviezda"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "APLuparrowbox"
22467 msgstr "APLnahoršípkablok"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashleftarrow"
22471 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "dashrightarrow"
22475 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftleftarrows"
22479 msgstr "doľavadoľavašípky"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "leftrightarrows"
22483 msgstr "doľavadopravašípky"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightrightarrows"
22487 msgstr "dopravadopravašípky"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22490 msgid "rightleftarrows"
22491 msgstr "dopravadoľavašípky"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22495 msgstr "Ldoľavašípka"
22497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22498 msgid "Lo&cal databases:"
22499 msgstr "&Lokálne databázy:"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22502 msgid "Rrightarrow"
22503 msgstr "Rdopravašípka"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22506 msgid "twoheadleftarrow"
22507 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22510 msgid "twoheadrightarrow"
22511 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22514 msgid "leftarrowtail"
22515 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22518 msgid "rightarrowtail"
22519 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22522 msgid "looparrowleft"
22523 msgstr "točenášípkadoľava"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22526 msgid "looparrowright"
22527 msgstr "točenášípkadoprava"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22530 msgid "curvearrowleft"
22531 msgstr "krivášípkadoľava"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22534 msgid "curvearrowright"
22535 msgstr "krivášípkadoprava"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22538 msgid "circlearrowleft"
22539 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22542 msgid "circlearrowright"
22543 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22555 msgstr "nahornahoršípky"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22558 msgid "downdownarrows"
22559 msgstr "nadolnadolšípky"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22562 msgid "upharpoonleft"
22563 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22566 msgid "upharpoonright"
22567 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22570 msgid "downharpoonleft"
22571 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22574 msgid "downharpoonright"
22575 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22578 msgid "leftrightharpoons"
22579 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22582 msgid "rightsquigarrow"
22583 msgstr "rightsquigarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22586 msgid "leftrightsquigarrow"
22587 msgstr "leftrightsquigarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22591 msgstr "nleftarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22594 msgid "nrightarrow"
22595 msgstr "nrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22598 msgid "nleftrightarrow"
22599 msgstr "nleftrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22603 msgstr "nLeftarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22606 msgid "nRightarrow"
22607 msgstr "nRightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22610 msgid "nLeftrightarrow"
22611 msgstr "nLeftrightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22618 msgid "shortleftarrow"
22619 msgstr "shortleftarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22622 msgid "shortrightarrow"
22623 msgstr "shortrightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22626 msgid "shortuparrow"
22627 msgstr "shortuparrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22630 msgid "shortdownarrow"
22631 msgstr "shortdownarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22634 msgid "leftrightarroweq"
22635 msgstr "leftrightarroweq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22638 msgid "curlyveedownarrow"
22639 msgstr "curlyveedownarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22642 msgid "curlyveeuparrow"
22643 msgstr "curlyveeuparrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22662 msgid "curlywedgeuparrow"
22663 msgstr "curlywedgeuparrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22666 msgid "curlywedgedownarrow"
22667 msgstr "curlywedgedownarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22670 msgid "leftrightarrowtriangle"
22671 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22674 msgid "leftarrowtriangle"
22675 msgstr "leftarrowtriangle"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22678 msgid "rightarrowtriangle"
22679 msgstr "rightarrowtriangle"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22695 msgstr "Longmapsto"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22698 msgid "longmapsfrom"
22699 msgstr "longmapsfrom"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22702 msgid "Longmapsfrom"
22703 msgstr "Longmapsfrom"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22707 msgstr "xleftarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22710 msgid "xrightarrow"
22711 msgstr "xrightarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22730 msgid "eqslantless"
22731 msgstr "eqslantless"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22735 msgstr "eqslantgtr"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22759 msgstr "lessapprox"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22807 msgstr "lesseqqgtr"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22811 msgstr "gtreqqless"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22826 msgid "thickapprox"
22827 msgstr "thickapprox"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22862 msgid "preccurlyeq"
22863 msgstr "preccurlyeq"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22866 msgid "succcurlyeq"
22867 msgstr "succcurlyeq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22870 msgid "curlyeqprec"
22871 msgstr "curlyeqprec"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22874 msgid "curlyeqsucc"
22875 msgstr "curlyeqsucc"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22887 msgstr "precapprox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22891 msgstr "succapprox"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22894 msgid "vartriangleleft"
22895 msgstr "vartriangleleft"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22898 msgid "vartriangleright"
22899 msgstr "vartriangleright"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22902 msgid "trianglelefteq"
22903 msgstr "trianglelefteq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22906 msgid "trianglerighteq"
22907 msgstr "trianglerighteq"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22922 msgid "risingdotseq"
22923 msgstr "risingdotseq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22926 msgid "fallingdotseq"
22927 msgstr "fallingdotseq"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22946 msgid "shortparallel"
22947 msgstr "shortparallel"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22951 msgstr "smallsmile"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22955 msgstr "smallfrown"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22958 msgid "blacktriangleleft"
22959 msgstr "blacktriangleleft"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22962 msgid "blacktriangleright"
22963 msgstr "blacktriangleright"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22974 msgid "wasytherefore"
22975 msgstr "wasytherefore"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22978 msgid "backepsilon"
22979 msgstr "backepsilon"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22990 msgid "bibl. entry"
22991 msgstr "bibl. zápis"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22998 msgid "trianglelefteqslant"
22999 msgstr "trianglelefteqslant"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23002 msgid "trianglerighteqslant"
23003 msgstr "trianglerighteqslant"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23015 msgstr "subsetplus"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23019 msgstr "supsetplus"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23022 msgid "subsetpluseq"
23023 msgstr "subsetpluseq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23026 msgid "supsetpluseq"
23027 msgstr "supsetpluseq"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23067 msgstr "interleave"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23075 msgstr "rightslice"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23083 msgstr "talloblong"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23111 msgstr "dvojnádvojbodka"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23115 msgstr "vcentcolon"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23118 msgid "colonapprox"
23119 msgstr "colonapprox"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23122 msgid "Colonapprox"
23123 msgstr "Colonapprox"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23167 msgstr "wasypropto"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23178 msgid "Negative Relations (extended)"
23179 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23286 msgid "precnapprox"
23287 msgstr "precnapprox"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23290 msgid "succnapprox"
23291 msgstr "succnapprox"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23303 msgstr "subsetneqq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23307 msgstr "supsetneqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23315 msgstr "nsubseteqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23323 msgstr "nsupseteqq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23342 msgid "varsubsetneq"
23343 msgstr "varsubsetneq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23346 msgid "varsupsetneq"
23347 msgstr "varsupsetneq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23350 msgid "varsubsetneqq"
23351 msgstr "varsubsetneqq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23354 msgid "varsupsetneqq"
23355 msgstr "varsupsetneqq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23358 msgid "ntriangleleft"
23359 msgstr "ntriangleleft"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23362 msgid "ntriangleright"
23363 msgstr "ntriangleright"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23366 msgid "ntrianglelefteq"
23367 msgstr "ntrianglelefteq"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23370 msgid "ntrianglerighteq"
23371 msgstr "ntrianglerighteq"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23394 msgid "nshortparallel"
23395 msgstr "nshortparallel"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23398 msgid "ntrianglelefteqslant"
23399 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23402 msgid "ntrianglerighteqslant"
23403 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23410 msgid "smallsetminus"
23411 msgstr "smallsetminus"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23430 msgid "doublebarwedge"
23431 msgstr "doublebarwedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23478 msgid "divideontimes"
23479 msgstr "divideontimes"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23490 msgid "leftthreetimes"
23491 msgstr "leftthreetimes"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23494 msgid "rightthreetimes"
23495 msgstr "rightthreetimes"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23499 msgstr "curlywedge"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23506 msgid "circleddash"
23507 msgstr "circleddash"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23511 msgstr "circledast"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23514 msgid "circledcirc"
23515 msgstr "circledcirc"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23534 msgid "bigcurlyvee"
23535 msgstr "bigcurlyvee"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23538 msgid "bigcurlywedge"
23539 msgstr "bigcurlywedge"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23550 msgid "bigparallel"
23551 msgstr "bigparallel"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23554 msgid "biginterleave"
23555 msgstr "biginterleave"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23598 msgid "ogreaterthan"
23599 msgstr "ogreaterthan"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23610 msgid "varcurlyvee"
23611 msgstr "varcurlyvee"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23614 msgid "varcurlywedge"
23615 msgstr "varcurlywedge"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23643 msgstr "varobslash"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23647 msgstr "varocircle"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23666 msgid "varolessthan"
23667 msgstr "varolessthan"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23670 msgid "varogreaterthan"
23671 msgstr "varogreaterthan"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23675 msgstr "varbigcirc"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23679 msgstr "brokenvert"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23730 msgid "llparenthesis"
23731 msgstr "llparenthesis"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23734 msgid "rrparenthesis"
23735 msgstr "rrparenthesis"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23738 msgid "binampersand"
23739 msgstr "binampersand"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23742 msgid "bindnasrepma"
23743 msgstr "bindnasrepma"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23746 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23750 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23754 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23758 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23762 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23766 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23770 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23774 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23778 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23782 msgid "Voiced velar plosive"
23783 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23786 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23790 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23794 msgid "Glottal plosive"
23795 msgstr "Glotálna plozíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23798 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23802 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23806 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23810 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23814 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23818 msgid "Voiced velar nasal"
23819 msgstr "Znelá velárna nazála"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23822 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23826 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23830 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23834 msgid "Voiced uvular trill"
23835 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23838 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23842 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23846 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23850 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23854 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23858 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23862 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23866 msgid "Voiced dental fricative"
23867 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23870 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23874 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23878 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23882 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23886 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23890 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23894 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23898 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23902 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23906 msgid "Voiced velar fricative"
23907 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23910 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23914 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23918 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23922 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23926 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23930 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23934 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23938 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23942 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23946 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23950 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23954 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23958 msgid "Voiced velar approximant"
23959 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23962 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23966 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23970 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23974 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23978 msgid "Bilabial click"
23979 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23982 msgid "Dental click"
23983 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23986 msgid "(Post)alveolar click"
23987 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23990 msgid "(Without)[[color]]"
23993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23994 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23998 msgid "(Without)[[underlining]]"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24002 msgid "Palatoalveolar click"
24003 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24006 msgid "Alveolar lateral click"
24007 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24010 msgid "Voiced bilabial implosive"
24011 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24014 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24015 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24018 msgid "Voiced palatal implosive"
24019 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24022 msgid "Voiced velar implosive"
24023 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24026 msgid "Voiced uvular implosive"
24027 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24030 msgid "Ejective mark"
24031 msgstr "Značka ejektívy"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24034 msgid "Close front unrounded vowel"
24035 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24038 msgid "Close front rounded vowel"
24039 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24042 msgid "Close central unrounded vowel"
24043 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24046 msgid "Close central rounded vowel"
24047 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24050 msgid "Close back unrounded vowel"
24051 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24054 msgid "Close back rounded vowel"
24055 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24058 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24059 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24062 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24063 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24066 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24067 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24070 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24074 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24078 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24082 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24086 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24090 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24094 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24095 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24098 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24099 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24102 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24103 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24106 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24107 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24110 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24111 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24114 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24115 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24118 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24119 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24122 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24123 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24126 msgid "Near-open vowel"
24127 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24130 msgid "Open front unrounded vowel"
24131 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24134 msgid "Open front rounded vowel"
24135 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24138 msgid "Open back unrounded vowel"
24139 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24142 msgid "Open back rounded vowel"
24143 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24146 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24147 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24150 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24151 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24154 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24155 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24158 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24159 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24162 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24163 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24166 msgid "Epiglottal plosive"
24167 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24170 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24171 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24174 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24175 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24178 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24179 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24182 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24183 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24186 msgid "Top tie bar"
24187 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24190 msgid "Bottom tie bar"
24191 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24195 msgstr "Trvanie dlhé"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24202 msgid "Extra short"
24203 msgstr "Extra krátke"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24206 msgid "Primary stress"
24207 msgstr "Hlavný prízvuk"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24210 msgid "Secondary stress"
24211 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24214 msgid "Minor (foot) group"
24215 msgstr "Podradená Skupina"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24218 msgid "Major (intonation) group"
24219 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24222 msgid "Syllable break"
24223 msgstr "Slabičná hranica"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24226 msgid "Linking (absence of a break)"
24227 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24234 msgid "Voiceless (above)"
24235 msgstr "Neznelo (ponad)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24242 msgid "Breathy voiced"
24243 msgstr "Šepkaným hlasom"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24246 msgid "Creaky voiced"
24247 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24250 msgid "Linguolabial"
24251 msgstr "Jazyčno-perne"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24263 msgstr "Hrotom jazyka"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24267 msgstr "Vdychovane"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24270 msgid "More rounded"
24271 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24274 msgid "Less rounded"
24275 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24283 msgstr "Zatiahnuto"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24286 msgid "Centralized"
24287 msgstr "Centrované"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24290 msgid "Mid-centralized"
24291 msgstr "V strede centrované"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24298 msgid "Non-syllabic"
24299 msgstr "Neslabičné"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24303 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24307 msgstr "Labializovane"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24311 msgstr "Palatalizovane"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24315 msgstr "Velarizovane"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24318 msgid "Pharyngialized"
24319 msgstr "Faryngalizovane"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24322 msgid "Velarized or pharyngialized"
24323 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24334 msgid "Advanced tongue root"
24335 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24338 msgid "Retracted tongue root"
24339 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24343 msgstr "Nazalisovane"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24346 msgid "Nasal release"
24347 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24350 msgid "Lateral release"
24351 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24354 msgid "No audible release"
24355 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24358 msgid "Extra high (accent)"
24359 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24362 msgid "Extra high (tone letter)"
24363 msgstr "Extra vysoký tón"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24366 msgid "High (accent)"
24367 msgstr "Vysoký prízvuk"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24370 msgid "High (tone letter)"
24371 msgstr "Vysoký tón"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24374 msgid "Mid (accent)"
24375 msgstr "Stredný prízvuk"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24378 msgid "Mid (tone letter)"
24379 msgstr "Stredný tón"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24382 msgid "Low (accent)"
24383 msgstr "Nízky prízvuk"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24386 msgid "Low (tone letter)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24390 msgid "Extra low (accent)"
24391 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24394 msgid "Extra low (tone letter)"
24395 msgstr "Extra nízky tón"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24406 msgid "Rising (accent)"
24407 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24410 msgid "Rising (tone letter)"
24411 msgstr "Stúpavý tón"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24414 msgid "Falling (accent)"
24415 msgstr "Klesavý prízvuk"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24418 msgid "Falling (tone letter)"
24419 msgstr "Klesavý tón"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24422 msgid "High rising (accent)"
24423 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24426 msgid "High rising (tone letter)"
24427 msgstr "Silne stúpavý tón"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24430 msgid "Low rising (accent)"
24431 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24434 msgid "Low rising (tone letter)"
24435 msgstr "Silne klesavý tón"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24438 msgid "Rising-falling (accent)"
24439 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24442 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24443 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24446 msgid "Global rise"
24447 msgstr "Globálne stúpa"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24450 msgid "Global fall"
24451 msgstr "Globálne klesá"
24453 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24454 msgid "ChessDiagram"
24455 msgstr "Šachovnica"
24457 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24458 msgid "Chess diagram"
24459 msgstr "Šachový diagram"
24461 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24463 "A chess position diagram.\n"
24464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24466 "the position that you want to display.\n"
24467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24468 "and remember to type in a relative path\n"
24469 "to the LyX document location.\n"
24470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24471 "to enable general editing of the board.\n"
24472 "You might also check out the\n"
24473 "'Options->Test legality' option, and\n"
24474 "remember to middle and right click to\n"
24475 "insert new material in the board.\n"
24476 "In order for this to work, you have to\n"
24477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24478 "that TeX will find it, and you will need\n"
24479 "to install the skak package from CTAN.\n"
24481 "Šachový diagram.\n"
24482 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24483 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24484 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24485 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24486 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24487 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24488 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24489 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24490 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24491 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24492 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24493 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24494 "Aby to fungovalo musíte\n"
24495 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24496 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24497 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24499 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24503 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24504 msgid "Dia diagram"
24505 msgstr "Dia diagram"
24507 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24508 msgid "Dia diagram.\n"
24509 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24511 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24512 msgid "GnumericSpreadsheet"
24513 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24515 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24516 msgid "Spreadsheet"
24517 msgstr "Tabuľkový procesor"
24519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24520 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24521 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24523 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24524 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24525 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24527 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24528 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24529 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24532 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24533 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24536 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24537 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24539 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24541 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24542 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24543 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24544 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24545 "both for gnumeric and excel files.\n"
24547 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24548 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24549 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24550 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24551 "je potrebný program gnumeric.\n"
24553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24554 msgid "A static date"
24555 msgstr "Nemenný dátum"
24557 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24561 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24562 msgid "Inkscape figure"
24563 msgstr "Inkscape obrázok"
24565 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24567 "An Inkscape figure.\n"
24568 "Note that using this template automatically uses the \n"
24569 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24571 "Inkscape obrázok.\n"
24572 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24573 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24575 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24576 msgid "Lilypond typeset music"
24577 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24579 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24586 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24587 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24588 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24589 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24591 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24593 msgstr "PDFStránky"
24595 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24597 msgstr "PDF stránky"
24599 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24601 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24602 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24603 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24605 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24606 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24607 "* pages=- (to include all pages)\n"
24608 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24609 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24610 "inserted in their original size.\n"
24611 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24612 "for further options and details.\n"
24614 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24615 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24616 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24618 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24619 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24620 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24621 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24622 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24623 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24624 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24625 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24627 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24628 msgid "RasterImage"
24629 msgstr "Rastrový obrázok"
24631 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24632 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24633 msgid "Raster image"
24634 msgstr "Rastrový obrázok"
24636 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24639 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24642 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24644 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24645 msgid "VectorGraphics"
24646 msgstr "VektorováGrafike"
24648 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24649 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24650 msgid "Vector graphics"
24651 msgstr "Vektorová grafika"
24653 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24655 "A vector graphics file.\n"
24656 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24657 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24658 "the final output.\n"
24659 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24660 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24661 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24663 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24664 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24666 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24667 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24669 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24670 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24672 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24676 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24677 msgid "Xfig figure"
24678 msgstr "Xfig obrázok"
24680 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24681 msgid "An Xfig figure.\n"
24682 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24684 #: lib/configure.py:606
24688 #: lib/configure.py:606
24692 #: lib/configure.py:609
24696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24700 #: lib/configure.py:612
24704 #: lib/configure.py:615
24708 #: lib/configure.py:615
24709 msgid "sxd|OpenDocument"
24710 msgstr "sxd|OpenDocument"
24712 #: lib/configure.py:618
24716 #: lib/configure.py:621
24720 #: lib/configure.py:624
24724 #: lib/configure.py:625
24725 msgid "SVG (compressed)"
24726 msgstr "SVG (komprimované)"
24728 #: lib/configure.py:628
24732 #: lib/configure.py:629
24736 #: lib/configure.py:630
24740 #: lib/configure.py:630
24744 #: lib/configure.py:631
24748 #: lib/configure.py:632
24752 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24756 #: lib/configure.py:634
24760 #: lib/configure.py:635
24764 #: lib/configure.py:636
24768 #: lib/configure.py:637
24772 #: lib/configure.py:648
24773 msgid "Plain text (chess output)"
24774 msgstr "Prostý text (šachy)"
24776 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24781 #: lib/configure.py:649
24785 #: lib/configure.py:650
24786 msgid "DocBook (XML)"
24787 msgstr "DocBook (XML)"
24789 #: lib/configure.py:651
24790 msgid "Graphviz Dot"
24791 msgstr "Graphviz Dot"
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24795 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24797 #: lib/configure.py:653
24798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24801 #: lib/configure.py:654
24805 #: lib/configure.py:654
24809 #: lib/configure.py:656
24810 msgid "Sweave (Japanese)"
24811 msgstr "Sweave (japonský)"
24813 #: lib/configure.py:656
24814 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24815 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24817 #: lib/configure.py:657
24821 #: lib/configure.py:659
24822 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24823 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24825 #: lib/configure.py:660
24826 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24827 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24829 #: lib/configure.py:661
24830 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24831 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24833 #: lib/configure.py:662
24834 msgid "LaTeX (plain)"
24835 msgstr "LaTeX (prostý)"
24837 #: lib/configure.py:662
24838 msgid "LaTeX (plain)|L"
24839 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24842 msgid "LaTeX Class Availability"
24843 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24845 #: lib/configure.py:663
24846 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24847 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24849 #: lib/configure.py:664
24850 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24853 #: lib/configure.py:665
24854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24855 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24857 #: lib/configure.py:666
24858 msgid "LaTeX (clipboard)"
24859 msgstr "LaTeX (schránka)"
24861 #: lib/configure.py:667
24863 msgstr "Prostý text"
24865 #: lib/configure.py:667
24866 msgid "Plain text|a"
24867 msgstr "Prostý text|r"
24869 #: lib/configure.py:668
24870 msgid "Plain text (pstotext)"
24871 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24873 #: lib/configure.py:669
24874 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24875 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24877 #: lib/configure.py:670
24878 msgid "Plain text (catdvi)"
24879 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24881 #: lib/configure.py:671
24882 msgid "Plain Text, Join Lines"
24883 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24885 #: lib/configure.py:672
24886 msgid "Info (Beamer)"
24887 msgstr "Info (Beamer)"
24889 #: lib/configure.py:676
24890 msgid "LilyPond music"
24891 msgstr "LilyPond nóty"
24893 #: lib/configure.py:679
24894 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24897 #: lib/configure.py:680
24898 msgid "Excel spreadsheet"
24899 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24901 #: lib/configure.py:681
24902 msgid "MS Excel Office Open XML"
24903 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24905 #: lib/configure.py:682
24906 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24907 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24909 #: lib/configure.py:683
24910 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24911 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24913 #: lib/configure.py:686
24917 #: lib/configure.py:686
24921 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24926 #: lib/configure.py:700
24930 #: lib/configure.py:701
24931 msgid "EPS (uncropped)"
24932 msgstr "EPS (neorezaný)"
24934 #: lib/configure.py:702
24935 msgid "EPS (cropped)"
24936 msgstr "EPS (orezaný)"
24938 #: lib/configure.py:703
24940 msgstr "Postscript"
24942 #: lib/configure.py:703
24943 msgid "Postscript|t"
24944 msgstr "Postscript|t"
24946 #: lib/configure.py:712
24947 msgid "PDF (ps2pdf)"
24948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24950 #: lib/configure.py:712
24951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24954 #: lib/configure.py:713
24955 msgid "PDF (pdflatex)"
24956 msgstr "PDF (pdflatex)"
24958 #: lib/configure.py:713
24959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24962 #: lib/configure.py:714
24963 msgid "PDF (dvipdfm)"
24964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24966 #: lib/configure.py:714
24967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24970 #: lib/configure.py:715
24971 msgid "PDF (XeTeX)"
24972 msgstr "PDF (XeTeX)"
24974 #: lib/configure.py:715
24975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24976 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24978 #: lib/configure.py:716
24979 msgid "PDF (LuaTeX)"
24980 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24982 #: lib/configure.py:716
24983 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24984 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24986 #: lib/configure.py:717
24987 msgid "PDF (graphics)"
24988 msgstr "PDF (grafika)"
24990 #: lib/configure.py:718
24991 msgid "PDF (cropped)"
24992 msgstr "PDF (orezaný)"
24994 #: lib/configure.py:719
24995 msgid "PDF (lower resolution)"
24996 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24998 #: lib/configure.py:724
25002 #: lib/configure.py:724
25006 #: lib/configure.py:725
25007 msgid "DVI (LuaTeX)"
25008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25010 #: lib/configure.py:725
25011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25014 #: lib/configure.py:728
25018 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25022 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25026 #: lib/configure.py:734
25030 #: lib/configure.py:737
25031 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25032 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25034 #: lib/configure.py:738
25035 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25036 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25038 #: lib/configure.py:739
25039 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25040 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25042 #: lib/configure.py:740
25043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25046 #: lib/configure.py:743
25047 msgid "Rich Text Format"
25048 msgstr "Rich Text Format"
25050 #: lib/configure.py:744
25054 #: lib/configure.py:744
25058 #: lib/configure.py:745
25059 msgid "MS Word Office Open XML"
25060 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25062 #: lib/configure.py:745
25063 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25064 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25066 #: lib/configure.py:748
25067 msgid "Table (CSV)"
25068 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25070 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25071 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25075 #: lib/configure.py:751
25079 #: lib/configure.py:752
25083 #: lib/configure.py:753
25087 #: lib/configure.py:754
25091 #: lib/configure.py:755
25095 #: lib/configure.py:756
25099 #: lib/configure.py:757
25103 #: lib/configure.py:758
25107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25108 msgid "LyX Application Information"
25109 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25111 #: lib/configure.py:759
25112 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25115 #: lib/configure.py:760
25116 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25119 #: lib/configure.py:761
25120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25123 #: lib/configure.py:762
25124 msgid "LyX Preview"
25125 msgstr "Náhľad LyX"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25128 msgid "LyX Toolbar Icon"
25129 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25131 #: lib/configure.py:763
25135 #: lib/configure.py:763
25136 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25137 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25139 #: lib/configure.py:764
25143 #: lib/configure.py:765
25147 #: lib/configure.py:765
25148 msgid "ps_tex|PSTEX"
25149 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25151 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25152 msgid "Windows Metafile"
25153 msgstr "Windows Metafile"
25155 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25156 msgid "Enhanced Metafile"
25157 msgstr "Rozšírený WMF"
25159 #: lib/configure.py:887
25161 msgstr "LyXBlogger"
25163 #: lib/configure.py:1093
25167 #: lib/configure.py:1093
25168 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25169 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25171 #: lib/configure.py:1166
25172 msgid "LyX Archive (zip)"
25173 msgstr "LyX Archív (zip)"
25175 #: lib/configure.py:1169
25176 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25177 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25179 #: src/Author.cpp:57
25181 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25182 msgstr "%1$s (%2$s)"
25184 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25185 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25189 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25193 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25194 msgid "Bibliography entry not found!"
