]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1d685e8c4596a2a8ab83a836ae3928941aef5ace
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-05 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-05 09:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Generácia Bibliografie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Procesor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Možnosti:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "Znovu p&rehľadať"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "Pr&idať…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "BibTeX štýl"
341
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
343 msgid ""
344 "The Document\n"
345 "Processor[[welcome banner]]"
346 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
349 msgid "St&yle"
350 msgstr "Š&týl"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
353 msgid "Choose a style file"
354 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
357 msgid "This bibliography section contains..."
358 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
361 msgid "&Content:"
362 msgstr "O&bsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all cited references"
367 msgstr "všetky citované referencie"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
371 msgid "all uncited references"
372 msgstr "všetky necitované referencie"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
376 msgid "all references"
377 msgstr "všetky referencie"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
380 msgid "Add bibliography to the table of contents"
381 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
384 msgid "Add bibliography to &TOC"
385 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 msgid ""
389 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
390 "details."
391 msgstr ""
392 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Typ a Veľkosť"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Výška:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "Ší&rka:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
428 msgid "None"
429 msgstr "Žiadne"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipage"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Hodnota výšky"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
455 msgid "Alignment"
456 msgstr "Zarovnanie"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontálne"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
471 msgid "Vertical"
472 msgstr "Vertikálne"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
475 msgid "Co&ntent:"
476 msgstr "&Obsah:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr ""
481 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Rám&ik:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
489 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
490 msgid "Top"
491 msgstr "Hore"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
497 msgid "Middle"
498 msgstr "Stred"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
519 msgid "Bottom"
520 msgstr "Dole"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
524 msgid "Stretch"
525 msgstr "Roztiahnuť"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
531 msgid "Left"
532 msgstr "Vľavo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
538 msgid "Center"
539 msgstr "Na stred"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
545 msgid "Right"
546 msgstr "Vpravo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
549 msgid "Decoration"
550 msgstr "Dekorácia"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
553 msgid "Decoration box types"
554 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
557 msgid "Thickness value"
558 msgstr "Hodnota hrúbky"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "&Hrúbka hrán:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
565 msgid "Separation value"
566 msgstr "Hodnota rozchodu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
569 msgid "Box s&eparation:"
570 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
573 msgid "&Decoration:"
574 msgstr "&Dekorácia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
577 msgid "&Shadow size:"
578 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 msgid "Size value"
582 msgstr "Hodnota veľkosti"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
585 msgid "Color"
586 msgstr "Farba"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
589 msgid "Back&ground:"
590 msgstr "&Pozadie:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
593 msgid "&Frame:"
594 msgstr "Rá&m:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Dostupné vetvy:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
605 msgid "Inverted"
606 msgstr "Invertované"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
609 msgid "&New:[[branch]]"
610 msgstr "&Nová:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 msgid ""
614 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "active."
616 msgstr ""
617 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
620 msgid "Filename &Suffix"
621 msgstr "&Sufix Súboru"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
624 msgid "Show undefined branches used in this document."
625 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
628 msgid "&Undefined Branches"
629 msgstr "N&edefinované Vetvy"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
632 msgid "A&vailable Branches:"
633 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
636 msgid "Toggle the selected branch"
637 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
640 msgid "(&De)activate"
641 msgstr "(&De)aktivovať"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
644 msgid "Add a new branch to the list"
645 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
660 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 msgid "&Remove"
662 msgstr "Ods&trániť"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgid "Change the name of the selected branch"
666 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgid "Re&name..."
670 msgstr "Premenu&j…"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
673 msgid "Add the selected branches to the list."
674 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
677 msgid "&Add Selected"
678 msgstr "Pr&idať Označené"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
681 msgid "Add all unknown branches to the list."
682 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgid "Add A&ll"
686 msgstr "Pridať Vš&etko"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
690 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
691 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
694 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&Zrušiť"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Písmo:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&Veľkosť:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
753 msgid "Default"
754 msgstr "Štandard"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
758 msgid "Tiny"
759 msgstr "Drobné"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
763 msgid "Smallest"
764 msgstr "Najmenšie"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
768 msgid "Smaller"
769 msgstr "Menšie"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Small"
774 msgstr "Malé"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Normal"
779 msgstr "Normálne"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
783 msgid "Large"
784 msgstr "Veľké"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
788 msgid "Larger"
789 msgstr "Väčšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
793 msgid "Largest"
794 msgstr "Najväčšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
797 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
798 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
802 msgid "Huge"
803 msgstr "Obrovské"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
807 msgid "Huger"
808 msgstr "Ozrutné"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "V&lastná odrážka:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
815 msgid "&Custom:"
816 msgstr "V&lastné:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
820 msgid "&Level:"
821 msgstr "Ú&roveň:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 msgid "Change:"
825 msgstr "Zmena:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
828 msgid "Go to previous change"
829 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
832 msgid "&Previous change"
833 msgstr "&Predošlá zmena"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
836 msgid "Go to next change"
837 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
840 msgid "&Next change"
841 msgstr "Ďa&lšia zmena"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
844 msgid "Accept this change"
845 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 msgid "&Accept"
849 msgstr "&Akceptovať"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
852 msgid "Reject this change"
853 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 msgid "&Reject"
857 msgstr "&Odmietnuť"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
861 msgid "Font family"
862 msgstr "Rodina písma"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
866 msgid "Font shape"
867 msgstr "Tvar písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
870 msgid "S&hape:"
871 msgstr "&Tvar:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
875 msgid "Font series"
876 msgstr "Hrúbka kresby písma"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
883 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
886 msgid "Language"
887 msgstr "Jazyk"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
891 msgid "Font color"
892 msgstr "Farba písma"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
898 msgid "&Language:"
899 msgstr "&Jazyk:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
906 msgid "&Color:"
907 msgstr "&Farba:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
911 msgid "Font size"
912 msgstr "Veľkosť písma"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
915 msgid "Apply each change automatically"
916 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
917
918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
919 msgid "Apply last text properties"
920 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 msgid "Apply changes &immediately"
924 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
937 msgid "&Apply"
938 msgstr "&Použiť"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
945 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
947 msgid "Close"
948 msgstr "Zavrieť"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
951 msgid "&Filter:"
952 msgstr "&Filter:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
955 msgid "Select the fields on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
959 msgid "All fields"
960 msgstr "Všetky políčka"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
963 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
964 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Všetky typy záznamov"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
971 msgid "Click for more filter options"
972 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
975 msgid "O&ptions"
976 msgstr "&Možnosti"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
979 msgid "A&vailable Citations:"
980 msgstr "Do&stupné Citácie:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
983 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
984 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
988 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
991 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
992 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
995 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
996 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
999 msgid "Selected &Citations:"
1000 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1003 msgid "Formatting"
1004 msgstr "Formátovanie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1007 msgid "Citation st&yle:"
1008 msgstr "Štýl &citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1011 msgid "Text befo&re:"
1012 msgstr "&Text pred:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1015 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1016 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1019 msgid ""
1020 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1021 "style supports this."
1022 msgstr ""
1023 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1024 "citácie podporuje."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1027 msgid "&Text after:"
1028 msgstr "Te&xt za:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1031 msgid ""
1032 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1033 "supports this."
1034 msgstr ""
1035 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1036 "podporuje."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1039 msgid ""
1040 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1041 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1042 msgstr ""
1043 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1044 "vkladáte LaTeX kód."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1047 msgid ""
1048 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1049 "citation style supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1052 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1055 msgid "Force upcas&ing"
1056 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1059 msgid ""
1060 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1061 "citation style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1064 "štýl citácie podporuje. "
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1067 msgid "All aut&hors"
1068 msgstr "Každý a&utor"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1071 msgid "Font Colors"
1072 msgstr "Farby Písma"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1075 msgid "Main text:"
1076 msgstr "Hlavný text:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1080 msgid "Click to change the color"
1081 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1084 msgid "Default..."
1085 msgstr "Štandard…"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1089 msgid "Revert the color to the default"
1090 msgstr "Návrat farby na štandard"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1099 msgid "&Change..."
1100 msgstr "&Zmena…"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background Colors"
1104 msgstr "Farby Pozadia"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1107 msgid "Page:"
1108 msgstr "Strana:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1112 msgstr "Tieňované rámiky:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1116 msgstr "Porovnať revízie"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1119 msgid "&Right"
1120 msgstr "Vp&ravo"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1124 msgstr "&Medzi revíziami"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 msgid "Old:"
1128 msgstr "Stará:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Nová:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Nový Dokument:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1139 msgid "Bro&wse..."
1140 msgstr "P&rechádzať…"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1143 msgid "Copy Document Settings from:"
1144 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1147 msgid "Ol&d Document"
1148 msgstr "Bý&valí Dokument"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1151 msgid "Old Do&cument:"
1152 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1155 msgid ""
1156 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1157 "resulting document"
1158 msgstr ""
1159 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1160 "dokument"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1163 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1164 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1168 msgid "TeX Code: "
1169 msgstr "TeX Kód: "
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1172 msgid "Match delimiter types"
1173 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1176 msgid "&Keep matched"
1177 msgstr "&Držať spárované"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1180 msgid ""
1181 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1182 "direction)"
1183 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1186 msgid "S&wap && Reverse"
1187 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Použiť triedny štandard"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1206 msgid "Display"
1207 msgstr "Zobrazenie"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "&Collapsed"
1215 msgstr "Z&balené"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "O&pen"
1223 msgstr "O&tvorené"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "&Chyby:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Opis:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1247 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1251 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1254 msgid ""
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1256 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1257 msgstr ""
1258 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1259 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1262 msgid "F&ile"
1263 msgstr "Sú&bor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1266 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1269 msgid "Filename"
1270 msgstr "Názov súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1274 msgid "&File:"
1275 msgstr "&Súbor:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1282 msgid "&Draft"
1283 msgstr "&Koncept"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1286 msgid "&Template"
1287 msgstr "Š&ablóna"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Dostupné šablóny"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "Voľby LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1303 msgid "LaTeX Package Availability"
1304 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1307 msgid "O&ption:"
1308 msgstr "Mož&nosť:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1311 msgid ""
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1314 msgstr ""
1315 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1316 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1319 msgid "&Show in LyX"
1320 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1326 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1327 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1334 msgid "Si&ze and Rotation"
1335 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1338 msgid "Rotate"
1339 msgstr "Otočiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1345 msgid "Angle to rotate image by"
1346 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1352 msgid "The origin of the rotation"
1353 msgstr "Počiatok otáčania"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1356 msgid "Ori&gin:"
1357 msgstr "S&tredobod:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1360 msgid "A&ngle:"
1361 msgstr "&Uhol:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1364 msgid "A&pply to current session only"
1365 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1368 msgid "Scale"
1369 msgstr "Mierka"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1391 msgid "Crop"
1392 msgstr "Orezanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1395 msgid "Clip to bounding box values"
1396 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1399 msgid "Clip to &bounding box"
1400 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 msgid "x"
1404 msgstr "x"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1408 msgid "Right &top:"
1409 msgstr "Vpravo &hore:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 msgid "y"
1422 msgstr "y"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1425 msgid "TabWidget"
1426 msgstr "TabWidget"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1429 msgid "Sear&ch"
1430 msgstr "&Hľadanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1434 msgid "&Find:"
1435 msgstr "Ná&jsť:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Hľadať len celé slová"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "C&elé slová"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "Nah&radiť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurrences at once"
1489 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 msgid "S&ettings"
1499 msgstr "Nas&tavenia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1506 msgid "Scope"
1507 msgstr "Oblasť"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1510 msgid "C&urrent document"
1511 msgstr "&Aktuálny dokument"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1514 msgid ""
1515 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1516 "document"
1517 msgstr ""
1518 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1519 "hlavnému dokumentu"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1522 msgid "&Master document"
1523 msgstr "H&lavný dokument"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1526 msgid "All open documents"
1527 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1530 msgid "&Open documents"
1531 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "Vš&etky príručky"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1538 msgid ""
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1541 msgstr ""
1542 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1543 "v štýle odstavca"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 msgid "I&gnore format"
1547 msgstr "&Ignorovať formát"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1550 msgid ""
1551 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1552 "first letter"
1553 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1556 msgid "&Preserve first case on replace"
1557 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1560 msgid "&Expand macros"
1561 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1568 msgid "Search on&ly in maths"
1569 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1573 msgid "Form"
1574 msgstr "Form"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "Vr&ch strany"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "&Určite tu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "Spodok stra&ny"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1605 msgid "FontUi"
1606 msgstr "FontUi"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1609 msgid ""
1610 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1611 "LuaTeX)"
1612 msgstr ""
1613 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1614 "alebo LuaTeX)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1617 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1618 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1621 msgid "&Default family:"
1622 msgstr ""
1623 "Štan&dardná\n"
1624 "rodina:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1631 msgid "&Base size:"
1632 msgstr ""
1633 "&Základná\n"
1634 "veľkosť:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1637 msgid "&LaTeX font encoding:"
1638 msgstr ""
1639 "Kódovanie\n"
1640 "písma &LaTeX:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1643 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1644 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1647 msgid "&Roman:"
1648 msgstr "&Serifové:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1651 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1652 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1655 msgid ""
1656 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1657 "information below."
1658 msgstr ""
1659 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1662 msgid "&Sans Serif:"
1663 msgstr "&Bezserifové:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1670 msgid "S&cale (%):"
1671 msgstr "M&ierka (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1674 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1675 msgstr ""
1676 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1677 "fontu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1680 msgid "&Typewriter:"
1681 msgstr "S&trojopisné:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1684 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1685 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1688 msgid "Sc&ale (%):"
1689 msgstr "Mi&erka (%):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1693 msgstr ""
1694 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1695 "fontu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1698 msgid "&Math:"
1699 msgstr "&Matematika:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1706 msgid "C&JK:"
1707 msgstr "C&JK:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1711 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1714 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1715 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1719 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1720
1721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1722 msgid "Used text class"
1723 msgstr "Použitá trieda textu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1730 msgid "Use &old style figures"
1731 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1734 msgid ""
1735 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1736 "microtype package"
1737 msgstr ""
1738 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1739 "balíka microtype"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1742 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1743 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1746 msgid ""
1747 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1748 "box prevents that."
1749 msgstr ""
1750 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1751 "políčka sa tomu zabráni."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1754 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1755 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1758 msgid "&Graphics"
1759 msgstr "&Grafika"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1762 msgid "Select an image file"
1763 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1766 msgid "Output Size"
1767 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1770 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr ""
1772 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1775 msgid "Set &height:"
1776 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1779 msgid "&Scale graphics (%):"
1780 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1783 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr ""
1785 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1788 msgid "Set &width:"
1789 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1793 msgstr ""
1794 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1795 "šírku"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Grafiku otáčať"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1810 msgid "Or&igin:"
1811 msgstr "S&tredobod:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1814 msgid "A&ngle (degrees):"
1815 msgstr "&Uhol (stupne):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1819 msgid "File name of image"
1820 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1823 msgid "&Coordinates and Clipping"
1824 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1827 msgid ""
1828 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1829 "viewport for PDF output)"
1830 msgstr ""
1831 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1832 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1835 msgid "Clip to c&oordinates"
1836 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1840 msgid "y:"
1841 msgstr "y:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1845 msgid "x:"
1846 msgstr "x:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1849 msgid ""
1850 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1851 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1852 msgstr ""
1853 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1854 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1858 msgid "Additional LaTeX options"
1859 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1862 msgid "LaTeX &options:"
1863 msgstr "L&aTeX voľby:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1866 msgid ""
1867 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1868 "at application level (see Preferences dialog)."
1869 msgstr ""
1870 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1871 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1874 msgid "Sho&w in LyX"
1875 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1878 msgid "Sca&le on screen (%):"
1879 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1882 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1883 msgstr ""
1884 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Skupina obrázkov"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1891 msgid "Assigned &to group:"
1892 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1907 msgid "Draft mode"
1908 msgstr "Režim konceptu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1911 msgid "&Draft mode"
1912 msgstr "Režim ko&nceptu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 msgid "________"
1924 msgstr "________"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1943 msgid "&Spacing:"
1944 msgstr "&Rozstup:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Hodnota:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1959 msgid "Custom width of the column"
1960 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1963 msgid "Custom..."
1964 msgstr "Vlastné…"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1967 msgid "Custom[[Width]]"
1968 msgstr "Vlastná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&Chrániť:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1984 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1987 msgid "URL"
1988 msgstr "URL"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1991 msgid "&Target:"
1992 msgstr "&Cieľ:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1996 msgid "Name associated with the URL"
1997 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&Meno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2007 "to enter LaTeX code."
2008 msgstr ""
2009 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2010 "kód."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2013 msgid "Specify the link target"
2014 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2017 msgid "Link type"
2018 msgstr "Typ odkazu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2021 msgid "Link to the web or to every other target"
2022 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2025 msgid "&Web"
2026 msgstr "&Web"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2033 msgid "E&mail"
2034 msgstr "E-ma&il"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2037 msgid "E&ncoding:"
2038 msgstr "&Kódovanie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2041 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2042 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2045 msgid "Link to a file"
2046 msgstr "Odkaz na súbor"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2049 msgid "Fi&le"
2050 msgstr "Súbo&r"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2053 msgid "Fi&nd:"
2054 msgstr "Ná&jsť:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2061 msgid "Include"
2062 msgstr "Zahrnúť"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2065 msgid "Input"
2066 msgstr "Vstup"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2069 msgid "Verbatim"
2070 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2074 msgid "Program Listing"
2075 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2078 msgid "Edit the file"
2079 msgstr "Upraviť súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2082 msgid "&Edit"
2083 msgstr "&Upraviť"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2086 msgid "&Emphasized"
2087 msgstr "Zvýr&aznenie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2094 msgid "Underlining of text"
2095 msgstr "Podčiarknutie textu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2110 msgid "Listing Parameters"
2111 msgstr "Parameteri výpisu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2114 msgid "&Caption:"
2115 msgstr "&Popis:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2120 msgid "&Center"
2121 msgstr "Na &stred"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2136 msgid "&More parameters"
2137 msgstr "Ď&alšie parametre"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2140 msgid "&Multi-Page Table"
2141 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2144 msgid ""
2145 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2146 "want to enter LaTeX code."
2147 msgstr ""
2148 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2149 "LaTeX kód."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Dostupné Registre:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 msgid ""
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2162 msgstr ""
2163 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2164 "možnosti."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generácia Registrov"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Možnosti:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2184 msgid "&Use multiple indexes"
2185 msgstr "Použiť &viac registrov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2188 msgid "&New:[[index]]"
2189 msgstr "&Nový register:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 msgid ""
2193 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 msgstr ""
2195 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Odstrániť označený register"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Premenovať označený register"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "P&remenuj…"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2236 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "O&kamžite Použiť"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2244 msgid "I&nclude Type:"
2245 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2248 msgid "Document &Class"
2249 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2252 msgid "Click to select a local document class definition file"
2253 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2256 msgid "&Local Layout..."