25195 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25197 #: src/Buffer.cpp:416
25198 msgid "Disk Error: "
25199 msgstr "Chyba Disku: "
25201 #: src/Buffer.cpp:417
25204 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25205 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25207 #: src/Buffer.cpp:540
25208 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25209 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25211 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25212 msgid "Save failed! Document is lost."
25213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25215 #: src/Buffer.cpp:546
25216 msgid "Attempting to close changed document!"
25217 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25219 #: src/Buffer.cpp:555
25221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25222 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25224 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25227 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25230 msgid "Document header error"
25231 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25233 #: src/Buffer.cpp:967
25234 msgid "\\begin_header is missing"
25235 msgstr "chýba \\begin_header"
25237 #: src/Buffer.cpp:991
25238 msgid "\\begin_document is missing"
25239 msgstr "chýba \\begin_document"
25241 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25242 #: src/Buffer.cpp:2833
25243 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25244 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25246 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25249 "xcolor/ulem are installed.\n"
25250 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25253 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25254 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25255 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25256 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25258 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25265 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25266 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25267 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25268 "v LaTeX-ovej preambuly."
25270 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25275 #: src/Buffer.cpp:1149
25276 msgid "File Not Found"
25277 msgstr "Súbor Nenájdený"
25279 #: src/Buffer.cpp:1150
25281 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25282 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25284 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25285 msgid "Document format failure"
25286 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25288 #: src/Buffer.cpp:1179
25290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25291 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25293 #: src/Buffer.cpp:1248
25295 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25296 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25298 #: src/Buffer.cpp:1275
25299 msgid "Conversion failed"
25300 msgstr "Konverzia zlyhala"
25302 #: src/Buffer.cpp:1276
25305 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25306 "it could not be created."
25308 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25311 #: src/Buffer.cpp:1286
25312 msgid "Conversion script not found"
25313 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25315 #: src/Buffer.cpp:1287
25318 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25319 "could not be found."
25320 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25322 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25323 msgid "Conversion script failed"
25324 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25326 #: src/Buffer.cpp:1311
25329 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25332 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25334 #: src/Buffer.cpp:1318
25337 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25339 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25341 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25342 msgid "File is read-only"
25343 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346
25347 msgstr "Názov súboru"
25349 #: src/Buffer.cpp:1375
25351 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25352 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25354 #: src/Buffer.cpp:1384
25357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25358 "overwrite this file?"
25359 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25361 #: src/Buffer.cpp:1386
25362 msgid "Overwrite modified file?"
25363 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25365 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25371 #: src/Buffer.cpp:1449
25372 msgid "Backup failure"
25373 msgstr "Založenie zlyhalo"
25375 #: src/Buffer.cpp:1450
25378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25379 "Please check whether the directory exists and is writable."
25381 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25382 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25384 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25385 msgid "Write failure"
25386 msgstr "Písanie zlyhalo"
25388 #: src/Buffer.cpp:1487
25391 "The file has successfully been saved as:\n"
25393 "But LyX could not move it to:\n"
25395 "Your original file has been backed up to:\n"
25398 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25400 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25402 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25405 #: src/Buffer.cpp:1498
25408 "Cannot move saved file to:\n"
25410 "But the file has successfully been saved as:\n"
25413 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25415 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25418 #: src/Buffer.cpp:1514
25420 msgid "Saving document %1$s..."
25421 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25423 #: src/Buffer.cpp:1529
25424 msgid " could not write file!"
25425 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25427 #: src/Buffer.cpp:1537
25431 #: src/Buffer.cpp:1552
25433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25434 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25436 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25438 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25439 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25441 #: src/Buffer.cpp:1565
25442 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25443 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25445 #: src/Buffer.cpp:1579
25446 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25447 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25449 #: src/Buffer.cpp:1682
25450 msgid "Iconv software exception Detected"
25451 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25453 #: src/Buffer.cpp:1682
25456 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25459 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25462 #: src/Buffer.cpp:1710
25464 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25465 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25467 #: src/Buffer.cpp:1713
25469 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25471 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25473 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25474 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25475 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25477 #: src/Buffer.cpp:1718
25479 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25480 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25482 #: src/Buffer.cpp:1721
25484 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25485 "chosen encoding.\n"
25486 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25488 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25489 "zvolenom kódovaní.\n"
25490 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25492 #: src/Buffer.cpp:1729
25493 msgid "iconv conversion failed"
25494 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25496 #: src/Buffer.cpp:1734
25497 msgid "conversion failed"
25498 msgstr "Konverzia zlyhala"
25500 #: src/Buffer.cpp:1850
25501 msgid "Uncodable character in file path"
25502 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25504 #: src/Buffer.cpp:1852
25507 "The path of your document\n"
25509 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25510 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25511 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25512 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25514 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25515 "(such as utf8) or change the file path name."
25517 "Cesta vášho dokumentu\n"
25519 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25520 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25521 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25522 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25523 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25525 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25526 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25528 #: src/Buffer.cpp:1919
25530 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25531 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25533 #: src/Buffer.cpp:1920
25535 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25536 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25538 #: src/Buffer.cpp:1930
25540 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25541 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25543 #: src/Buffer.cpp:1931
25545 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25546 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25548 #: src/Buffer.cpp:1937
25549 msgid "Incompatible Languages!"
25550 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25552 #: src/Buffer.cpp:1939
25555 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25556 "because they require conflicting language packages:\n"
25559 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25560 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25563 #: src/Buffer.cpp:2247
25564 msgid "Running chktex..."
25565 msgstr "Spúšťam chktex…"
25567 #: src/Buffer.cpp:2261
25568 msgid "chktex failure"
25569 msgstr "chktex zlyhal"
25571 #: src/Buffer.cpp:2262
25572 msgid "Could not run chktex successfully."
25573 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25575 #: src/Buffer.cpp:2527
25577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25578 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25580 #: src/Buffer.cpp:2631
25582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25583 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25585 #: src/Buffer.cpp:2640
25586 msgid "Error generating literate programming code."
25587 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25589 #: src/Buffer.cpp:2716
25591 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25592 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25594 #: src/Buffer.cpp:2749
25596 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25597 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25599 #: src/Buffer.cpp:2806
25600 msgid "Error viewing the output file."
25601 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25603 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25606 msgid "Invalid filename"
25607 msgstr "Neplatné meno súboru"
25609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25610 msgid "Invalid information inset"
25611 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25613 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25619 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25620 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25622 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25624 msgid "Problematic filename for DVI"
25625 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25627 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25633 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25634 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25636 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25637 msgid "Export Warning!"
25638 msgstr "Export-Varovanie!"
25640 #: src/Buffer.cpp:3187
25642 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25643 "BibTeX will be unable to find them."
25645 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25646 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25648 #: src/Buffer.cpp:3804
25650 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25651 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25653 #: src/Buffer.cpp:3808
25655 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25656 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25658 #: src/Buffer.cpp:3860
25659 msgid "Preview source code"
25660 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25662 #: src/Buffer.cpp:3862
25663 msgid "Preview preamble"
25664 msgstr "Prehľad preambule"
25666 #: src/Buffer.cpp:3864
25667 msgid "Preview body"
25668 msgstr "Prehľad tela"
25670 #: src/Buffer.cpp:3879
25671 msgid "Plain text does not have a preamble."
25672 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25674 #: src/Buffer.cpp:3984
25676 msgid "Auto-saving %1$s"
25677 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25679 #: src/Buffer.cpp:4040
25680 msgid "Autosave failed!"
25681 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25683 #: src/Buffer.cpp:4101
25684 msgid "Autosaving current document..."
25685 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25690 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25694 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25695 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25697 #: src/Buffer.cpp:4223
25698 msgid "Couldn't export file"
25699 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25701 #: src/Buffer.cpp:4224
25703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25704 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25706 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25707 msgid "File name error"
25708 msgstr "Chyba v názve súboru"
25710 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25711 msgid "Document export cancelled."
25712 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25714 #: src/Buffer.cpp:4397
25716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25717 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25719 #: src/Buffer.cpp:4404
25721 msgid "Document exported as %1$s"
25722 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25724 #: src/Buffer.cpp:4473
25727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25729 "Recover emergency save?"
25731 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25733 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25735 #: src/Buffer.cpp:4476
25736 msgid "Load emergency save?"
25737 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25739 #: src/Buffer.cpp:4477
25743 #: src/Buffer.cpp:4477
25744 msgid "&Load Original"
25745 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25747 #: src/Buffer.cpp:4488
25750 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25751 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25753 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25754 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25756 #: src/Buffer.cpp:4495
25757 msgid "Document was successfully recovered."
25758 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25760 #: src/Buffer.cpp:4497
25761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25762 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25764 #: src/Buffer.cpp:4498
25767 "Remove emergency file now?\n"
25770 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25773 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25774 msgid "Delete emergency file?"
25775 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25777 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25781 #: src/Buffer.cpp:4507
25782 msgid "Emergency file deleted"
25783 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25785 #: src/Buffer.cpp:4508
25786 msgid "Do not forget to save your file now!"
25787 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25789 #: src/Buffer.cpp:4515
25790 msgid "Remove emergency file now?"
25791 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25793 #: src/Buffer.cpp:4538
25796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25798 "Load the backup instead?"
25800 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25802 "Nahrať radšej zálohu ?"
25804 #: src/Buffer.cpp:4540
25805 msgid "Load backup?"
25806 msgstr "Nahrať zálohu?"
25808 #: src/Buffer.cpp:4541
25809 msgid "&Load backup"
25810 msgstr "&Nahrať zálohu"
25812 #: src/Buffer.cpp:4541
25813 msgid "Load &original"
25814 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25816 #: src/Buffer.cpp:4551
25819 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25820 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25822 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25823 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25825 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25826 msgid "Senseless!!! "
25827 msgstr "Nezmyselné!!! "
25829 #: src/Buffer.cpp:5121
25831 msgid "Document %1$s reloaded."
25832 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25834 #: src/Buffer.cpp:5124
25836 msgid "Could not reload document %1$s."
25837 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25839 #: src/BufferParams.cpp:508
25841 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25842 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25844 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25845 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25847 #: src/BufferParams.cpp:510
25849 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25850 "are inserted into formulas"
25852 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25853 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25855 #: src/BufferParams.cpp:512
25857 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25860 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25863 #: src/BufferParams.cpp:514
25865 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25866 "inserted into formulas"
25868 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25869 "špeciálne integrálne symboly"
25871 #: src/BufferParams.cpp:516
25873 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25876 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25879 #: src/BufferParams.cpp:518
25881 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25882 "inserted into formulas"
25884 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25885 "niektoré matematické relácie"
25887 #: src/BufferParams.cpp:520
25889 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25890 "inserted into formulas"
25892 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25893 "symboly \\ce alebo \\cf"
25895 #: src/BufferParams.cpp:522
25897 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25898 "subscript is inserted into formulas"
25900 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25901 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25903 #: src/BufferParams.cpp:524
25905 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25906 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25908 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25909 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25911 #: src/BufferParams.cpp:526
25913 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25914 "decoration 'utilde'"
25916 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25917 "dekorácie 'utilde'"
25919 #: src/BufferParams.cpp:731
25922 "The selected document class\n"
25924 "requires external files that are not available.\n"
25925 "The document class can still be used, but the\n"
25926 "document cannot be compiled until the following\n"
25927 "prerequisites are installed:\n"
25929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25930 "User's Guide for more information."
25932 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25934 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25935 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25936 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25937 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25939 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25942 #: src/BufferParams.cpp:740
25943 msgid "Document class not available"
25944 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25947 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25948 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25950 msgid "LyX Warning: "
25951 msgstr "LyX varovanie: "
25953 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25954 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25955 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25956 msgid "uncodable character"
25957 msgstr "Nekódovateľný znak"
25959 #: src/BufferParams.cpp:2171
25960 msgid "Uncodable character in user preamble"
25961 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25963 #: src/BufferParams.cpp:2173
25966 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25967 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25968 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25971 "Please select an appropriate document encoding\n"
25972 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25974 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25975 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25976 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25979 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25980 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25982 #: src/BufferParams.cpp:2442
25985 "The layout file:\n"
25987 "could not be found. A default textclass with default\n"
25988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25993 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25994 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25997 #: src/BufferParams.cpp:2448
25998 msgid "Document class not found"
25999 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26001 #: src/BufferParams.cpp:2455
26004 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26006 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26012 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26013 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26016 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26017 msgid "Could not load class"
26018 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26020 #: src/BufferParams.cpp:2514
26021 msgid "Error reading internal layout information"
26022 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26024 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26026 msgstr "Chyba pri čítaní"
26028 #: src/BufferView.cpp:194
26029 msgid "No more insets"
26030 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26032 #: src/BufferView.cpp:800
26033 msgid "Save bookmark"
26034 msgstr "Uložiť záložku"
26036 #: src/BufferView.cpp:1016
26037 msgid "Converting document to new document class..."
26038 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26040 #: src/BufferView.cpp:1061
26041 msgid "Document is read-only"
26042 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26044 #: src/BufferView.cpp:1063
26045 msgid "Document has been modified externally"
26046 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26048 #: src/BufferView.cpp:1072
26049 msgid "This portion of the document is deleted."
26050 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26052 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26054 msgid "Absolute filename expected."
26055 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26057 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26059 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26060 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26062 #: src/BufferView.cpp:1395
26063 msgid "No further undo information"
26064 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26066 #: src/BufferView.cpp:1415
26067 msgid "No further redo information"
26068 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26070 #: src/BufferView.cpp:1641
26072 msgstr "Značka vypnutá"
26074 #: src/BufferView.cpp:1647
26076 msgstr "Značka zapnutá"
26078 #: src/BufferView.cpp:1654
26079 msgid "Mark removed"
26080 msgstr "Značka odstránená"
26082 #: src/BufferView.cpp:1657
26084 msgstr "Značka nastavená"
26086 #: src/BufferView.cpp:1748
26087 msgid "Statistics for the selection:"
26088 msgstr "Štatistika výberu:"
26090 #: src/BufferView.cpp:1750
26091 msgid "Statistics for the document:"
26092 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26094 #: src/BufferView.cpp:1753
26099 #: src/BufferView.cpp:1755
26101 msgstr "Jedno slovo"
26103 #: src/BufferView.cpp:1758
26105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26106 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26108 #: src/BufferView.cpp:1761
26109 msgid "One character (including blanks)"
26110 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26112 #: src/BufferView.cpp:1764
26114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26115 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26117 #: src/BufferView.cpp:1767
26118 msgid "One character (excluding blanks)"
26119 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26121 #: src/BufferView.cpp:1769
26123 msgstr "Štatistika"
26125 #: src/BufferView.cpp:1963
26128 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26129 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26131 #: src/BufferView.cpp:1965
26133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26140 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26141 msgid "Apply Last Settings|A"
26142 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26144 #: src/BufferView.cpp:1973
26145 msgid "Branch name"
26146 msgstr "Meno vetvy"
26148 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26149 msgid "Branch already exists"
26150 msgstr "Vetva už existuje"
26152 #: src/BufferView.cpp:2839
26154 msgid "Inserting document %1$s..."
26155 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26157 #: src/BufferView.cpp:2850
26159 msgid "Document %1$s inserted."
26160 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26162 #: src/BufferView.cpp:2852
26164 msgid "Could not insert document %1$s"
26165 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26167 #: src/BufferView.cpp:3283
26170 "Could not read the specified document\n"
26172 "due to the error: %2$s"
26174 "Zadaný dokument\n"
26176 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26178 #: src/BufferView.cpp:3285
26179 msgid "Could not read file"
26180 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26182 #: src/BufferView.cpp:3292
26186 " is not readable."
26191 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26192 msgid "Could not open file"
26193 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26195 #: src/BufferView.cpp:3300
26196 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26197 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26199 #: src/BufferView.cpp:3301
26201 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26202 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26203 "If this does not give the correct result\n"
26204 "then please change the encoding of the file\n"
26205 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26207 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26208 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26209 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26210 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26211 "UTF-8 iným programom.\n"
26213 #: src/Changes.cpp:370
26214 msgid "Uncodable character in author name"
26215 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26217 #: src/Changes.cpp:371
26220 "The author name '%1$s',\n"
26221 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26222 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26223 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26225 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26226 "or change the spelling of the author name."
26228 "Meno autora '%1$s',\n"
26229 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26230 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26231 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26233 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26234 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26236 #: src/Chktex.cpp:65
26238 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26239 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26241 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26246 #: src/Color.cpp:204
26250 #: src/Color.cpp:205
26254 #: src/Color.cpp:206
26258 #: src/Color.cpp:207
26262 #: src/Color.cpp:208
26264 msgstr "modrozelená"
26266 #: src/Color.cpp:209
26270 #: src/Color.cpp:210
26274 #: src/Color.cpp:211
26278 #: src/Color.cpp:212
26280 msgstr "svetlošedá"
26282 #: src/Color.cpp:213
26284 msgstr "svetlozelená"
26286 #: src/Color.cpp:214
26290 #: src/Color.cpp:215
26294 #: src/Color.cpp:216
26298 #: src/Color.cpp:217
26302 #: src/Color.cpp:218
26306 #: src/Color.cpp:219
26310 #: src/Color.cpp:220
26312 msgstr "smaragdovozelená"
26314 #: src/Color.cpp:221
26318 #: src/Color.cpp:222
26322 #: src/Color.cpp:223
26326 #: src/Color.cpp:224
26330 #: src/Color.cpp:225
26334 #: src/Color.cpp:226
26338 #: src/Color.cpp:227
26339 msgid "selected text"
26340 msgstr "vybraný text"
26342 #: src/Color.cpp:229
26344 msgstr "LaTeX: text"
26346 #: src/Color.cpp:230
26347 msgid "inline completion"
26348 msgstr "priame doplňovanie"
26350 #: src/Color.cpp:232
26351 msgid "non-unique inline completion"
26352 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26354 #: src/Color.cpp:234
26355 msgid "previewed snippet"
26356 msgstr "náhľad: útržok"
26358 #: src/Color.cpp:235
26360 msgstr "poznámka: návestie"
26362 #: src/Color.cpp:236
26363 msgid "note background"
26364 msgstr "poznámka: pozadie"
26366 #: src/Color.cpp:237
26367 msgid "comment label"
26368 msgstr "komentár: návestie"
26370 #: src/Color.cpp:238
26371 msgid "comment background"
26372 msgstr "komentár: pozadie"
26374 #: src/Color.cpp:239
26375 msgid "greyedout inset label"
26376 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26378 #: src/Color.cpp:240
26379 msgid "greyedout inset text"
26380 msgstr "zosivelá vložka: text"
26382 #: src/Color.cpp:241
26383 msgid "greyedout inset background"
26384 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26386 #: src/Color.cpp:242
26387 msgid "phantom inset text"
26388 msgstr "fantómová vložka: text"
26390 #: src/Color.cpp:243
26392 msgstr "tieňovaný rámik"
26394 #: src/Color.cpp:244
26395 msgid "listings background"
26396 msgstr "výpisy: pozadie"
26398 #: src/Color.cpp:245
26399 msgid "branch label"
26400 msgstr "vetva: návestie"
26402 #: src/Color.cpp:246
26403 msgid "footnote label"
26404 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26406 #: src/Color.cpp:247
26407 msgid "index label"
26408 msgstr "heslo registra: návestie"
26410 #: src/Color.cpp:248
26411 msgid "margin note label"
26412 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26414 #: src/Color.cpp:249
26416 msgstr "URL: návestie"
26418 #: src/Color.cpp:250
26422 #: src/Color.cpp:251
26424 msgstr "hĺbkový pruh"
26426 #: src/Color.cpp:252
26427 msgid "scroll indicator"
26428 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26430 #: src/Color.cpp:253
26434 #: src/Color.cpp:254
26435 msgid "command inset"
26436 msgstr "príkazová vložka"
26438 #: src/Color.cpp:255
26439 msgid "command inset background"
26440 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26442 #: src/Color.cpp:256
26443 msgid "command inset frame"
26444 msgstr "príkazová vložka: rám"
26446 #: src/Color.cpp:257
26447 msgid "special character"
26448 msgstr "Špeciálny znak"
26450 #: src/Color.cpp:258
26452 msgstr "matematika"
26454 #: src/Color.cpp:259
26455 msgid "math background"
26456 msgstr "matematika: pozadie"
26458 #: src/Color.cpp:260
26459 msgid "graphics background"
26460 msgstr "grafika: pozadie"
26462 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26463 msgid "math macro background"
26464 msgstr "mat. makro: pozadie"
26466 #: src/Color.cpp:262
26468 msgstr "matematika: rám"
26470 #: src/Color.cpp:263
26471 msgid "math corners"
26472 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26474 #: src/Color.cpp:264
26476 msgstr "matematický riadok"
26478 #: src/Color.cpp:266
26479 msgid "math macro hovered background"
26480 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26482 #: src/Color.cpp:267
26483 msgid "math macro label"
26484 msgstr "mat. makro: návestie"
26486 #: src/Color.cpp:268
26487 msgid "math macro frame"
26488 msgstr "mat. makro: rám"
26490 #: src/Color.cpp:269
26491 msgid "math macro blended out"
26492 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26494 #: src/Color.cpp:270
26495 msgid "math macro old parameter"
26496 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26498 #: src/Color.cpp:271
26499 msgid "math macro new parameter"
26500 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26502 #: src/Color.cpp:272
26503 msgid "collapsible inset text"
26504 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26506 #: src/Color.cpp:273
26507 msgid "collapsible inset frame"
26508 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26510 #: src/Color.cpp:274
26511 msgid "inset background"
26512 msgstr "vložka: pozadie"
26514 #: src/Color.cpp:275
26515 msgid "inset frame"
26516 msgstr "vložka: rám"
26518 #: src/Color.cpp:276
26519 msgid "LaTeX error"
26520 msgstr "LaTeX: chyba"
26522 #: src/Color.cpp:277
26523 msgid "end-of-line marker"
26524 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26526 #: src/Color.cpp:278
26527 msgid "appendix marker"
26528 msgstr "príloha: označenie"
26530 #: src/Color.cpp:279
26532 msgstr "revízne označenie"
26534 #: src/Color.cpp:280
26535 msgid "deleted text"
26536 msgstr "zmazaný text"
26538 #: src/Color.cpp:281
26540 msgstr "pridaný text"
26542 #: src/Color.cpp:282
26543 msgid "changed text 1st author"
26544 msgstr "revíza - 1. autor"
26546 #: src/Color.cpp:283
26547 msgid "changed text 2nd author"
26548 msgstr "revíza - 2. autor"
26550 #: src/Color.cpp:284
26551 msgid "changed text 3rd author"
26552 msgstr "revíza - 3. autor"
26554 #: src/Color.cpp:285
26555 msgid "changed text 4th author"
26556 msgstr "revíza - 4. autor"
26558 #: src/Color.cpp:286
26559 msgid "changed text 5th author"
26560 msgstr "revíza - 5. autor"
26562 #: src/Color.cpp:287
26563 msgid "deleted text modifier"
26564 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26566 #: src/Color.cpp:288
26567 msgid "added space markers"
26568 msgstr "vložená medzera: označenia"
26570 #: src/Color.cpp:289
26572 msgstr "tabuľka: línia"
26574 #: src/Color.cpp:290
26575 msgid "table on/off line"
26576 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26578 #: src/Color.cpp:292
26579 msgid "bottom area"
26580 msgstr "dolná oblasť"
26582 #: src/Color.cpp:293
26584 msgstr "nová stránka"
26586 #: src/Color.cpp:294
26587 msgid "page break / line break"
26588 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26590 #: src/Color.cpp:295
26591 msgid "button frame"
26592 msgstr "tlačidlo: rám"
26594 #: src/Color.cpp:296
26595 msgid "button background"
26596 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26598 #: src/Color.cpp:297
26599 msgid "button background under focus"
26600 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26602 #: src/Color.cpp:298
26603 msgid "paragraph marker"
26604 msgstr "odstavec: označenie"
26606 #: src/Color.cpp:299
26607 msgid "preview frame"
26608 msgstr "náhľad: rám"
26610 #: src/Color.cpp:300
26614 #: src/Color.cpp:301
26615 msgid "regexp frame"
26616 msgstr "regulárny výraz: rám"
26618 #: src/Color.cpp:302
26622 #: src/Converter.cpp:294
26625 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26626 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26627 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26628 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26629 "actually need it, instead.</p>"
26631 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26632 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26633 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26634 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26635 "to naozaj potrebujú.<p>"
26637 #: src/Converter.cpp:303
26638 msgid "Security Warning"
26639 msgstr "Ochranné Varovanie"
26641 #: src/Converter.cpp:316
26644 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26645 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26646 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26647 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26649 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26650 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26651 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26652 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26655 #: src/Converter.cpp:323
26658 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26659 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26660 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26661 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26663 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26664 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26665 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26666 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26668 #: src/Converter.cpp:333
26669 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26670 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26672 #: src/Converter.cpp:335
26674 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26675 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26676 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26679 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26680 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26681 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26682 "overovacie konvertory</i>.) "
26684 #: src/Converter.cpp:344
26685 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26686 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26688 #: src/Converter.cpp:345
26689 msgid "An external converter requires your authorization"
26690 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26692 #: src/Converter.cpp:348
26694 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26695 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26697 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26698 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26701 #: src/Converter.cpp:351
26703 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26704 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26706 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26707 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26709 #: src/Converter.cpp:355
26710 msgid "Do ¬ allow"
26711 msgstr "&Nepovoliť"
26713 #: src/Converter.cpp:355
26714 msgid "Do ¬ run"
26715 msgstr "&Nespustiť"
26717 #: src/Converter.cpp:356
26721 #: src/Converter.cpp:356
26725 #: src/Converter.cpp:358
26726 msgid "&Always allow for this document"
26727 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26729 #: src/Converter.cpp:359
26730 msgid "&Always run for this document"
26731 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26733 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26734 msgid "Converter killed"
26735 msgstr "Konvertor prerušený"
26737 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26738 #: src/Converter.cpp:788
26739 msgid "Cannot convert file"
26740 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26742 #: src/Converter.cpp:448
26745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26746 "Define a converter in the preferences."
26748 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26749 "Definujte konvertor v preferenciách."
26751 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26752 msgid "Pygments driver command not found!"
26753 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26755 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26757 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26758 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26759 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26760 "is named differently, to add the following line to the\n"
26761 "document preamble:\n"
26763 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26765 "where 'driver' is name of the driver command."
26767 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26768 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26769 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26770 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26773 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26775 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26777 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26778 msgid "Executing command: "
26779 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26781 #: src/Converter.cpp:709
26782 msgid "Process Killed"
26783 msgstr "Úloha Prerušená"
26785 #: src/Converter.cpp:710
26788 "The conversion process was killed while running:\n"
26791 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26794 #: src/Converter.cpp:713
26795 msgid "Process Timed Out"
26796 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26798 #: src/Converter.cpp:714
26801 "The conversion process:\n"
26803 "timed out before completing."
26805 "Čas konverznej úlohy:\n"
26807 "vypršal pred dokončením."
26809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26810 msgid "The current LyX version"
26811 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26814 msgid "The current date"
26815 msgstr "Aktuálny dátum"
26817 #: src/Converter.cpp:717
26818 msgid "Build errors"
26819 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26821 #: src/Converter.cpp:718
26822 msgid "There were errors during the build process."
26823 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26825 #: src/Converter.cpp:723
26828 "An error occurred while running:\n"
26831 "Chyba pri spracovaní:\n"
26834 #: src/Converter.cpp:746
26836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26837 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26839 #: src/Converter.cpp:790
26841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26842 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26844 #: src/Converter.cpp:791
26846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26847 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26849 #: src/Converter.cpp:835
26850 msgid "Running LaTeX..."
26851 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26853 #: src/Converter.cpp:852
26854 msgid "Export canceled"
26855 msgstr "Export zrušený"
26857 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26858 msgid "Export for&mats:"
26859 msgstr "Exportné &formáty:"
26861 #: src/Converter.cpp:853
26862 msgid "The export process was terminated by the user."
26863 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26865 #: src/Converter.cpp:867
26868 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26871 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26874 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26875 msgid "LaTeX failed"
26876 msgstr "LaTeX zlyhal"
26878 #: src/Converter.cpp:873
26881 "The external program\n"
26883 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26884 "program's error (check the logs). "
26886 "Externý program\n"
26888 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26889 "(skontrolujte hlásenia). "
26891 #: src/Converter.cpp:879
26892 msgid "Output is empty"
26893 msgstr "Výstup je prázdny"
26895 #: lib/layouts/landscape.module:5
26896 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26897 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26899 #: src/Converter.cpp:880
26900 msgid "No output file was generated."
26901 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26903 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26905 msgstr ", Vložka: "
26907 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26911 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26912 msgid ", Position: "
26913 msgstr ", Pozícia: "
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26918 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26920 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26925 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26928 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26931 msgid "Uncodable content"
26932 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26934 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26940 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26941 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26944 msgid "Unknown branch"
26945 msgstr "Neznáma vetva"
26947 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26953 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26954 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26956 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26957 msgid "Layout Not Found"
26958 msgstr "Schéma Nenájdená"
26960 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26962 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26963 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26965 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26968 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26971 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26975 msgid "Undefined flex inset"
26976 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26978 #: src/Exporter.cpp:45
26981 "The file %1$s already exists.\n"
26983 "Do you want to overwrite that file?"
26985 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26987 "Chcete tento súbor prepísať?"
26989 #: src/Exporter.cpp:48
26990 msgid "Overwrite file?"
26991 msgstr "Prepísať súbor?"
26993 #: src/Exporter.cpp:50
26995 msgstr "Súbor &držať"
26997 #: src/Exporter.cpp:51
26998 msgid "Overwrite &all"
26999 msgstr "Prepísať &všetko"
27001 #: src/Exporter.cpp:51
27002 msgid "&Cancel export"
27003 msgstr "&Zrušiť export"
27005 #: src/Exporter.cpp:97
27006 msgid "Couldn't copy file"
27007 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27009 #: src/Exporter.cpp:98
27011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27012 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27019 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27022 msgstr "Bezserifové"
27024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27033 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27038 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27044 msgstr "Vzpriamený"
27046 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27048 msgstr "Kurzíva (italic)"
27050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27058 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27062 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27070 #: src/Font.cpp:163
27072 msgid "Emphasis %1$s, "
27073 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27075 #: src/Font.cpp:166
27077 msgid "Underline %1$s, "
27078 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27080 #: src/Font.cpp:169
27082 msgid "Strike out %1$s, "
27083 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27086 msgid "Strike-through text"
27087 msgstr "Preškrtnutý text"
27089 #: src/Font.cpp:172
27091 msgid "Cross out %1$s, "
27092 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27094 #: src/Font.cpp:175
27096 msgid "Double underline %1$s, "
27097 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27099 #: src/Font.cpp:178
27101 msgid "Wavy underline %1$s, "
27102 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27104 #: src/Font.cpp:181
27106 msgid "Noun %1$s, "
27107 msgstr "Meno %1$s, "
27109 #: src/Font.cpp:195
27111 msgid "Language: %1$s, "
27112 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27114 #: src/Font.cpp:198
27116 msgid "Number %1$s"
27117 msgstr "Číslo %1$s"
27119 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27120 msgid "Cannot view file"
27121 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27123 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27125 msgid "File does not exist: %1$s"
27126 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27128 #: src/Format.cpp:682
27130 msgid "No information for viewing %1$s"
27131 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27133 #: src/Format.cpp:692
27135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27136 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27138 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27139 msgid "Cannot edit file"
27140 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27142 #: src/Format.cpp:751
27143 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27144 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27146 #: src/Format.cpp:764
27148 msgid "No information for editing %1$s"
27149 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27151 #: src/Format.cpp:775
27153 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27154 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27156 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27157 msgid "Could not find bind file"
27158 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27160 #: src/KeyMap.cpp:230
27163 "Unable to find the bind file\n"
27165 "Please check your installation."
27167 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27169 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27171 #: src/KeyMap.cpp:237
27172 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27173 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27175 #: src/KeyMap.cpp:238
27177 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27178 "Please check your installation."
27180 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27181 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27183 #: src/KeyMap.cpp:245
27186 "Unable to find the bind file\n"
27188 "Falling back to default."
27190 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27192 "Ustupujem na štandard."
27194 #: src/KeySequence.cpp:181
27198 #: src/LaTeX.cpp:58
27200 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27201 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27203 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27204 msgid "Running Index Processor."
27205 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27207 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27208 msgid "Running BibTeX."
27209 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27211 #: src/LaTeX.cpp:514
27212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27213 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27215 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27216 msgid "BibTeX error: "
27217 msgstr "BibTeX chyba: "
27219 #: src/LaTeX.cpp:1413
27220 msgid "Biber error: "
27221 msgstr "Biber chyba: "
27223 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27224 msgid "Font not available"
27225 msgstr "Font nie je dostupný"
27227 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27230 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27231 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27233 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27234 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27237 msgid "Could not read configuration file"
27238 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27243 "Error while reading the configuration file\n"
27245 "Please check your installation."
27247 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27252 msgid "The following files could not be loaded:"
27253 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27258 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27261 msgid "Cannot remove temporary directory"
27262 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27267 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27272 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27275 msgid "Missing filename for this operation."
27276 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27280 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27281 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27284 msgid "No textclass is found"
27285 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27289 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27290 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27291 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27293 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27294 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27295 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27298 msgid "&Reconfigure"
27299 msgstr "&Rekonfigurácia"
27302 msgid "&Without LaTeX"
27303 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27305 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27307 msgstr "&Pokračovať"
27311 "SIGHUP signal caught!\n"
27314 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27319 "SIGFPE signal caught!\n"
27322 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27327 "SIGSEGV signal caught!\n"
27328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27330 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27333 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27334 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27335 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27336 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27340 msgid "LyX crashed!"
27341 msgstr "LyX havaroval!"
27347 #: src/LyX.cpp:1015
27348 msgid "Could not create temporary directory"
27349 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27351 #: src/LyX.cpp:1016
27354 "Could not create a temporary directory in\n"
27356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27358 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27360 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27362 #: src/LyX.cpp:1080
27363 msgid "Missing user LyX directory"
27364 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27366 #: src/LyX.cpp:1081
27369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27370 "It is needed to keep your own configuration."
27372 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27373 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27375 #: src/LyX.cpp:1086
27376 msgid "&Create directory"
27377 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27379 #: src/LyX.cpp:1087
27381 msgstr "&Ukončiť LyX"
27383 #: src/LyX.cpp:1088
27384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27385 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27387 #: src/LyX.cpp:1092
27389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27390 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27392 #: src/LyX.cpp:1097
27393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27394 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27396 #: src/LyX.cpp:1170
27397 msgid "List of supported debug flags:"
27398 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27400 #: src/LyX.cpp:1174
27402 msgid "Setting debug level to %1$s"
27403 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27405 #: src/LyX.cpp:1185
27407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27408 "Command line switches (case sensitive):\n"
27409 "\t-help summarize LyX usage\n"
27410 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27411 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27412 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27414 " select the features to debug.\n"
27415 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27416 "\t-x [--execute] command\n"
27417 " where command is a lyx command.\n"
27418 "\t-e [--export] fmt\n"
27419 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27420 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27422 " to see which parameter (which differs from the format "
27424 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27425 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27426 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27428 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27429 " and filename is the destination filename.\n"
27430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27431 " where fmt is the import format of choice\n"
27432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27434 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27435 " specifying whether all files, main file only, or no "
27437 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27439 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27441 "\t--ignore-error-message which\n"
27442 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27443 " Do not use for final documents! Currently supported "
27445 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27446 "\t-n [--no-remote]\n"
27447 " open documents in a new instance\n"
27448 "\t-r [--remote]\n"
27449 " open documents in an already running instance\n"
27450 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27451 "\t-v [--verbose]\n"
27452 " report on terminal about spawned commands.\n"
27453 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27454 "\t-version summarize version and build info\n"
27455 "Check the LyX man page for more details."
27457 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27458 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27459 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27460 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27461 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27462 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27463 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27464 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27465 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27466 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27467 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27468 "\t-e [--export] fmt\n"
27469 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27470 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27471 "Súborov -> Skratka\n"
27472 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27474 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27476 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27477 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27478 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27479 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27480 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27481 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27482 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27483 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27484 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27485 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27486 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27487 " dávkového exportu.\n"
27488 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27489 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27490 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27492 "\t--ignore-error-message čo\n"
27493 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27494 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27496 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27497 "\t-n [--no-remote]\n"
27498 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27499 "\t-r [--remote]\n"
27500 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27501 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27502 "\t-v [--verbose]\n"
27503 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27504 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27505 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27508 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27509 msgid " Git commit hash "
27510 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27512 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27513 msgid "No system directory"
27514 msgstr "Nemám systémový adresár"
27516 #: src/LyX.cpp:1250
27517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27520 #: src/LyX.cpp:1261
27521 msgid "No user directory"
27522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27524 #: src/LyX.cpp:1262
27525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27528 #: src/LyX.cpp:1273
27529 msgid "Incomplete command"
27530 msgstr "Neúplný príkaz"
27532 #: src/LyX.cpp:1274
27533 msgid "Missing command string after --execute switch"
27534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27536 #: src/LyX.cpp:1285
27537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27540 #: src/LyX.cpp:1290
27541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27542 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27544 #: src/LyX.cpp:1303
27545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27548 #: src/LyX.cpp:1316
27549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27550 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27552 #: src/LyX.cpp:1321
27553 msgid "Missing filename for --import"
27554 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27556 #: src/LyXRC.cpp:3056
27558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27561 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27564 #: src/LyXRC.cpp:3060
27566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27569 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3068
27573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27574 "automatically by what you type."
27576 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27579 #: src/LyXRC.cpp:3072
27581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27587 #: src/LyXRC.cpp:3076
27589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27592 "automatického ukladania."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3083
27596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27597 "the backup file in the same directory as the original file."
27599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3087
27604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3091
27611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3095
27616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27617 "its global and local bind/ directories."
27619 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3099
27623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3103
27628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3110
27636 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27637 "undesired effects."
27639 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3114
27644 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27645 "prevent undesired effects."
27647 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27648 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3121
27652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27655 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27656 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27659 msgid "LyX version"
27660 msgstr "Verzia LyXu"
27662 #: src/LyXRC.cpp:3129
27664 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27665 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27666 "the top of the screen"
27668 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27669 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27671 #: src/LyXRC.cpp:3133
27672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27673 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3137
27676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27677 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27679 #: src/LyXRC.cpp:3141
27681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27684 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3146
27690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27693 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27694 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3150
27698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27699 "look in its global and local commands/ directories."
27701 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27702 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3154
27706 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27708 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3158
27711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27712 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3162
27716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27717 "shown after the change has been made.)"
27719 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27720 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27722 #: src/LyXRC.cpp:3166
27723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27724 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3170
27728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27729 "LyX was started from."
27731 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27732 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3174
27735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27736 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3178
27740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27741 "value selects the directory LyX was started from."
27743 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27744 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3189
27748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27749 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27752 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27753 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27754 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3193
27757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27758 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3197
27762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27763 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27765 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27766 "od volieb pre generáciu registru."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3201
27769 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27771 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3210
27775 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27776 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27778 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27779 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27780 "americkej klávesnici."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3214
27784 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27786 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3218
27790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27791 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3222
27795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27797 "name of the second language."
27799 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27800 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3226
27803 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27804 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3230
27807 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27808 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3234
27812 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27815 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3238
27819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27820 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27822 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27823 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3242
27827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27828 "document is the default language."
27830 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27833 #: src/LyXRC.cpp:3246
27834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27835 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3250
27838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27839 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3254
27842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27843 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3258
27847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27850 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3262
27853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27854 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3266
27857 msgid "The completion popup delay."
27858 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3270
27861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27863 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3274
27866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27867 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3278
27871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27872 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3282
27876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27878 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3286
27881 msgid "The inline completion delay."
27882 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3290
27885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27886 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3294
27889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27890 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3298
27893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27894 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3302
27897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27898 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3306
27902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27903 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3311
27907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27909 "Use the OS native format."
27911 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27913 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3317
27916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27917 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27919 #: src/LyXRC.cpp:3321
27920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27921 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27923 #: src/LyXRC.cpp:3325
27924 msgid "Scale the preview size to suit."
27925 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3329
27928 msgid "The option to print out in landscape."
27929 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3333
27932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27933 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3337
27936 msgid "The option to specify paper type."
27937 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3341
27941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27942 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3345
27946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27949 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27950 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27953 #: src/LyXRC.cpp:3349
27955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27956 "wrong, override the setting here."
27958 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27959 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3355
27962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27964 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3364
27968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27972 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27973 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27974 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3368
27977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27978 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3373
27983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27984 "roughly the same size as on paper."
27986 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27987 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3377
27990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27991 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3381
27995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27996 "\".out\". Only for advanced users."
27998 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27999 "pokročilých užívateľov."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3388
28002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28003 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3392
28007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28008 "when you quit LyX."
28010 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28011 "pri skončení LyXu."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3396
28014 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28015 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3400
28019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28020 "value selects the directory LyX was started from."
28022 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28023 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3410
28027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28028 "environment variable.\n"
28029 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28031 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28032 "ostatnými adresármi.\n"
28033 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28036 #: src/LyXRC.cpp:3417
28038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28039 "will look in its global and local ui/ directories."
28041 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28042 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3427
28046 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28049 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28052 #: src/LyXRC.cpp:3431
28053 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28055 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3435
28059 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28061 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28064 #: src/LyXRC.cpp:3439
28065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28067 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28068 "použite \"-paper\")"
28070 #: src/LyXVC.cpp:49
28073 msgstr "%1$s blokovaný"
28075 #: src/LyXVC.cpp:111
28077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28080 #: src/LyXVC.cpp:113
28081 msgid "Retrieve from version control?"
28082 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28084 #: src/LyXVC.cpp:114
28088 #: src/LyXVC.cpp:148
28089 msgid "Document not saved"
28090 msgstr "Dokument nie je uložený"
28092 #: src/LyXVC.cpp:149
28093 msgid "You must save the document before it can be registered."
28094 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28096 #: src/LyXVC.cpp:185
28097 msgid "LyX VC: Initial description"
28098 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28100 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28101 msgid "(no initial description)"
28102 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28104 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28105 msgid "LyX VC: Log message"
28106 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28108 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28109 #: src/LyXVC.cpp:242
28110 msgid "(no log message)"
28111 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28113 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28114 msgid "LyX VC: Log Message"
28115 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28117 #: src/LyXVC.cpp:298
28120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28123 "Do you want to revert to the older version?"
28125 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28128 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28130 #: src/LyXVC.cpp:303
28131 msgid "Revert to stored version of document?"
28132 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28134 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28138 #: src/Paragraph.cpp:2026
28139 msgid "Senseless with this layout!"
28140 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28142 #: src/Paragraph.cpp:2087
28143 msgid "Alignment not permitted"
28144 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28147 msgid "Alignment of Contents"
28148 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28150 #: src/Paragraph.cpp:2088
28152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28153 "Setting to default."
28155 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28156 "Prepnuté na štandardné."
28158 #: src/Text.cpp:420
28159 msgid "Unknown Inset"
28160 msgstr "Neznáma vložka"
28162 #: src/Text.cpp:533
28163 msgid "Change tracking author index missing"
28164 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28166 #: src/Text.cpp:534
28169 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28170 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28171 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28172 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28174 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28175 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28176 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28177 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28179 #: src/Text.cpp:550
28180 msgid "Unknown token"
28181 msgstr "Neznámy token"
28183 #: src/Text.cpp:921
28185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28188 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28189 "Príručku(tutorial)."
28191 #: src/Text.cpp:930
28192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28194 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28196 #: src/Text.cpp:941
28197 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28198 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28200 #: src/Text.cpp:1904
28201 msgid "[Change Tracking] "
28202 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28204 #: src/Text.cpp:1912
28206 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28207 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28209 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28210 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28213 msgstr "Písmo: %1$s"
28215 #: src/Text.cpp:1927
28217 msgid ", Depth: %1$d"
28218 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28220 #: src/Text.cpp:1933
28221 msgid ", Spacing: "
28222 msgstr ", Rozstup: "
28224 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28228 #: src/Text.cpp:1945
28232 #: src/Text.cpp:1957
28233 msgid ", Paragraph: "
28234 msgstr ", Odstavec: "
28236 #: src/Text.cpp:1958
28240 #: src/Text.cpp:1965
28242 msgstr ", Znak: 0x"
28244 #: src/Text.cpp:1967
28245 msgid ", Boundary: "
28248 #: src/Text2.cpp:409
28249 msgid "No font change defined."
28250 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28252 #: src/Text3.cpp:194
28253 msgid "Math editor mode"
28254 msgstr "Režim matematického editoru"
28256 #: src/Text3.cpp:196
28257 msgid "No valid math formula"
28258 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28260 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28261 msgid "Already in regular expression mode"
28262 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28264 #: src/Text3.cpp:217
28265 msgid "Regexp editor mode"
28266 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28268 #: src/Text3.cpp:1545
28272 #: src/Text3.cpp:1546
28276 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28277 msgid "Missing argument"
28278 msgstr "Chýbajúci parameter"
28280 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28281 msgid "Character set"
28282 msgstr "Znaková sada"
28284 #: src/Text3.cpp:2549
28285 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28286 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28288 #: src/Text3.cpp:2550
28290 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28291 "The thesaurus is not functional.\n"
28292 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28295 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28296 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28297 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28301 msgid "The path where this file is saved"
28302 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28304 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28305 msgid "Paragraph layout set"
28306 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28308 #: src/TextClass.cpp:141
28309 msgid "Plain Layout"
28310 msgstr "Prostý Formát"
28312 #: src/TextClass.cpp:892
28313 msgid "Missing File"
28314 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28316 #: src/TextClass.cpp:893
28317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28318 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28320 #: src/TextClass.cpp:896
28321 msgid "Corrupt File"
28322 msgstr "Skazený Súbor"
28324 #: src/TextClass.cpp:897
28325 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28326 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28328 #: src/TextClass.cpp:1681
28331 "The module %1$s has been requested by\n"
28332 "this document but has not been found in the list of\n"
28333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28336 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28337 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28338 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28339 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28341 #: src/TextClass.cpp:1686
28342 msgid "Module not available"
28343 msgstr "Modul nie je dostupný"
28345 #: src/TextClass.cpp:1692
28348 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28351 "Missing prerequisites:\n"
28353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28355 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28356 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28357 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28358 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28360 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28362 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28363 msgid "Package not available"
28364 msgstr "Balík nie je dostupný"
28366 #: src/TextClass.cpp:1704
28368 msgid "Error reading module %1$s\n"
28369 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28371 #: src/TextClass.cpp:1716
28374 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28375 "this document but has not been found in the list of\n"
28376 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28377 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28379 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28380 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28381 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28382 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28384 #: src/TextClass.cpp:1721
28385 msgid "Cite Engine not available"
28386 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28388 #: src/TextClass.cpp:1727
28391 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28392 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28393 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28394 "Missing prerequisites:\n"
28396 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28398 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28399 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28400 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28401 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28403 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28406 msgid "The class this document uses"
28407 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28409 #: src/TextClass.cpp:1739
28411 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28412 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28414 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28416 msgid "unknown type!"