2257 msgstr "&Lokálna schéma…"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2260 msgid "Class Options"
2261 msgstr "Nastavenie Triedy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2264 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2265 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2268 msgid "&Predefined:"
2269 msgstr "Pred&definované:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2272 msgid ""
2273 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2274 "select/deselect."
2275 msgstr ""
2276 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2277 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2280 msgid "Cus&tom:"
2281 msgstr "&Vlastné:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2284 msgid "Custo&m:"
2285 msgstr "&Vlastné:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2288 msgid "&Graphics driver:"
2289 msgstr "Ovládač &grafik:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2292 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2293 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2296 msgid "Select de&fault master document"
2297 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2300 msgid "&Master:"
2301 msgstr "&Hlavný dokument:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2304 msgid "Enter the name of the default master document"
2305 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2308 msgid "&Suppress default date on front page"
2309 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2312 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2313 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2316 msgid "&Quote style:"
2317 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2320 msgid "Language pa&ckage:"
2321 msgstr "Jazykový balí&k:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 msgid ""
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 msgstr ""
2333 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2336 msgid "Encoding"
2337 msgstr "Kódovanie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2344 msgid "Othe&r:"
2345 msgstr "&Iné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2348 msgid ""
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2352 msgstr ""
2353 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2354 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2357 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 msgid "Of&fset:"
2362 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 msgid "&Thickness:"
2374 msgstr "&Hrúbka:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Okno pre odozvu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2390 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2394 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2400 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2401 msgid "Listing"
2402 msgstr "Výpis"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2405 msgid "&Main Settings"
2406 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 msgid "Placement"
2410 msgstr "Umiestnenie"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2413 msgid "Check for inline listings"
2414 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2417 msgid "&Inline listing"
2418 msgstr "&Vložený výpis"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2421 msgid "Check for floating listings"
2422 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 msgid "&Float"
2426 msgstr "P&lávajúci objekt"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2429 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2430 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2433 msgid "Line numbering"
2434 msgstr "Číslovanie riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2437 msgid "&Side:"
2438 msgstr "&Strana:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2441 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2442 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2445 msgid "S&tep:"
2446 msgstr "K&rok:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2449 msgid "S&trikethrough:"
2450 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2453 msgid "Difference between two numbered lines"
2454 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2457 msgid "Font si&ze:"
2458 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2461 msgid "Choose the font size for line numbers"
2462 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 msgid "Style"
2467 msgstr "Štýl"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2470 msgid "F&ont size:"
2471 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2474 msgid "The content's base font size"
2475 msgstr "Základná veľkosť písma"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2478 msgid "Font Famil&y:"
2479 msgstr "Rodi&na písma:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2482 msgid "Font Properties"
2483 msgstr "Vlastnosti Písma"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Základná rodina písma"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2507 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2510 msgid "Space i&n string as symbol"
2511 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2514 msgid "Tab&ulator size:"
2515 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2518 msgid "Use extended character table"
2519 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2522 msgid "&Extended character table"
2523 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2526 msgid "Lan&guage:"
2527 msgstr "&Jazyk:"
2528
2529 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2530 #: lib/layouts/landscape.module:15
2531 msgid "Landscape"
2532 msgstr "Na Šírku"
2533
2534 #: lib/layouts/landscape.module:25
2535 msgid "Landscape (Floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2537
2538 #: lib/layouts/landscape.module:28
2539 msgid "Landscape (floating)"
2540 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Dialekt:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Rozsah"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Prvý r&iadok:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Kon&cový riadok:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "Rozšír&ené"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Ďalšie parametre"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2588 msgid "Document-specific layout information"
2589 msgstr ""
2590 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2591 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 msgid "&Validate"
2595 msgstr "O&veriť"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2599 msgid "Errors reported in terminal."
2600 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgid "Convert"
2604 msgstr "Konvertovať"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2607 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2608 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgid "Log &Type:"
2612 msgstr "&Typ Protokolu:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2615 msgid "Update the display"
2616 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 msgid "&Update"
2621 msgstr "&Aktualizovať"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2624 msgid "&Open Containing Directory"
2625 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 msgid "&Go!"
2629 msgstr "&Hľadaj!"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2632 msgid "Jump to the next warning message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2636 msgid "Next &Warning"
2637 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2640 msgid "Jump to the next error message."
2641 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgid "Next &Error"
2645 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2649 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2652 msgid "&Default margins"
2653 msgstr "Š&tandardné okraje"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 msgid "&Top:"
2657 msgstr "&Horný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 msgid "&Bottom:"
2661 msgstr "&Dolný:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 msgid "&Inner:"
2665 msgstr "&Vnútorný:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 msgid "O&uter:"
2669 msgstr "Vo&nkajší:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgid "Head &sep:"
2673 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2676 msgid "Head &height:"
2677 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgid "&Foot skip:"
2681 msgstr "&Medzera k päte:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2705 "(predlžuje kompiláciu)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Počet riadkov"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Riadky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Počet stĺpcov"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Stĺpce:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Vertikálne:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Typ:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Všetky balíky:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Vžd&y Použiť"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "&Nepoužívať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "&Dostupné:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "Pr&idať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "Zm&azať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "&Vybrané:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 msgid "Sy&mbol:"
2824 msgstr "&Symbol:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "O&pis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 msgid ""
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 msgstr ""
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 msgid "Type"
2844 msgstr "Typ"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 msgid "LyX &Note"
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 msgid "&Comment"
2860 msgstr "&Komentár"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 msgid "&Greyed out"
2868 msgstr "&Zosivelé"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 msgid "&Numbering"
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2879 msgid "&OK"
2880 msgstr "&OK"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2895 msgid "LyX Format"
2896 msgstr "LyX-Formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2919 msgid ""
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2921 "really necessary)"
2922 msgstr ""
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2924 "potrebné)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 msgstr ""
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 msgid "MathML"
2969 msgstr "MathML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 msgid "HTML"
2973 msgstr "HTML"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "Obrázky"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 msgid "LaTeX"
2984 msgstr "LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Všeobecné"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Titul:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Autor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Predmet:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Heslá:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "H&yperlinky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Záložky"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Formát:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "Na výš&ku"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "Na šírk&u"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Šírka návestie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Jednoduchý"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3168 msgstr "Jednoduché"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3172 msgstr "Jednoduché"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Dvojitý"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 msgid "Custom"
3198 msgstr "Vlastný"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 msgid "&Justified"
3206 msgstr "&Do bloku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "V&ľavo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3214 msgid "Ri&ght"
3215 msgstr "Vp&ravo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr ""
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3223 msgid ""
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3225 "Settings."
3226 msgstr ""
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3251 msgid "A&lter..."
3252 msgstr "Z&meniť…"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3259 msgid "In Math"
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 msgid "In Text"
3286 msgstr "V texte"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 msgid ""
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "delay."
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3312 "možné."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Všeobecné"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3329 "dobu."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3363 "okamžite."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3382 msgid "C&onverter:"
3383 msgstr "&Konvertor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgid "&To format:"
3395 msgstr "Do &formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 msgid "&Modify"
3400 msgstr "&Modifikovať"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3405 msgid "Remo&ve"
3406 msgstr "O&dstrániť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3413 msgid "&Enabled"
3414 msgstr "Z&apnutá"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Bezpečnosť"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3429 msgid ""
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 msgstr ""
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3456 msgid "Off"
3457 msgstr "Vypnuté"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3460 msgid "No math"
3461 msgstr "Bez matematiky"
3462
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3464 #, c-format
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "&minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3540 msgid ""
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3543 msgstr ""
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3555 "included files."
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 msgid ""
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 msgstr ""
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3589 msgid "Wid&th:"
3590 msgstr "Ší&rka:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3613 msgid "Editing"
3614 msgstr "Editácia"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3621 msgid ""
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3624 msgstr ""
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgid "Fullscreen"
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3697 msgid "&New..."
3698 msgstr "&Nový…"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3701 msgid "Re&move"
3702 msgstr "O&dstrániť"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 msgstr ""
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3727 msgstr "Prípon&y:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 msgid "&MIME:"
3731 msgstr "&MIME:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgid "Shortc&ut:"
3735 msgstr "&Skratka:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3738 msgid "Ed&itor:"
3739 msgstr "Ed&itor:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3744 msgid "Edit"
3745 msgstr "Upraviť"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgid "&Viewer:"
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgid "Co&pier:"
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 msgid ""
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 "variants"
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 msgid ""
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 msgstr ""
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3790 msgid "With /"
3791 msgstr "S /"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 msgid "&Japanese:"
3795 msgstr "&Japonsky:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 msgid "&E-mail:"
3799 msgstr "&E-mail:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 msgid "Your name"
3803 msgstr "Vaše meno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 msgid "Keyboard"
3811 msgstr "Klávesnica"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 msgid "&Primary:"
3819 msgstr "&Primárna:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3823 msgid "Br&owse..."
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3827 msgid "S&econdary:"
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3831 msgid ""
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3834 msgstr ""
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 msgid "Mouse"
3844 msgstr "Myška"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3851 msgid ""
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3854 msgstr ""
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3860 msgstr "0.95"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 msgid ""
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Zapnúť"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automaticky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Vždy Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Žiadny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3966 "príkazom"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logický"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Vizuálny"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4013 msgid "&Databases"
4014 msgstr "&Databázy"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4018 msgstr ""
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4022 msgid "P&rocessor:"
4023 msgstr "Pro&cesor:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 msgid "Options:"
4040 msgstr "Možnosti:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4071 msgid ""
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4075 msgstr ""
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 msgid "Lan&dscape:"
4118 msgstr "Na šír&ku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4122 msgstr "Iné Voľby"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4129 msgid ""
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4133 msgstr ""
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4137
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4139 #, c-format
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr ""
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgid "All files"
4170 msgstr "Všetky súbory"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 msgid ""
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 msgstr ""
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 msgid ""
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4196 msgstr ""
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4220 msgid "Browse..."
4221 msgstr "Prechádzať…"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4264 msgid "R&oman:"
4265 msgstr "&Serifové:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgid "Font Sizes"
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4276 msgid "&Large:"
4277 msgstr "&Veľké:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4280 msgid "&Larger:"
4281 msgstr "Väčš&ie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgid "&Largest:"
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4288 msgid "&Huge:"
4289 msgstr "Obrovs&ké:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4292 msgid "&Hugest:"
4293 msgstr "O&zrutné:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgid "S&mallest:"
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4300 msgid "S&maller:"
4301 msgstr "M&enšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4304 msgid "S&mall:"
4305 msgstr "&Malé:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4308 msgid "&Normal:"
4309 msgstr "No&rmálne:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4312 msgid "&Noun"
4313 msgstr "&Meno"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4316 msgid "&Tiny:"
4317 msgstr "&Drobné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 msgid ""
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 "of fonts"
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 msgid "&New"
4331 msgstr "&Nová"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgid "&Bind file:"
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 msgid ""
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Ponuky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Uložiť"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr ""
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 msgstr ""
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Pod-register"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Výstup"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Nastavenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Ž&iadne"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "V&ybrané"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "Vš&etko"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&V:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Po&radie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Zo&skupiť"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4580 msgid "Sele&ction:"
4581 msgstr "&Výber:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4604 msgid "<reference>"
4605 msgstr "<referencia>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4612 msgid "<page>"
4613 msgstr "<strana>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4633 msgid "Label only"
4634 msgstr "Len heslo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4641 msgid ""
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 msgstr ""
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4649 msgid "Plural"
4650 msgstr "Plurál"
4651
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4653 msgid "Plural|a"
4654 msgstr "Plurál|u"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4657 msgid ""
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 msgstr ""
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4665 msgid "Capitalized"
4666 msgstr "Veľké písmená"
4667
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4671
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4681 msgid "No Prefix"
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4705 msgid ""
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4708 msgstr ""
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4711 "nedostupná)."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4714 msgid ""
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4717 msgstr ""
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4722 msgid ""
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4724 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4725 msgstr ""
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4727 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 msgid ""
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4749 msgstr ""
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4751 "tlačidla 'Zmazať'"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "Náhr&ada:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "Návr&hy:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "Ign&orovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr ""
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 "plný rozsah."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4823 msgid "Available i&ndexes:"
4824 msgstr "Dostupné &Registre:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4827 msgid "Ca&tegory:"
4828 msgstr "&Kategória:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "Zo&braziť všetky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4855 msgid "Row setting"
4856 msgstr "Nastavenie riadku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4863 msgid "M&ultirow"
4864 msgstr "Via&c-riadkové"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4868 msgstr "Zdvih&núť:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Nastavenie bunky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "uhol rotácie"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4887 msgid "degrees"
4888 msgstr "stupňov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 msgid "Table-wide settings"
4892 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4895 msgid "W&idth:"
4896 msgstr "Šírk&a:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4899 msgid "Verti&cal alignment:"
4900 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4911 msgid "&Rotate"
4912 msgstr "Oto&čiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4919 msgid "Horizontal alignment in column"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4924 msgid "Justified"
4925 msgstr "Do bloku"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4929 msgid "At Decimal Separator"
4930 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4933 msgid "&Decimal separator:"
4934 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4941 msgid ""
4942 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "the row."
4944 msgstr ""
4945 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "Mu&lticolumn"
4953 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "LaTe&X argument:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4962
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4964 msgid "Custom insets"
4965 msgstr "Vlastné vložky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4968 msgid "&Borders"
4969 msgstr "Okra&je"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4972 msgid "Set Borders"
4973 msgstr "Nastaviť Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 msgid "All Borders"
4981 msgstr "Všetky Okraje"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 msgid "&Set"
4989 msgstr "&Nastaviť"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr ""
4998 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4999 "okrajov)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5002 msgid "Fo&rmal"
5003 msgstr "&Formálny"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5010 msgid "De&fault"
5011 msgstr "Štandardn&ý"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Dodatočná medzera"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "Vr&ch riadku:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "S&podok riadku:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "&Medzi riadkami:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5034 msgid "&Use multi-page table"
5035 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5038 msgid "Row settings"
5039 msgstr "Nastavenia riadku"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5042 msgid "Status"
5043 msgstr "Stav"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5046 msgid "Border above"
5047 msgstr "Okraj nad"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5050 msgid "Border below"
5051 msgstr "Okraj pod"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5054 msgid "Contents"
5055 msgstr "Obsah"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5058 msgid "Header:"
5059 msgstr "Hlavička:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5063 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5066 msgid "Repla&ce with:"
5067 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5076 msgid "on"
5077 msgstr "zapnuté"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5087 msgid "double"
5088 msgstr "dvojitý"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5091 msgid "First header:"
5092 msgstr "Prvá hlavička:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5095 msgid "This row is the header of the first page"
5096 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5099 msgid "Don't output the first header"
5100 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5104 msgid "is empty"
5105 msgstr "je prázdny"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5108 msgid "Footer:"
5109 msgstr "Päta:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5112 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5113 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5116 msgid "Last footer:"
5117 msgstr "Posledná päta:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5120 msgid "This row is the footer of the last page"
5121 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5124 msgid "Don't output the last footer"
5125 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5128 msgid "Caption:"
5129 msgstr "Popis:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5140 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5141 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5144 msgid "Multi-page table alignment"
5145 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5152 msgid ""
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5154 msgstr ""
5155 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5158 msgid "&View"
5159 msgstr "&Prehliadnuť"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5194 msgid "Show &path"
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Delenie Odstavcov"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "Od&sadzovanie:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5218 msgid "Spacing"
5219 msgstr "Rozstupy"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Typ rozstupu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Počet riadkov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 msgid ""
5243 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5244 "justified in the output)"
5245 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Jazyk tezauru"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5256 msgid "Index entry"
5257 msgstr "Zápis v registre"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5260 msgid "&Keyword:"
5261 msgstr "&Heslo:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Hľadané slovo"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5268 msgid "L&ookup"
5269 msgstr "&Ukáž"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Ten zvolený záznam"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5277 msgid "Replace the entry with the selection"
5278 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5281 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5282 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5285 msgid "Filter:"
5286 msgstr "Filter:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5289 msgid "Enter string to filter contents"
5290 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 msgid ""
5294 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5295 "tables, and others)"
5296 msgstr ""
5297 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5298 "iné)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5301 msgid "Update navigation tree"
5302 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5307 msgid "..."
5308 msgstr "…"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5311 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5315 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5319 msgid "Indent &formulas"
5320 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5323 msgid "Move selected item down by one"
5324 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5327 msgid "Move selected item up by one"
5328 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5331 msgid "Sort"
5332 msgstr "Triediť"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5335 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5336 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5339 msgid "Keep"
5340 msgstr "Držať"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5343 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5344 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5347 msgid "LyX: Enter text"
5348 msgstr "LyX: Vložiť text"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 msgid "&Do not show this warning again!"
5356 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5359 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5360 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5363 msgid "DefSkip"
5364 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5367 msgid "SmallSkip"
5368 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5371 msgid "MedSkip"
5372 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5375 msgid "BigSkip"
5376 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5377
5378 # Výplň
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5380 msgid "VFill"
5381 msgstr "Variabilná medzera"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5384 msgid "F&ormat:"
5385 msgstr "&Formát:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5388 msgid "Select the output format"
5389 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5392 msgid "Show the source as the master document gets it"
5393 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5396 msgid "Master's perspective"
5397 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5400 msgid "Automatic update"
5401 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 msgid "Complete Source"
5409 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5412 msgid "Preamble Only"
5413 msgstr "Len Preambulu"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5416 msgid "Body Only"
5417 msgstr "Len Telo"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5421 msgid "&Reload"
5422 msgstr "Opäť &načítať"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "Použiť počet riadkov"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5437 msgid "&Line span:"
5438 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5445 msgid "Inner"
5446 msgstr "Vnútorné"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "použiť presah"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5453 msgid "Over&hang:"
5454 msgstr "Presa&h:"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "Hodnota presahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5473 msgid "Basic (BibTeX)"
5474 msgstr "Základné (BibTeX)"
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5477 msgid ""
5478 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5479 "styles primarily suitable for science and maths."
5480 msgstr ""
5481 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5482 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5488 msgid "not cited"
5489 msgstr "necitované"
5490
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5495 msgid "Add to bibliography only."
5496 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5502 msgid "Key only."
5503 msgstr "Len kľúč."