28417 msgstr "neznámy typ!"
28419 #: src/TocBackend.cpp:263
28421 msgid "Index Entries (%1$s)"
28422 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28424 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28425 msgid "Table of Contents"
28428 #: src/TocBackend.cpp:280
28432 #: src/TocBackend.cpp:281
28434 msgstr "Nezmyselné"
28436 #: src/TocBackend.cpp:282
28440 #: src/TocBackend.cpp:283
28441 msgid "Labels and References"
28442 msgstr "Značky a Referencie"
28444 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28445 msgid "Child Documents"
28446 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28448 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28452 #: src/TocBackend.cpp:287
28456 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28457 msgid "External Material"
28458 msgstr "Externý materiál"
28460 #: src/TocBackend.cpp:290
28461 msgid "Nomenclature Entries"
28462 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28464 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28465 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28466 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28467 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28469 msgid "Revision control error."
28470 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28472 #: src/VCBackend.cpp:64
28475 "Some problem occurred while running the command:\n"
28478 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28481 #: src/VCBackend.cpp:636
28485 #: src/VCBackend.cpp:638
28486 msgid "Locally Modified"
28487 msgstr "Lokálne Modifikované"
28489 #: src/VCBackend.cpp:640
28490 msgid "Locally Added"
28491 msgstr "Lokálne Pridané"
28493 #: src/VCBackend.cpp:642
28494 msgid "Needs Merge"
28495 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28497 #: src/VCBackend.cpp:644
28498 msgid "Needs Checkout"
28499 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28501 #: src/VCBackend.cpp:646
28502 msgid "No CVS file"
28503 msgstr "Bez CVS-súboru"
28505 #: src/VCBackend.cpp:648
28506 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28507 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28509 #: src/VCBackend.cpp:874
28511 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28512 "You have to update from repository first or revert your changes."
28514 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28515 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28517 #: src/VCBackend.cpp:879
28520 "Bad status when checking in changes.\n"
28525 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28530 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28533 "Error when updating from repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28539 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28540 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28543 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28545 #: src/VCBackend.cpp:962
28548 "There were detected changes in the working directory:\n"
28551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28552 "revert back to the repository version."
28554 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28557 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28560 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28561 #: src/VCBackend.cpp:1531
28562 msgid "Changes detected"
28563 msgstr "Našli sa zmeny"
28565 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28569 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28570 msgid "View &Log ..."
28571 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28573 #: src/VCBackend.cpp:987
28576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28582 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28583 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28586 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28588 #: src/VCBackend.cpp:1046
28591 "The document %1$s is not in repository.\n"
28592 "You have to check in the first revision before you can revert."
28594 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28595 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28597 #: src/VCBackend.cpp:1054
28600 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28601 "The status '%2$s' is unexpected."
28603 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28604 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28606 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28607 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28608 msgid "Error: Could not generate logfile."
28609 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28611 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28613 "Error when committing to repository.\n"
28614 "You have to manually resolve the problem.\n"
28615 "LyX will reopen the document after you press OK."
28617 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28618 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28619 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28621 #: src/VCBackend.cpp:1457
28623 "Error while acquiring write lock.\n"
28624 "Another user is most probably editing\n"
28625 "the current document now!\n"
28626 "Also check the access to the repository."
28628 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28629 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28630 "edituje súčasný dokument!\n"
28631 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28633 #: src/VCBackend.cpp:1463
28635 "Error while releasing write lock.\n"
28636 "Check the access to the repository."
28638 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28639 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28641 #: src/VCBackend.cpp:1522
28644 "There were detected changes in the working directory:\n"
28647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28652 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28655 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28659 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28661 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28665 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28667 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28671 #: src/VCBackend.cpp:1591
28672 msgid "SVN File Locking"
28673 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28675 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28676 msgid "Locking property unset."
28677 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28679 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28680 msgid "Locking property set."
28681 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28683 #: src/VCBackend.cpp:1593
28684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28685 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28687 #: src/VSpace.cpp:162
28688 msgid "Default skip"
28689 msgstr "Štd. riadkovanie"
28691 #: src/VSpace.cpp:165
28695 #: src/VSpace.cpp:168
28696 msgid "Medium skip"
28699 #: src/VSpace.cpp:171
28703 #: src/VSpace.cpp:174
28704 msgid "Vertical fill"
28705 msgstr "Variabilné"
28707 #: src/VSpace.cpp:181
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28717 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28718 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28721 msgid "Reload saved document?"
28722 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28725 msgid "Yes, &Reload"
28726 msgstr "Áno, &načítať"
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28729 msgid "No, &Keep Changes"
28730 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28732 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28734 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28735 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28737 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28738 msgid "File not readable!"
28739 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28743 msgstr "Cesta Súboru"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28750 "Do you want to create a new document?"
28752 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28754 "Chcete vytvoriť nový ?"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28757 msgid "Create new document?"
28758 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28767 "The specified document template\n"
28769 "could not be read."
28771 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28776 msgid "Could not read template"
28777 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28780 msgid "Standard[[Bullets]]"
28781 msgstr "Štandardné"
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28785 msgstr "Matematické"
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28804 msgid "Unavailable:"
28805 msgstr "Nedostupné:"
28807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28809 msgid "Unavailable: %1$s"
28810 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28815 msgid "Uncategorized"
28816 msgstr "Nie kategorizované"
28818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28819 msgid "Directories"
28822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28827 msgid "Master document"
28828 msgstr "Hlavný dokument"
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28832 msgstr "Otvorené súbory"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28841 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28842 "Continue searching from the beginning?"
28844 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28845 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28851 "Continue searching from the end?"
28853 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28854 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28857 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28858 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28861 msgid "Advanced search cancelled by user"
28862 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28865 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28866 msgid "Wrap search?"
28867 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28870 msgid "Write CSS to file"
28871 msgstr "Píš CSS do súboru"
28873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28874 msgid "Nothing to search"
28875 msgstr "Nie je čo hľadať"
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28878 msgid "No open document(s) in which to search"
28879 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28882 msgid "Advanced Find and Replace"
28883 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28885 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28886 msgid "Float Settings"
28887 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28891 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28895 "Please install correctly to estimate the great\n"
28896 "amount of work other people have done for the LyX project."
28898 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28899 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28903 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28907 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28911 "Please install correctly to see what has changed\n"
28912 "for this version of LyX."
28914 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28915 "pre túto verziu LyXu."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28918 msgid "Please select a valid type above"
28919 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
28922 msgid "Please select a valid type!"
28923 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28927 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28933 "1995--%1$s LyX Team"
28935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28936 "1995-%1$s LyX Team"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28943 "any later version."
28945 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28946 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28947 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28960 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28961 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28963 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28964 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28965 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28966 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28967 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28970 msgid "not released yet"
28971 msgstr "ešte neuvoľnené"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28976 "LyX Version %1$s\n"
28979 "LyX verzia %1$s\n"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28983 msgid "Built from git commit hash "
28984 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28987 msgid "Library directory: "
28988 msgstr "Adresár systému: "
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28991 msgid "User directory: "
28992 msgstr "Adresár užívateľa: "
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28996 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28997 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29001 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29002 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29006 msgstr "O programe LyX"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29020 msgid "Preferences"
29021 msgstr "Preferencie"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29024 msgid "Preferences Key"
29025 msgstr "Kľúč Preferencie"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29028 msgid "Reconfigure"
29029 msgstr "Rekonfigurácia"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29033 msgstr "Opustiť %1"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29036 msgid "Nothing to do"
29037 msgstr "Nie je čo robiť"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29040 msgid "Unknown action"
29041 msgstr "Neznáma akcia"
29043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29045 msgid "Unknown action %1$s"
29046 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29049 msgid "Command not handled"
29050 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29053 msgid "Command disabled"
29054 msgstr "Príkaz blokovaný"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29057 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29058 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29061 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29062 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29065 msgid "Wrong focus!"
29066 msgstr "Chybný fókus!"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29069 msgid "Running configure..."
29070 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29073 msgid "Reloading configuration..."
29074 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29077 msgid "System reconfiguration failed"
29078 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29082 "The system reconfiguration has failed.\n"
29083 "Default textclass is used but LyX may\n"
29084 "not be able to work properly.\n"
29085 "Please reconfigure again if needed."
29087 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29088 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29089 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29090 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29093 msgid "System reconfigured"
29094 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29098 "The system has been reconfigured.\n"
29099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29100 "updated document class specifications."
29102 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29103 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29104 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29112 msgid "Opening help file %1$s..."
29113 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29123 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29124 "nedá predefinovať"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29128 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29129 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29139 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29142 msgid "Unable to save document defaults"
29143 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29147 msgid "Unknown function."
29148 msgstr "Neznáma funkcia."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29151 msgid "The current document was closed."
29152 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29157 "documents and exit.\n"
29161 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29168 msgid "Software exception Detected"
29169 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29174 "unsaved documents and exit."
29176 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29177 "dokumenty a skončiť."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29181 msgid "Could not find UI definition file"
29182 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29187 "Error while reading the included file\n"
29189 "Please check your installation."
29191 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29193 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29196 msgid "Could not find default UI file"
29197 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29201 "LyX could not find the default UI file!\n"
29202 "Please check your installation."
29204 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29210 "Error while reading the configuration file\n"
29212 "Falling back to default.\n"
29213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29214 "check which User Interface file you are using."
29216 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29218 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29219 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29220 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29223 msgid "Bibliography Item Settings"
29224 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29227 msgid "BibTeX Bibliography"
29228 msgstr "BibTeX bibliografia"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29232 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29233 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29234 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29235 "this is the place you should store it."
29237 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29238 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29239 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29243 msgid "Biblatex Bibliography"
29244 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29247 msgid "all reference units"
29248 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29258 msgstr "D&okumenty"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29262 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29265 msgid "Select a BibTeX database to add"
29266 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29270 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29273 msgid "Select a BibTeX style"
29274 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29281 msgid "Simple rectangular frame"
29282 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29285 msgid "Oval frame, thin"
29286 msgstr "Oválny tenký rám"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29289 msgid "Oval frame, thick"
29290 msgstr "Oválny tučný rám"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29293 msgid "Drop shadow"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29297 msgid "Shaded background"
29298 msgstr "Pozadie tieňované"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29301 msgid "Double rectangular frame"
29302 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29309 msgid "Total Height"
29310 msgstr "Celková Výška"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29318 msgid "Box Settings"
29319 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29322 msgid "Box Settings...|S"
29323 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29326 msgid "Branch Settings"
29327 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29335 msgstr "Aktivovaná"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29338 msgid "Filename Suffix"
29339 msgstr "Sufix Súboru"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29361 msgid "Enter new branch name"
29362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29378 msgid "Renaming failed"
29379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29382 msgid "The branch could not be renamed."
29383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29386 msgid "Merge Changes"
29387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29398 msgid "Change made on %1\n"
29399 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29411 msgstr "Malé kapitálky"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29414 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29416 msgstr "Text vyprázdniť"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29419 msgid "All avail. citations"
29420 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29423 msgid "Regular e&xpression"
29424 msgstr "Re&gulárny výraz"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29427 msgid "Case se&nsitive"
29428 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29431 msgid "Search as you &type"
29432 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29435 msgid "General text befo&re:"
29436 msgstr "Všeobecný text pred:"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29439 msgid "General &text after:"
29440 msgstr "Všeobecný text po:"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29444 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29445 "individual items, double-click on the respective entry above."
29447 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29448 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29452 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29453 "items, double-click on the respective entry above."
29455 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29456 "pridá text za príslušnou položkou. "
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29459 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29460 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29463 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29464 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29467 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29469 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29473 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29480 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29481 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29484 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29485 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29488 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29489 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29493 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29495 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29498 msgid "Text before"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29503 msgstr "Heslo citácie"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29510 msgid "LinkBack PDF"
29511 msgstr "LinkBack PDF"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29524 msgstr "%1$s súborov"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29527 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29528 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29538 msgid "Overwrite external file?"
29539 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29543 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29544 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29547 msgid "List of previous commands"
29548 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29551 msgid "Next command"
29552 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29555 msgid "Compare LyX files"
29556 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29559 msgid "Select document"
29560 msgstr "Vybrať dokument"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29566 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29569 msgid "Error while comparing documents."
29570 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29581 msgid "Aborting process..."
29582 msgstr "Prerušujem proces…"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29585 msgid "differences"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29589 msgid "Compare different revisions"
29590 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29593 msgid "big[[delimiter size]]"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29597 msgid "Big[[delimiter size]]"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29601 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29609 msgid "Math Delimiter"
29610 msgstr "Mat. oddeľovač"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29621 msgstr "Variabilná"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29624 msgid "Module not found!"
29625 msgstr "Modul nenájdený!"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29628 msgid "Press button to check validity..."
29629 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29632 msgid "Layout is valid!"
29633 msgstr "Schéma je platná!"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29636 msgid "Layout is invalid!"
29637 msgstr "Schéma je neplatná!"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29640 msgid "Conversion to current format impossible!"
29641 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29644 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29645 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29648 msgid "Convert to current format"
29649 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29652 msgid "Document Settings"
29653 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29657 msgid "Child Document"
29658 msgstr "Dokument Potomka"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29661 msgid "Include to Output"
29662 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29678 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29679 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29680 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29692 msgstr "s nadpismi"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29704 msgstr "US právna listina"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29707 msgid "US executive"
29708 msgstr "US exekutíva"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29823 msgid "Language Default (no inputenc)"
29824 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29831 msgid "Appears in TOC"
29832 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29839 msgid "Package Name"
29840 msgstr "Meno Balíka"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29843 msgid "Load automatically"
29844 msgstr "Použiť automaticky"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29847 msgid "Load always"
29848 msgstr "Vždy použiť"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29851 msgid "Do not load"
29852 msgstr "Nepoužívať"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29855 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29856 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29860 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29861 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29864 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29865 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29869 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29870 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29875 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29876 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29881 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29882 "all required packages (%2$s) installed."
29884 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29885 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29891 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29894 msgid "Document Class"
29895 msgstr "Trieda Dokumentu"
29897 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29898 msgid "Document Default"
29899 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29902 msgid "Document Encoding"
29903 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29910 msgid "Local Layout"
29911 msgstr "Lokálny Formát"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29914 msgid "Text Layout"
29915 msgstr "Formát textu"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29918 msgid "Page Margins"
29919 msgstr "Okraje Stránky"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29926 msgid "Numbering & TOC"
29927 msgstr "Číslovanie & TOC"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29934 msgid "PDF Properties"
29935 msgstr "PDF Vlastnosti"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29938 msgid "Math Options"
29939 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29946 msgid "Formats[[output]]"
29947 msgstr "Výstupné Formáty"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29950 msgid "LaTeX Preamble"
29951 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29955 msgid "&Default..."
29956 msgstr "Štan&dard…"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29963 msgid " (not installed)"
29964 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29967 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29968 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29971 msgid " (not available)"
29972 msgstr " (nedostupný)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29975 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29976 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29980 msgstr "Meno Triedy"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29984 msgid "Class Default"
29985 msgstr "Triedny Štandard"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29993 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29997 msgid "Local layout file"
29998 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30003 "file, not one in the system or user directory.\n"
30004 "Your document will not work with this layout if you\n"
30005 "move the layout file to a different directory."
30007 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30008 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30009 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30010 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30013 msgid "&Set Layout"
30014 msgstr "&Nastaviť Formát"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30017 msgid "Unable to read local layout file."
30018 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30021 msgid "This is a local layout file."
30022 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30025 msgid "Select master document"
30026 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30029 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30030 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30035 msgid "Unapplied changes"
30036 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30042 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30043 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30045 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30046 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30052 msgstr "&Zamietnuť"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30056 msgid "Unable to set document class."
30057 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30060 msgid "Basic numerical"
30061 msgstr "Základný číselný"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30064 msgid "Author-year"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30068 msgid "Author-number"
30069 msgstr "Autor-číslo"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30073 msgid "%1$s and %2$s"
30074 msgstr "%1$s a %2$s"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30079 msgstr "%1$s, %2$s"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30084 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30088 msgid "%1$s (unavailable)"
30089 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30092 msgid "Module provided by document class."
30093 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30097 msgid "Category: %1$s."
30098 msgstr "Kategória: %1$s."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30102 msgid "Package(s) required: %1$s."
30103 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30111 msgid "Modules required: %1$s."
30112 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30116 msgid "Modules excluded: %1$s."
30117 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30120 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30121 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30125 msgstr "každú časť"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30128 msgid "per chapter"
30129 msgstr "každú kapitolu"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30132 msgid "per section"
30133 msgstr "každú sekciu"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30136 msgid "per subsection"
30137 msgstr "každú podsekciu"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30140 msgid "per child document"
30141 msgstr "každý podriadený dokument"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30144 msgid "[No options predefined]"
30145 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30148 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30149 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30152 msgid "&Use Hyperref Support"
30153 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30156 msgid "Can't set layout!"
30157 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30162 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30169 msgid "Assigned master does not include this file"
30170 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30175 "You must include this file in the document\n"
30176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30179 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30180 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30183 msgid "Could not load master"
30184 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30189 "The master document '%1$s'\n"
30190 "could not be loaded."
30192 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30193 "nie je možné nahrať."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30196 msgid "(Module name: %1)"
30197 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30200 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30201 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30209 msgstr "Listina chýb"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30213 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30214 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30218 msgstr "Vľavo hore"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30221 msgid "Bottom left"
30222 msgstr "Vľavo dole"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30225 msgid "Baseline left"
30226 msgstr "Základná linka vľavo"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30230 msgstr "Hore stred"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30233 msgid "Bottom center"
30234 msgstr "Dolu stred"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30237 msgid "Baseline center"
30238 msgstr "Základná linka stred"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30242 msgstr "Hore vpravo"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30245 msgid "Bottom right"
30246 msgstr "Vpravo dole"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30249 msgid "Baseline right"
30250 msgstr "Základná linka vpravo"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30257 msgid "Select external file"
30258 msgstr "Vyberte externý súbor"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30261 msgid "automatically"
30262 msgstr "Automaticky"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30265 msgid "Dissolve previous group?"
30266 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30273 "because this graphic was its only member.\n"
30274 "How do you want to proceed?"
30276 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30277 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30278 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30279 "Ako chcete pokračovať?"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30283 msgid "Stick with group '%1$s'"
30284 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30289 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30295 "the group will be dissolved,\n"
30296 "because this graphic was its only member.\n"
30297 "How do you want to proceed?"
30299 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30300 "skupina bude zrušená,\n"
30301 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30302 "Ako chcete pokračovať?"
30304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30306 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30307 "document, specify it here"
30309 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30315 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30318 msgid "Enter unique group name:"
30319 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30322 msgid "Group already defined!"
30323 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30327 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30328 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30331 msgid "Set max. &width:"
30332 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30335 msgid "Set max. &height:"
30336 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30339 msgid "Maximal width of image in output"
30340 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30343 msgid "Maximal height of image in output"
30344 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30359 msgid "in[[unit of measure]]"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30363 msgid "Select graphics file"
30364 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30372 msgid "Interword Space"
30373 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30378 msgstr "Úzka medzera"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30381 msgid "Medium Space"
30382 msgstr "Stredná Medzera"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30385 msgid "Thick Space"
30386 msgstr "Tučná medzera"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30390 msgid "Negative Thin Space"
30391 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30395 msgid "Negative Medium Space"
30396 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30400 msgid "Negative Thick Space"
30401 msgstr "Záporná tučná medzera"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30404 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30408 msgid "Quad (1 em)"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30412 msgid "Double Quad (2 em)"
30413 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30417 msgid "Horizontal Fill"
30418 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30421 msgid "Visible Space"
30422 msgstr "Viditeľná Medzera"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30430 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30431 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30432 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30435 msgid "Horizontal Space Settings"
30436 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30439 msgid "Hyperlink Settings"
30440 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30448 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30451 msgid "Select document to include"
30452 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30456 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30459 msgid "Index Entry Settings"
30460 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30463 msgid "Label Color"
30464 msgstr "Farba značky"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30467 msgid "Cannot remove standard index"
30468 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30471 msgid "The default index cannot be removed."
30472 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30475 msgid "Enter new index name"
30476 msgstr "Vložte názov nového registra"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30480 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30499 msgid "Label Settings"
30500 msgstr "Nastavenia Návestia"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30503 msgid "Line Settings"
30504 msgstr "Nastavenia Riadku"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30507 msgid "No language"
30508 msgstr "Žiadny jazyk"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30511 msgid "Program Listing Settings"
30512 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30516 msgstr "Žiadny dialekt"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30520 msgstr "LaTeX Protokol"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30531 msgid "Literate Programming Build Log"
30532 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30535 msgid "lyx2lyx Error Log"
30536 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30539 msgid "Version Control Log"
30540 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30543 msgid "Log file not found."
30544 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30547 msgid "No literate programming build log file found."
30549 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30553 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30556 msgid "No version control log file found."
30557 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30560 msgid "No version control!"
30561 msgstr "Bez správy verzií!"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30604 msgid "Math Matrix"
30605 msgstr "Matematická matica"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30608 msgid "Nomenclature Settings"
30609 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30612 msgid "Note Settings"
30613 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30616 msgid "Paragraph Settings"
30617 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30621 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30622 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30624 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30625 "the items is used."
30627 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30628 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30630 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30631 "návestím všetkých použitých položiek."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30634 msgid "Phantom Settings"
30635 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30638 msgid "&System files"
30639 msgstr "&Systémové súbory"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30642 msgid "&User files"
30643 msgstr "Po&už. súbory"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30646 msgid "Look & Feel"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30650 msgid "Language Settings"
30651 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30654 msgid "File Handling"
30655 msgstr "Obsluha súborov"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30658 msgid "Keyboard/Mouse"
30659 msgstr "Klávesnica/Myš"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30662 msgid "Input Completion"
30663 msgstr "Doplňovanie"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30675 msgid "Screen Fonts"
30676 msgstr "Písma Obrazovky"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30683 msgid "Select directory for example files"
30684 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30687 msgid "Select a document templates directory"
30688 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30691 msgid "Select a temporary directory"
30692 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30695 msgid "Select a backups directory"
30696 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30699 msgid "Select a document directory"
30700 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30704 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30707 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30708 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30712 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30716 msgid "Spellchecker"
30717 msgstr "Kontrola pravopisu"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30721 msgstr "Apple-Spell"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30737 msgstr "Konvertory"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30740 msgid "SECURITY WARNING!"
30741 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30745 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30746 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30747 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30748 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30750 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30751 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30752 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30756 msgid "File Formats"
30757 msgstr "Formáty Súborov"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30760 msgid "Format in use"
30761 msgstr "Formát v použití"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30766 "converter. Please remove the converter first."
30768 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30774 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30777 msgid "LyX needs to be restarted!"
30778 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30785 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30788 msgid "User Interface"
30789 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30800 msgid "Document Handling"
30801 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30804 msgid "Document Information"
30805 msgstr "Informácie Dokumentu"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30824 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30825 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30828 msgid "Mathematical Symbols"
30829 msgstr "Matematické symboly"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30832 msgid "Document and Window"
30833 msgstr "Dokument a Okno"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30836 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30837 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30840 msgid "System and Miscellaneous"
30841 msgstr "Systém a Rôzne"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30849 msgid "Failed to create shortcut"
30850 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30853 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30854 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30857 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30858 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30861 msgid "Invalid or empty key sequence"
30862 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30867 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30868 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30870 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30872 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30875 msgid "Redefine shortcut?"
30876 msgstr "Obnoviť skratku?"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30883 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30884 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30888 msgstr "Vaša identita"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30891 msgid "Choose bind file"
30892 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30895 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30896 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30899 msgid "Choose UI file"
30900 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30903 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30904 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30907 msgid "Choose keyboard map"
30908 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30912 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30915 msgid "Longest label width"
30916 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30919 msgid "Nomenclature List Settings"
30920 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30923 msgid "Index Settings"
30924 msgstr "Nastavenia Registra"
30926 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30927 msgid "Index Settings...|S"
30928 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30931 msgid "<All indexes>"
30932 msgstr "<Všetky registre>"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30935 msgid "Progress/Debug Messages"
30936 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30939 msgid "Debug Level"
30940 msgstr "Stupeň Ladenia"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30947 msgid "Cross-reference"
30948 msgstr "Krížová referencia"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30951 msgid "All available labels"
30952 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30955 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30956 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30959 msgid "By Occurrence"
30960 msgstr "Podľa Výskytu"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30963 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30964 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30967 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30968 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30972 msgstr "Choď s&päť"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30975 msgid "Jump back to the original cursor location"
30976 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30979 msgid "<No prefix>"
30980 msgstr "<Bez prefixu>"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30983 msgid "Find and Replace"
30984 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30987 msgid "Export or Send Document"
30988 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30992 msgstr "Zobraziť súbor"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30995 msgid "Error -> Cannot load file!"