5504
5505 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5509 msgid "Key"
5510 msgstr "Kľúč"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5513 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5514 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5517 msgid ""
5518 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5519 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5520 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5521 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5522 "Bibliography processor is advised."
5523 msgstr ""
5524 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5525 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5526 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5527 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5528 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5532 msgid "Footnote"
5533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5537 msgid "Foot"
5538 msgstr "Päta"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5543 msgid "bibliography entry"
5544 msgstr "zápis do bibliografie"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5548 msgid "Full bibliography entry."
5549 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5553 msgid "Autocite"
5554 msgstr "Automaticky citovať"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5558 msgid "Auto"
5559 msgstr "Automaticky"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5563 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 msgstr "Vnútiť plný titul"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5568 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5569 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5573 msgid "Super"
5574 msgstr "Super"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5578 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5579 msgid "Superscript"
5580 msgstr "Horný index"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5583 msgid "Biblatex"
5584 msgstr "Biblatex"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5587 msgid ""
5588 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5589 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5590 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5591 "bibliography processor is advised."
5592 msgstr ""
5593 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5594 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5595 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5596 "bibliografiu."
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5604 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5607 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5608 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5611 msgid ""
5612 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5613 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5614 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5615 msgstr ""
5616 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5617 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5618 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5621 msgid "Bibliography entry."
5622 msgstr "Zápis do bibliografie."
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5625 msgid "before"
5626 msgstr "pred"
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5629 msgid "short title"
5630 msgstr "krátky titul"
5631
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5633 msgid "Natbib (BibTeX)"
5634 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5635
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5637 msgid ""
5638 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5639 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5640 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5641 "names, shortened and full author lists, and more."
5642 msgstr ""
5643 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5644 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5645 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5646 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5649 msgid "American Economic Association (AEA)"
5650 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5654 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5655 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5656 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5658 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5659 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5660 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5662 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5663 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5664 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5669 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5670 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5673 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5677 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5679 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5680 msgid "Articles"
5681 msgstr "Články"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5685 msgid "ShortTitle"
5686 msgstr "KrátkyTitul"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5695 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5698 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5703 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5705 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5706 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5715 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5716 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5717 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5718 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5719 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5720 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5730 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5735 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5741 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5752 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5756 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5758 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "VstupnáČasť"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5782 msgid "Fu&nction:"
5783 msgstr "&Funkcia:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Publikačný Mesiac"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Publikačný Rok"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Publikačný Rok:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Publikačný Diel"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Publikačný Diel:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Publikačný Výdaj"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5818 msgid "JEL"
5819 msgstr "JEL"
5820
5821 # Journal of Economic Literature (JEL)
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5823 msgid "JEL:"
5824 msgstr "JEL:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5828 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5837 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5838 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5846 msgid "Keywords"
5847 msgstr "Heslá"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5855 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5856 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5858 #: lib/layouts/spie.layout:49
5859 msgid "Keywords:"
5860 msgstr "Heslá:"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5864 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5871 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5882 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5885 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5889 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5896 msgid "Abstract"
5897 msgstr "Súhrn"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5902 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5919 msgid "Acknowledgement"
5920 msgstr "Poďakovania"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Poďakovanie."
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5930 msgid "Figure Notes"
5931 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5940 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5945 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5946 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5950 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "HlavnýText"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5976 msgid "Figure Note"
5977 msgstr "Poznámka Obrázka"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5980 msgid "Text of a note in a figure"
5981 msgstr "Text poznámky obrázka"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5985 msgid "Note:"
5986 msgstr "Poznámka:"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5989 msgid "Table Notes"
5990 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5993 msgid "Table Note"
5994 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5997 msgid "Text of a note in a table"
5998 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5999
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6001 msgid "Text properties"
6002 msgstr "Vlastnosti textu"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6006 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6020 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6028 msgid "Theorem"
6029 msgstr "Teoréma"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6034 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6051 msgid "Algorithm"
6052 msgstr "Algoritmus"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6070 msgid "Axiom"
6071 msgstr "Axióma"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6080 msgid "Case"
6081 msgstr "Prípad"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6084 msgid "Case \\thecase."
6085 msgstr "Prípad \\thecase."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6108 msgid "Claim"
6109 msgstr "Nárok"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6127 msgid "Conclusion"
6128 msgstr "Záver"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6146 msgid "Condition"
6147 msgstr "Podmienka"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6169 msgid "Conjecture"
6170 msgstr "Hypotéza"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6174 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6194 msgid "Corollary"
6195 msgstr "Korolár"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6213 msgid "Criterion"
6214 msgstr "Kritérium"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6218 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6237 msgid "Definition"
6238 msgstr "Definícia"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6260 msgid "Example"
6261 msgstr "Príklad"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6283 msgid "Exercise"
6284 msgstr "Úloha"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6288 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6308 msgid "Lemma"
6309 msgstr "Lemma"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6328 msgid "Notation"
6329 msgstr "Notácia"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6349 msgid "Problem"
6350 msgstr "Problém"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6373 msgid "Proposition"
6374 msgstr "Tvrdenie"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6395 msgid "Remark"
6396 msgstr "Pripomienka"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6402 msgid "Remark \\theremark."
6403 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6422 msgid "Solution"
6423 msgstr "Riešenie"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6428 msgid "Solution \\thesolution."
6429 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6432 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6434 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6452 msgid "Summary"
6453 msgstr "Súhrn"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6457 msgid "Caption"
6458 msgstr "Popis"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6462 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6469 msgid "Proof"
6470 msgstr "Dôkaz"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6474 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6478 msgid "Standard in Title"
6479 msgstr "Štandard v Titule"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6483 msgid "Author Footnote"
6484 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6487 msgid "Author foot"
6488 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6492 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6493 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6497 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6498 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions"
6506 msgstr "IEEE Transactions"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6514 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6517 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6518 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6533 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6537 msgid "Standard"
6538 msgstr "Štandard"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6546 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6550 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6557 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6558 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6569 msgid "Title"
6570 msgstr "Titul"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6573 msgid "IEEE membership"
6574 msgstr "IEEE členstvo"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6577 msgid "Lowercase"
6578 msgstr "Malé písmená"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6581 msgid "lowercase"
6582 msgstr "malé písmená"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6600 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6607 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6608 msgid "Author"
6609 msgstr "Autor"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6612 msgid "Short Author|S"
6613 msgstr "Skratka Autora|k"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6616 msgid "A short version of the author name"
6617 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6620 msgid "Author Name"
6621 msgstr "Meno Autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6624 msgid "Author name"
6625 msgstr "Meno autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6628 msgid "Author Affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6632 msgid "Author affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6636 msgid "Author Mark"
6637 msgstr "Značka Autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6640 msgid "Author mark"
6641 msgstr "Značka autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6644 msgid "Special Paper Notice"
6645 msgstr "Special Paper Poznámka"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6648 msgid "After Title Text"
6649 msgstr "Text za Titulom"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6652 msgid "Page headings"
6653 msgstr "NadpisNaStrane"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6656 msgid "Left Side"
6657 msgstr "Ľavá Strana"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6660 msgid "Left side of the header line"
6661 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6665 msgid "MarkBoth"
6666 msgstr "OznačenieOboch"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6669 msgid "Publication ID"
6670 msgstr "Publikačná ID"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6673 msgid "Abstract---"
6674 msgstr "Súhrn---"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Index Pojmov---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6681 msgid "Paragraph Start"
6682 msgstr "Začiatok odstavca"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6685 msgid "First Char"
6686 msgstr "Prvé Písmeno"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6689 msgid "First character of first word"
6690 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6693 msgid "Appendices"
6694 msgstr "Prílohy"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6700 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6705 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6720 msgid "BackMatter"
6721 msgstr "ZáverečnáČasť"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6728 msgid "PeerReviewTitle"
6729 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6735 #: src/RowPainter.cpp:327
6736 msgid "Appendix"
6737 msgstr "Príloha"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6740 #: lib/layouts/jss.layout:119
6741 msgid "Short Title"
6742 msgstr "Krátky Titul"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6745 msgid "Short title for the appendix"
6746 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6751 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6753 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6754 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6755 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6760 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6761 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6762 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6763 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6771 msgid "Bibliography"
6772 msgstr "Bibliografia"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6787 msgid "References"
6788 msgstr "Referencie"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6791 msgid "Biography"
6792 msgstr "Životopis"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6795 msgid "Photo"
6796 msgstr "Fotka"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6799 msgid "Optional photo for biography"
6800 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6803 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6814 msgid "Name"
6815 msgstr "Meno"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6819 msgid "Name of the author"
6820 msgstr "Meno autora"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6823 msgid "Biography without photo"
6824 msgstr "Životopis bez fotky"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6827 msgid "BiographyNoPhoto"
6828 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6833 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6839 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6842 msgid "Reasoning"
6843 msgstr "Dôvodenie"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6847 msgid "Alternative Proof String"
6848 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6851 msgid "An alternative proof string"
6852 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6855 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6859 msgid "Proof."
6860 msgstr "Dôkaz."
6861
6862 #: lib/layouts/InStar.module:2
6863 msgid "Title and Preamble Hacks"
6864 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6865
6866 #: lib/layouts/InStar.module:12
6867 msgid ""
6868 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6869 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6870 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6871 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6872 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6873 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6874 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6875 msgstr ""
6876 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6877 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6878 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6879 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6880 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6881 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6882 "byť predčasné.)"
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:16
6885 msgid "In Preamble"
6886 msgstr "V Preambule"
6887
6888 #: lib/layouts/InStar.module:23
6889 msgid "In Title"
6890 msgstr "V Titule"
6891
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6893 msgid "R Journal"
6894 msgstr "R Časopis"
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6897 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6898 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6899 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6900 #: lib/layouts/treport.layout:4
6901 msgid "Reports"
6902 msgstr "Referáty"
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6909 msgid "Abstract."
6910 msgstr "Súhrn."
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6915 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6921 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6926 msgid "Address"
6927 msgstr "Adresa"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6930 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6936 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6939 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6942 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6943 msgid "Email"
6944 msgstr "E-mail"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6947 msgid "A0 Poster"
6948 msgstr "A0 Plagát"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6952 msgid "Posters"
6953 msgstr "Plagáty"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6960 msgid "Giant"
6961 msgstr "Gigantický"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6968 msgid "More Giant"
6969 msgstr "Viac Gigantický"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6976 msgid "Most Giant"
6977 msgstr "Najviac Gigantický"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6981 msgid "Giant Snippet"
6982 msgstr "Gigantický Kúsok"
6983
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6986 msgid "More Giant Snippet"
6987 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6991 msgid "Most Giant Snippet"
6992 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:3
6995 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6996 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7004 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7006 msgid "Subtitle"
7007 msgstr "Podtitul"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7011 msgid "Offprint"
7012 msgstr "odtlačok"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7015 msgid "Offprint Requests to:"
7016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7020 msgid "Mail"
7021 msgstr "Mail"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:140
7024 msgid "Correspondence to:"
7025 msgstr "Korešpodencia na:"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7028 msgid "Acknowledgements."
7029 msgstr "Poďakovania."
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7034 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7035 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7037 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7047 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7050 msgid "Section"
7051 msgstr "Sekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7056 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7057 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7059 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7069 msgid "Subsection"
7070 msgstr "Podsekcia"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7082 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7086 msgid "Subsubsection"
7087 msgstr "Podpodsekcia"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7095 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7106 msgid "Date"
7107 msgstr "Dátum"
7108
7109 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7110 msgid "Date (Current)|D"
7111 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7112
7113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7114 msgid "Date (Fix)|F"
7115 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7116
7117 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7118 msgid "Date (Last Modification)|L"
7119 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7120
7121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7122 msgid "Date (current)"
7123 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7124
7125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7126 msgid "Date (fix)"
7127 msgstr "Dátum (pevný)"
7128
7129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7130 msgid "Date (last modified)"
7131 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "SÚHRN"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7154 msgid "Context"
7155 msgstr "Kontext"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7162 msgid "Aims"
7163 msgstr "Ciele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7170 msgid "Methods"
7171 msgstr "Metódy"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7178 msgid "Results"
7179 msgstr "Výsledky"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7186 msgid "Key words."
7187 msgstr "Heslá."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7193 msgid "Institute"
7194 msgstr "Inštitút"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "e-mail:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7216 msgid "Thesaurus"
7217 msgstr "Tezaurus"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7234 msgid "Obsolete"
7235 msgstr "Zastaralé"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7242 msgid "Itemize"
7243 msgstr "Položky"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7250 msgid "Enumerate"
7251 msgstr "Číslovanie"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7260 msgid "Description"
7261 msgstr "Opis"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "List"
7281 msgstr "Listina"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "A"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7323 msgid "and"
7324 msgstr "a"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Heslá:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7357
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Príloha]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 msgid "TableRefs"
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "PopisObrázka"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "obr."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Zariadenie"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Zariadenie:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Meno objektu"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "MnožinaDát"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Množina dát:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Softvér"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Softvér:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "PRÍLOHA"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "Referencie-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Poznámka-"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7508 msgid "Short name"
7509 msgstr "Krátke meno"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7527 msgid "Fax"
7528 msgstr "Fax"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7533 msgid "Fax:"
7534 msgstr "Fax:"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7538 msgid "Phone"
7539 msgstr "Telefón"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7543 msgid "Phone:"
7544 msgstr "Telefón:"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7548 msgstr "Skratky"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7552 msgstr "Skratky:"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7555 msgid "Schemes"
7556 msgstr "Náčrtky"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7559 msgid "Scheme"
7560 msgstr "Náčrtok"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7567 msgid "Charts"
7568 msgstr "Diagramy"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7571 msgid "Chart"
7572 msgstr "Diagram"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7580 msgstr "Grafy"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7584 msgstr "Graf"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7599 msgid "TOC entry"
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7607 msgid "Bibnote"
7608 msgstr "BibPoznámka"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7611 msgid "bibnote"
7612 msgstr "bibpoznámka"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7615 msgid "Chemistry"
7616 msgstr "Chémia"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7619 msgid "chemistry"
7620 msgstr "chémia"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7624 msgid "Latin"
7625 msgstr "Latinsky"
7626
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7630
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7633 msgid "Terms"
7634 msgstr "Pojmy"
7635
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7639
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7643
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Thanks"
7654 msgstr "Vďaka"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 msgid "Thanks: "
7658 msgstr "Vďaka: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7661 msgid "ACM Journal"
7662 msgstr "ACM Časopis"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7667 msgid "Preamble"
7668 msgstr "Preambula"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Časopisu: "
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Celé meno"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr "Miesto"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7691 msgid "Short title"
7692 msgstr "Krátky titul"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7699 msgid "ORCID"
7700 msgstr "ORCID"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7703 msgid "ORCID: "
7704 msgstr "ORCID: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7719 msgid "Position"
7720 msgstr "Postavenie"
7721
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7728 msgid "Institution"
7729 msgstr "Inštitúcia"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7732 msgid "Department"
7733 msgstr "Oddelenie"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7737 msgstr "Ulica"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7743 msgid "City"
7744 msgstr "Mesto"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7750 msgid "Country"
7751 msgstr "Krajina"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7756 msgid "State"
7757 msgstr "Štát"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7760 msgid "Postal Code"
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7764 msgid "TitleNote"
7765 msgstr "TitulnáPoznámka"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Titulná Poznámka: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7780 msgid "AuthorNote"
7781 msgstr "AuthorNote"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7784 msgid "Note: "
7785 msgstr "Poznámka: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7788 msgid "ACM Volume"
7789 msgstr "ACM Volume"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7792 msgid "Volume: "
7793 msgstr "Diel: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7796 msgid "ACM Number"
7797 msgstr "ACM Number"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7800 msgid "Number: "
7801 msgstr "Číslo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7804 msgid "ACM Article"
7805 msgstr "ACM Article"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7808 msgid "Article: "
7809 msgstr "Článok: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 msgid "ACM Year"
7813 msgstr "ACM Year"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7816 msgid "Year: "
7817 msgstr "Rok: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7820 msgid "ACM Month"
7821 msgstr "ACM Month"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7824 msgid "Month: "
7825 msgstr "Mesiac: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price"
7845 msgstr "ACM Price"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7848 msgid "Price: "
7849 msgstr "Cena: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 msgid "ACM ISBN"
7853 msgstr "ACM ISBN"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7856 msgid "ISBN: "
7857 msgstr "ISBN: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7860 msgid "ACM DOI"
7861 msgstr "ACM DOI"
7862
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7865 msgid "ACM DOI: "
7866 msgstr "ACM DOI: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgid "ACM Badge R"
7870 msgstr "ACM Badge R"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgid "ACM Badge L"
7878 msgstr "ACM Badge L"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7885 msgid "Start Page"
7886 msgstr "Start Page"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7893 msgid "Terms: "
7894 msgstr "Pojmy: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7897 msgid "Keywords: "
7898 msgstr "Heslá: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7901 msgid "CCSXML"
7902 msgstr "CCSXML"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7914 msgstr "Význam"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7944 msgid "Received"
7945 msgstr "Obdržané"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7948 msgid "Stage"
7949 msgstr "Fáza"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7952 msgid "Received: "
7953 msgstr "Obdržané: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7964 msgid "Sidebar"
7965 msgstr "Bočný panel"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8052 msgid "Print Only"
8053 msgstr "Len Tlač"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8060 msgid "Screen Only"
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8093 msgid "Sponsor ID"
8094 msgstr "ID Sponzora"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8109 msgid "Online ID:"
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8113 msgid "TOG volume"
8114 msgstr "TOG diel"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8121 msgid "TOG number"
8122 msgstr "TOG číslo"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8157 msgid "ISBN"
8158 msgstr "ISBN"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8161 msgid "ISBN:"
8162 msgstr "ISBN:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8165 msgid "DOI"
8166 msgstr "DOI"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8178 msgid "PDF author"
8179 msgstr "PDF autor"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8182 msgid "PDF author:"
8183 msgstr "PDF autor:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8201 msgid "Teaser"
8202 msgstr "Hlavolam"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8217 msgid "CRcat"
8218 msgstr "CRkat"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8221 msgid "CR category"
8222 msgstr "CR kategória"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8225 msgid "CR-number"
8226 msgstr "CR-číslo"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8235 msgid "Subcategory"
8236 msgstr "Podkategória"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8239 msgid "Third-level"
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8247 msgid "ShortCite"
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8251 msgid "Short cite"
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8256 msgid "E-mail"
8257 msgstr "E-mail"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8276 msgid "Video URL:"
8277 msgstr "URL Videa:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8284 msgid "Data URL:"
8285 msgstr "URL dát:"
8286
8287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8288 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8289 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8296 msgid "Code URL:"
8297 msgstr "URL kódu:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Články (DocBook)"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "KrstnéMeno"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8313 msgid "Fname"
8314 msgstr "Kmeno"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8321 msgid "Surname"
8322 msgstr "Priezvisko"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Doslovne"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8332 msgid "Emph"
8333 msgstr "Dôraz"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8336 msgid "Abbrev"
8337 msgstr "Skratka"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "ČísloCitácie"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8346 msgid "Volume"
8347 msgstr "Diel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8350 msgid "Day"
8351 msgstr "Deň"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8354 msgid "Month"
8355 msgstr "Mesiac"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8358 msgid "Year"
8359 msgstr "Rok"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Číslo vydania"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8366 msgid "Issue-day"
8367 msgstr "Deň vydania"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Mesiac vydania"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8380 msgid "Part"
8381 msgstr "Časť"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapitola"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8402 msgid "Paragraph"
8403 msgstr "Odstavec"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Pododstavec"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Podpododstavec"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "Hlavička"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "--Hlavička--"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "AGU-časopis"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-časopis:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Číslo citácie:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "AGU-diel"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "AGU-diel:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "AGU-vydanie"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "AGU-vydanie:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Autorské práva:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "Pojmy indexu"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Pojmy indexu…"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "Pojem indexu"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "Pojem indexu:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Krížny pojem"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Krížny pojem:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Príslušenstvo:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8499 msgstr "Dodatkové"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Dodatkové…"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8506 msgid "Supp-note"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8514 msgid "Cite-other"
8515 msgstr "Citát (iný)"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8518 msgid "Cite-other:"
8519 msgstr "Citát (iný):"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8524 msgid "Name:"
8525 msgstr "Meno:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8529 msgid "Received:"
8530 msgstr "Obdržané:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8535 msgid "Revised"
8536 msgstr "Revidované"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8539 msgid "Revised:"
8540 msgstr "Revidované:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8544 msgid "Accepted"
8545 msgstr "Akceptované"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8549 msgid "Accepted:"
8550 msgstr "Akceptované:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8553 msgid "Ident-line"
8554 msgstr "Identifikačný riadok"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8557 msgid "Ident-line:"
8558 msgstr "Identifikačný riadok:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8561 msgid "Runhead"
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8565 msgid "Runhead:"
8566 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Vydané-online:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8573 msgid "Citation"
8574 msgstr "Citácia"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8577 msgid "Citation:"
8578 msgstr "Citácia:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "PoradieOdoslania"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Poradie odoslania:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8589 msgid "AGU-pages"
8590 msgstr "AGU-stránky"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8593 msgid "AGU-pages:"
8594 msgstr "AGU-stránky:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8597 msgid "Words"
8598 msgstr "Slová"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8601 msgid "Words:"
8602 msgstr "Slová:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8606 msgid "Figures"
8607 msgstr "Obrázky"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8610 msgid "Figures:"
8611 msgstr "Obrázky:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8615 msgid "Tables"
8616 msgstr "Tabuľky"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8619 msgid "Tables:"
8620 msgstr "Tabuľky:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8623 msgid "Datasets"
8624 msgstr "SkupinaDát"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8627 msgid "Datasets:"
8628 msgstr "Skupina dát:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8631 msgid "ISSN"
8632 msgstr "ISSN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8635 msgid "CODEN"
8636 msgstr "CODEN"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8639 msgid "SS-Code"
8640 msgstr "SS-Kód"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8643 msgid "SS-Title"
8644 msgstr "SS-Titul"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8647 msgid "CCC-Code"
8648 msgstr "CCC-Kód"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kód"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8658 msgid "Dscr"
8659 msgstr "Opis"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Heslo"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8669 msgid "Orgdiv"
8670 msgstr "Orgdiv"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8673 msgid "Orgname"
8674 msgstr "Orgname"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8678 msgid "Street"
8679 msgstr "Ulica"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8682 msgid "Postcode"
8683 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8684
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8694 msgid "Section*"
8695 msgstr "Sekcia*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8702 msgid "Subsection*"
8703 msgstr "Podsekcia*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8707 msgid "Paragraph*"
8708 msgstr "Odstavec*"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8712 msgid "Left Header"
8713 msgstr "Hlavička Vľavo"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Hlavička Vpravo"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8731 msgid "CCC"
8732 msgstr "CCC"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8735 msgid "CCC code:"
8736 msgstr "CCC Kód:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8739 msgid "PaperId"
8740 msgstr "Paper-Id"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8743 msgid "Paper Id:"
8744 msgstr "Paper Id:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8747 msgid "AuthorAddr"
8748 msgstr "AutorovaAdresa"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Autorova Adresa:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8755 msgid "SlugComment"
8756 msgstr "TlačováPoznámka"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8763 msgid "Plates"
8764 msgstr "Vyobrazenia"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8767 msgid "Planotables"
8768 msgstr "Plano-tabuľky"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8771 msgid "Plate"
8772 msgstr "Vyobrazenie"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8775 msgid "Planotable"
8776 msgstr "Plano-tabuľka"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8781 #: src/insets/Inset.cpp:101
8782 msgid "Table"
8783 msgstr "Tabuľka"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8786 msgid "table"
8787 msgstr "Tabuľka"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8794 msgid "Authors"
8795 msgstr "Autori"
8796
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8798 msgid "Affiliation Mark"
8799 msgstr "Značka Príslušenstva"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8803 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 msgid "Author affiliation:"
8807 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8810 msgid "Acknowledgments."
8811 msgstr "Poďakovania."
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8814 msgid "Algorithm2e"
8815 msgstr "Algorithm2e"
8816
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8818 msgid ""
8819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8821 "algorithm."
8822 msgstr ""
8823 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8824 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8825 "algoritmu."
8826
8827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8828 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8829 msgstr ""
8830 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8831
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8834 msgid "List of Algorithms"
8835 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8842 msgid "SpecialSection"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8844
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8846 msgid "SpecialSection*"
8847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8856 msgid "Unnumbered"
8857 msgstr "Neočíslované"
8858
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8862 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8863 msgid "Subsubsection*"
8864 msgstr "Podpodsekcia*"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8868 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8869
8870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8872 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8874 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8875 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8878 msgid "Books"
8879 msgstr "Knihy"
8880
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8882 msgid "Chapter Exercises"
8883 msgstr "Kapitola Úlohy"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8886 msgid "Short title which appears in the running headers"
8887 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8890 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8895 msgid "Date:"
8896 msgstr "Dátum:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8900 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8906 msgid "Address:"
8907 msgstr "Adresa:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8910 msgid "Current Address"
8911 msgstr "Súčasná Adresa"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8914 msgid "Current address:"
8915 msgstr "Súčasná adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8918 msgid "E-mail address:"
8919 msgstr "E-mail adresa:"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8923 msgid "URL:"
8924 msgstr "URL:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Heslá a zvraty:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8931 msgid "Thanks:"
8932 msgstr "Vďaka:"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8935 msgid "Dedicatory"
8936 msgstr "Venovanie"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8939 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8940 msgid "Dedication:"
8941 msgstr "Venovanie:"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8944 msgid "Translator"
8945 msgstr "Prekladateľ"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8948 msgid "Translator:"
8949 msgstr "Prekladateľ:"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8952 msgid "Subjectclass"
8953 msgstr "TematickáOblasť"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8956 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8957 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:3
8960 msgid "American Psychological Association (APA)"
8961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:54
8964 msgid "RightHeader"
8965 msgstr "HlavičkaVpravo"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:63
8968 msgid "Right header:"
8969 msgstr "Hlavička vpravo:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8972 msgid "Abstract:"
8973 msgstr "Súhrn:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8976 msgid "Short title:"
8977 msgstr "Krátky titul:"
8978
8979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8980 msgid "Short&cut:"
8981 msgstr "Sk&ratka:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8984 msgid "TwoAuthors"
8985 msgstr "DvajaAutori"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8988 msgid "ThreeAuthors"
8989 msgstr "TrajaAutori"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8992 msgid "FourAuthors"
8993 msgstr "ŠtyriaAutori"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8996 msgid "TwoAffiliations"
8997 msgstr "DvePríslušenstva"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9000 msgid "ThreeAffiliations"
9001 msgstr "TriPríslušenstva"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9004 msgid "FourAffiliations"
9005 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9008 msgid "Acknowledgements:"
9009 msgstr "Poďakovania:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9012 msgid "ThickLine"
9013 msgstr "HrubáČiara"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9016 msgid "Centered"
9017 msgstr "Na stred"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9021 msgid "standard"
9022 msgstr "štandard"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9027 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9028 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9031 msgid "FitFigure"
9032 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9035 msgid "FitBitmap"
9036 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9041 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9045 msgid "Custom Item|s"
9046 msgstr "Vlastná Položka|V"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9051 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9052 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9055 msgid "A customized item string"
9056 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9059 msgid "Seriate"
9060 msgstr "Vložené číslovanie"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9065 msgid "(\\alph{enumii})"
9066 msgstr "(\\alph{enumii})"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9069 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9070 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9073 msgid "FiveAuthors"
9074 msgstr "PäťAutorov"
9075
9076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
9077 msgid "Fix Date:"
9078 msgstr "Nemenný Dátum:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9081 msgid "SixAuthors"
9082 msgstr "ŠesťAutorov"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9085 msgid "LeftHeader"
9086 msgstr "ĽaváHlavička"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9089 msgid "Left header:"
9090 msgstr "Hlavička vľavo:"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9093 msgid "FiveAffiliations"
9094 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9097 msgid "SixAffiliations"
9098 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9102 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9123 msgid "Note"
9124 msgstr "Poznámka"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9127 msgid "Author Note:"
9128 msgstr "Poznámka Autor:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9131 msgid "Journal"
9132 msgstr "Časopis"
9133
9134 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9135 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9136 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9139 msgid "CopNum"
9140 msgstr "CopNum"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9143 msgid "*"
9144 msgstr "*"
9145
9146 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9147 msgid "Arabic Article"
9148 msgstr "Arabský Článok"
9149
9150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9151 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9152 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9153
9154 #: lib/layouts/article.layout:3
9155 msgid "Article (Standard Class)"
9156 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9157
9158 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9159 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9161 msgid "Part*"
9162 msgstr "Časť*"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9165 msgid "Beamer"
9166 msgstr "Beamer"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9169 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9171 msgid "Presentations"
9172 msgstr "Prezentácie"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9181 msgid "Overlay Specifications|v"
9182 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9186 msgid "Overlay specifications for this list"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9192 msgid "Item Overlay Specifications"
9193 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9202 msgid "On Slide"
9203 msgstr "Na fólii"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9208 msgid "Overlay specifications for this item"
9209 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9212 msgid "Mini Template"
9213 msgstr "Mini šablóna"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9216 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9217 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9220 msgid "Longest label|s"
9221 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9224 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9225 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9231 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9235 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9237 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9238 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9241 msgid "Sectioning"
9242 msgstr "Členenie"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9248 msgid "Mode"
9249 msgstr "Mód"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9255 msgid "Mode Specification|S"
9256 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9263 msgstr ""
9264 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9269 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9270 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9273 msgid "Section \\arabic{section}"
9274 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9279 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9284 msgid "\\Alph{section}"
9285 msgstr "\\Alph{section}"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9292 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9296 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9297 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9300 msgid ""
9301 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9302 msgstr ""
9303 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9306 msgid ""
9307 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9311 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9312 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9315 msgid "Frame"
9316 msgstr "Rám"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9320 msgid "Frames"
9321 msgstr "Rámy"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9330 msgid "Action"
9331 msgstr "Akcia"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9334 msgid "Overlay specifications for this frame"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9338 msgid "Default Overlay Specifications"
9339 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9342 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9343 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9347 msgid "Frame Options"
9348 msgstr "Rám: Voľby"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9353 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9354 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9355 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9356 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9357 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9358 msgid "Options"
9359 msgstr "Možnosti"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9363 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9367 msgid "Frame Title"
9368 msgstr "Rám: Titul"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9371 msgid "Enter the frame title here"
9372 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9375 msgid "PlainFrame"
9376 msgstr "ProstýRám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9379 msgid "Frame (plain)"
9380 msgstr "Rám (prostý)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9383 msgid "FragileFrame"
9384 msgstr "KrehkýRám"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9387 msgid "Frame (fragile)"
9388 msgstr "Rám (krehký)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9391 msgid "AgainFrame"
9392 msgstr "ZaseRám"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9397 msgid "Slide"
9398 msgstr "Fólia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9401 msgid "Repeat frame with label"
9402 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9405 msgid "FrameTitle"
9406 msgstr "RámTitul"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9418 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9419 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9422 msgid "Short Frame Title|S"
9423 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9426 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9427 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9430 msgid "FrameSubtitle"
9431 msgstr "RámPodTitul"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9435 msgid "Column"
9436 msgstr "Stĺpec"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9441 msgid "Columns"
9442 msgstr "Stĺpce"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9445 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9446 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9449 msgid "Column Options"
9450 msgstr "Voľby Stĺpec"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9453 msgid "Column options (see beamer manual)"
9454 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9457 msgid "Column Placement Options"
9458 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9461 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9462 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9465 msgid "ColumnsCenterAligned"
9466 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9469 msgid "Columns (center aligned)"
9470 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9473 msgid "ColumnsTopAligned"
9474 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9477 msgid "Columns (top aligned)"
9478 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9481 msgid "Pause"
9482 msgstr "Pauza"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9487 msgid "Overlays"
9488 msgstr "Prekrytia"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9491 msgid "Pause number"
9492 msgstr "Číslo pauzy"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9496 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9503 msgid "Overprint"
9504 msgstr "Pretlačenie"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9507 msgid "Overprint Area Width"
9508 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9512 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9513 msgid "Width"
9514 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9518 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9521 msgid "OverlayArea"
9522 msgstr "Prekrytie"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9525 msgid "Overlayarea"
9526 msgstr "Prekrytie"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9529 msgid "Overlay Area Width"
9530 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9533 msgid "The width of the overlay area"
9534 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9537 msgid "Overlay Area Height"
9538 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9542 msgid "Height"
9543 msgstr "Výška"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9546 msgid "The height of the overlay area"
9547 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9551 msgid "Uncover"
9552 msgstr "Odhalenie"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9555 msgid "Uncovered on slides"
9556 msgstr "Odhalené na fóliách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9560 msgid "Only"
9561 msgstr "LenNaFólii"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9564 msgid "Only on slides"
9565 msgstr "Len na fóliách"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9568 msgid "Block"
9569 msgstr "Blok"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9572 msgid "Blocks"
9573 msgstr "Bloky"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9576 msgid "Block:"
9577 msgstr "Blok:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9580 msgid "Action Specification|S"
9581 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9584 msgid "Block Title"
9585 msgstr "Titul Bloku"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9588 msgid "Enter the block title here"
9589 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9592 msgid "ExampleBlock"
9593 msgstr "Príkladný Blok"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9596 msgid "Example Block:"
9597 msgstr "Príkladný Blok:"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9600 msgid "AlertBlock"
9601 msgstr "Výstražný Blok"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9604 msgid "Alert Block:"
9605 msgstr "Výstražný Blok:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9610 msgid "Titling"
9611 msgstr "Titulovanie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9614 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9618 msgid "Title (Plain Frame)"
9619 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9622 msgid "Short Subtitle|S"
9623 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9626 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9630 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9634 msgid "Short Institute|S"
9635 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9638 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9642 msgid "InstituteMark"
9643 msgstr "Znak Inštitútu"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9646 msgid "Short Date|S"
9647 msgstr "Krátky Dátum|K"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9650 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9651 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9654 msgid "TitleGraphic"
9655 msgstr "TitulGrafiky"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9658 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9660 msgid "Quotation"
9661 msgstr "Citácia"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9666 msgid "Quote"
9667 msgstr "Citát (krátky)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9671 msgid "Verse"
9672 msgstr "Verš"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9676 msgid "Corollary."
9677 msgstr "Korolár."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9685 msgid "Action Specifications|S"
9686 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9690 msgid "Definition."
9691 msgstr "Definícia."
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9694 msgid "Definitions"
9695 msgstr "Definície"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9698 msgid "Definitions."
9699 msgstr "Definície."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9702 msgid "Example."
9703 msgstr "Príklad."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9706 msgid "Examples"
9707 msgstr "Príklady"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9710 msgid "Examples."
9711 msgstr "Príklady."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9729 msgid "Fact"
9730 msgstr "Fakt"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9733 msgid "Fact."
9734 msgstr "Fakt."
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9738 msgid "Lemma."
9739 msgstr "Lemma."
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9742 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9743 msgid "Theorem."
9744 msgstr "Teoréma."
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9747 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9748 msgid "LyX-Code"
9749 msgstr "LyX-Kód"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9752 msgid "NoteItem"
9753 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9756 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9757 msgid "Bold"
9758 msgstr "Tučné"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9761 msgid "Emphasize"
9762 msgstr "Zvýraznenie"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9765 msgid "Emph."
9766 msgstr "Dôraz"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9769 msgid "Alert"
9770 msgstr "Výstrah"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9775 msgid "Structure"
9776 msgstr "Štruktúra"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9780 msgid "Visible"
9781 msgstr "Viditeľný text"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9784 msgid "Invisible"
9785 msgstr "Neviditeľný text"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9788 msgid "Alternative"
9789 msgstr "Alternatíva"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9792 msgid "Default Text"
9793 msgstr "Štandardný Text"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9796 msgid "Enter the default text here"
9797 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9800 msgid "Beamer Note"
9801 msgstr "Beamer Poznámka"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9804 msgid "Note Options"
9805 msgstr "Voľby Poznámky"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9809 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9812 msgid "ArticleMode"
9813 msgstr "MódPreČlánok"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9816 msgid "Article"
9817 msgstr "Článok"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9820 msgid "PresentationMode"
9821 msgstr "PrezentačnýMód"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9824 msgid "Presentation"
9825 msgstr "Prezentácia"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9828 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9829 msgid "Figure"
9830 msgstr "Obrázok"
9831
9832 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9833 msgid "Beamerposter"
9834 msgstr "Beamer-plagát"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9837 msgid "Multilingual Captions"
9838 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9841 msgid ""
9842 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9843 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9844 msgstr ""
9845 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9846 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9849 msgid "Caption setup"
9850 msgstr "Popis nastavenie"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9853 msgid ""
9854 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9855 msgstr ""
9856 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9857 "'bi-both' "
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9860 msgid "Caption setup:"
9861 msgstr "Popis nastavenie:"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9864 msgid "Bicaption"
9865 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9868 msgid "bilingual"
9869 msgstr "dvojjazyčne"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9872 msgid "Main Language Short Title"
9873 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9876 msgid "Short title for the main(document) language"
9877 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9880 msgid "Main Language Text"
9881 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9884 msgid "Text in the main(document) language"
9885 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9886
9887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9888 msgid "Text length"
9889 msgstr "Dĺžka textu"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9892 msgid "Second Language Short Title"
9893 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9896 msgid "Short title for the second language"
9897 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9898
9899 #: lib/layouts/book.layout:3
9900 msgid "Book (Standard Class)"
9901 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:2
9904 msgid "Braille"
9905 msgstr "Braille"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:6
9908 msgid ""
9909 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9910 "in examples."