30996 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30999 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31000 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31004 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31006 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31009 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31010 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31013 msgid "Basic Latin"
31014 msgstr "Základná Latinka"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31017 msgid "Latin-1 Supplement"
31018 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31021 msgid "Latin Extended-A"
31022 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31025 msgid "Latin Extended-B"
31026 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31029 msgid "IPA Extensions"
31030 msgstr "IPA Rozšírenia"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31033 msgid "Spacing Modifier Letters"
31034 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31037 msgid "Combining Diacritical Marks"
31038 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31050 msgstr "Devanagari"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31073 msgid "Hangul Jamo"
31074 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31077 msgid "Phonetic Extensions"
31078 msgstr "Fonetické extenzie"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31081 msgid "Latin Extended Additional"
31082 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31085 msgid "Greek Extended"
31086 msgstr "Grécke rozšírené"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31089 msgid "General Punctuation"
31090 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31093 msgid "Superscripts and Subscripts"
31094 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31097 msgid "Currency Symbols"
31098 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31105 msgid "Letterlike Symbols"
31106 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31109 msgid "Number Forms"
31110 msgstr "Číselné znaky"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31113 msgid "Mathematical Operators"
31114 msgstr "Matematické operátory"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31117 msgid "Miscellaneous Technical"
31118 msgstr "Rôzne technické"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31121 msgid "Control Pictures"
31122 msgstr "Kontrolné znaky"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31125 msgid "Optical Character Recognition"
31126 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31130 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31133 msgid "Box Drawing"
31134 msgstr "Výkres Rámiku"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31137 msgid "Block Elements"
31138 msgstr "Blokové Elementy"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31141 msgid "Geometric Shapes"
31142 msgstr "Geometrické tvary"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31145 msgid "Miscellaneous Symbols"
31146 msgstr "Rôzne symboly"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31154 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31158 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31173 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31174 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31182 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31185 msgid "CJK Compatibility"
31186 msgstr "CJK kompatibilita"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31189 msgid "CJK Unified Ideographs"
31190 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31193 msgid "Hangul Syllables"
31194 msgstr "Kórejské slabiky"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31197 msgid "High Surrogates"
31198 msgstr "Surogáty horné"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31201 msgid "Private Use High Surrogates"
31202 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31205 msgid "Low Surrogates"
31206 msgstr "Surogáty dolné"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31209 msgid "Private Use Area"
31210 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31214 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31218 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31222 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31225 msgid "Combining Half Marks"
31226 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31229 msgid "CJK Compatibility Forms"
31230 msgstr "CJK kompat. formy"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31233 msgid "Small Form Variants"
31234 msgstr "Varianty malých foriem"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31238 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31242 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31245 msgid "Linear B Syllabary"
31246 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31249 msgid "Linear B Ideograms"
31250 msgstr "Linear B Ideogramy"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31253 msgid "Aegean Numbers"
31254 msgstr "Egejské Čísla"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31257 msgid "Ancient Greek Numbers"
31258 msgstr "Starogrécke čísla"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31262 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31273 msgid "Old Persian"
31274 msgstr "Staroperské"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31278 msgstr "Mormónska abeceda"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31282 msgstr "Shavská abeceda"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31289 msgid "Cypriot Syllabary"
31290 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31294 msgstr "Kharoshthi"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31297 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31298 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31301 msgid "Musical Symbols"
31302 msgstr "Hudobné symboly"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31305 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31306 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31309 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31310 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31314 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31318 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31322 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31329 msgid "Variation Selectors Supplement"
31330 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31333 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31334 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31337 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31338 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31341 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31342 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31349 msgid "Tabular Settings"
31350 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31353 msgid "Insert Table"
31354 msgstr "Vložiť tabuľku"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31357 msgid "TeX Information"
31358 msgstr "TeX informácia"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31361 msgid "No thesaurus available for this language!"
31362 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31379 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31380 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31391 msgid "Vertical Space Settings"
31392 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31399 msgid "unknown version"
31400 msgstr "neznáma verzia"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31404 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31405 "Right click to change."
31407 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31408 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31412 msgid "Successful export to format: %1$s"
31413 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31417 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31418 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31422 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31423 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31427 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31428 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31432 msgstr "Ukončiť LyX"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31435 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31436 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31440 msgid "%1$s (modified externally)"
31441 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31444 msgid "Welcome to LyX!"
31445 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31448 msgid "Automatic save done."
31449 msgstr "Automatický úklad hotový."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31452 msgid "Automatic save failed!"
31453 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31456 msgid "Command not allowed without any document open"
31457 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31461 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31462 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31465 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31466 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31469 msgid "Select template file"
31470 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31477 msgid "Document not loaded."
31478 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31481 msgid "Select document to open"
31482 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31492 "The directory in the given path\n"
31496 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31500 #: src/Buffer.cpp:4366
31503 "The directory path to the document\n"
31505 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31506 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31508 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31510 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31511 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31515 msgid "Opening document %1$s..."
31516 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31520 msgid "Document %1$s opened."
31521 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31524 msgid "Version control detected."
31525 msgstr "Správa verzií zistená."
31527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31528 msgid "Version control revision"
31529 msgstr "Revízia správy verzií"
31531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31532 msgid "Version control time"
31533 msgstr "Čas správy verzií"
31535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31536 msgid "Version control tree revision"
31537 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31541 msgid "Could not open document %1$s"
31542 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31545 msgid "Couldn't import file"
31546 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31550 msgid "No information for importing the format %1$s."
31551 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31555 msgid "Select %1$s file to import"
31556 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31561 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31564 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31571 "The document %1$s already exists.\n"
31573 "Do you want to overwrite that document?"
31575 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31577 "Chcete ho prepísať ?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31581 msgid "Overwrite document?"
31582 msgstr "Prepísať dokument?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31586 msgid "Importing %1$s..."
31587 msgstr "Importujem %1$s…"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31591 msgstr "importované."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31594 msgid "file not imported!"
31595 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31602 msgid "Select LyX document to insert"
31603 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31606 msgid "Choose a filename to save document as"
31607 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31614 "is already open in your current session.\n"
31615 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31616 "Do you want to choose a new filename?"
31620 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31621 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31622 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31625 msgid "Chosen File Already Open"
31626 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31632 msgstr "&Premenovať"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31637 "The document %1$s is already registered.\n"
31639 "Do you want to choose a new name?"
31640 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31643 msgid "Rename document?"
31644 msgstr "Premenovať dokument?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31647 msgid "Copy document?"
31648 msgstr "Kopírovať dokument?"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31652 msgstr "&Kopírovať"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31655 msgid "Choose a filename to export the document as"
31656 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31659 msgid "Guess from extension (*.*)"
31660 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31665 "The document %1$s could not be saved.\n"
31667 "Do you want to rename the document and try again?"
31669 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31671 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31674 msgid "Rename and save?"
31675 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31684 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31685 "Would you like to close or hide the document?\n"
31687 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31688 "the menu: View->Hidden->...\n"
31690 "To remove this question, set your preference in:\n"
31691 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31693 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31694 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31696 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31697 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31699 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31700 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31703 msgid "Close or hide document?"
31704 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31711 msgid "Close document"
31712 msgstr "Zavrieť dokument"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31715 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31716 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31721 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31723 "Do you want to save the document?"
31725 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31727 "Chcete ho uložiť ?"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31730 msgid "Save new document?"
31731 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31738 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31740 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31742 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31747 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31749 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31751 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31753 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31756 msgid "Save changed document?"
31757 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31760 msgid "Save document?"
31761 msgstr "Uložiť dokument?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31772 "Do you want to save the document?"
31774 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31776 "Chcete ho uložiť ?"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31783 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31785 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31786 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31789 msgid "Reload externally changed document?"
31790 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31793 msgid "Document could not be checked in."
31794 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31797 msgid "Error when setting the locking property."
31798 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31801 msgid "Directory is not accessible."
31802 msgstr "Adresár je neprístupný."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31806 msgid "Opening child document %1$s..."
31807 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31811 msgid "No buffer for file: %1$s."
31812 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31815 msgid "Inverse Search Failed"
31816 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31821 "You may need to update the viewed document."
31823 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31824 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31827 msgid "Export Error"
31828 msgstr "Chyba pri Exporte"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31831 msgid "Error cloning the Buffer."
31832 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31835 msgid "Exporting ..."
31836 msgstr "Exportujem …"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31839 msgid "Previewing ..."
31840 msgstr "Predbežný náhľad …"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31843 msgid "Document not loaded"
31844 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31847 msgid "Select file to insert"
31848 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31851 msgid "All Files (*)"
31852 msgstr "Všetky súbory (*)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31858 "on disk of the document %1$s?"
31860 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31864 msgid "The date of last save"
31865 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31871 "version of the document %1$s?"
31873 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31877 msgid "Revert to saved document?"
31878 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31881 msgid "Saving all documents..."
31882 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31885 msgid "All documents saved."
31886 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31889 msgid "Developer mode is now enabled."
31890 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31893 msgid "Developer mode is now disabled."
31894 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31897 msgid "Toolbars unlocked."
31898 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31901 msgid "Toolbars locked."
31902 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31906 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31907 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31911 msgid "%1$s unknown command!"
31912 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31915 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31916 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31919 msgid "Please, preview the document first."
31920 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31923 msgid "Couldn't proceed."
31924 msgstr "Nemôžem postupovať."
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31927 msgid "Disable Shell Escape"
31928 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31932 msgid "Code Preview"
31933 msgstr "Náhľad Kódu"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31936 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31941 msgstr "Zavrieť Súbor"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31944 msgid "%1 (read only)"
31945 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31948 msgid "%1 (modified externally)"
31949 msgstr "%1 (externe upravený)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31953 msgstr "Kartu skryť"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31957 msgstr "Kartu zavrieť"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31960 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31961 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31965 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31966 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31967 "Fixed custom width</p></body></html>"
31969 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31970 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31971 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31974 msgid "Wrap Float Settings"
31975 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31978 msgid "Click to detach"
31979 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31983 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31984 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31986 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31990 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31991 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31992 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
31997 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31998 "* d: day as number without a leading zero\n"
31999 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32000 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32001 "* dddd: long localized day name\n"
32002 "* M: month as number without a leading zero\n"
32003 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32004 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32005 "* MMMM: long localized month name\n"
32006 "* yy: year as two digit number\n"
32007 "* yyyy: year as four digit number"
32009 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32010 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32011 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32012 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32013 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32014 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32015 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32016 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32017 "* yy: rok, dve čísla\n"
32018 "* yyyy: rok, štyri čísla"
32020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32022 msgid "%1$s (unknown)"
32023 msgstr "%1$s (neznámy)"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32031 msgstr "Žiadna skupina"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32034 msgid "More Spelling Suggestions"
32035 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32038 msgid "Add to personal dictionary|n"
32039 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32042 msgid "Ignore all|I"
32043 msgstr "Ignorovať všade|g"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32047 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32054 msgid "More Languages ...|M"
32055 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32062 msgid "<No Documents Open>"
32063 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32067 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32070 msgid "View (Other Formats)|F"
32071 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32074 msgid "Update (Other Formats)|p"
32075 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32079 msgid "View [%1$s]|V"
32080 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32084 msgid "Update [%1$s]|U"
32085 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32088 msgid "No Custom Insets Defined!"
32089 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32092 msgid "(No Document Open)"
32093 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32096 msgid "Master Document"
32097 msgstr "Hlavný dokument"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32100 msgid "Other Lists"
32101 msgstr "Iné Listiny"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32104 msgid "(Empty Table of Contents)"
32105 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32108 msgid "Open Outliner..."
32109 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32112 msgid "Other Toolbars"
32113 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32116 msgid "No Branches Set for Document!"
32117 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32120 msgid "Index List|I"
32121 msgstr "Register|R"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32124 msgid "Index Entry|d"
32125 msgstr "Heslo Registra|e"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32129 msgid "Index: %1$s"
32130 msgstr "Register(%1$s)"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32134 msgid "Index Entry (%1$s)"
32135 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32138 msgid "No Citation in Scope!"
32139 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32143 msgid "No citations selected!"
32144 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32147 msgid "All authors|h"
32148 msgstr "Každý autor|K"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32151 msgid "Force upper case|u"
32152 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32156 msgid "Caption (%1$s)"
32157 msgstr "Popis (%1$s)"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32160 msgid "No Quote in Scope!"
32161 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32164 msgid "No Text Field in Scope!"
32165 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32170 msgid "%1$s (dynamic)"
32171 msgstr "%1$s (dynamická)"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32175 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32176 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32179 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32183 msgid "static[[Quotes]]"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32188 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32189 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32193 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32194 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32198 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32199 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32202 msgid "Change Style|y"
32203 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32207 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32208 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32212 msgid "Separated %1$s Above"
32213 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32218 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32219 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32224 msgid "Separated %1$s Below"
32225 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32229 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32230 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32234 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32235 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32239 msgid "Export [%1$s]|E"
32240 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32243 msgid "No Action Defined!"
32244 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32252 msgid "Export %1$s"
32253 msgstr "Exportovať %1$s"
32255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32257 msgid "Import %1$s"
32258 msgstr "Importovať %1$s"
32260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32262 msgid "Update %1$s"
32263 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32268 msgstr "Zobraziť %1$s"
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32279 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32283 msgid "Could not update TeX information"
32284 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32288 msgid "The script `%1$s' failed."
32289 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32293 msgstr "Všetky súbory "
32295 #: src/insets/Inset.cpp:89
32296 msgid "Bibliography Entry"
32297 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32299 #: src/insets/Inset.cpp:95
32301 msgstr "Plávajúci objekt"
32303 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32307 #: src/insets/Inset.cpp:115
32308 msgid "Horizontal Space"
32309 msgstr "Horizontálna Medzera"
32311 #: src/insets/Inset.cpp:164
32312 msgid "Horizontal Math Space"
32313 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32316 msgid "Unknown Argument"
32317 msgstr "Neznámy argument"
32319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32320 msgid "Unknown Info!"
32321 msgstr "Neznáme Info!"
32323 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32324 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32325 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32328 msgid "Keys must be unique!"
32329 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32334 "The key %1$s already exists,\n"
32335 "it will be changed to %2$s."
32337 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32338 "bude zmenený na %2$s."
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32342 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32343 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32347 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32348 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32353 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32354 "If you proceed, all of them will be opened."
32356 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32357 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32360 msgid "Open Databases?"
32361 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32365 msgstr "&Pokračovať"
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32368 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32369 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32373 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32380 msgid "Style File:"
32381 msgstr "Súbor so štýlom:"
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32388 msgid "included in TOC"
32389 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32393 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32394 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32397 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32398 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32403 msgstr "Možnosti: "
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32407 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32408 "BibTeX will be unable to find it."
32410 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32411 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32414 msgid "simple frame"
32415 msgstr "jednoduchý rám"
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32422 msgid "simple frame, page breaks"
32423 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32427 msgstr "oválny, tenký"
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32430 msgid "oval, thick"
32431 msgstr "oválny, tučný"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32434 msgid "drop shadow"
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32438 msgid "shaded background"
32439 msgstr "pozadie tieňované"
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32442 msgid "double frame"
32443 msgstr "dvojitý rám"
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32447 msgid "%1$s (%2$s)"
32448 msgstr "%1$s (%2$s)"
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32452 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32453 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32462 msgstr "ne-aktívna"
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32466 msgid "master %1$s, child %2$s"
32467 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32472 "Branch Name: %1$s\n"
32473 "Branch Status: %2$s\n"
32474 "Inset Status: %3$s"
32476 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32477 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32478 "Štatus Vložky: %3$s "
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32485 msgid "Branch (child): "
32486 msgstr "Vetva (potomok): "
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32489 msgid "Branch (master): "
32490 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32493 msgid "Branch (undefined): "
32494 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32497 msgid "Branch state changes in master document"
32498 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32503 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32504 "sure to save the master."
32506 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32515 msgid "No bibliography defined!"
32516 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32520 msgid "+ %1$d more entries."
32521 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32523 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32524 msgid "LaTeX Command: "
32525 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32528 msgid "InsetCommand Error: "
32529 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32532 msgid "Incompatible command name."
32533 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32536 msgid "InsetCommandParams Error: "
32537 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32540 msgid "InsetCommandParams: "
32541 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32544 msgid "Unknown parameter name: "
32545 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32549 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32552 msgid "Uncodable characters"
32553 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32562 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32563 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32566 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32569 "The following converter was killed by the user.\n"
32572 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32577 msgid "External template %1$s is not installed"
32578 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32582 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32583 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32587 msgstr "plávajúci objekt"
32589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32591 msgstr "plávajúci objekt: "
32593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32595 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32598 msgid " (sideways)"
32601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32603 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32607 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32608 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32612 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32617 "Could not copy the file\n"
32619 "into the temporary directory."
32621 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32623 "do pomocného adresára."
32625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32628 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32632 msgid "Graphics file: %1$s"
32633 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32636 msgid "Hyperlink: "
32637 msgstr "Hyperlinka: "
32639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32654 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32657 msgid "Verbatim Input"
32658 msgstr "Doslovný vstup"
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32661 msgid "Verbatim Input*"
32662 msgstr "Doslovný vstup*"
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32665 msgid "Include (excluded)"
32666 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32674 msgid "Recursive input"
32675 msgstr "Rekurzívny vstup"
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32681 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32686 "Could not load included file\n"
32688 "Please, check whether it actually exists."
32690 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32692 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32702 "Included file `%1$s'\n"
32703 "has textclass `%2$s'\n"
32704 "while parent file has textclass `%3$s'."
32706 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32707 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32708 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32711 msgid "Different textclasses"
32712 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32717 "Included file `%1$s'\n"
32718 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32719 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32722 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32723 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32726 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32727 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32732 "Included file `%1$s'\n"
32733 "uses module `%2$s'\n"
32734 "which is not used in parent file."
32736 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32737 "používa modul `%2$s',\n"
32738 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32741 msgid "Module not found"
32742 msgstr "Modul nenájdený"
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32748 " LaTeX export is probably incomplete."
32750 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32751 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32754 msgid "Unsupported Inclusion"
32755 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32761 "Offending file:\n"
32764 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32765 "Problematický súbor:\n"
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32769 msgid "Index sorting failed"
32770 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32778 "explained in the User Guide."
32780 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32781 "so záznamom '%1$s'.\n"
32782 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32783 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32786 msgid "Index Entry"
32787 msgstr "Zápis v Registre"
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32790 msgid "Unknown index type!"
32791 msgstr "Neznámy typ registra!"
32793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32794 msgid "All indexes"
32795 msgstr "Všetky registre"
32797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32799 msgstr "Pod-register"
32801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32802 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32803 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32808 msgstr "nedefinované"
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32819 msgid "Label names must be unique!"
32820 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32825 "The label %1$s already exists,\n"
32826 "it will be changed to %2$s."
32828 "Značka %1$s už existuje,\n"
32829 "bude premenované na %2$s."
32831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32832 msgid "DUPLICATE: "
32833 msgstr "DUPLIKÁT: "
32835 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32836 msgid "Horizontal line"
32837 msgstr "Horizontálna línia"
32839 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32840 msgid "no more lstline delimiters available"
32841 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32843 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32844 msgid "Running out of delimiters"
32845 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32847 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32849 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32850 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32851 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32852 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32853 "must investigate!"
32855 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32856 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32857 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32859 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32861 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32863 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32865 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32868 "The following characters in one of the program listings are\n"
32869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32871 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32872 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32873 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32876 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32877 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32879 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32880 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32881 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32882 "sa to možno zlepší."
32884 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32887 "The following characters in one of the program listings are\n"
32888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32891 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32892 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32896 msgid "A value is expected."
32897 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32906 msgid "Unbalanced braces!"
32907 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32910 msgid "Please specify true or false."
32911 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32914 msgid "Only true or false is allowed."
32915 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32918 msgid "Please specify an integer value."
32919 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32922 msgid "An integer is expected."
32923 msgstr "Očakáva sa číslo."
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32927 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32931 msgstr "Neplatná dĺžka."
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32935 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32936 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32939 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32940 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32944 msgid "Please specify one of %1$s."
32945 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32949 msgid "Try one of %1$s."
32950 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32954 msgid "I guess you mean %1$s."
32955 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32960 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32965 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32971 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32975 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32976 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32984 "podmnožinu z trblTRBL"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32988 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32989 "right, bottom left and top left corner."
32991 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32992 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32995 msgid "Previously defined color name as a string"
32996 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32999 msgid "Enter something like \\color{white}"
33000 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33004 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33008 msgid "auto, last or a number"
33009 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33016 "defining a listing inset)"
33018 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33019 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33020 "definícii výpisu programu)"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33029 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33030 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33031 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33034 msgid "default: _minted-<jobname>"
33035 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33038 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33039 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33042 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33043 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33046 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33047 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33050 msgid "A latex name such as \\small"
33051 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33054 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33055 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33058 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33059 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33063 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33064 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33065 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33067 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33068 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33069 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33072 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33073 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33076 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33077 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33080 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33081 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33084 msgid "For PHP only"
33085 msgstr "Len pre PHP"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33088 msgid "The style used by Pygments"
33089 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33092 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33093 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33097 msgid "Enables latex code in comments"
33098 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33102 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33107 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33112 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33116 msgid "Parameter %1$s: "
33117 msgstr "Parameter %1$s: "
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33122 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33127 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33131 msgstr "Nová stránka"
33133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33135 msgstr "Zalomenie strany"
33137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33139 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33142 msgid "Clear Double Page"
33143 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33150 msgid "Nomenclature Symbol: "
33151 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33154 msgid "Description: "
33157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33159 msgstr "Triedenie: "
33161 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33189 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33191 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33192 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33194 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33196 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33197 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33201 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33202 msgstr "%1$s neznámy"
33204 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33209 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33214 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33216 msgstr "NEPLATNÝ: "
33218 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33222 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33226 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33230 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33231 msgid "Page Number"
33232 msgstr "Číslo strany"
33234 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33238 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33239 msgid "Textual Page Number"
33240 msgstr "Textové číslo strany"
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33244 msgstr "TextStrana: "
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33247 msgid "Standard+Textual Page"
33248 msgstr "Štandard+Textová strana"
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33252 msgstr "Ref+Text: "
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33256 msgstr "Formátované"
33258 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33262 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33263 msgid "Reference to Name"
33264 msgstr "Referencia na Meno"
33266 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33270 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33274 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33278 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33280 msgstr "dolný index"
33282 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33283 msgid "superscript"
33284 msgstr "horný index"
33286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33287 msgid "Protected Space"
33288 msgstr "Chránená Medzera"
33290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33292 msgstr "Quad medzera"
33294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33295 msgid "Double Quad Space"
33296 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33300 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33304 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33307 msgid "Protected Horizontal Fill"
33308 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33312 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33315 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33316 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33320 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33324 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33328 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33332 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33336 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33337 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33341 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33342 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33345 msgid "Unknown TOC type"
33346 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33349 msgid "Selections not supported."
33350 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33353 msgid "Multi-column in current or destination column."
33354 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33357 msgid "Multi-row in current or destination row."
33358 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33361 msgid "Selection size should match clipboard content."
33362 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33366 msgstr "obtekanie: "
33368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33374 msgstr "Neukázané."
33376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33378 msgstr "Načítavam…"
33380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33381 msgid "Converting to loadable format..."
33382 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33386 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33389 msgid "Scaling etc..."
33390 msgstr "Zmena mierky atď…"
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33393 msgid "Ready to display"
33394 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33397 msgid "No file found!"
33398 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33401 msgid "Error converting to loadable format"
33402 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33405 msgid "Error loading file into memory"
33406 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33409 msgid "Error generating the pixmap"
33410 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33414 msgstr "Bez obrázku"
33416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33417 msgid "Preview loading"
33418 msgstr "Nahranie náhľadu"
33420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33421 msgid "Preview ready"
33422 msgstr "Náhľad prichystaný"
33424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33425 msgid "Preview failed"
33426 msgstr "Náhľad zlyhal"
33428 #: src/lengthcommon.cpp:41
33429 msgid "cc[[unit of measure]]"
33432 #: src/lengthcommon.cpp:41
33436 #: src/lengthcommon.cpp:41
33440 #: src/lengthcommon.cpp:42
33444 #: src/lengthcommon.cpp:42
33445 msgid "mu[[unit of measure]]"
33448 #: src/lengthcommon.cpp:42
33452 #: src/lengthcommon.cpp:43
33456 #: src/lengthcommon.cpp:43
33460 #: src/lengthcommon.cpp:43
33461 msgid "Text Width %"
33462 msgstr "Šírka textu %"
33464 #: src/lengthcommon.cpp:44
33465 msgid "Column Width %"
33466 msgstr "Šírka stĺpca %"
33468 #: src/lengthcommon.cpp:44
33469 msgid "Page Width %"
33470 msgstr "Šírka Stránky %"
33472 #: src/lengthcommon.cpp:44
33473 msgid "Line Width %"
33474 msgstr "Šírka Riadku %"
33476 #: src/lengthcommon.cpp:45
33477 msgid "Text Height %"
33478 msgstr "Výška textu %"
33480 #: src/lengthcommon.cpp:45
33481 msgid "Page Height %"
33482 msgstr "Výška Stránky %"
33484 #: src/lengthcommon.cpp:45
33485 msgid "Line Distance %"
33486 msgstr "Odstup Riadku %"
33488 #: src/lyxfind.cpp:128
33489 msgid "Search error"
33490 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33492 #: src/lyxfind.cpp:128
33493 msgid "Search string is empty"
33494 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33496 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33498 "End of file reached while searching forward.\n"
33499 "Continue searching from the beginning?"
33501 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33502 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33504 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33506 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33507 "Continue searching from the end?"
33509 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33510 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33512 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33513 msgid "String not found."
33514 msgstr "Reťazec nenájdený."
33516 #: src/lyxfind.cpp:400
33517 msgid "String found."
33518 msgstr "Reťazec nájdený."
33520 #: src/lyxfind.cpp:402
33521 msgid "String has been replaced."
33522 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33524 #: src/lyxfind.cpp:405
33526 msgid "%1$d strings have been replaced."
33527 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33529 #: src/lyxfind.cpp:1535
33530 msgid "Invalid regular expression!"
33531 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33533 #: src/lyxfind.cpp:1540
33534 msgid "Match not found!"
33535 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33537 #: src/lyxfind.cpp:1544
33538 msgid "Match found!"
33539 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33545 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33547 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33550 msgstr "Rámik: %1$s"
33552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33555 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33560 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33562 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33564 msgid "Color: %1$s"
33565 msgstr "Farba: %1$s"
33567 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33569 msgid "Decoration: %1$s"
33570 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33572 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33574 msgid "Environment: %1$s"
33575 msgstr "Prostredie: %1$s"
33577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33578 msgid "Cursor not in table"
33579 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33582 msgid "Only one row"
33583 msgstr "Len jeden riadok"
33585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33586 msgid "Only one column"
33587 msgstr "Len jeden stĺpec"
33589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33590 msgid "No hline to delete"
33591 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33594 msgid "No vline to delete"
33595 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33600 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33608 msgid "Bad math environment"
33609 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33613 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33614 "Change the math formula type and try again."
33616 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33617 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33625 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33626 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33630 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33631 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33636 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33638 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33640 msgid "Macro: %1$s"
33641 msgstr "Makro: %1$s"
33643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33649 msgstr "mat. makro"
33651 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33653 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33654 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33656 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33658 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33659 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33663 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33664 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33667 msgid "create new math text environment ($...$)"
33668 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33671 msgid "entered math text mode (textrm)"
33672 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33675 msgid "Regular expression editor mode"
33676 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33679 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33680 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33683 msgid "Standard[[mathref]]"
33684 msgstr "Štandardné"
33686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33688 msgstr "PeknýOdkaz"
33690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33691 msgid "FormatRef: "
33692 msgstr "FormatRef: "
33694 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33697 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33699 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33701 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33702 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33704 #: src/output.cpp:37
33707 "Could not open the specified document\n"
33710 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33713 #: src/output_latex.cpp:1429
33714 msgid "Error in latexParagraphs"
33715 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33717 #: src/output_latex.cpp:1423
33720 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33721 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33723 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33724 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33726 #: src/output_plaintext.cpp:144
33730 #: src/output_plaintext.cpp:156
33731 msgid "References: "
33732 msgstr "Referencie: "
33734 #: src/support/Package.cpp:169
33735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33736 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33738 #: src/support/Package.cpp:173
33742 #: src/support/Package.cpp:528
33743 msgid "LyX binary not found"
33744 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33746 #: src/support/Package.cpp:529
33749 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33751 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33754 #: src/support/Package.cpp:648
33757 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33759 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33760 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33762 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33764 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33765 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33767 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33768 msgid "File not found"
33769 msgstr "Súbor nenájdený"
33771 #: src/support/Package.cpp:718
33774 "Invalid %1$s switch.\n"
33775 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33777 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33778 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33780 #: src/support/Package.cpp:745
33783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33786 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33787 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33789 #: src/support/Package.cpp:769
33792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33793 "%2$s is not a directory."
33795 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33796 "%2$s nie je adresár."
33798 #: src/support/Package.cpp:771
33799 msgid "Directory not found"
33800 msgstr "Adresár nenájdený"
33802 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33807 "has not yet completed.\n"
33809 "Do you want to stop it?"
33813 "ešte nedokončil.\n"
33815 "Chcete ho zastaviť ?"
33817 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33818 msgid "Stop command?"
33819 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33821 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33825 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33826 msgid "Let it &run"
33827 msgstr "Nech &beží ďalej"
33829 #: src/support/debug.cpp:41
33830 msgid "No debugging messages"
33831 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33833 #: src/support/debug.cpp:42
33834 msgid "General information"
33835 msgstr "Všeobecné informácie"
33837 #: src/support/debug.cpp:43
33838 msgid "Program initialisation"
33839 msgstr "Inicializácia programu"
33841 #: src/support/debug.cpp:44
33842 msgid "Keyboard events handling"
33843 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33845 #: src/support/debug.cpp:45
33846 msgid "GUI handling"
33847 msgstr "Spravovanie GUI"
33849 #: src/support/debug.cpp:46
33850 msgid "Lyxlex grammar parser"
33851 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33853 #: src/support/debug.cpp:47
33854 msgid "Configuration files reading"
33855 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33857 #: src/support/debug.cpp:48
33858 msgid "Custom keyboard definition"
33859 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33862 msgid "Custom text styles"
33863 msgstr "Vlastné štýly textu"
33865 #: src/support/debug.cpp:49
33866 msgid "LaTeX generation/execution"
33867 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33869 #: src/support/debug.cpp:50
33870 msgid "Math editor"
33871 msgstr "Editor matematiky"
33873 #: src/support/debug.cpp:51
33874 msgid "Font handling"
33875 msgstr "Manipulácia s písmom"
33877 #: src/support/debug.cpp:52
33878 msgid "Textclass files reading"
33879 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33881 #: src/support/debug.cpp:53
33882 msgid "Version control"
33883 msgstr "Správa verzií"
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33886 msgid "Version control author"
33887 msgstr "Autor správy verzií"
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33890 msgid "Version control date"
33891 msgstr "Dátum správy verzií"
33893 #: src/support/debug.cpp:54
33894 msgid "External control interface"
33895 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33897 #: src/support/debug.cpp:55
33898 msgid "Undo/Redo mechanism"
33899 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33901 #: src/support/debug.cpp:56
33902 msgid "User commands"
33903 msgstr "Používateľské príkazy"
33905 #: src/support/debug.cpp:57
33906 msgid "The LyX Lexer"
33909 #: src/support/debug.cpp:58
33910 msgid "Dependency information"
33911 msgstr "Informácie o závislostiach"
33913 #: src/support/debug.cpp:59
33915 msgstr "LyX vložky"
33917 #: src/support/debug.cpp:60
33918 msgid "Files used by LyX"
33919 msgstr "Súbory používané LyXom"
33921 #: src/support/debug.cpp:61
33922 msgid "Workarea events"
33923 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33925 #: src/support/debug.cpp:62
33926 msgid "Clipboard handling"
33927 msgstr "Obsluha schránky"
33929 #: src/support/debug.cpp:63
33930 msgid "Graphics conversion and loading"
33931 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33933 #: src/support/debug.cpp:64
33934 msgid "Change tracking"
33935 msgstr "Sledovať zmeny"
33937 #: src/support/debug.cpp:65
33938 msgid "External template/inset messages"
33939 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33941 #: src/support/debug.cpp:66
33942 msgid "RowPainter profiling"
33943 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33945 #: src/support/debug.cpp:67
33946 msgid "Scrolling debugging"
33947 msgstr "ladenie rolovania"
33949 #: src/support/debug.cpp:68
33950 msgid "Math macros"
33951 msgstr "mat. makrá"
33953 #: src/support/debug.cpp:69
33957 #: src/support/debug.cpp:70
33958 msgid "Locale/Internationalisation"
33959 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33961 #: src/support/debug.cpp:71
33962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33963 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33965 #: src/support/debug.cpp:72
33966 msgid "Find and replace mechanism"
33967 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33969 #: src/support/debug.cpp:73
33970 msgid "Developers' general debug messages"
33971 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33973 #: src/support/debug.cpp:74
33974 msgid "All debugging messages"
33975 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33977 #: src/support/debug.cpp:153
33979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33980 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33982 #: src/support/lassert.cpp:60
33985 "Assertion %1$s violated in\n"
33986 "file: %2$s, line: %3$s"
33988 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33989 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33991 #: src/support/lassert.cpp:70
33993 "It should be safe to continue, but you\n"
33994 "may wish to save your work and restart LyX."
33996 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33997 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33999 #: src/support/lassert.cpp:73
34001 msgstr "Varovanie!"
34003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34007 #: src/support/lassert.cpp:80
34009 "There has been an error with this document.\n"
34010 "LyX will attempt to close it safely."
34012 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34013 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34015 #: src/support/lassert.cpp:83
34016 msgid "Buffer Error!"
34017 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34019 #: src/support/lassert.cpp:90
34021 "LyX has encountered an application error\n"
34022 "and will now shut down."
34024 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34025 "a ukončí prevádzku."
34027 #: src/support/lassert.cpp:93
34028 msgid "Fatal Exception!"
34029 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34031 #: src/support/os_win32.cpp:504
34032 msgid "System file not found"
34033 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34035 #: src/support/os_win32.cpp:505
34037 "Unable to load shfolder.dll\n"
34040 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34041 "Prosím inštalujte."
34043 #: src/support/os_win32.cpp:510
34044 msgid "System function not found"
34045 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34047 #: src/support/os_win32.cpp:511
34049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34050 "Don't know how to proceed. Sorry."
34052 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34053 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34055 #: src/support/userinfo.cpp:45
34056 msgid "Unknown user"
34057 msgstr "Neznámy používateľ"
34060 #~ msgstr "Trieda|T"
34062 #~ msgid "Document Info|D"
34063 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34065 #~ msgid "File Revision|R"
34066 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34068 #~ msgid "Info Inset Settings"
34069 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34071 #~ msgid "LyX Version|X"
34072 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34075 #~ msgstr "Cesty|C"
34077 #~ msgid "Revision Author|A"
34078 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34080 #~ msgid "Revision Date|D"
34081 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34083 #~ msgid "Revision Time|i"
34084 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34086 #~ msgid "Tree Revision|T"
34087 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34089 #~ msgid "Information Name:"
34090 #~ msgstr "Meno informácie:"
34093 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34096 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34099 #~ msgid "Information"
34100 #~ msgstr "Informácia"
34103 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34104 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34106 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34107 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34110 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34111 #~ "available, the respective version control information is output."
34113 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34114 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34116 #~ msgid "Information Type"
34117 #~ msgstr "Typ informácie"
34119 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34120 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34122 #~ msgid "EndFrontmatter"
34123 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34125 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34126 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34129 #~ msgid "Frontmatter"
34130 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34132 #~ msgid "Begin frontmatter"
34133 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34135 #~ msgid "End frontmatter"
34136 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34138 #~ msgid "&Restore"
34139 #~ msgstr "O&bnoviť"
34141 #~ msgid "Insert the delimiters"
34142 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34144 #~ msgid "&Placement:"
34145 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34147 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34148 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34150 #~ msgid "Close this dialog"
34151 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34153 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34154 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34156 #~ msgid "Push new inset into the document"
34157 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34160 #~ msgstr "Na &stred"
34162 #~ msgid "&Phantom"
34163 #~ msgstr "&Fantóm"
34166 #~ msgstr "Vlož&iť"
34168 #~ msgid "Forma&t:"
34169 #~ msgstr "&Formát:"
34172 #~ msgstr "&Použiť"
34174 #~ msgid "Da&tabases"
34175 #~ msgstr "Databáz&y"
34177 #~ msgid "O&ptions:"
34178 #~ msgstr "&Možnosti:"
34181 #~ msgid "Class Defaults"
34182 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34184 #~ msgid "Class default"
34185 #~ msgstr "Triedny štandard"
34187 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34188 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34190 #~ msgid "Capitalize|a"
34191 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34193 #~ msgid "Float Placement"
34194 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34196 #~ msgid "Use &default placement"
34197 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34199 #~ msgid "Character Styles"
34200 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34202 #~ msgid "Text Style|x"
34203 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34205 #~ msgid "Text Style|T"
34206 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34208 #~ msgid "Apply last"
34209 #~ msgstr "Použiť posledné"
34211 #~ msgid "Text style"
34212 #~ msgstr "Štýl textu"
34214 #~ msgid "Text Style"
34215 #~ msgstr "Štýl Textu"
34217 #~ msgid "Other font settings"
34218 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34220 #~ msgid "No color"
34221 #~ msgstr "Bez farby"
34224 #~ msgstr "Rô&zne:"
34226 #~ msgid "&Toggle all"
34227 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34229 #~ msgid "Always Toggled"
34230 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34232 #~ msgid "Cross out"
34233 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34235 #~ msgid "Double underbar"
34236 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34238 #~ msgid "Never Toggled"
34239 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34241 #~ msgid "Strike out"
34242 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34244 #~ msgid "Underbar"
34245 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34247 #~ msgid "Wavy underbar"
34248 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34250 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34251 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34253 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34254 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34256 #~ msgid "Nothing to index!"
34257 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34260 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34263 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34266 #~ msgid "None (no fontenc)"
34267 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34270 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34271 #~ "recommended for non-English languages."
34273 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34274 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34276 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34277 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34279 #~ msgid "C&aption:"
34280 #~ msgstr "Pop&is:"
34283 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34285 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34286 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34288 #~ msgid "for this version of LyX."
34289 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34292 #~ msgstr " a kol."
34294 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34297 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34300 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34318 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34319 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34321 #~ msgid "Use &minted"
34322 #~ msgstr "Použiť minted"
34324 #~ msgid "Number floats by chapter"
34325 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34327 #~ msgid "Number floats by section"
34328 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34330 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34331 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34333 #~ msgid "Minted Source Code"
34334 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34337 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34338 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34339 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34340 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34341 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34343 #~ "Example options:\n"
34344 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34345 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34346 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34348 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34349 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34350 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34351 #~ "for further options and details.\n"
34353 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34354 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34355 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34356 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34357 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34359 #~ "Príkladné voľby:\n"
34360 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34361 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34362 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34364 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34365 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34366 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34367 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34370 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34371 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34372 #~ "language not offered there."
34374 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34375 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34376 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34379 #~ "An Inkscape figure.\n"
34380 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34381 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34382 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34383 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34384 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34385 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34387 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34388 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34389 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34390 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34391 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34392 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34394 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34395 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34397 #~ msgid "Two-column table"
34398 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34400 #~ msgid "Two-column figure"
34401 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34403 #~ msgid "&Zoom %:"
34404 #~ msgstr "&Lupa %:"
34406 #~ msgid "Number formulas:"
34407 #~ msgstr "Číselné znaky"
34412 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34413 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34415 #~ msgid "Missing included file"
34416 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34418 #~ msgid "Included in TOC"
34419 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34428 #~ msgstr "&E-mail"
34433 #~ msgid "&Description:"
34437 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34438 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34441 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34442 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34446 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34447 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34450 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34451 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34455 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34456 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34457 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34458 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34459 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34460 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34461 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34462 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34463 #~ "for some features."
34465 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34466 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34467 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34468 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34469 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34470 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34471 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34472 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34474 #~ msgid "External material"
34475 #~ msgstr "Externý materiál"
34477 #~ msgid "Sty&le engine:"
34478 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34483 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34484 #~ msgstr "&Generátor:"
34486 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34487 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34489 #~ msgid "&Default (numerical)"
34490 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34493 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34494 #~ "parameters in document class options."
34496 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34497 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34499 #~ msgid "Natbib &style:"
34500 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34502 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34503 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34505 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34506 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34508 #~ msgid "Databa&ses"
34509 #~ msgstr "&Databázy"
34511 #~ msgid "Default (basic)"
34512 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34514 #~ msgid "Citation engine"
34515 #~ msgstr "Správa citácie"
34517 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34518 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34520 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34521 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34524 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34527 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34529 #~ msgid "Single Quote|S"
34530 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34532 #~ msgid "``text''"
34535 #~ msgid "''text''"
34538 #~ msgid ",,text``"
34541 #~ msgid ",,text''"
34544 #~ msgid "<<text>>"
34547 #~ msgid ">>text<<"
34550 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34551 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34556 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34558 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34562 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34564 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34567 #~ msgid "Character: "
34570 #~ msgid "Code Point: "
34571 #~ msgstr "Kódový bod: "
34573 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34574 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34576 #~ msgid "frame of button"
34577 #~ msgstr "rám tlačidla"
34579 #~ msgid "Global Default"
34580 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34582 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34583 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34586 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34587 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34588 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34590 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34591 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34592 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34594 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34595 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34596 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34598 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34599 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34600 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34603 #~ msgid "Example:"
34604 #~ msgstr "Príklad:"
34606 #~ msgid "Examples:"
34607 #~ msgstr "Príklady:"
34609 #~ msgid "Subexample:"
34610 #~ msgstr "Podpríklad:"
34612 #~ msgid "Source Pane|S"
34613 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34615 #~ msgid "LaTeX Source"
34616 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34618 #~ msgid "DocBook Source"
34619 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34621 #~ msgid "Literate Source"
34622 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34624 #~ msgid "La&bels in:"
34625 #~ msgstr "&Značky v:"
34627 #~ msgid "&References"
34628 #~ msgstr "&Referencie"
34630 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34631 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34635 #~ "sensitive option is checked)"
34637 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34638 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34641 #~ msgstr "&Triediť"
34643 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34644 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34646 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34647 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34649 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34650 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34652 #~ msgid "Jump back"
34653 #~ msgstr "Skok späť"
34655 #~ msgid "Jump to label"
34656 #~ msgstr "Skok na značku"
34658 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34659 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34661 #~ msgid "Text to place before citation"
34662 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34664 #~ msgid "Text to place after citation"
34665 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34667 #~ msgid "Force upper case in citation"
34668 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34670 #~ msgid "List all authors"
34671 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34673 #~ msgid "Filter available"
34674 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34676 #~ msgid "Enter the text to search for"
34677 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34679 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34680 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34682 #~ msgid "&Search Citation"
34683 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34685 #~ msgid "Searc&h:"
34686 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34688 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34690 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34693 #~ msgstr "Hľada&j"
34695 #~ msgid "Search &field:"
34696 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34698 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34699 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34701 #~ msgid "For&matting"
34702 #~ msgstr "&Formátovanie"
34704 #~ msgid "&Full author list"
34705 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34707 #~ msgid " (version control, locking)"
34708 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34710 #~ msgid " (version control)"
34711 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34713 #~ msgid " (changed)"
34714 #~ msgstr " (zmenený)"
34716 #~ msgid " (read only)"
34717 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34719 #~ msgid "Export failure"
34720 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34725 #~ msgid "Conversion Failed!"
34726 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34728 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34729 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34734 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34735 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34738 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34739 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34740 #~ "Use the OS native format."
34742 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34743 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34744 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34746 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34747 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34749 #~ msgid "Plain text (image)"
34750 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34753 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34756 #~ "Today's date.\n"
34757 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34759 #~ "Dnešné dátum.\n"
34760 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34762 #~ msgid "date (output)"
34763 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34765 #~ msgid "date command"
34766 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34769 #~ msgstr "Nie def: "
34771 #~ msgid "Change: "
34772 #~ msgstr "Zmena: "
34777 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34778 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34780 #~ msgid "Author running head"
34781 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34783 #~ msgid "Author running head:"
34784 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34786 #~ msgid "Title running head"
34787 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34789 #~ msgid "Title running head:"
34790 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34792 #~ msgid "Keypoints"
34793 #~ msgstr "Klúčové body"
34795 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34796 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34798 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34799 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34801 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34802 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34804 #~ msgid "DVI-PS Options"
34805 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34807 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34810 #~ msgid "Normal Table|g"
34811 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34813 #~ msgid "Default Style|m"
34814 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34816 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34817 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34819 #~ msgid "&Longtable"
34820 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34822 #~ msgid "Breakable Table|g"
34823 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34825 #~ msgid "Longtable|g"
34826 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34829 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34831 #~ msgid "Top Line|n"
34832 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34834 #~ msgid "Bottom Line|i"
34835 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34837 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34838 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34840 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34841 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34844 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34846 #~ msgid "Open Navigator..."
34847 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34850 #~ "A bitmap file.\n"
34851 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34852 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34853 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34854 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34855 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34857 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34858 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34859 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34860 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34862 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34863 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34865 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34866 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34868 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34869 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34871 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34872 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34874 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34881 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34882 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34884 #~ msgid "Print document failed"
34885 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34887 #~ msgid "Printer Command Options"
34888 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34891 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34893 #~ msgid "File ex&tension:"
34894 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34896 #~ msgid "Option used to print to a file."
34897 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34899 #~ msgid "Print to &file:"
34900 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34902 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34903 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34905 #~ msgid "Set &printer:"
34906 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34909 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34911 #~ msgid "Spool &printer:"
34912 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34915 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34916 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34919 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34922 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34924 #~ msgid "Re&verse pages:"
34925 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34927 #~ msgid "&Number of copies:"
34928 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34931 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34934 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34936 #~ msgid "Co&llated:"
34937 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34939 #~ msgid "Pa&ge range:"
34940 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34943 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34945 #~ msgid "&Odd pages:"
34946 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34948 #~ msgid "&Even pages:"
34949 #~ msgstr "&Párne strany:"
34951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34952 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34954 #~ msgid "E&xtra options:"
34955 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34958 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34963 #~ "your printers."
34965 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34966 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34968 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34969 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34971 #~ msgid "Name of the default printer"
34972 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34974 #~ msgid "Default &printer:"
34975 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34977 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34978 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34983 #~ msgid "Page number to print from"
34984 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34986 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34987 #~ msgstr "&Do strany:"
34989 #~ msgid "Page number to print to"
34990 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34992 #~ msgid "Print all pages"
34993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34998 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34999 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35001 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35002 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35004 #~ msgid "Print in reverse order"
35005 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35007 #~ msgid "Re&verse order"
35008 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35013 #~ msgid "Number of copies"
35014 #~ msgstr "Počet kópií"
35016 #~ msgid "Collate copies"
35017 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35019 #~ msgid "&Collate"
35020 #~ msgstr "&Usporiadať"
35025 #~ msgid "Print Destination"
35026 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35028 #~ msgid "Send output to the printer"
35029 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35031 #~ msgid "P&rinter:"
35032 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35034 #~ msgid "Send output to the given printer"
35035 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35037 #~ msgid "Send output to a file"
35038 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35040 #~ msgid "Print...|P"
35041 #~ msgstr "Tlač...|T"
35043 #~ msgid "Print document"
35044 #~ msgstr "Tlač dokument"
35046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35047 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35050 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35053 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35055 #~ msgid "Error running external commands."
35056 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35058 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35059 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35061 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35062 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35065 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35066 #~ "environment variable PRINTER."
35068 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35069 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35071 #~ msgid "The option to print only even pages."
35072 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35075 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35076 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35078 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35081 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35082 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35084 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35085 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35087 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35090 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35091 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35094 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35095 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35096 #~ "and arguments."