9911 msgstr ""
9912 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9913 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:22
9916 msgid "Braille (default)"
9917 msgstr "Braille (štandard)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9920 msgid "Braille:"
9921 msgstr "Braille:"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:45
9924 msgid "Braille (textsize)"
9925 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:68
9928 msgid "Braille (dots on)"
9929 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:83
9932 msgid "Braille_dots_on"
9933 msgstr "Braille_bodky_zap"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:92
9936 msgid "Braille (dots off)"
9937 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:107
9940 msgid "Braille_dots_off"
9941 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:116
9944 msgid "Braille (mirror on)"
9945 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:131
9948 msgid "Braille_mirror_on"
9949 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:140
9952 msgid "Braille (mirror off)"
9953 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:155
9956 msgid "Braille_mirror_off"
9957 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:163
9960 msgid "Braillebox"
9961 msgstr "BrailleRámik"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 msgid "Braille box"
9965 msgstr "Braille rámik"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9968 msgid "Broadway"
9969 msgstr "Broadway"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9972 msgid "Scripts"
9973 msgstr "Skripty"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9976 msgid "Dialogue"
9977 msgstr "Dialóg"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9980 msgid "Narrative"
9981 msgstr "Rozprávanie"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9984 msgid "ACT"
9985 msgstr "ACT"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9988 msgid "ACT \\arabic{act}"
9989 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9992 msgid "SCENE"
9993 msgstr "SCÉNA"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9997 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10000 msgid "SCENE*"
10001 msgstr "SCÉNA*"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10004 msgid "AT RISE:"
10005 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10008 msgid "Speaker"
10009 msgstr "Hlásateľ"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10012 msgid "Parenthetical"
10013 msgstr "Zátvorkový"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10016 msgid "("
10017 msgstr "("
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10020 msgid ")"
10021 msgstr ")"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10024 msgid "CURTAIN"
10025 msgstr "OPONA"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10029 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10030 msgid "Right Address"
10031 msgstr "Adresa vpravo"
10032
10033 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10034 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10036
10037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10038 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10039 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10040
10041 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10042 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10043 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10044
10045 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10046 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10047 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10048
10049 #: lib/layouts/changebars.module:2
10050 msgid "Change bars"
10051 msgstr "Značky zmien"
10052
10053 #: lib/layouts/changebars.module:7
10054 msgid ""
10055 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10056 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10057 msgstr ""
10058 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10059 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:3
10062 msgid "Chess"
10063 msgstr "Šach"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:36
10066 msgid "Mainline"
10067 msgstr "HlavnýVariant"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:43
10070 msgid "Mainline:"
10071 msgstr "Hlavný variant:"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:62
10074 msgid "Variation"
10075 msgstr "Variácia"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:66
10078 msgid "Variation:"
10079 msgstr "Variácia:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:72
10082 msgid "SubVariation"
10083 msgstr "Podvariácia"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:75
10086 msgid "Subvariation:"
10087 msgstr "Podvariácia:"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:81
10090 msgid "SubVariation2"
10091 msgstr "Podvariácia2"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:84
10094 msgid "Subvariation(2):"
10095 msgstr "Podvariácia(2):"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:90
10098 msgid "SubVariation3"
10099 msgstr "Podvariácia3"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:93
10102 msgid "Subvariation(3):"
10103 msgstr "Podvariácia(3):"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:99
10106 msgid "SubVariation4"
10107 msgstr "Podvariácia4"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:102
10110 msgid "Subvariation(4):"
10111 msgstr "Podvariácia(4):"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:108
10114 msgid "SubVariation5"
10115 msgstr "Podvariácia5"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:111
10118 msgid "Subvariation(5):"
10119 msgstr "Podvariácia(5):"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:118
10122 msgid "HideMoves"
10123 msgstr "SkryťŤahy"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:123
10126 msgid "HideMoves:"
10127 msgstr "SkryťŤahy:"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:128
10130 msgid "ChessBoard"
10131 msgstr "Šachovnica"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:132
10134 msgid "[chessboard]"
10135 msgstr "[šachovnica]"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:141
10138 msgid "BoardCentered"
10139 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:146
10142 msgid "[centered board]"
10143 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:156
10146 msgid "HighLight"
10147 msgstr "HlavnýNámet"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:161
10150 msgid "Highlights:"
10151 msgstr "Hlavný Námet:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:176
10154 msgid "Arrow"
10155 msgstr "Šípka"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:181
10158 msgid "Arrow:"
10159 msgstr "Šípka:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:187
10162 msgid "KnightMove"
10163 msgstr "ŤahKráľa"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:192
10166 msgid "KnightMove:"
10167 msgstr "ŤahKráľa:"
10168
10169 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10170 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10171 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10172
10173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10174 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10175 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10176
10177 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10178 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10179 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10182 msgid "Custom Header/Footerlines"
10183 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10186 msgid ""
10187 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10188 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10189 "Page Layout to 'fancy'!"
10190 msgstr ""
10191 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10192 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10193 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10196 msgid "Header/Footer"
10197 msgstr "Hlavička/Päta"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10200 msgid "Even Header"
10201 msgstr "Párna Hlavička"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10204 msgid "Alternative text for the even header"
10205 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10208 msgid "Center Header"
10209 msgstr "Hlavička Stred"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10212 msgid "Center Header:"
10213 msgstr "Hlavička Stred:"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10216 msgid "Center float contents"
10217 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10220 msgid "Left Footer"
10221 msgstr "Päta Vľavo"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10224 msgid "Left Footer:"
10225 msgstr "Päta Vľavo:"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10228 msgid "Center Footer"
10229 msgstr "Päta Stred"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10232 msgid "Center Footer:"
10233 msgstr "Päta Stred:"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10236 msgid "Right Footer"
10237 msgstr "Päta Vpravo"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10240 msgid "Right Footer:"
10241 msgstr "Päta Vpravo:"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10244 msgid "Directory"
10245 msgstr "Adresár"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10248 msgid "KeyCombo"
10249 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10252 msgid "KeyCap"
10253 msgstr "VeľkéKlávesy"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10256 msgid "GuiMenu"
10257 msgstr "GuiMenu"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10260 msgid "GuiMenuItem"
10261 msgstr "Položka v GuiMenu"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10264 msgid "GuiButton"
10265 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10268 msgid "MenuChoice"
10269 msgstr "MenuVýber"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10272 msgid "SGML"
10273 msgstr "SGML"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10277 msgid "Chapter*"
10278 msgstr "Kapitola*"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10281 msgid "Subparagraph*"
10282 msgstr "Pododstavec*"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10285 msgid "Authorgroup"
10286 msgstr "SkupinaAutorov"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10289 msgid "RevisionHistory"
10290 msgstr "RevíznaHistória"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10293 msgid "Revision History"
10294 msgstr "Revízna História"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10297 msgid "Revision"
10298 msgstr "Revízia"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10301 msgid "RevisionRemark"
10302 msgstr "RevíznaPripomienka"
10303
10304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10305 msgid "Revision[[Version Control]]"
10306 msgstr "Revízia"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10309 msgid "Revisions ba&ck"
10310 msgstr "&Revízie naspäť"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10313 msgid "FirstName"
10314 msgstr "KrstnéMeno"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10317 msgid "DIN-Brief"
10318 msgstr "Din-Brief"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10321 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10324 msgid "Letters"
10325 msgstr "Listy"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10328 msgid "DinBrief"
10329 msgstr "DinBrief"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10332 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10340 msgid "Letter"
10341 msgstr "Text listu"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10344 msgid "Addresses"
10345 msgstr "Adresy"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10351 msgid "Postal Data"
10352 msgstr "Doručovacie údaje"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10357 msgid "Send To Address"
10358 msgstr "Adresa prijímateľa"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10361 msgid "Send exported file to &command:"
10362 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10367 msgid "My Address"
10368 msgstr "Adresa odosielateľa"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10371 msgid "Sender Address:"
10372 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10375 msgid "Return address"
10376 msgstr "Návratná adresa"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10380 msgid "Backaddress:"
10381 msgstr "Návratná adresa:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10384 msgid "Postal comment"
10385 msgstr "Doručovací údaj"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10388 msgid "Postal Remark:"
10389 msgstr "Doručovací údaj:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10392 msgid "Handling"
10393 msgstr "Zaobchádzanie"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10396 msgid "Handling:"
10397 msgstr "Zaobchádzanie:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10402 msgid "YourRef"
10403 msgstr "Vaše číslo"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10407 msgid "Your ref.:"
10408 msgstr "Vaše číslo:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10413 msgid "MyRef"
10414 msgstr "Moje číslo"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10418 msgid "Our ref.:"
10419 msgstr "Naše číslo:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10422 msgid "Writer"
10423 msgstr "Referenta"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10426 msgid "Writer:"
10427 msgstr "Referent:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10434 msgid "Signature"
10435 msgstr "Podpis"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10443 msgid "Closings"
10444 msgstr "Záver"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10450 msgid "Signature:"
10451 msgstr "Podpis:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10454 msgid "Bottomtext"
10455 msgstr "Doplňujúce údaje"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10458 msgid "Bottom text:"
10459 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10462 msgid "Area code"
10463 msgstr "Predvoľba"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10466 msgid "Area Code:"
10467 msgstr "Predvoľba:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10473 msgid "Telephone"
10474 msgstr "Telefón"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10479 msgid "Telephone:"
10480 msgstr "Telefón:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10485 msgid "Location"
10486 msgstr "Umiestnenie"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10490 msgid "Location:"
10491 msgstr "Umiestnenie:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10496 msgid "Subject"
10497 msgstr "Predmet"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10501 msgid "Subject:"
10502 msgstr "Predmet:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10505 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10510 msgid "Opening"
10511 msgstr "Oslovenie"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10516 msgid "Opening:"
10517 msgstr "Oslovenie:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10520 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10525 msgid "Closing"
10526 msgstr "Záverečný pozdrav"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10531 msgid "Closing:"
10532 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10535 msgid "Signature|S"
10536 msgstr "Podpis|P"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10539 msgid "Here you can insert a signature scan"
10540 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10544 msgid "encl"
10545 msgstr "Prílohy"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10550 msgid "encl:"
10551 msgstr "Prílohy:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10556 msgid "cc"
10557 msgstr "Kópia"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10563 msgid "cc:"
10564 msgstr "Kópia:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10568 msgid "PS"
10569 msgstr "PS"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10572 msgid "Post Scriptum:"
10573 msgstr "Postskriptum:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10576 msgid "SenderAddress"
10577 msgstr "Adresa odosielateľa"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10581 msgid "Backaddress"
10582 msgstr "Návratná-Adresa"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10585 msgid "RetourAdresse"
10586 msgstr "Návratná-Adresa"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10589 msgid "Adresse"
10590 msgstr "Adresa prijímateľa"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10593 msgid "Postvermerk"
10594 msgstr "Doručovací údaj"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10597 msgid "Zusatz"
10598 msgstr "Prídavok"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10601 msgid "IhrZeichen"
10602 msgstr "Vaše číslo"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10606 msgid "YourMail"
10607 msgstr "Váš list"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10610 msgid "IhrSchreiben"
10611 msgstr "Váš list"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10614 msgid "MeinZeichen"
10615 msgstr "Moje číslo"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10618 msgid "Unterschrift"
10619 msgstr "Podpis"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10622 msgid "Telefon"
10623 msgstr "Telefón"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10628 msgid "Place"
10629 msgstr "Miesto"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10632 msgid "Stadt"
10633 msgstr "Mesto"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10636 msgid "Town"
10637 msgstr "Mesto"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10640 msgid "Ort"
10641 msgstr "Miesto"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10644 msgid "Datum"
10645 msgstr "Dátum"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10650 msgid "Reference"
10651 msgstr "Predmet"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10654 msgid "Betreff"
10655 msgstr "Predmet"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10658 msgid "Anrede"
10659 msgstr "Oslovenie"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10662 msgid "Brieftext"
10663 msgstr "Text listu"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10666 msgid "Gruss"
10667 msgstr "Pozdrav"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10670 msgid "ps"
10671 msgstr "ps"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10675 msgid "Encl."
10676 msgstr "Príloha"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10679 msgid "Anlagen"
10680 msgstr "Prílohy"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10684 msgid "CC"
10685 msgstr "KÓPIA"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10688 msgid "Verteiler"
10689 msgstr "Kópia"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10692 msgid "Verti&cal Phantom"
10693 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10694
10695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10696 msgid "DocBook Book (SGML)"
10697 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10698
10699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10700 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10701 msgid "Books (DocBook)"
10702 msgstr "Knihy (DocBook)"
10703
10704 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10705 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10706 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10707
10708 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10709 msgid "DocBook Section (SGML)"
10710 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10711
10712 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10713 msgid "DocBook Article (SGML)"
10714 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10715
10716 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10717 msgid "Inderscience A4 Journals"
10718 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10719
10720 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10721 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10722 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10725 msgid "Econometrica"
10726 msgstr "Econometrica"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10729 msgid "RunTitle"
10730 msgstr "Hlavička: Titul"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10733 msgid "Running Title:"
10734 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10737 msgid "RunAuthor"
10738 msgstr "Hlavička: Autor"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10741 msgid "Running Author:"
10742 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10745 msgid "Address Option"
10746 msgstr "Voľba Adresa"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10749 msgid "Optional argument for the address"
10750 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10753 msgid "E-Mail Option"
10754 msgstr "Voľba E-mail"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10757 msgid "Optional argument for the e-mail"
10758 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10762 msgid "E-mail:"
10763 msgstr "E-mail:"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10766 msgid "Web Address"
10767 msgstr "Web Adresa"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10770 msgid "Web address:"
10771 msgstr "Web-adresa:"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10774 msgid "Authors Block"
10775 msgstr "Blok Autorov"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10778 msgid "Authors Block:"
10779 msgstr "Blok Autorov:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10782 msgid "Thanks Text"
10783 msgstr "Vďaka Text"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10786 msgid "Thanks \\theThanks:"
10787 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10790 msgid "Thanks Reference"
10791 msgstr "Referencia na Vďaku"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10794 msgid "Thanks Ref"
10795 msgstr "Referencia na Vďaku"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10798 msgid "Internet Address Reference"
10799 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10802 msgid "Internet Addess Ref"
10803 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10806 msgid "Corresponding Author"
10807 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10810 msgid "Name (First Name)"
10811 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10814 msgid "First Name"
10815 msgstr "Krstné Meno"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10818 msgid "Name (Surname)"
10819 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10822 msgid "By Same Author (bib)"
10823 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10826 msgid "bysame"
10827 msgstr "od rovnakého autora"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:3
10830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10834 msgid "00.00.0000"
10835 msgstr "00.00.0000"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:289
10838 msgid "LaTeX Title"
10839 msgstr "LaTeX Titul"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10842 msgid "Author:"
10843 msgstr "Autor:"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:333
10846 msgid "Affil"
10847 msgstr "Príslušenstvo"
10848
10849 #: lib/layouts/egs.layout:368
10850 msgid "Journal:"
10851 msgstr "Časopis:"
10852
10853 #: lib/layouts/egs.layout:377
10854 msgid "msnumber"
10855 msgstr "číslo-manuskriptu"
10856
10857 #: lib/layouts/egs.layout:391
10858 msgid "MS_number:"
10859 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10860
10861 #: lib/layouts/egs.layout:401
10862 msgid "FirstAuthor"
10863 msgstr "Prvý autor"
10864
10865 #: lib/layouts/egs.layout:414
10866 msgid "1st_author_surname:"
10867 msgstr "1. autor priezvisko:"
10868
10869 #: lib/layouts/egs.layout:467
10870 msgid "Offsets"
10871 msgstr "Vyrovnania"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:480
10874 msgid "reprint_reqs_to:"
10875 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10878 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10879 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10882 msgid "Author Option"
10883 msgstr "Voľba Autor"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10886 msgid "Optional argument for the author"
10887 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10890 msgid "Author Address"
10891 msgstr "Adresa Autora"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10894 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10895 msgid "Author Email"
10896 msgstr "E-mail Autora"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10900 msgid "Email:"
10901 msgstr "E-mail:"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10905 msgid "Author URL"
10906 msgstr "URL Autora"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10909 msgid "Thanks Option"
10910 msgstr "Voľba Vďaky"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10913 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10914 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10921 msgid "PROOF."
10922 msgstr "DÔKAZ."
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10925 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10929 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10937 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10941 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10945 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10949 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10953 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10957 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10973 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10974 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10977 msgid "Case \\arabic{case}"
10978 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10981 msgid "Elsevier"
10982 msgstr "Elsevier"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10985 msgid "Titlenotemark"
10986 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10989 msgid "Titlenote mark"
10990 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10993 msgid "Title footnote"
10994 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10997 msgid "Footnote Label"
10998 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11001 msgid "Label you refer to in the title"
11002 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11005 msgid "Title footnote:"
11006 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11009 msgid "Author Label"
11010 msgstr "Návestie Autora"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11013 msgid "Label you will reference in the address"
11014 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11017 msgid "Authormark"
11018 msgstr "Značka autora"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11021 msgid "Author footnote"
11022 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11025 msgid "Author footnote:"
11026 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11029 msgid "Author Footnote Label"
11030 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11033 msgid "Label you refer to for an author"
11034 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11037 msgid "CorAuthormark"
11038 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11041 msgid "CorAuthor mark"
11042 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11045 msgid "Corresponding author"
11046 msgstr "Korešpondujúci autor"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11049 msgid "Corresponding author text:"
11050 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11053 msgid "Address Label"
11054 msgstr "Návestie Adresy"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11057 msgid "Label of the author you refer to"
11058 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11061 msgid "Internet"
11062 msgstr "Internet"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11065 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11066 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11067
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11069 msgid "Endnote"
11070 msgstr "Koncová poznámka"
11071
11072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11073 msgid ""
11074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11075 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11076 msgstr ""
11077 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11078 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11079
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11081 msgid "Endnote ##"
11082 msgstr "Koncová poznámka ##"
11083
11084 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11085 msgid "endnote"
11086 msgstr "koncová poznámka"
11087
11088 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11089 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11090 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11091
11092 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11093 msgid "Key words:"
11094 msgstr "Heslá:"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11098 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11101 msgid ""
11102 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11103 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11104 msgstr ""
11105 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11106 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11107 "vysvetlenie."
11108
11109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11110 #, c-format
11111 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11112 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11113
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11116 msgid "Itemize Options"
11117 msgstr "Parametre pre položky"
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11123 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11124
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11126 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11127 msgid "Enumerate Options"
11128 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11129
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11131 msgid "Description Options"
11132 msgstr "Parametre pre opis"
11133
11134 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11136 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11137 msgid "Labeling"
11138 msgstr "Etiketovanie"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11141 msgid "Enumerate-Resume"
11142 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11143
11144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11145 msgid "Number Equations by Section"
11146 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11147
11148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11149 msgid ""
11150 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11151 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11152 msgstr ""
11153 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11154 "pri '(2.1)'."
11155
11156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11161 msgid "Europass CV (2013)"
11162 msgstr "Europass CV (2013)"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11166 msgid "Curricula Vitae"
11167 msgstr "Životopisy"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11170 msgid "FooterName"
11171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11174 msgid "Name (footer):"
11175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11178 msgid "Mobile:"
11179 msgstr "Mobil:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11182 msgid "Mobile phone number"
11183 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11187 msgid "Homepage"
11188 msgstr "Domáca stránka"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11191 msgid "Homepage:"
11192 msgstr "Domáca stránka:"
11193
11194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11195 msgid "Hori&zontal alignment:"
11196 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11197
11198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11199 msgid "Hori&zontal:"
11200 msgstr "&Horizontálne:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11203 msgid "InstantMessaging"
11204 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11207 msgid "Instant Messaging:"
11208 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11211 msgid "IM Type:"
11212 msgstr "Typ Odosielania:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11215 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11216 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11219 msgid "Birthday"
11220 msgstr "Dátum narodenia"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11223 msgid "Date of birth:"
11224 msgstr "Dátum narodenia:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11227 msgid "Nationality"
11228 msgstr "Štátna príslušnosť"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11231 msgid "Nationality:"
11232 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11235 msgid "Gender"
11236 msgstr "Pohlavie"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11239 msgid "Gender:"
11240 msgstr "Pohlavie:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11243 msgid "BeforePicture"
11244 msgstr "PredObrázkom"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11247 msgid "Space before picture:"
11248 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11251 msgid "Picture"
11252 msgstr "Obrázok"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11255 msgid "Picture:"
11256 msgstr "Obrázok:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11259 msgid "Resize photo to this width"
11260 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11263 msgid "AfterPicture"
11264 msgstr "ZaObrázkom"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11267 msgid "Space after picture:"
11268 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11274 msgid "Vertical Space"
11275 msgstr "Vertikálna Medzera"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11280 msgid "Additional vertical space"
11281 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11285 msgid "Item"
11286 msgstr "Položka"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11289 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11290 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11294 msgid "Item:"
11295 msgstr "Položka:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11298 msgid "ItemInset"
11299 msgstr "PoložkováVložka"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11302 msgid "Subitems"
11303 msgstr "Podpoložky"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11306 msgid "TitleItem"
11307 msgstr "TitulnáPoložka"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11310 msgid "Title item:"
11311 msgstr "Titulná položka:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11314 msgid "TitleLevel"
11315 msgstr "TitulÚroveň"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11318 msgid "Title level:"
11319 msgstr "Úroveň titulu:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11322 msgid "Text (right side)"
11323 msgstr "Text (pravá strana)"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11326 msgid "BlueItem"
11327 msgstr "ModráPoložka"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11330 msgid "Blue item:"
11331 msgstr "Modrá položka:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11334 msgid "BlueItemInset"
11335 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11338 msgid "Blue subitems"
11339 msgstr "Modré podpoložky"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11342 msgid "BigItem"
11343 msgstr "VeľkáPoložka"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11346 msgid "Big Item:"
11347 msgstr "Veľká Položka:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11350 msgid "EcvItemize"
11351 msgstr "Ecv-položky"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11354 msgid "MotherTongue"
11355 msgstr "MaterinskýJazyk"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11358 msgid "Mother Tongue:"
11359 msgstr "Materinský Jazyk:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11362 msgid "LangHeader"
11363 msgstr "ČeloJazyka"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11366 msgid "Language Header:"
11367 msgstr "Čelo Jazyka:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11370 msgid "Language:"
11371 msgstr "Jazyk:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11374 msgid "Name of the language"
11375 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11378 msgid "Listening"
11379 msgstr "Počúvanie"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11382 msgid "Level how good you think you can listen"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11386 msgid "Reading"
11387 msgstr "Čítanie"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11390 msgid "Level how good you think you can read"
11391 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11394 msgid "Interaction"
11395 msgstr "Interakcia"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11398 msgid "Level how good you think you can conversate"
11399 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11402 msgid "Production"
11403 msgstr "Produkcia"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11406 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11407 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11410 msgid "LastLanguage"
11411 msgstr "PoslednýJazyk"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11414 msgid "Last Language:"
11415 msgstr "Posledný Jazyk:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11418 msgid "LangFooter"
11419 msgstr "PätaJazyka"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11422 msgid "Language Footer:"
11423 msgstr "Päta Jazyka:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11426 msgid "End"
11427 msgstr "Koniec"
11428
11429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11430 msgid "End Edit"
11431 msgstr "Úprava Skončila"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11434 msgid "End Editing Externally...|e"
11435 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11438 msgid "End of CV"
11439 msgstr "Koniec CV"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11442 msgid "Highlight"
11443 msgstr "Zvýrazniť"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11446 msgid "Europe CV"
11447 msgstr "Europe CV"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11450 msgid "Footer name:"
11451 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11454 msgid "Mobile"
11455 msgstr "Mobil"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11458 msgid "Size"
11459 msgstr "Veľkosť"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11462 msgid "Size the photo is resized to"
11463 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11466 msgid "Page"
11467 msgstr "Stránka"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11470 msgid "The title as it appears in the header"
11471 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11474 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11475 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11478 msgid "BulletedItem"
11479 msgstr "OdrážkováPoložka"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11482 msgid "Bulleted Item:"
11483 msgstr "Odrážková Položka:"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11486 msgid "Begin"
11487 msgstr "Začiatok"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11490 msgid "Begin of CV"
11491 msgstr "Začiatok životopisu"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11494 msgid "PersonalInfo"
11495 msgstr "OsobnéÚdaje"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11498 msgid "Personal Info"
11499 msgstr "Osobné Údaje"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11502 msgid "VerticalSpace"
11503 msgstr "VertikálnaMedzera"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11506 msgid "Vertical space"
11507 msgstr "Vertikálna medzera"
11508
11509 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11510 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11511 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11512
11513 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11514 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11515 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11516
11517 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11518 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11520
11521 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11522 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11524
11525 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11526 msgid "Number Figures by Section"
11527 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11528
11529 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11530 msgid ""
11531 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11532 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11533 msgstr ""
11534 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11535 "pri 'Obrázok 2.1'."
11536
11537 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11538 msgid "Fix cm"
11539 msgstr "Fix cm"
11540
11541 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11542 msgid ""
11543 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11544 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11545 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11546 msgstr ""
11547 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11548 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11549 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11550
11551 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11552 msgid "Fix LaTeX"
11553 msgstr "Upraviť LaTeX"
11554
11555 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11556 msgid ""
11557 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11558 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11559 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11560 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11561 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11562 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11563 "newer LaTeX distributions."
11564 msgstr ""
11565 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11566 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11567 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11568 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11569 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11570 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:2
11573 msgid "FiXme"
11574 msgstr "FiXme"
11575
11576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11577 msgid "Field Settings"
11578 msgstr "Nastavenia Pola"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11581 msgid "Field|d"
11582 msgstr "Pole|P"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:11
11585 msgid ""
11586 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11587 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11588 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11589 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11590 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11591 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11592 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11593 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11594 msgstr ""
11595 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11596 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11597 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11598 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11599 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11600 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11601 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11602 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11605 msgid "Fixme"
11606 msgstr "Fixme"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:23
11609 msgid "List of FIXMEs"
11610 msgstr "Súpis FIXMEs"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:37
11613 msgid "[List of FIXMEs]"
11614 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:53
11617 msgid "Fixme Note"
11618 msgstr "Fixme Poznámka"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11621 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11622 msgid "Fixme Note Options|s"
11623 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11626 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11627 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11628 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:74
11631 msgid "Fixme Warning"
11632 msgstr "Fixme Varovanie"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:76
11635 msgid "Warning"
11636 msgstr "Varovanie"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:80
11639 msgid "Fixme Error"
11640 msgstr "Fixme Chyba"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11646 msgid "Error"
11647 msgstr "Chyba"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:86
11650 msgid "Fixme Fatal"
11651 msgstr "Fixme Fatálny"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:88
11654 msgid "Fatal"
11655 msgstr "Fatálny"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:97
11658 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:99
11662 msgid "Fixme (Targeted)"
11663 msgstr "Fixme (Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:109
11666 msgid "Fixme Note|x"
11667 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:111
11670 msgid "Insert the FIXME note here"
11671 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:116
11674 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:118
11678 msgid "Warning (Targeted)"
11679 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:122
11682 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:124
11686 msgid "Error (Targeted)"
11687 msgstr "Chyba (Plánované)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:128
11690 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:130
11694 msgid "Fatal (Targeted)"
11695 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:139
11698 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:141
11702 msgid "Fixme (Multipar)"
11703 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11706 msgid "Fixme Summary"
11707 msgstr "Fixme Súhrn"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11710 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11711 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:159
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:161
11718 msgid "Warning (Multipar)"
11719 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:165
11722 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11723 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:167
11726 msgid "Error (Multipar)"
11727 msgstr "Chyba (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:171
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:173
11734 msgid "Fatal (Multipar)"
11735 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:182
11738 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:184
11742 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11743 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:200
11746 msgid "Annotated Text"
11747 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:202
11750 msgid "Annotated Text|x"
11751 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:203
11754 msgid "Insert the text to annotate here"
11755 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:208
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11759 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:210
11762 msgid "Warning (MP Targ.)"
11763 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:214
11766 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11767 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:216
11770 msgid "Error (MP Targ.)"
11771 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:220
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:222
11778 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11779 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:232
11782 msgid "FxNote"
11783 msgstr "FxPoznámka"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:236
11786 msgid "FxNote*"
11787 msgstr "FxPoznámka*"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:240
11790 msgid "FxWarning"
11791 msgstr "FxVarovanie"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:244
11794 msgid "FxWarning*"
11795 msgstr "FxVarovanie*"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:248
11798 msgid "FxError"
11799 msgstr "FxChyba"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:252
11802 msgid "FxError*"
11803 msgstr "FxChyba*"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:256
11806 msgid "FxFatal"
11807 msgstr "FxFatálny"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:260
11810 msgid "FxFatal*"
11811 msgstr "FxFatálny*"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:3
11814 msgid "FoilTeX"
11815 msgstr "FoilTeX"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:44
11818 msgid "Foilhead"
11819 msgstr "Hlava fólie"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:64
11822 msgid "ShortFoilhead"
11823 msgstr "Hlava fólie krátko"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:70
11826 msgid "Rotatefoilhead"
11827 msgstr "Hlava fólie otočená"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:76
11830 msgid "ShortRotatefoilhead"
11831 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:85
11834 msgid "TickList"
11835 msgstr "HáčikováListina"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:101
11838 msgid "_/"
11839 msgstr "_/"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:105
11842 msgid "CrossList"
11843 msgstr "KrížováListina"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:121
11846 msgid "><"
11847 msgstr "><"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:165
11850 msgid "My Logo"
11851 msgstr "Moje Logo"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:174
11854 msgid "My Logo:"
11855 msgstr "Moje Logo:"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:183
11858 msgid "Restriction"
11859 msgstr "Obmedzenie"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:187
11862 msgid "Restriction:"
11863 msgstr "Obmedzenie:"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11866 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11867 msgid "Theorem #."
11868 msgstr "Teoréma #."
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11871 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11872 msgid "Lemma #."
11873 msgstr "Lemma #."
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11876 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11877 msgid "Corollary #."
11878 msgstr "Korolár #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11881 msgid "Proposition #."
11882 msgstr "Tvrdenie #."
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11886 msgid "Definition #."
11887 msgstr "Definícia #."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11891 msgid "Theorem*"
11892 msgstr "Teoréma*"
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11896 msgid "Lemma*"
11897 msgstr "Lemma*"
11898
11899 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11901 msgid "Corollary*"
11902 msgstr "Korolár*"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11906 msgid "Proposition*"
11907 msgstr "Tvrdenie*"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11910 msgid "Proposition."
11911 msgstr "Tvrdenie."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11915 msgid "Definition*"
11916 msgstr "Definícia*"
11917
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11919 msgid "Foot to End"
11920 msgstr "Pätky na koncové"
11921
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11923 msgid ""
11924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11925 "code where you want the endnotes to appear."
11926 msgstr ""
11927 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11928 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11929 "objaviť."
11930
11931 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11932 msgid "French Letter (frletter)"
11933 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11940 msgid "Letter:"
11941 msgstr "Text listu:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11944 msgid "Street:"
11945 msgstr "Ulica:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11948 msgid "Addition"
11949 msgstr "Doplnok"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11952 msgid "Addition:"
11953 msgstr "Doplnok:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11956 msgid "Town:"
11957 msgstr "Mesto:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11960 msgid "State:"
11961 msgstr "Štát:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11964 msgid "ReturnAddress"
11965 msgstr "Návratná adresa"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11968 msgid "ReturnAddress:"
11969 msgstr "Návratná adresa:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11972 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11973 msgid "MyRef:"
11974 msgstr "Moje číslo:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11978 msgid "YourRef:"
11979 msgstr "Vaše číslo:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11982 msgid "YourMail:"
11983 msgstr "Váš list:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11986 msgid "Telefax"
11987 msgstr "Telefax"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11990 msgid "Telefax:"
11991 msgstr "Telefax:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11994 msgid "Telex"
11995 msgstr "Telex"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11998 msgid "Telex:"
11999 msgstr "Telex:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12002 msgid "EMail"
12003 msgstr "E-Mail"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12006 msgid "EMail:"
12007 msgstr "E-Mail:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12010 msgid "HTTP"
12011 msgstr "HTTP"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12014 msgid "HTTP:"
12015 msgstr "HTTP:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12018 msgid "Bank"
12019 msgstr "Banka"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12022 msgid "Bank:"
12023 msgstr "Banka:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12026 msgid "BankCode"
12027 msgstr "Kód banky"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12030 msgid "BankCode:"
12031 msgstr "Kód banky:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12034 msgid "BankAccount"
12035 msgstr "BankovýÚčet"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12038 msgid "BankAccount:"
12039 msgstr "Bankový účet:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12043 msgid "PostalComment"
12044 msgstr "Doručovací údaj"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12047 msgid "PostalComment:"
12048 msgstr "Doručovací údaj:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12051 msgid "Reference:"
12052 msgstr "Predmet:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12055 msgid "Encl.:"
12056 msgstr "Prílohy:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12059 msgid "G-Brief (V. 2)"
12060 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12063 msgid "NameRowA"
12064 msgstr "Meno Riadok A"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12067 msgid "NameRowA:"
12068 msgstr "Meno Riadok A:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12071 msgid "NameRowB"
12072 msgstr "Meno Riadok B"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12075 msgid "NameRowB:"
12076 msgstr "Meno Riadok B:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12079 msgid "NameRowC"
12080 msgstr "Meno Riadok C"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12083 msgid "NameRowC:"
12084 msgstr "Meno Riadok C:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12087 msgid "NameRowD"
12088 msgstr "Meno Riadok D"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12091 msgid "NameRowD:"
12092 msgstr "Meno Riadok D:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12095 msgid "NameRowE"
12096 msgstr "Meno Riadok E"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12099 msgid "NameRowE:"
12100 msgstr "Meno Riadok E:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12103 msgid "NameRowF"
12104 msgstr "Meno Riadok F"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12107 msgid "NameRowF:"
12108 msgstr "Meno Riadok F:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12111 msgid "NameRowG"
12112 msgstr "Meno Riadok G"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12115 msgid "NameRowG:"
12116 msgstr "Meno Riadok G:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12119 msgid "AddressRowA"
12120 msgstr "Adresa Riadok A"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12123 msgid "AddressRowA:"
12124 msgstr "Adresa Riadok A:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12127 msgid "AddressRowB"
12128 msgstr "Adresa Riadok B"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12131 msgid "AddressRowB:"
12132 msgstr "Adresa Riadok B:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12135 msgid "AddressRowC"
12136 msgstr "Adresa Riadok C"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12139 msgid "AddressRowC:"
12140 msgstr "Adresa Riadok C:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12143 msgid "AddressRowD"
12144 msgstr "Adresa Riadok D"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12147 msgid "AddressRowD:"
12148 msgstr "Adresa Riadok D:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12151 msgid "AddressRowE"
12152 msgstr "Adresa Riadok E"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12155 msgid "AddressRowE:"
12156 msgstr "Adresa Riadok E:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12159 msgid "AddressRowF"
12160 msgstr "Adresa Riadok F"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12163 msgid "AddressRowF:"
12164 msgstr "Adresa Riadok F:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12167 msgid "TelephoneRowA"
12168 msgstr "Telefón Riadok A"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12171 msgid "TelephoneRowA:"
12172 msgstr "Telefón Riadok A:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12175 msgid "TelephoneRowB"
12176 msgstr "Telefón Riadok B"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12179 msgid "TelephoneRowB:"
12180 msgstr "Telefón Riadok B:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12183 msgid "TelephoneRowC"
12184 msgstr "Telefón Riadok C"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12187 msgid "TelephoneRowC:"
12188 msgstr "Telefón Riadok C:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12191 msgid "TelephoneRowD"
12192 msgstr "Telefón Riadok D"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12195 msgid "TelephoneRowD:"
12196 msgstr "Telefón Riadok D:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12199 msgid "TelephoneRowE"
12200 msgstr "Telefón Riadok E"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12203 msgid "TelephoneRowE:"
12204 msgstr "Telefón Riadok E:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12207 msgid "TelephoneRowF"
12208 msgstr "Telefón Riadok F"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12211 msgid "TelephoneRowF:"
12212 msgstr "Telefón Riadok F:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12215 msgid "InternetRowA"
12216 msgstr "Internet Riadok A"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12219 msgid "InternetRowA:"
12220 msgstr "Internet Riadok A:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12223 msgid "InternetRowB"
12224 msgstr "Internet Riadok B"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12227 msgid "InternetRowB:"
12228 msgstr "Internet Riadok B:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12231 msgid "InternetRowC"
12232 msgstr "Internet Riadok C"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12235 msgid "InternetRowC:"
12236 msgstr "Internet Riadok C:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12239 msgid "InternetRowD"
12240 msgstr "Internet Riadok D"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12243 msgid "InternetRowD:"
12244 msgstr "Internet Riadok D:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12247 msgid "InternetRowE"
12248 msgstr "Internet Riadok E"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12251 msgid "InternetRowE:"
12252 msgstr "Internet Riadok E:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12255 msgid "InternetRowF"
12256 msgstr "Internet Riadok F"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12259 msgid "InternetRowF:"
12260 msgstr "Internet Riadok F:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12263 msgid "BankRowA"
12264 msgstr "Banka Riadok A"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12267 msgid "BankRowA:"
12268 msgstr "Banka Riadok A:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12271 msgid "BankRowB"
12272 msgstr "Banka Riadok B"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12275 msgid "BankRowB:"
12276 msgstr "Banka Riadok B:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12279 msgid "BankRowC"
12280 msgstr "Banka Riadok C"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12283 msgid "BankRowC:"
12284 msgstr "Banka Riadok C:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12287 msgid "BankRowD"
12288 msgstr "Banka Riadok D"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12291 msgid "BankRowD:"
12292 msgstr "Banka Riadok D:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12295 msgid "BankRowE"
12296 msgstr "Banka Riadok E"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12299 msgid "BankRowE:"
12300 msgstr "Banka Riadok E:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12303 msgid "BankRowF"
12304 msgstr "Banka Riadok F"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12307 msgid "BankRowF:"
12308 msgstr "Banka Riadok F:"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12311 msgid "GraphicBoxes"
12312 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12315 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12316 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12319 msgid "Reflectbox"
12320 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12323 msgid "Scalebox"
12324 msgstr "RozmerovýRámček"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12327 msgid "H-Factor"
12328 msgstr "H-Faktor"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12331 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12332 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12335 msgid "V-Factor"
12336 msgstr "V-Faktor"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12339 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12340 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12343 msgid "Resizebox"
12344 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12347 msgid "Width of the box"
12348 msgstr "Šírka Rámčeku"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12351 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12352 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12355 msgid "Rotatebox"
12356 msgstr "OtáčajúciRámček"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12359 msgid "Origin"
12360 msgstr "Stredobod"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12363 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12364 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12367 msgid "Angle"
12368 msgstr "Uhol"
12369
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12371 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12372 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12373
12374 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12375 msgid "Hanging"
12376 msgstr "Visiaci Odstavec"
12377
12378 #: lib/layouts/hanging.module:6
12379 msgid ""
12380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12382 "are indented."