35098 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35099 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35102 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35103 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35105 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35106 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35108 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35109 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35111 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35112 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35118 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35122 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35125 #~ msgstr "Tlačiareň"
35127 #~ msgid "Print Document"
35128 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35130 #~ msgid "Print to file"
35131 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35134 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35136 #~ msgid "Standard Code"
35137 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35149 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35151 #~ msgid "Darkgray"
35152 #~ msgstr "Tmavošedá"
35160 #~ msgid "Lightgray"
35161 #~ msgstr "Svetlošedá"
35164 #~ msgstr "Svetlozelená"
35167 #~ msgstr "Purpurová"
35170 #~ msgstr "Olivová"
35173 #~ msgstr "Oranžová"
35179 #~ msgstr "Nachová"
35182 #~ msgstr "Červená"
35185 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35188 #~ msgstr "Fialová"
35196 #~ msgid "Unknown document class"
35197 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35200 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35202 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35203 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35205 #~ msgid "Included File Invalid"
35206 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35209 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35211 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35213 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35215 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35217 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35218 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35220 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35221 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35224 #~ msgstr "Listiny"
35226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35227 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35229 #~ msgid "Document &class"
35230 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35232 #~ msgid "Forward search"
35233 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35235 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35236 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35238 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35239 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35242 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35244 #~ msgid "&Vertical factor:"
35245 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35247 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35248 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35250 #~ msgid "Rotation"
35251 #~ msgstr "Notácia"
35253 #~ msgid "&Rotation:"
35254 #~ msgstr "Notácia"
35256 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35257 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35259 #~ msgid "TeX Code|X"
35260 #~ msgstr "TeX Kód"
35263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35265 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35268 #~ msgid "Enable &RTL support"
35269 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35271 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35273 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35274 #~ "pre text na obrazovke."
35276 #~ msgid "text here"
35277 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35280 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35282 #~ "Even %2$s exists!"
35284 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35286 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35288 #~ msgid "Separator"
35289 #~ msgstr "Oddeľovač"
35291 #~ msgid "--Separator--"
35292 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35294 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35295 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35297 #~ msgid "EndOfSlide"
35298 #~ msgstr "KoniecFólie"
35300 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35301 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35304 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35307 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35310 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35313 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35319 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35324 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35325 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35327 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35328 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35330 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35331 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35333 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35334 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35336 #~ msgid "Split Environment|l"
35337 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35339 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35340 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35345 #~ msgid "report (R Journal)"
35346 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35348 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35349 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35351 #~ msgid "Alternative theorem string"
35352 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35354 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35355 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35357 #~ msgid "Default Format"
35358 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35360 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35366 #~ msgid "Multilingual captions"
35367 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35372 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35373 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35375 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35376 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35378 #~ msgid "End Multiple Columns"
35379 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35381 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35382 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35384 #~ msgid "Key Words."
35387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35388 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35390 #~ msgid "Buffer error"
35391 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35393 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35394 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35396 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35397 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35399 #~ msgid "Invalid cursor!"
35400 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35402 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35403 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35405 #~ msgid "Invalid position."
35406 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35408 #~ msgid "Invalid position"
35409 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35411 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35412 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35414 #~ msgid "Application error."
35415 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35417 #~ msgid "No Gui Application."
35418 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35420 #~ msgid "Package not initialized."
35421 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35423 #~ msgid "Memory problem"
35424 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35429 #~ msgid "Missing filename after format"
35430 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35432 #~ msgid "List of Graphics"
35433 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35435 #~ msgid "List of Equations"
35436 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35438 #~ msgid "List of Footnotes"
35439 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35441 #~ msgid "List of Index Entries"
35442 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35444 #~ msgid "List of Marginal notes"
35445 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35447 #~ msgid "List of Notes"
35448 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35450 #~ msgid "List of Citations"
35451 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35453 #~ msgid "List of Branches"
35454 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35456 #~ msgid "List of Changes"
35457 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35459 #~ msgid "elsewhere"
35462 #~ msgid "BeginFrame"
35463 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35465 #~ msgid "Deprecated Styles"
35466 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35468 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35469 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35472 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35474 #~ msgid "EndFrame"
35475 #~ msgstr "KoniecRámu"
35477 #~ msgid "Automatic help"
35478 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35481 #~ msgstr "Sedenie"
35483 #~ msgid "Documents"
35484 #~ msgstr "Dokumenty"
35486 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35487 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35489 #~ msgid "Use ams&math package"
35490 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35492 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35493 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35495 #~ msgid "Use amssymb package"
35496 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35498 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35499 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35501 #~ msgid "Use cancel package"
35502 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35504 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35505 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35508 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35509 #~ "for en- and em-dashes"
35511 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35512 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35514 #~ msgid "Use &esint package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35517 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35520 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35521 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35523 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35526 #~ msgid "Use mathtools package"
35527 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35529 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35532 #~ msgid "Use mh&chem package"
35533 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35535 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35538 #~ msgid "Use stackrel package"
35539 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35541 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35544 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35547 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35550 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35551 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35554 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35556 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35557 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35559 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35560 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35562 #~ msgid "Close Section"
35563 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35566 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35567 #~ "actually to print."
35568 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35570 #~ msgid "Maintext"
35571 #~ msgstr "Hlavný text"
35573 #~ msgid "institute mark"
35574 #~ msgstr "znak inštitútu"
35576 #~ msgid "Make letter title"
35577 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35579 #~ msgid "Settings...|s"
35580 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35582 #~ msgid "Initial Option"
35583 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35585 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35586 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35588 #~ msgid "Settings...|g"
35589 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35592 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35594 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35595 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35597 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35598 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35600 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35601 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35603 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35604 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35606 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35607 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35609 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35610 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35612 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35613 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35615 #~ msgid "AMS arrows"
35616 #~ msgstr "AMS šípky"
35618 #~ msgid "AMS relations"
35619 #~ msgstr "AMS relácie"
35621 #~ msgid "AMS operators"
35622 #~ msgstr "AMS operátory"
35624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35625 #~ msgstr "AMS rôzne"
35627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35628 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35630 #~ msgid "AMS Arrows"
35631 #~ msgstr "AMS Šípky"
35633 #~ msgid "AMS Relations"
35634 #~ msgstr "AMS Relácie"
35636 #~ msgid "AMS Operators"
35637 #~ msgstr "AMS Operátory"
35639 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35640 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35642 #~ msgid "Caption: "
35643 #~ msgstr "Popis: "
35645 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35646 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35648 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35649 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35651 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35652 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35654 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35655 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35657 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35658 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35660 #~ msgid "Fig. ---"
35661 #~ msgstr "Obr. ---"
35663 #~ msgid "CenteredCaption"
35664 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35666 #~ msgid "Senseless!"
35667 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35669 #~ msgid "Table Caption"
35670 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35672 #~ msgid "Captionabove"
35673 #~ msgstr "Popis hore"
35675 #~ msgid "Captionbelow"
35676 #~ msgstr "Popis dole"
35678 #~ msgid "Multilingual caption:"
35679 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35681 #~ msgid "article (APA6)"
35682 #~ msgstr "článok (APA6)"
35687 #~ msgid "Mini template for this List"
35688 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35690 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35691 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35693 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35694 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35696 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35697 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35699 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35700 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35702 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35703 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35705 #~ msgid "Noweb Article"
35706 #~ msgstr "Noweb článok"
35708 #~ msgid "Noweb Book"
35709 #~ msgstr "Noweb kniha"
35711 #~ msgid "Noweb Report"
35712 #~ msgstr "Noweb referát"
35714 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35715 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35717 #~ msgid "Footnote Option"
35718 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35720 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35721 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35723 #~ msgid "Optional argument for author"
35724 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35726 #~ msgid "RomanList Option"
35727 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35729 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35730 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35732 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35733 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35735 #~ msgid "Columns Options"
35736 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35738 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35739 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35741 #~ msgid "Institute mark"
35742 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35744 #~ msgid "Appendix Title"
35745 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35747 #~ msgid "Biography Photo"
35748 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35750 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35751 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35753 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35754 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35756 #~ msgid "Entry Option"
35757 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35759 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35760 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35762 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35763 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35766 #~ msgstr "Medzera"
35769 #~ msgstr "Medzera:"
35772 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35774 #~ msgid "Computer:"
35775 #~ msgstr "Počítač:"
35777 # Napríklad krátky titul
35779 #~ msgstr "argument"
35781 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35782 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35784 #~ msgid "Braille Manual|B"
35785 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35787 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35788 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35790 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35791 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35793 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35794 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35796 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35797 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35799 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35800 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35802 #~ msgid "View Outline|u"
35803 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35806 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35808 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35812 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35815 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35819 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35820 #~ "active window: "
35822 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35823 #~ "aktívnom okne: "
35826 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35828 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35831 #~ msgid "%1$s%2$s"
35832 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35834 #~ msgid " (unknown)"
35835 #~ msgstr " (neznáme)"
35837 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35838 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35840 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35841 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35843 #~ msgid "Table w&idth:"
35844 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35846 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35847 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35849 #~ msgid "Rotate table"
35850 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35852 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35853 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35855 #~ msgid "Rotate cell"
35856 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35858 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35859 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35862 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35864 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35865 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35868 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35871 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35873 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35874 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35876 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35877 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35879 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35880 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35882 #~ msgid "Example \\theexample"
35883 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35886 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35889 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35891 #~ msgid "Remark \\theremark"
35892 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35894 #~ msgid "Case \\thecase"
35895 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35897 #~ msgid "Question \\thequestion"
35898 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35900 #~ msgid "Note \\thenote"
35901 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35903 #~ msgid "&Output Format:"
35904 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35906 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35907 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35909 #~ msgid "Specify the default paper size."
35910 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35915 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35916 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35918 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35919 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35921 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35922 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35924 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35925 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35930 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35931 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35933 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35934 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35940 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35941 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35943 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35944 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35946 #~ msgid "at Address"
35947 #~ msgstr "na Adrese"
35949 #~ msgid "at address"
35950 #~ msgstr "na adrese"
35952 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35953 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35956 #~ msgstr "Mini obsah"
35958 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35959 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35961 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35962 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35964 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35965 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35967 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35968 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35970 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35971 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35976 #~ msgid "Preface:"
35977 #~ msgstr "Predslov:"
35979 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35980 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35985 #~ msgid "Step \\thestep."
35986 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35988 #~ msgid "Appendices Section"
35989 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35991 #~ msgid "--- Appendices ---"
35992 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35994 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35995 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35998 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35999 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36000 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36002 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36003 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36004 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36006 #~ msgid "List of %1$s"
36007 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36009 #~ msgid "Layout|L"
36012 #~ msgid "Documents|D"
36013 #~ msgstr "Dokumenty"
36015 #~ msgid "New from Template...|T"
36016 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36018 #~ msgid "Revert|R"
36019 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36022 #~ msgstr "Opakovať|O"
36025 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36028 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36031 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36034 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36036 #~ msgid "Tabular|T"
36037 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36039 #~ msgid "Thesaurus..."
36040 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36042 #~ msgid "Statistics...|i"
36043 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36045 #~ msgid "Change Tracking|g"
36046 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36048 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36049 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36051 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36052 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36054 #~ msgid "Line Bottom|B"
36055 #~ msgstr "Čiara dole"
36057 #~ msgid "Line Left|L"
36058 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36060 #~ msgid "Line Right|R"
36061 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36063 #~ msgid "Delete Row|w"
36064 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36066 #~ msgid "Copy Row"
36067 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36069 #~ msgid "Swap Rows"
36070 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36072 #~ msgid "Delete Column|D"
36073 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36075 #~ msgid "Copy Column"
36076 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36078 #~ msgid "Swap Columns"
36079 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36081 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36082 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36084 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36085 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36087 #~ msgid "Alignment|A"
36088 #~ msgstr "Zarovnanie"
36090 #~ msgid "Add Row|R"
36091 #~ msgstr "Pridať riadok"
36093 #~ msgid "Add Column|C"
36094 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36096 #~ msgid "Maple, simplify"
36097 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36099 #~ msgid "Maple, factor"
36100 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36102 #~ msgid "Maple, evalm"
36103 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36105 #~ msgid "Maple, evalf"
36106 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36108 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36109 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36111 #~ msgid "Align Environment|A"
36112 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36114 #~ msgid "AlignAt Environment"
36115 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36117 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36118 #~ msgstr "Falign prostredie"
36120 #~ msgid "Multline Environment"
36121 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36123 #~ msgid "Special Character|S"
36124 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36126 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36127 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36129 #~ msgid "Index Entry|I"
36130 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36132 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36133 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36135 #~ msgid "TeX Code|T"
36136 #~ msgstr "TeX Kód"
36138 #~ msgid "Minipage|p"
36139 #~ msgstr "Minipage"
36141 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36142 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36144 #~ msgid "Floats|a"
36145 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36147 #~ msgid "Include File...|d"
36148 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36150 #~ msgid "Insert File|e"
36151 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36153 #~ msgid "External Material...|x"
36154 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36156 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36157 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36159 #~ msgid "Protected Space|r"
36160 #~ msgstr "Chránená medzera"
36162 #~ msgid "Vertical Space..."
36163 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36165 #~ msgid "Line Break|L"
36166 #~ msgstr "Zlom riadku"
36168 #~ msgid "Protected Dash|D"
36169 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36171 #~ msgid "Single Quote|Q"
36172 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36174 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36175 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36177 #~ msgid "Horizontal Line"
36178 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36180 #~ msgid "Font Change|o"
36181 #~ msgstr "Zmena písma"
36183 #~ msgid "Math Normal Font"
36184 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36186 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36187 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36189 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36190 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36192 #~ msgid "Math Roman Family"
36193 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36195 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36196 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36198 #~ msgid "Math Bold Series"
36199 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36201 #~ msgid "Text Normal Font"
36202 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36204 #~ msgid "Floatflt Figure"
36205 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36207 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36208 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36210 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36211 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36213 #~ msgid "Character...|C"
36214 #~ msgstr "Znak..."
36216 #~ msgid "Paragraph...|P"
36217 #~ msgstr "Odstavec..."
36219 #~ msgid "Document...|D"
36220 #~ msgstr "Dokument...|D"
36222 #~ msgid "Tabular...|T"
36223 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36225 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36226 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36228 #~ msgid "Noun Style|N"
36229 #~ msgstr "Štýl Meno"
36231 #~ msgid "Bold Style|B"
36232 #~ msgstr "Tučný štýl"
36234 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36235 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36237 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36238 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36240 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36241 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36243 #~ msgid "Update|U"
36244 #~ msgstr "Aktualizovať"
36246 #~ msgid "TeX Information|X"
36247 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36250 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36255 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36256 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36258 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36259 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36261 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36262 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36264 #~ msgid "Extended Features|E"
36265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36267 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36268 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36270 #~ msgid "Preferences..."
36271 #~ msgstr "Preferencie..."
36273 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36274 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36276 #~ msgid "Quit LyX"
36277 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36279 #~ msgid "%1$d words checked."
36280 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36282 #~ msgid "One word checked."
36283 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36285 #~ msgid "Spelling check completed"
36286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36289 #~ msgstr "Základné"
36291 #~ msgid "&Command:"
36292 #~ msgstr "Príkaz:"
36294 #~ msgid "Search text is empty!"
36295 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36297 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36298 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36300 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36301 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36304 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36305 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36306 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36308 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36309 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36310 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36312 #~ msgid "Affilation:"
36313 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36315 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36316 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36318 #~ msgid "greyedout"
36319 #~ msgstr "zosivelé"
36321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36322 #~ msgstr "Poznámka"
36324 #~ msgid "&Use Defaults"
36325 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36333 #~ msgid "Open Target...|O"
36334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36336 #~ msgid "misspelled marking"
36337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36343 #~ "%[[, %pages%]]}."
36345 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36346 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36347 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36350 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36351 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36353 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36354 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36356 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36357 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36360 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36361 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36363 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36364 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36366 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36367 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36369 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36370 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36372 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36373 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36375 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36376 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36378 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36379 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36381 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36382 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36384 #~ msgid "Use &XeTeX"
36385 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36387 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36388 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36390 #~ msgid "&Use babel"
36391 #~ msgstr "Použiť babel"
36393 #~ msgid "Flex:Institute"
36394 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36396 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36397 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36400 #~ msgstr "náčrtok"
36406 #~ msgstr "grafika"
36408 #~ msgid "Flex:Alert"
36409 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36411 #~ msgid "Flex:Structure"
36412 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36415 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36417 #~ msgid "Flex:Firstname"
36418 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36420 #~ msgid "Flex:Fname"
36421 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36423 #~ msgid "Flex:Surname"
36424 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36426 #~ msgid "Flex:Filename"
36427 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36429 #~ msgid "Flex:Literal"
36430 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36432 #~ msgid "Flex:Emph"
36433 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36435 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36436 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36438 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36439 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36441 #~ msgid "Flex:Day"
36442 #~ msgstr "Flex:Deň"
36444 #~ msgid "Flex:Month"
36445 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36447 #~ msgid "Flex:Year"
36448 #~ msgstr "Flex:Rok"
36450 #~ msgid "Flex:ISSN"
36451 #~ msgstr "Flex:SSN"
36453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36454 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36456 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36457 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36460 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36462 #~ msgid "Flex:Code"
36463 #~ msgstr "Flex:Kód"
36465 #~ msgid "Flex:Keyword"
36466 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36468 #~ msgid "Flex:Street"
36469 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36471 #~ msgid "Flex:City"
36472 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36474 #~ msgid "Flex:State"
36475 #~ msgstr "Flex:Štát"
36477 #~ msgid "Flex:Postcode"
36478 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36480 #~ msgid "Flex:Country"
36481 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36483 #~ msgid "Flex:Directory"
36484 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36486 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36487 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36489 #~ msgid "Note:Note"
36490 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36492 #~ msgid "Note:Greyedout"
36493 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36495 #~ msgid "Box:Shaded"
36496 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36499 #~ msgstr "Obtekanie"
36501 #~ msgid "Info:shortcut"
36502 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36504 #~ msgid "Info:shortcuts"
36505 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36507 #~ msgid "Flex:Endnote"
36508 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36510 #~ msgid "Flex:Initial"
36511 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36513 #~ msgid "Flex:Expression"
36514 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36516 #~ msgid "Flex:Concepts"
36517 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36519 #~ msgid "Flex:Meaning"
36520 #~ msgstr "Flex: Význam"
36522 #~ msgid "Flex:Noun"
36523 #~ msgstr "Flex:Meno"
36525 #~ msgid "Flex:Strong"
36526 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36528 #~ msgid "Noweb literate programming"
36529 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36535 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36537 #~ msgid "file[[scope]]"
36540 #~ msgid "master document[[scope]]"
36541 #~ msgstr "hlavný dokument"
36543 #~ msgid "open files[[scope]]"
36544 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36546 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36547 #~ msgstr "príručiek"
36549 #~ msgid "Keywordsr"
36552 #~ msgid "A&vailable indices:"
36553 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36555 #~ msgid "ACM Article: "
36556 #~ msgstr "ACM Článok: "
36558 #~ msgid "ACM Month: "
36559 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36561 #~ msgid "ACM Number: "
36562 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36564 #~ msgid "ACM Price: "
36565 #~ msgstr "ACM Cena: "
36567 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36568 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36570 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36571 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36573 #~ msgid "Successful "
36574 #~ msgstr "Úspešne "
36579 #~ msgid "All indices"
36580 #~ msgstr "Všetky indexy"
36582 #~ msgid "Cust&om:"
36583 #~ msgstr "Vlastné:"
36586 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36587 #~ "lyx2lyx script."
36589 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36592 #~ "The specified document\n"
36594 #~ "could not be read."
36596 #~ "Požadovaný dokument\n"
36598 #~ "sa nedal čítať."
36600 #~ msgid "Could not read document"
36601 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36603 #~ msgid "Cannot view URL"
36604 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36606 #~ msgid "Hyperlink"
36607 #~ msgstr "Hyperlinka"
36609 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36610 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36612 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36613 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36618 #~ msgid "Value of the line height."
36619 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36621 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36622 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36624 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36625 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36627 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36628 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36630 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36631 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36633 #~ msgid "Element:Firstname"
36634 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36636 #~ msgid "Element:Fname"
36637 #~ msgstr "Element:KMeno"
36639 #~ msgid "Element:Filename"
36640 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36642 #~ msgid "Element:Citation-number"
36643 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36645 #~ msgid "Element:SS-Title"
36646 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36648 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36649 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36651 #~ msgid "Element:Postcode"
36652 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36654 #~ msgid "Element:Directory"
36655 #~ msgstr "Element: Adresár"
36657 #~ msgid "CharStyle"
36658 #~ msgstr "Štýl znaku"
36660 #~ msgid "Custom:Endnote"
36661 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36663 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36664 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36666 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36667 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36669 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36670 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36672 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36673 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36675 #~ msgid "CharStyle:Code"
36676 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36678 #~ msgid "Glossary term"
36681 #~ msgid "Middle|d"
36682 #~ msgstr "Stredné"
36684 #~ msgid "caption frame"
36685 #~ msgstr "popisok (rám)"
36687 #~ msgid "top/bottom line"
36688 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36690 #~ msgid "Decimal point:"
36691 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36693 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36694 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36696 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36697 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36699 #~ msgid "Screen &DPI:"
36700 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36702 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36703 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36705 #~ msgid "Publisher ID"
36706 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36708 #~ msgid "TheoremTemplate"
36709 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36711 #~ msgid "Theorem #:"
36712 #~ msgstr "Teoréma #:"
36714 #~ msgid "Proposition #:"
36715 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36717 #~ msgid "Conjecture #:"
36718 #~ msgstr "Dohad #:"
36720 #~ msgid "Criterion #:"
36721 #~ msgstr "Kritérium #:"
36724 #~ msgstr "Fakt #:"
36726 #~ msgid "Definition #:"
36727 #~ msgstr "Definícia #:"
36729 #~ msgid "Example #:"
36730 #~ msgstr "Príklad #:"
36732 #~ msgid "Condition #:"
36733 #~ msgstr "Podmienka #:"
36735 #~ msgid "Problem #:"
36736 #~ msgstr "Problém #:"
36738 #~ msgid "Exercise #:"
36739 #~ msgstr "Úloha #:"
36741 #~ msgid "Remark #:"
36742 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36744 #~ msgid "Claim #:"
36745 #~ msgstr "Nárok #:"
36748 #~ msgstr "Poznámka #:"
36750 #~ msgid "Notation #:"
36751 #~ msgstr "Notácia #:"
36754 #~ msgstr "Prípad #:"
36756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36757 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36759 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36760 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36762 #~ msgid "Overwrite all files?"
36763 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36765 #~ msgid "Continue &asking"
36766 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36769 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36771 #~ msgid "Thin space"
36772 #~ msgstr "Úzka medzera"
36774 #~ msgid "Medium space"
36775 #~ msgstr "Stredná medzera"
36777 #~ msgid "Thick space"
36778 #~ msgstr "Tučná medzera"
36780 #~ msgid "Negative thin space"
36781 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36783 #~ msgid "Negative medium space"
36784 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36786 #~ msgid "Negative thick space"
36787 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36789 #~ msgid "Inter-word space"
36790 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36792 #~ msgid "Date format"
36793 #~ msgstr "Formát dátumu"
36795 #~ msgid "Unknown buffer info"
36796 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36798 #~ msgid "QQuad Space"
36799 #~ msgstr "QQuad medzera"
36801 #~ msgid "Preview\t"
36802 #~ msgstr "Náhľad\t"
36804 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36805 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36807 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36808 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36810 #~ msgid "&Replace with..."
36811 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36816 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36817 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36819 #~ msgid "Pre&vious"
36820 #~ msgstr "Predošlí"
36822 #~ msgid "&Keep case"
36823 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36825 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36826 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36828 #~ msgid "&Find..."
36829 #~ msgstr "Nájsť..."
36831 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36832 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36837 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36838 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36840 #~ msgid "&Previous"
36841 #~ msgstr "&Predošlí"
36847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36848 #~ "%1$s.layout,\n"
36849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36850 #~ "class or style file required by it is not\n"
36851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36852 #~ "for more information.\n"
36854 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36855 #~ "%1$s.layout,\n"
36856 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36857 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36858 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36859 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36862 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36865 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36867 #~ msgid "Any &word"
36868 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36871 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36874 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36878 #~ msgstr "&Atrapa"
36881 #~ msgstr "&Nájsť:"
36883 #~ msgid "The Enter key works, too"
36884 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36886 #~ msgid "The delete key works, too"
36887 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36890 #~ msgstr "Z&mazať"
36892 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36893 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36895 #~ msgid "&BibTeX command:"
36896 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36899 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36902 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36905 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36908 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36911 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36913 #~ msgid "Use input encod&ing"
36914 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36916 #~ msgid "Jump to the label"
36917 #~ msgstr "Skok na značku"
36919 #~ msgid "Merge cells"
36920 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36929 #~ msgstr "Kód banky"
36934 #~ msgid "Insert|n"
36937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36938 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36940 #~ msgid "View DVI"
36941 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36943 #~ msgid "Update DVI"
36944 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36947 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36949 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36950 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36952 #~ msgid "View PostScript"
36953 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36955 #~ msgid "Update PostScript"
36956 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36959 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36962 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36965 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36969 #~ "You may not have the right languages installed."
36971 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36972 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36978 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36979 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36985 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36989 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36993 #~ "encoding `%2$s'."
36995 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36999 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37000 #~ "encoding `%2$s'."
37002 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37006 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37008 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37012 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37015 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37016 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37017 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37019 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37020 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37021 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37024 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37026 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37030 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37034 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37038 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37039 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37044 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37050 #~ msgid "TeX Code Settings"
37051 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37053 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37054 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37056 #~ msgid "pspell (library)"
37057 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37059 #~ msgid "aspell (library)"
37060 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37062 #~ msgid "Spellchecker error"
37063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37070 #~ "Maybe it has been killed."
37072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37073 #~ "Možno bol zabitý."
37075 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37078 #~ msgid "No Table of contents"
37079 #~ msgstr "Bez obsahu"
37081 #~ msgid "Opened inset"
37082 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37084 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37085 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37088 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37089 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37092 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37093 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37096 #~ msgid "Opened Box Inset"
37097 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37099 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37100 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37102 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37103 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37105 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37106 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37108 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37111 #~ msgid "Opened Float Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37114 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37115 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37117 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37118 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37120 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37121 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37123 #~ msgid "Opened Note Inset"
37124 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37126 #~ msgid "Opened table"
37127 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37129 #~ msgid "Opened Text Inset"
37130 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37133 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37135 #~ msgid "Anschrift:"
37136 #~ msgstr "Adresa:"
37138 #~ msgid "Briefkopf:"
37139 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37142 #~ msgstr "Prídavok:"
37144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37145 #~ msgstr "Vaše značky:"
37147 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37148 #~ msgstr "Naše značky:"
37150 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37151 #~ msgstr "Referenta:"
37153 #~ msgid "Unterschrift:"
37154 #~ msgstr "Podpis:"
37156 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37157 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37159 #~ msgid "Vorwahl:"
37160 #~ msgstr "Predvoľba:"
37162 #~ msgid "Telefon:"
37163 #~ msgstr "Telefón:"
37166 #~ msgstr "Miesto:"
37171 #~ msgid "Betreff:"
37172 #~ msgstr "Predmet:"
37175 #~ msgstr "Oslovenie:"
37178 #~ msgstr "Pozdrav:"
37180 #~ msgid "Anlage(n):"
37181 #~ msgstr "Prílohy:"
37183 #~ msgid "Verteiler:"
37184 #~ msgstr "NaVedomie:"
37186 #~ msgid "Strasse:"
37192 #~ msgid "RetourAdresse:"
37193 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37195 #~ msgid "MeinZeichen:"
37196 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37198 #~ msgid "IhrZeichen:"
37199 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37201 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37202 #~ msgstr "VášList:"
37205 #~ msgstr "Kód banky:"
37210 #~ msgid "Adresse:"
37211 #~ msgstr "Adresa:"
37213 #~ msgid "Anlagen:"
37214 #~ msgstr "Prílohy:"
37216 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37217 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37219 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37220 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37222 #~ msgid "No file open!"
37223 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37225 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37226 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37228 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37229 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37231 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37232 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37234 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37235 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37237 #~ msgid "Toggle Label|L"
37238 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37240 #~ msgid "B&rowse..."
37241 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37244 #~ msgstr "Počet kópií"
37249 #~ msgid "Grou&p Name:"
37252 #~ msgid "&Postscript driver:"
37253 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37255 #~ msgid "Append Parameter"
37256 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37258 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37259 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37262 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37264 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37265 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37268 #~ msgstr "Obrázok"
37270 #~ msgid "algorithm"
37271 #~ msgstr "Algoritmus"
37274 #~ msgstr "Tabuľka"
37276 #~ msgid "keywords"
37277 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37280 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37282 #~ msgid "Table of Contents|a"
37283 #~ msgstr "Obsah|O"
37285 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37286 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37288 #~ msgid "Austrian"
37289 #~ msgstr "Rakúsky"
37291 #~ msgid "Author Note: "
37292 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37295 #~ msgstr "Britsky"
37297 #~ msgid "Canadian"
37298 #~ msgstr "Kanadsky"
37300 #~ msgid "Reference\t"
37301 #~ msgstr "Referencia"
37303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37304 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37306 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37307 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Návratová adresa"
37312 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37313 #~ msgstr "K&onvertor:"
37315 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37316 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37318 #~ msgid "LaTeX default"
37319 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37321 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37322 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37325 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37327 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37328 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37330 #~ msgid "Class not found"
37331 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37333 #~ msgid "Changed Layout"
37334 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37336 #~ msgid "Unknown layout"
37337 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37339 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37340 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37342 #~ msgid "Display image in LyX"
37343 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37345 #~ msgid "Screen display"
37346 #~ msgstr "Obrazovka"
37348 #~ msgid "Monochrome"
37349 #~ msgstr "Monochromaticky"
37351 #~ msgid "Grayscale"
37352 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37354 #~ msgid "&Display:"
37355 #~ msgstr "&Displej:"
37358 #~ msgstr "&Mierka:"
37360 #~ msgid "Scr&een Display:"
37361 #~ msgstr "Obrazovka"
37363 #~ msgid "Do not display"
37364 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37366 #~ msgid "Unknown Info: "
37367 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37369 #~ msgid "<- C&lear"
37370 #~ msgstr "&Zmazať"
37373 #~ msgstr "&Použiť"
37376 #~ msgstr "&Pridať"
37379 #~ msgstr "&Odstrániť"
37382 #~ msgstr "Prvé_meno"
37384 #~ msgid "Edit the file externally"
37385 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37387 #~ msgid "&Edit File..."
37388 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37390 #~ msgid "LyX View"
37391 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37393 #~ msgid "&Clipping"
37394 #~ msgstr "&Orezanie"
37396 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37397 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37400 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37403 #~ msgstr "&Zmazať"
37405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37408 #~ msgid " writing embedded files."
37409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37411 #~ msgid " could not write embedded files!"
37412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37414 #~ msgid "Failed to extract file"
37415 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37417 #~ msgid "Copy file failure"
37418 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37420 #~ msgid "Failed to embed file"
37421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37423 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37424 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37426 #~ msgid "Sync file failure"
37427 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37429 #~ msgid "Packing all files"
37430 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37432 #~ msgid "Failed to write file"
37433 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37435 #~ msgid "Save failure"
37436 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37438 #~ msgid "Extra embedded file"
37439 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37441 #~ msgid "Plain Text"
37442 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37444 #~ msgid "Enspace|E"
37445 #~ msgstr "&Nahradiť"
37447 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37448 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37450 #~ msgid "Properties...|P"
37451 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37453 #~ msgid "New Line|e"
37454 #~ msgstr "ako riadky|r"
37456 #~ msgid "Line Break|B"
37457 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37459 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37460 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37466 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37468 #~ msgid "Swap Columns|w"
37469 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37475 #~ msgstr "Zavrieť"
37478 #~ msgstr "objekt:"
37480 #~ msgid "S&ubfigure"
37481 #~ msgstr "Podo&brázok"
37483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37484 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37486 #~ msgid "Ca&ption:"
37487 #~ msgstr "Po&pisok:"
37489 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37490 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37493 #~ msgstr "&Uložiť"
37495 #~ msgid "Paper Size"
37496 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37501 #~ msgid "&File formats"
37502 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37504 #~ msgid "&GUI name:"
37505 #~ msgstr "&GUI názov"
37507 #~ msgid "External Applications"
37508 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37510 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37511 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37513 #~ msgid "Save/restore window position"
37514 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37517 #~ msgstr " každých"
37522 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37523 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37525 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37526 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37528 #~ msgid "Default (outer)"
37529 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37532 #~ msgstr "Vonkajší"
37535 #~ msgstr "&Jednotky:"
37538 #~ msgstr "Bahasky"
37541 #~ msgstr "Maďarsky"
37543 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37544 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37546 #~ msgid "Framed|F"
37547 #~ msgstr "Parametre"
37549 #~ msgid "Shaded|S"
37552 #~ msgid "Insert URL"
37553 #~ msgstr "Vložiť URL"
37555 #~ msgid "Can't load document class"
37556 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37559 #~ "The document could not be converted\n"
37560 #~ "into the document class %1$s."
37561 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37563 #~ msgid "&Switch to document"
37564 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37566 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37567 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37569 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37570 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37575 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37576 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37581 #~ msgid "Doublebox"
37582 #~ msgstr "Dvojité"
37584 #~ msgid "Unknown inset name: "
37585 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37587 #~ msgid "Program Listing "
37588 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37591 #~ msgstr "Parametre"
37593 #~ msgid "%1$d words in selection."
37594 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37596 #~ msgid "%1$d words in document."
37597 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37599 #~ msgid "One word in selection."
37600 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37602 #~ msgid "One word in document."
37603 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37605 #~ msgid "Count words"
37606 #~ msgstr "Počet slov"
37608 #~ msgid "Encoding error"
37609 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37611 #~ msgid "Placeholders"
37612 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37618 #~ msgstr "&Načítať"
37620 #~ msgid "Printer &name:"
37621 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37623 #~ msgid "Columns "
37626 #~ msgid "Conjecture "
37632 #~ msgid "overprint "
37633 #~ msgstr "Predtlač"
37635 #~ msgid "overlayarea"
37636 #~ msgstr "Prekrytie"
37638 #~ msgid "Corollary_"
37639 #~ msgstr "Ľutujem."
37641 #~ msgid "Definition. "
37642 #~ msgstr "Definícia"
37644 #~ msgid "Example. "
37645 #~ msgstr "Príklad"
37654 #~ msgstr "poznámka"
37656 #~ msgid "&Extended Chars"
37657 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37660 #~ msgstr "štandardné"
37663 #~ msgstr "Komentár"
37665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37671 #~ msgid "Table of Contents|T"
37672 #~ msgstr "Obsah|O"
37681 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37683 #~ msgid "Table of contents"
37686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37687 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37690 #~ msgstr "Do bloku"
37692 #~ msgid "Corollary. "
37693 #~ msgstr "Ľutujem."
37695 #~ msgid "&Caption"
37699 #~ msgstr "&Označenie:"
37701 #~ msgid "A Label for the caption"
37702 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37704 #~ msgid "<- P&romote"
37705 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37711 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37713 #~ msgid "SubSection"
37714 #~ msgstr "Pododdiel"
37717 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37720 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37721 #~ "definovanie zmeny písma."
37723 #~ msgid "Unknown toc list"
37724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37726 #~ msgid "Insert glossary entry"
37727 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37730 #~ msgstr "&Globálne"
37732 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37733 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37735 #~ msgid "&Detach panel"
37736 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37738 #~ msgid "Insert spacing"
37739 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37741 #~ msgid "Set limits style"
37742 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37744 #~ msgid "Set math font"
37745 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37747 #~ msgid "Math Panel|l"
37748 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37750 #~ msgid "Math Panel|P"
37751 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37753 #~ msgid "Show math panel"
37754 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37756 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37757 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37759 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37760 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37762 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37763 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37765 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37766 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37768 #~ msgid "Insert math delimiters"
37769 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37771 #~ msgid "Alig&nment:"
37772 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37777 #~ msgid "&Converters"
37778 #~ msgstr "&Konvertory"
37780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37781 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37783 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37784 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37789 #~ msgid "PrettyRef: "
37790 #~ msgstr "PeknáRef: "
37792 #~ msgid "Opening child document "
37793 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37795 #~ msgid "Special Insets|S"
37796 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37798 #~ msgid "Insets|n"
37799 #~ msgstr "Vložiť|I"
37801 #~ msgid "S&econd:"
37802 #~ msgstr "&Druhá:"
37804 #~ msgid "String not found!"
37805 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37808 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37811 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37812 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37815 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37818 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37820 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37821 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37823 #~ msgid "Headings &style:"
37824 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37826 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37827 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37829 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37830 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37832 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37833 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37836 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37837 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37838 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37839 #~ "description of multiple columns."
37841 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37842 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37843 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37844 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37846 #~ msgid "&Icon Set:"
37847 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37849 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37850 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37852 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37853 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37855 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37856 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37858 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37859 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37861 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37862 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37865 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37868 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37869 #~ "Continue searching from the end?"
37871 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37872 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37874 #~ msgid "&Keep Changes"
37875 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37877 #~ msgid "Visible Space|i"
37878 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37881 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37883 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37885 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37887 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37889 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37893 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37894 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37897 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37898 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37900 #~ msgid "Bibliography generation"
37901 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37903 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37904 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37906 #~ msgid "Font colors"
37907 #~ msgstr "Farby písma"
37909 #~ msgid "Background colors"
37910 #~ msgstr "Farby pozadia"
37912 #~ msgid "&Base Size:"
37917 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37918 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37920 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37921 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37923 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37924 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37926 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37927 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37930 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37931 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37933 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37934 #~ "Nastaveniach povolený."
37936 #~ msgid "Index generation"
37937 #~ msgstr "Generácia registrov"
37939 #~ msgid "Class options"
37940 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37942 #~ msgid "&Quote Style:"
37943 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37945 #~ msgid "Language &Default"
37946 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37948 #~ msgid "&Default Margins"
37949 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37951 #~ msgid "&Column Sep:"
37952 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37954 #~ msgid "Load a&utomatically"
37955 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37957 #~ msgid "Load alwa&ys"
37958 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37961 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37962 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37963 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37964 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37965 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37966 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37967 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37969 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37970 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37971 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37972 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37973 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37974 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37975 #~ "fixltx2e obsoletný."
37977 #~ msgid "Do ¬ load"
37978 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37980 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37981 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37983 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37984 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37986 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37987 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37989 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37990 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37992 #~ msgid "Additional o&ptions"
37993 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37995 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37996 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37998 #~ msgid "Display &Graphics"
37999 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38001 #~ msgid "Instant &Preview:"
38002 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38004 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38005 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38007 #~ msgid "Session handling"
38008 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38010 #~ msgid "Backup && saving"
38011 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38013 #~ msgid "Windows && work area"
38014 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38016 #~ msgid "S&hort Name:"
38017 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38019 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38020 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38022 #~ msgid "Right-to-left language support"
38023 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38025 #~ msgid "Context help"
38026 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38028 #~ msgid "An empty output file was generated."
38029 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38031 #~ msgid "&Master's perspective"
38032 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38035 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38036 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38039 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38040 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38042 #~ msgid "PDF form parameters"
38043 #~ msgstr "PDF form parametre"
38045 #~ msgid "the name of the PDF action"
38046 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38048 #~ msgid "Supported box types"
38049 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38052 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38053 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38054 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38055 #~ "keep the layout file in the document directory."
38057 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38058 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38059 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38060 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38062 #~ msgid "Shadow size:"
38063 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38065 #~ msgid "Box separation:"
38066 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38068 #~ msgid "Line thickness:"
38069 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38071 #~ msgid "Background:"
38072 #~ msgstr "Pozadie:"
38077 #~ msgid "Type and size"
38078 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38080 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38081 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38083 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38084 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38086 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38087 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38089 #~ msgid "Compressed|m"
38090 #~ msgstr "Komprimované|m"
38092 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38093 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38096 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38097 #~ "the 'Short Title' inset."
38099 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38102 #~ msgid "Text a&fter:"
38103 #~ msgstr "Te&xt za:"
38105 #~ msgid "Full aut&hor list"
38106 #~ msgstr "Každý a&utor"
38108 #~ msgid "Search Citation"
38109 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38111 #~ msgid "Search field:"
38112 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38114 #~ msgid "Entry types:"
38115 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38117 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38118 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38120 #~ msgid "<No Document Open>"
38121 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38123 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38124 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38126 #~ msgid "Colored boxes|C"
38127 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38129 #~ msgid "&Multicolumn"
38130 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38132 #~ msgid "&Use long table"
38133 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38135 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38136 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38138 #~ msgid "Longtable alignment"
38139 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38142 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38143 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38144 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38145 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38146 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38148 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38149 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38151 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38152 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38153 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38155 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38156 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38158 #~ msgid "Change tracking error"
38159 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38162 #~ "Change by %1\n"
38168 #~ msgid "Change made at %1\n"
38169 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38172 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38173 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38175 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38176 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38178 #~ msgid "NameRef:"
38179 #~ msgstr "MenoRef:"
38181 #~ msgid "Branch (child only): "
38182 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38184 #~ msgid "Branch (master only): "
38185 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38188 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38189 #~ "format by default.\n"
38190 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38191 #~ "or uncompressed)."
38193 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38194 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38195 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38198 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38200 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38203 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38204 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38208 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38209 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38211 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38212 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38216 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38218 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38219 #~ "configure time.\n"
38220 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38222 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38224 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38225 #~ "konfigurácie.\n"
38226 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38229 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38230 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38232 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38233 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38236 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38237 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38238 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38239 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38240 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38241 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38242 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38244 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38245 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38246 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38247 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38248 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38249 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38250 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38252 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38253 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38256 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38257 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38258 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38259 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38260 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38261 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38262 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38263 #~ " select the features to debug.\n"
38264 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38265 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38266 #~ " where command is a lyx command.\n"
38267 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38268 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38269 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38271 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38273 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38274 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38275 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38276 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38278 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38279 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38280 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38281 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38282 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38283 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38284 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38286 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38288 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38290 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38291 #~ " open documents in a new instance\n"
38292 #~ "\t-r [--remote]\n"
38293 #~ " open documents in an already running instance\n"
38294 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38295 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38296 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38297 #~ "Check the LyX man page for more details."
38299 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38300 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38301 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38302 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38303 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38305 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38306 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38307 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38308 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38309 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38311 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38312 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38313 #~ "Súborov->Skratka\n"
38314 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38315 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38316 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38317 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38318 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38319 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38320 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38321 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38322 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38323 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38324 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38325 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38326 #~ " dávkového exportu.\n"
38327 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38328 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38329 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38330 #~ "skonzumované.\n"
38331 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38332 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38333 #~ "\t-r [--remote]\n"
38334 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38335 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38336 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38337 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38338 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38341 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38342 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38344 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38345 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38347 #~ msgid "S&elected Citations:"
38348 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38351 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38353 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38354 #~ "hľadanie začalo"
38356 #~ msgid "Force u&pper case"
38357 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38359 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38360 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38362 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38363 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38366 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38367 #~ "You need to update the viewed document."
38369 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38370 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38372 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38373 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38376 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38377 #~ "undesired effects."
38379 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38380 #~ "nežiadúcich efektov. "
38382 #~ msgid "Small-sized icons"
38383 #~ msgstr "Malé ikony"
38385 #~ msgid "Normal-sized icons"
38386 #~ msgstr "Normálne ikony"
38388 #~ msgid "Big-sized icons"
38389 #~ msgstr "Veľké ikony"
38391 #~ msgid "Huge-sized icons"
38392 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38394 #~ msgid "Giant-sized icons"
38395 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38398 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38399 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38400 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38401 #~ "execution of these converters,\n"
38402 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38403 #~ ">Forbid needauth converters."
38405 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38406 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38407 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38409 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38410 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38413 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38414 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38415 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38416 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38417 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38418 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38420 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38421 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38422 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38423 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38424 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38426 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38427 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38432 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38433 #~ "converters, please, go to\n"
38434 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38435 #~ "needauth converters."
38439 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38441 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38442 #~ "overovacie konvertory. "
38444 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38445 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38447 #~ msgid "Do &NOT run"
38448 #~ msgstr "&Nespustiť"
38451 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38452 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38453 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38454 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38456 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38457 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38458 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38459 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38460 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38462 #~ msgid "Language &default"
38463 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38468 #~ msgid "Language pac&kage:"
38469 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38471 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38472 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38474 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38475 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38477 #~ msgid "Default st&yle:"
38478 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38480 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38481 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38483 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38484 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38487 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38488 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38489 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38490 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38491 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38492 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38493 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38494 #~ " select the features to debug.\n"
38495 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38496 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38497 #~ " where command is a lyx command.\n"
38498 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38499 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38500 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38502 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38504 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38505 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38506 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38507 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38509 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38510 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38511 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38512 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38513 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38514 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38515 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38517 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38519 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38521 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38522 #~ " open documents in a new instance\n"
38523 #~ "\t-r [--remote]\n"
38524 #~ " open documents in an already running instance\n"
38525 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38526 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38527 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38528 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38529 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38530 #~ "Check the LyX man page for more details."
38532 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38533 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38534 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38535 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38536 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38537 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38538 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38539 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38540 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38541 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38542 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38543 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38544 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38545 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38546 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38547 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38548 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38549 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38550 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38551 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38552 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38553 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38554 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38555 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38556 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38557 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38558 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38559 #~ " dávkového exportu.\n"
38560 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38561 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38562 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38563 #~ "skonzumované.\n"
38564 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38565 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38566 #~ "\t-r [--remote]\n"
38567 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38568 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38569 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38570 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38571 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38572 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38573 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38575 #~ msgid "Numerical"
38576 #~ msgstr "Číselný"
38579 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38580 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38582 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38583 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38585 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38586 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38588 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38589 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38592 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38593 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38594 #~ "get more information."
38596 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38597 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38599 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38600 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38602 #~ msgid "Text &before:"
38603 #~ msgstr "&Text pred:"
38606 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38607 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38608 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38610 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38611 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38612 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38613 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38615 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38616 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38618 #~ msgid "Smash \\smash"
38619 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38621 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38622 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38624 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38625 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38627 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38628 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38630 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38631 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38633 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38634 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38636 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38637 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38639 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38641 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38644 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38645 #~ "supports this."
38647 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38651 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38652 #~ "current style supports this."
38654 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38655 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38658 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38659 #~ "style supports this."
38661 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38662 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38665 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38668 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38670 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38671 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38673 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38674 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38676 #~ msgid "Strikeout"
38677 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38680 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38681 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38682 #~ "provides a paragraph style."
38684 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38685 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38686 #~ "tento modul štýl odstavca."
38688 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38689 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38691 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38692 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38694 #~ msgid "ACM Volume: "
38695 #~ msgstr "ACM Diel: "
38697 #~ msgid "ACM Year: "
38698 #~ msgstr "ACM Rok: "
38700 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38701 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38703 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38704 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38706 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38707 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38710 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38711 #~ "brewed algorithm floats."
38713 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38714 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38717 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38718 #~ "disk of the document %1$s?"
38720 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38721 #~ "dokumentu %1$s?"
38724 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38725 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38726 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38727 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38730 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38731 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38732 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38733 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38734 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38735 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38737 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38738 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38740 #~ msgid "Insert right side scripts"
38741 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38743 #~ msgid "Insert left side scripts"
38744 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38746 #~ msgid "Insert side scripts"
38747 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38749 #~ msgid "Mo&re parameters"
38750 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38752 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38753 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38755 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38757 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38760 #~ "The running converter\n"
38762 #~ "was killed by the user."
38764 #~ "Beh konverzie\n"
38766 #~ "bol prerušený užívateľom."
38768 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38769 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38771 #~ msgid "&Family:"
38772 #~ msgstr "&Rodina:"
38774 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38775 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38777 #~ msgid "Text Style|S"
38778 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38780 #~ msgid "Box Settings...|x"
38781 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38783 #~ msgid "Index Settings...|x"
38784 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38786 #~ msgid "Customized...|C"
38787 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38789 #~ msgid "Float Type:"
38790 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38792 #~ msgid "&Rotate sideways"
38793 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38795 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38796 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38798 #~ msgid "Fixed width of the column"
38799 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38801 #~ msgid "&Multi-page table"
38802 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38804 #~ msgid "New Inset"
38805 #~ msgstr "Nová vložka"
38807 #~ msgid "&Horizontal:"
38808 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38810 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38811 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38813 #~ msgid "&Export formats:"
38814 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38816 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38817 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38819 #~ msgid "&Shortcut:"
38820 #~ msgstr "&Skratka:"
38822 #~ msgid "&Function:"
38823 #~ msgstr "&Funkcia:"
38825 #~ msgid "&Selection:"
38826 #~ msgstr "&Výber:"
38828 #~ msgid "Information Type:"
38829 #~ msgstr "Typ informácie:"
38832 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38833 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38835 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38836 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38838 #~ msgid "No version control"
38839 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"