12383 msgstr ""
12384 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12385 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12386
12387 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12388 msgid "Hebrew Article"
12389 msgstr "Hebrejský Článok"
12390
12391 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12392 msgid "Claim #."
12393 msgstr "Nárok #."
12394
12395 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12396 msgid "Remarks"
12397 msgstr "Pripomienky"
12398
12399 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12400 msgid "Remarks #."
12401 msgstr "Pripomienky #."
12402
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12405 msgid "Proof:"
12406 msgstr "Dôkaz:"
12407
12408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12409 msgid "Hebrew Letter"
12410 msgstr "Hebrejský list"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12413 msgid "Hollywood"
12414 msgstr "Hollywood"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12417 msgid "More"
12418 msgstr "Ďalšie"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12421 msgid "(MORE)"
12422 msgstr "(VIACEJ)"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12425 msgid "FADE IN:"
12426 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12429 msgid "INT."
12430 msgstr "VNÚTORNÁ"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12433 msgid "EXT."
12434 msgstr "VONKAJŠOK"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12437 msgid "Continuing"
12438 msgstr "Pokračovanie"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12441 msgid "(continuing)"
12442 msgstr "(pokračujem)"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12445 msgid "Transition"
12446 msgstr "Premena"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12449 msgid "TITLE OVER:"
12450 msgstr "TITUL NAD:"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12453 msgid "INTERCUT"
12454 msgstr "PREPÍNANIE"
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12457 msgid "INTERCUT WITH:"
12458 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12461 msgid "FADE OUT"
12462 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12465 msgid "Scene"
12466 msgstr "Scéna"
12467
12468 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12469 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12470 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12471
12472 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12473 msgid ""
12474 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12475 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12476 "in LyX's examples folder."
12477 msgstr ""
12478 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12479 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12480 "adresári príkladov."
12481
12482 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12483 msgid "H-P number"
12484 msgstr "H-P číslo"
12485
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12487 msgid "H-P statement"
12488 msgstr "H-P inštrukcia"
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12491 msgid "Statement Text"
12492 msgstr "Inštrukčný Text"
12493
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12495 msgid "Text for statements that require some information"
12496 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12499 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12500 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12503 msgid "Author Names"
12504 msgstr "Mená Autorov"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12507 msgid "Author names that will appear in the header line"
12508 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12513 msgid "Catchline"
12514 msgstr "Catchline"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12517 msgid "History"
12518 msgstr "Priebeh"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12521 msgid "Classification Codes"
12522 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12525 msgid "TableCaption"
12526 msgstr "Popis tabuľky"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12529 msgid "Table caption"
12530 msgstr "Popis tabuľky"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12533 msgid "Refcite"
12534 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12537 msgid "Cite reference"
12538 msgstr "Referencia na citáciu"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12541 msgid "ItemList"
12542 msgstr "BodováListina"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12545 msgid "RomanList"
12546 msgstr "RýmskaListina"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12549 msgid "Numbering Scheme"
12550 msgstr "Schéma Číslovania"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12553 msgid ""
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "items"
12556 msgstr ""
12557 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12558 "číslované členy"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12563 msgid "Corollary \\thecorollary."
12564 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12569 msgid "Lemma \\thelemma."
12570 msgstr "Lemma \\thelemma."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12575 msgid "Proposition \\theproposition."
12576 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12598 msgid "Question"
12599 msgstr "Otázka"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12604 msgid "Question \\thequestion."
12605 msgstr "Otázka \\thequestion."
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12609 msgid "Claim \\theclaim."
12610 msgstr "Nárok \\theclaim."
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12615 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12616 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12619 msgid "Prop"
12620 msgstr "Téza(prop)"
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12624 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12631 msgid "Comby"
12632 msgstr "Comby"
12633
12634 #: lib/layouts/initials.module:2
12635 msgid "Initials"
12636 msgstr "Iniciálky"
12637
12638 #: lib/layouts/initials.module:6
12639 msgid ""
12640 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12641 "manual for a detailed description."
12642 msgstr ""
12643 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12644 "detailné vysvetlenie."
12645
12646 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12647 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12648 #: lib/layouts/initials.module:39
12649 msgid "Initial"
12650 msgstr "Iniciálka"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:35
12653 msgid "Option(s) for the initial"
12654 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:40
12657 msgid "Initial letter(s)"
12658 msgstr "Iniciálne litery"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:44
12661 msgid "Rest of Initial"
12662 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:45
12665 msgid "Rest of initial word or text"
12666 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12669 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12670 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12673 msgid "Short title that will appear in header line"
12674 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12677 msgid "Review"
12678 msgstr "Recenzia"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12681 msgid "Topical"
12682 msgstr "Tematicky"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12686 msgid "Comment"
12687 msgstr "Komentár"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12690 msgid "Paper"
12691 msgstr "Papier"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12694 msgid "Prelim"
12695 msgstr "Predbežné"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12698 msgid "Rapid"
12699 msgstr "Rýchlo"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12704 msgid "PACS"
12705 msgstr "PACS"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12708 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12709 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12712 msgid "MSC"
12713 msgstr "MSC"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12716 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12717 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12720 msgid "submitto"
12721 msgstr "podať-do"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12724 msgid "submit to paper:"
12725 msgstr "podať do spisu:"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12728 msgid "Bibliography (plain)"
12729 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12732 msgid "Bibliography heading"
12733 msgstr "Nadpis bibliografie"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12736 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12737 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12740 msgid "ABSTRACT:"
12741 msgstr "SÚHRN:"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12744 msgid "KEY WORDS:"
12745 msgstr "HESLÁ:"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12748 msgid "Commission"
12749 msgstr "Komisia"
12750
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12753 msgstr "POĎAKOVANIA"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12756 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12757 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12760 msgid "\\thesection."
12761 msgstr "\\thesection."
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12764 msgid "\\thesection"
12765 msgstr "\\thesection"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12768 msgid "\\thesubsection."
12769 msgstr "\\thesubsection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12772 msgid "\\thesubsubsection."
12773 msgstr "\\thesubsubsection."
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12776 msgid "Main Author"
12777 msgstr "Hlavný Autor"
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12781 msgid "Affiliation Key"
12782 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12785 msgid "Affiliation key of the author"
12786 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12790 msgid "Forename"
12791 msgstr "Krstné meno"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12794 msgid "Co Author"
12795 msgstr "Spolu Autor"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12798 msgid "Co-author"
12799 msgstr "Spolu-autor"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12802 msgid "Affiliation key of the co-author"
12803 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12806 msgid "Short Author"
12807 msgstr "Skratka Autora"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12810 msgid "Short author:"
12811 msgstr "Skratka autora:"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12814 msgid "Affiliation key"
12815 msgstr "Heslo príslušenstva"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12818 msgid "Keyword:"
12819 msgstr "Heslo:"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12822 msgid "Vita"
12823 msgstr "Životopis"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12826 msgid "Vita:"
12827 msgstr "Životopis:"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12830 msgid "PDB reference"
12831 msgstr "PDB referencia"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12834 msgid "PDB reference:"
12835 msgstr "PDBreferencia:"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12838 msgid "Optional name"
12839 msgstr "Voliteľný názov"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12842 msgid "NDB reference"
12843 msgstr "NDB referencia"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12846 msgid "NDB reference:"
12847 msgstr "NDB referencia:"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12850 msgid "Synopsis"
12851 msgstr "Prehľad"
12852
12853 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12854 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12855 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12858 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12859 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12862 msgid "Alternative Affiliation"
12863 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12866 msgid "Affiliation Prefix"
12867 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12870 msgid "A prefix like 'Also at '"
12871 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12874 msgid "PACS numbers:"
12875 msgstr "PACS-čísla:"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12878 msgid "Preprint number"
12879 msgstr "Predtlač číslo"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12882 msgid "Preprint number:"
12883 msgstr "Predtlač číslo:"
12884
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12886 msgid "Online citation"
12887 msgstr "Online citát"
12888
12889 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12890 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12891 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12892
12893 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12894 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12895 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12896
12897 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12898 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12899 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12900
12901 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12902 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12903 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12904
12905 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12906 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12907 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:3
12910 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12911 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:107
12914 msgid "Plain Keywords"
12915 msgstr "Prosté Heslá"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:110
12918 msgid "Plain Keywords:"
12919 msgstr "Prosté Heslá:"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:113
12922 msgid "Plain Title"
12923 msgstr "Prostý Titul"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:116
12926 msgid "Plain Title:"
12927 msgstr "Prostý Titul:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:122
12930 msgid "Short Title:"
12931 msgstr "Krátky Titul:"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:125
12934 msgid "Plain Author"
12935 msgstr "Prostý Autor"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:128
12938 msgid "Plain Author:"
12939 msgstr "Prostý Autor:"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:131
12942 msgid "Pkg"
12943 msgstr "Pkg"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12946 msgid "Pla&cement:"
12947 msgstr "&Umiestnenie:"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:133
12950 msgid "pkg"
12951 msgstr "pkg"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:156
12954 msgid "Proglang"
12955 msgstr "Proglang"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:158
12958 msgid "proglang"
12959 msgstr "proglang"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12962 msgid "code"
12963 msgstr "kód"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12966 msgid "Code Chunk"
12967 msgstr "Odrezok Kódu"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12970 msgid "Code Input"
12971 msgstr "Vstupný Kód"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12974 msgid "Code Output"
12975 msgstr "Výstupný Kód"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12978 msgid "Kluwer"
12979 msgstr "Kluwer"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12982 msgid "AddressForOffprints"
12983 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12986 msgid "Address for Offprints:"
12987 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12990 msgid "RunningTitle"
12991 msgstr "StĺpecNadpis"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12994 msgid "Running title:"
12995 msgstr "titul v hlavičke:"
12996
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12998 msgid "RunningAuthor"
12999 msgstr "StĺpecAutor"
13000
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13002 msgid "Running author:"
13003 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13004
13005 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13006 msgid "Rnw (knitr)"
13007 msgstr "Rnw (knitr)"
13008
13009 #: lib/layouts/knitr.module:6
13010 msgid ""
13011 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13012 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13013 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13014 msgstr ""
13015 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13016 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13017 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13018 "http://yihui.name/knitr"
13019
13020 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13021 #: lib/layouts/sweave.module:6
13022 msgid "literate"
13023 msgstr "literárne"
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13026 msgid "Sweave Options"
13027 msgstr "Voľby Sweave"
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13030 msgid "Sweave opts"
13031 msgstr "Sweave voľby"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13034 msgid "S/R expression"
13035 msgstr "S/R výraz"
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13038 msgid "S/R expr"
13039 msgstr "S/R výraz"
13040
13041 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13042 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13043 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13044
13045 #: lib/layouts/letter.layout:3
13046 msgid "Letter (Standard Class)"
13047 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13050 msgid "French Letter (lettre)"
13051 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13054 msgid "NoTelephone"
13055 msgstr "BezTelefónu"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13059 msgid "NoFax"
13060 msgstr "BezFaxu"
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13064 msgid "NoPlace"
13065 msgstr "Bez Miesta"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13069 msgid "NoDate"
13070 msgstr "Bez Dátumu"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13073 msgid "Post Scriptum"
13074 msgstr "Postskriptum"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13077 msgid "EndOfMessage"
13078 msgstr "KoniecSprávy"
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13081 msgid "EndOfFile"
13082 msgstr "KoniecSúboru"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13089 msgid "Headings"
13090 msgstr "Záhlavie"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13093 msgid "City:"
13094 msgstr "Mesto:"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13097 msgid "Office:"
13098 msgstr "Úrad:"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13101 msgid "Tel:"
13102 msgstr "Tel:"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13105 msgid "NoTel"
13106 msgstr "Bez Telefónu"
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13109 msgid "EndOfMessage."
13110 msgstr "KoniecSprávy."
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13113 msgid "EndOfFile."
13114 msgstr "KoniecSúboru."
13115
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13117 msgid "P.S.:"
13118 msgstr "P.S.:"
13119
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13121 msgid "LilyPond Book"
13122 msgstr "LilyPond Kniha"
13123
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13125 msgid ""
13126 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13127 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13128 msgstr ""
13129 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13130 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13133 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13134 msgid "LilyPond"
13135 msgstr "LilyPond"
13136
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13138 msgid "LilyPond Options"
13139 msgstr "LilyPond Voľby"
13140
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13142 msgid ""
13143 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13144 "options)."
13145 msgstr ""
13146 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13147 "voľby)."
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13150 msgid "Linguistics"
13151 msgstr "Lingvistika"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13154 msgid ""
13155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13157 "examples."
13158 msgstr ""
13159 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13160 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13161 "linguistics.lyx v príkladoch."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13164 msgid "(\\arabic{example})"
13165 msgstr "(\\arabic{example})"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13168 msgid "(\\arabic{examplei})"
13169 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13172 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13173 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13177 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13180 msgid "Tableaux"
13181 msgstr "Tablá"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13184 msgid "Numbered Example (multiline)"
13185 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13189 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13192 msgid "Custom Numbering|s"
13193 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13196 msgid "Customize the numeration"
13197 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13200 msgid "Customize...|C"
13201 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13204 msgid "Subexample"
13205 msgstr "Podpríklad"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13208 msgid "Glosse"
13209 msgstr "Glosa"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13212 msgid "Translation"
13213 msgstr "Preklad"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13217 msgstr "Preklad Glosy|k"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13221 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13224 msgid "Tri-Glosse"
13225 msgstr "Tri-Glosy"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Stromová Štruktúra"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13232 msgid "Tree"
13233 msgstr "Strom"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13236 msgid "Expression"
13237 msgstr "Výraz"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13240 msgid "expr."
13241 msgstr "výraz"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13244 msgid "Concepts"
13245 msgstr "Koncepty"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13248 msgid "concept"
13249 msgstr "koncept"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13252 msgid "Meaning"
13253 msgstr "Význam"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13256 msgid "meaning"
13257 msgstr "význam"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13261 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13264 msgid "Group"
13265 msgstr "Skupina"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13268 msgid "Tableau"
13269 msgstr "Tablo"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Zoznam Tablov"
13274
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13276 msgid "Chunk ##"
13277 msgstr "Odrezok ##"
13278
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13281 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13282
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13284 msgid "Chunk"
13285 msgstr "Odrezok"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13293 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13296 msgid "TOC Title"
13297 msgstr "Obsah Titul"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13300 msgid "TOC Title:"
13301 msgstr "Obsah Titul:"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13305 msgstr "Stĺpec autor"
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13309 msgstr "Stĺpec autor:"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13312 msgid "TOC Author"
13313 msgstr "Obsah Autor"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13317 msgstr "Obsah Autor:"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13320 msgid "Case #."
13321 msgstr "Prípad #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13325 msgid "Claim."
13326 msgstr "Nárok."
13327
13328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13329 msgid "Class &Default"
13330 msgstr "&Triedny Štandard"
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13333 msgid "Conjecture #."
13334 msgstr "Hypotéza #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13337 msgid "Example #."
13338 msgstr "Príklad #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13341 msgid "Exercise #."
13342 msgstr "Úloha #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13345 msgid "Note #."
13346 msgstr "Poznámka #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13349 msgid "Problem #."
13350 msgstr "Problém #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13355 msgid "Property"
13356 msgstr "Vlastnosť"
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13359 msgid "Property #."
13360 msgstr "Vlastnosť #."
13361
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13363 msgid "Question #."
13364 msgstr "Otázka #."
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13367 msgid "Remark #."
13368 msgstr "Pripomienka #."
13369
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13371 msgid "Solution #."
13372 msgstr "Riešenie #."
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13375 msgid "Logical Markup"
13376 msgstr "Logické značkovanie"
13377
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13379 msgid ""
13380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13381 "code."
13382 msgstr ""
13383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13384 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 msgid "charstyles"
13388 msgstr "Štýly znakov"
13389
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13391 msgid "Noun"
13392 msgstr "Meno"
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13395 msgid "noun"
13396 msgstr "meno"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13399 msgid "emph"
13400 msgstr "dôraz"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13403 msgid "Strong"
13404 msgstr "Silný dôraz"
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13407 msgid "strong"
13408 msgstr "silný dôraz"
13409
13410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13411 msgid "TUGboat"
13412 msgstr "TUGboat"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13415 msgid "Memoir"
13416 msgstr "Memoir"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13423 msgid "Short Title (TOC)|S"
13424 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13427 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13434 msgid "Short Title (Header)"
13435 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13438 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13442 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13446 msgid "The section as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13450 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13451 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13454 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13455 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13458 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13462 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13466 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13470 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13474 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13478 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13482 msgid "Chapterprecis"
13483 msgstr "KapitolaSúhrn"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13486 msgid "Epigraph"
13487 msgstr "Epigraf"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13490 msgid "Epigraph Source|S"
13491 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13494 msgid "Source"
13495 msgstr "Zdroj"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13498 msgid "The source/author of this epigraph"
13499 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13502 msgid "Poemtitle"
13503 msgstr "TitulBásne"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13506 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13508
13509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13510 #, c-format
13511 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13512 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13515 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13519 msgid "Poemtitle*"
13520 msgstr "TitulBásne*"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13523 msgid "Legend"
13524 msgstr "Legenda"
13525
13526 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13527 msgid "Minimalistic"
13528 msgstr "Minimalistické"
13529
13530 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13531 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13532 msgstr ""
13533 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13536 msgid "Modern CV"
13537 msgstr "Modern CV"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13540 msgid "CVStyle"
13541 msgstr "CVŠtýl"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13544 msgid "CV Style:"
13545 msgstr "CV Štýl:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13548 msgid "Style Options"
13549 msgstr "Voľby pre Štýl"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13552 msgid "Options for the CV style"
13553 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13556 msgid "CVColor"
13557 msgstr "CVFarba"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13560 msgid "CV Color Scheme:"
13561 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13564 msgid "CVIcons"
13565 msgstr "CVIcons"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13568 msgid "CV Icon Set:"
13569 msgstr "Sada CV Ikon:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13572 msgid "CVColumnWidth"
13573 msgstr "CVColumnWidth"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13576 msgid "Column Width:"
13577 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13580 msgid "PDF Page Mode"
13581 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13584 msgid "PDF Page Mode:"
13585 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13588 msgid "First name"
13589 msgstr "Krstné meno"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13592 msgid "FamilyName"
13593 msgstr "Priezvisko"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13596 msgid "Family Name:"
13597 msgstr "Priezvisko:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13600 msgid "Line 1"
13601 msgstr "Riadok 1"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13604 msgid "Optional address line"
13605 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13608 msgid "Line 2"
13609 msgstr "Riadok 2"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13612 msgid "Phone Type"
13613 msgstr "Typ Telefónu"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13616 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13617 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13620 msgid "Social"
13621 msgstr "Social"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13624 msgid "Social:"
13625 msgstr "Soc. sieť:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13628 msgid "Name of the social network"
13629 msgstr "Názov sociálnej siete"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13632 msgid "ExtraInfo"
13633 msgstr "ExtraInfo"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13636 msgid "Extra Info:"
13637 msgstr "Prídavná informácia:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13640 msgid "Photo:"
13641 msgstr "Fotografia:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13644 msgid "Height the photo is resized to"
13645 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13648 msgid "Thickness"
13649 msgstr "Hrúbka"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13652 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13653 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13656 msgid "EmptySection"
13657 msgstr "PrázdnaSekcia"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13660 msgid "Empty Section"
13661 msgstr "Prázdna Sekcia"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13664 msgid "CloseSection"
13665 msgstr "ZavriSekciu"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13668 msgid "Columns:"
13669 msgstr "Stĺpce:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13672 msgid "Optional width"
13673 msgstr "Voliteľná šírka"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13676 msgid "Header content"
13677 msgstr "Obsah hlavičky"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13680 msgid "Entry"
13681 msgstr "Záznam"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13684 msgid "Time"
13685 msgstr "Čas"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13688 msgid "What?"
13689 msgstr "Čo?"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13692 msgid "Entry:"
13693 msgstr "Záznam:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13696 msgid "ItemWithComment"
13697 msgstr "PrvokSKomentárom"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13700 msgid "Item with Comment:"
13701 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13704 msgid "Text"
13705 msgstr "Text"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13708 msgid "ListItem"
13709 msgstr "ZáznamVListine"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13712 msgid "List Item:"
13713 msgstr "Záznam v listine:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13716 msgid "DoubleItem"
13717 msgstr "Dvojitá položka"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13720 msgid "Double Item:"
13721 msgstr "Dvojitá položka:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13724 msgid "Left Summary"
13725 msgstr "Ľavý Súhrn"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13728 msgid "Left summary"
13729 msgstr "Ľavý súhrn"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13732 msgid "Left Text"
13733 msgstr "Ľavý Text"
13734
13735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13737 msgid "Left botto&m:"
13738 msgstr "Vľavo &dole:"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13741 msgid "Left text"
13742 msgstr "Ľavý text"
13743
13744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13745 msgid "Left-align float contents"
13746 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13749 msgid "Right Summary"
13750 msgstr "Pravý Súhrn"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13753 msgid "Right summary"
13754 msgstr "Pravý súhrn"
13755
13756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13757 msgid "Right-align float contents"
13758 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13761 msgid "DoubleListItem"
13762 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13763
13764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13765 msgid "Double[[underlining]]"
13766 msgstr "Dvojité"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13769 msgid "Double List Item:"
13770 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13773 msgid "First Item"
13774 msgstr "Prvý Záznam"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13777 msgid "First item"
13778 msgstr "Prvý záznam"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13781 msgid "Computer"
13782 msgstr "Počítač"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13785 msgid "MakeCVtitle"
13786 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13789 msgid "Make CV Title"
13790 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13793 msgid "MakeLetterTitle"
13794 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13797 msgid "Make Letter Title"
13798 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13801 msgid "MakeLetterClosing"
13802 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13805 msgid "Close Letter"
13806 msgstr "Záver listu"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13809 msgid "Recipient"
13810 msgstr "Príjemca"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13813 msgid "Company Name"
13814 msgstr "Meno Firmy"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13817 msgid "Company name"
13818 msgstr "Meno firmy"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13821 msgid "Enclosing"
13822 msgstr "Príloha"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13825 msgid "Alternative Name"
13826 msgstr "Alternatívne Meno"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13829 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13830 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13833 msgid "Enclosing:"
13834 msgstr "Príloha:"
13835
13836 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13837 msgid "Multiple Columns"
13838 msgstr "Viac Stĺpcové"
13839
13840 #: lib/layouts/multicol.module:7
13841 msgid ""
13842 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13843 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13844 "detailed description of multiple columns."
13845 msgstr ""
13846 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13847 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13848 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:19
13851 msgid "Number of Columns"
13852 msgstr "Počet Stĺpcov"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:20
13855 msgid "Insert the number of columns here"
13856 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13859 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13860 msgid "Preface"
13861 msgstr "Predslov"
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:27
13864 msgid "An optional preface"
13865 msgstr "Voliteľný predslov"
13866
13867 #: lib/layouts/multicol.module:30
13868 msgid "Space Before Page Break"
13869 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13870
13871 #: lib/layouts/multicol.module:31
13872 msgid ""
13873 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13874 "this page"
13875 msgstr ""
13876 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13877 "strane mohlo začať"
13878
13879 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13880 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13881 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13882
13883 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13884 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13885 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13886
13887 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13888 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13889 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13890
13891 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13892 msgid "Natbibapa"
13893 msgstr "Natbibapa"
13894
13895 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13896 msgid ""
13897 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13898 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13899 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13900 msgstr ""
13901 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13902 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13903 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13904
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13906 msgid "Noweb"
13907 msgstr "Noweb"
13908
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13911 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13912
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13915 msgstr "\\arabic{section}"
13916
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13919 msgstr "\\arabic{chapter}"
13920
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13923 msgstr "\\Alph{chapter}"
13924
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13927 msgstr "\\arabic{footnote}"
13928
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13931 msgstr "\\Roman{section}."
13932
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13935 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13936
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13939 msgstr "\\Alph{subsection}."
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13943 msgstr "\\arabic{subsection}."
13944
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13948
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13952
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13955 msgstr "\\alph{paragraph}."
13956
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13959 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13960
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13962 msgid "SubTitle"
13963 msgstr "PodTitul"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13970 msgid ""
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13976 msgstr ""
13977 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13978 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13979 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13980 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13981 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13982
13983 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13984 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13985 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13986 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13987 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13988 #: lib/layouts/paralist.module:133
13989 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13990 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:47
13993 msgid "AsParagraphItem"
13994 msgstr "AsParagraphItem"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:51
13997 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13998 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:56
14001 msgid "InParagraphItem"
14002 msgstr "InParagraphItem"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:60
14005 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14006 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:65
14009 msgid "CompactItem"
14010 msgstr "CompactItem"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:72
14013 msgid "Compact Itemize Options"
14014 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:77
14017 msgid "AsParagraphEnum"
14018 msgstr "AsParagraphEnum"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:81
14021 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14022 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:86
14025 msgid "InParagraphEnum"
14026 msgstr "InParagraphEnum"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:90
14029 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14030 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:95
14033 msgid "CompactEnum"
14034 msgstr "CompactEnum"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:102
14037 msgid "Compact Enumerate Options"
14038 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:107
14041 msgid "AsParagraphDescr"
14042 msgstr "AsParagraphDescr"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:111
14045 msgid "As Paragraph Description Options"
14046 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:116
14049 msgid "InParagraphDescr"
14050 msgstr "InParagraphDescr"
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:120
14053 msgid "In Paragraph Description Options"
14054 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:125
14057 msgid "CompactDescr"
14058 msgstr "CompactDescr"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:132
14061 msgid "Compact Description Options"
14062 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14065 msgid "PDF Comments"
14066 msgstr "PDF Komentáre"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14069 msgid ""
14070 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14071 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14072 "and the package documentation for details."
14073 msgstr ""
14074 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14075 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14076 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14079 msgid "Define Avatar"
14080 msgstr "Definovať Avatár"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14083 msgid "PDF-comment"
14084 msgstr "PDF Komentár"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14087 msgid "PDF-comment avatar:"
14088 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14091 msgid "Name of the Avatar"
14092 msgstr "Názov Avatára"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14095 msgid "Define PDF-Comment Style"
14096 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14099 msgid "PDF-comment style:"
14100 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14103 msgid "Name of the style"
14104 msgstr "Názov štýlu"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14107 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14111 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14112 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14115 msgid "Name of the list style"
14116 msgstr "Názov štýlu listiny"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14119 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14120 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14123 msgid "PDF-comment list style:"
14124 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14127 msgid "PDF-Comment-Setup"
14128 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14131 msgid "PDF (Setup)"
14132 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14135 msgid "PDF-Comment setup options"
14136 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14140 msgid "Opts"
14141 msgstr "Voľby"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14144 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14145 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14148 msgid "PDF-Annotation"
14149 msgstr "PDF-Anotácie"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14152 msgid "PDF"
14153 msgstr "PDF"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14156 msgid "PDFComment Options"
14157 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14160 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14164 msgid "PDF-Margin"
14165 msgstr "PDF-Okraj"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14168 msgid "PDF (Margin)"
14169 msgstr "PDF (Okraj)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14172 msgid "PDF-Markup"
14173 msgstr "PDF-Prirážka"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14176 msgid "PDF (Markup)"
14177 msgstr "PDF (Prirážka)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14180 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14181 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14184 msgid "PDF-Freetext"
14185 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14188 msgid "PDF (Freetext)"
14189 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14192 msgid "PDF-Square"
14193 msgstr "PDF-Kocka"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14196 msgid "PDF (Square)"
14197 msgstr "PDF (Kocka)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14200 msgid "PDF-Circle"
14201 msgstr "PDF-Kruh"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14204 msgid "PDF (Circle)"
14205 msgstr "PDF (Kruh)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14208 msgid "PDF-Line"
14209 msgstr "PDF-Čiarka"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14212 msgid "PDF (Line)"
14213 msgstr "PDF (Čiarka)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14216 msgid "PDF-Sideline"
14217 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14220 msgid "PDF (Sideline)"
14221 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14224 msgid "Insert the comment here"
14225 msgstr "Vložte sem komentár"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14228 msgid "PDF-Reply"
14229 msgstr "PDF-Odpoveď"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14232 msgid "PDF (Reply)"
14233 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14236 msgid "PDF-Tooltip"
14237 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14240 msgid "PDF (Tooltip)"
14241 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14244 msgid "Tooltip Text"
14245 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14248 msgid "Tooltip"
14249 msgstr "PomocnýNávrh"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14252 msgid "Insert the tooltip text here"
14253 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14256 msgid "List of PDF Comments"
14257 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14260 msgid "[List of PDF Comments]"
14261 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14264 msgid "List Options|s"
14265 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14268 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14269 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14272 msgid "PDF Form"
14273 msgstr "PDF Form"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14276 msgid ""
14277 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14278 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14279 "documentation of hyperref for details."
14280 msgstr ""
14281 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14282 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14283 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14286 msgid "Begin PDF Form"
14287 msgstr "Začiatok PDF Form"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14290 msgid "PDF form"
14291 msgstr "PDF form"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14294 msgid "PDF Form Parameters"
14295 msgstr "PDF Form parametre"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14298 msgid "Params"
14299 msgstr "Parametre"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14302 msgid "Insert PDF form parameters here"
14303 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14306 msgid "End PDF Form"
14307 msgstr "Koniec PDF form"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14310 msgid "PDF Link Setup"
14311 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14314 msgid "PDF link setup"
14315 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14318 msgid "TextField"
14319 msgstr "TextovéPole"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14322 msgid "CheckBox"
14323 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14326 msgid "ChoiceMenu"
14327 msgstr "VýberMenu"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14330 msgid "Label"
14331 msgstr "Značka"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14334 msgid "Insert the label here"
14335 msgstr "Vložte sem návestie"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14338 msgid "PushButton"
14339 msgstr "Tlačidlo"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14342 msgid "SubmitButton"
14343 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14346 msgid "ResetButton"
14347 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14350 msgid "PDFAction"
14351 msgstr "PDFAkcia"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14354 msgid "The name of the PDF action"
14355 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14356
14357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14358 msgid "The name of this file"
14359 msgstr "Názov tohto súboru"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14362 msgid "Text Field Style"
14363 msgstr "Štýl Textového Pola"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14366 msgid "Default text field style"
14367 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14370 msgid "Submit Button Style"
14371 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14374 msgid "Default submit button style"
14375 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14378 msgid "Push Button Style"
14379 msgstr "Štýl Tlačidla"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14382 msgid "Default push button style"
14383 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14386 msgid "Check Box Style"
14387 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14390 msgid "Default check box style"
14391 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14394 msgid "Reset Button Style"
14395 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14398 msgid "Default reset button style"
14399 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14402 msgid "List Box Style"
14403 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14406 msgid "Default list box style"
14407 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14410 msgid "Combo Box Style"
14411 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14414 msgid "Default combo box style"
14415 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14418 msgid "Popdown Box Style"
14419 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14422 msgid "Default popdown box style"
14423 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14426 msgid "Radio Box Style"
14427 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14430 msgid "Default radio box style"
14431 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14434 msgid "Powerdot"
14435 msgstr "Powerdot"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14439 msgid "TitleSlide"
14440 msgstr "TitulnáFólia"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14444 #: lib/layouts/slides.layout:3
14445 msgid "Slides"
14446 msgstr "Fólie"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14449 msgid "Slide Option"
14450 msgstr "Voľba Fólia"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14457 msgid "EndSlide"
14458 msgstr "KoniecFólie"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14461 msgid "~=~"
14462 msgstr "~=~"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14465 msgid "WideSlide"
14466 msgstr "ŠirokáFólia"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14469 msgid "EmptySlide"
14470 msgstr "PrázdnaFólia"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14473 msgid "Empty slide:"
14474 msgstr "Prázdna fólia:"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14477 msgid "Section Option"
14478 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14481 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14482 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14485 msgid "Itemize Type"
14486 msgstr "Typ Položky"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14490 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14493 msgid "ItemizeType1"
14494 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14497 msgid "Enumerate Type"
14498 msgstr "Typ číslovania"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14502 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14505 msgid "EnumerateType1"
14506 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14509 msgid "Twocolumn"
14510 msgstr "DvaStĺpce"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14513 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14514 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14517 msgid "Left Column"
14518 msgstr "ľavý Stĺpec"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14521 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14522 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14525 msgid "Onslide"
14526 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14529 msgid "On Slides"
14530 msgstr "Na fóliách"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14533 msgid "Overlay Specification|S"
14534 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14537 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14541 msgid "Onslide+"
14542 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14545 msgid "Onslide*"
14546 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14547
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14549 msgid "Recipe Book"
14550 msgstr "Receptár"
14551
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14553 msgid "\\thechapter"
14554 msgstr "\\thechapter"
14555
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14557 msgid "Recipe"
14558 msgstr "Recept"
14559
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14561 msgid "Recipe:"
14562 msgstr "Recept:"
14563
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14565 msgid "Ingredients"
14566 msgstr "Prísady"
14567
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14569 msgid "Ingredients Header"
14570 msgstr "Hlavička Prísady"
14571
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14573 msgid "Specify an optional ingredients header"
14574 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14575
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14577 msgid "Ingredients:"
14578 msgstr "Prísady:"
14579
14580 #: lib/layouts/report.layout:3
14581 msgid "Report (Standard Class)"
14582 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14585 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14586 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14589 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14590 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14593 msgid "Affiliation (alternate)"
14594 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14597 msgid "Affiliation (alternate):"
14598 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14601 msgid "Alternate Affiliation Option"
14602 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14605 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14606 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14609 msgid "Affiliation (none)"
14610 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14613 msgid "No affiliation"
14614 msgstr "Bez príslušenstva"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14617 msgid "Electronic Address:"
14618 msgstr "Elektronická Adresa:"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14621 msgid "Electronic Address Option|s"
14622 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14625 msgid "Optional argument to the email command"
14626 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14629 msgid "Author URL Option"
14630 msgstr "Voľba URL Autora"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14633 msgid "Optional argument to the homepage command"
14634 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14637 msgid "Collaboration"
14638 msgstr "Spolupráca"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14641 msgid "Collaboration:"
14642 msgstr "Spolupráca:"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14645 msgid "Preprint"
14646 msgstr "Predtlač"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14650 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14653 msgid "acknowledgments"
14654 msgstr "poďakovania"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14657 msgid "Ruled Table"
14658 msgstr "Pevná Tabuľka"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14662 msgid "Specials"
14663 msgstr "Špeciálne"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14666 msgid "Turn Page"
14667 msgstr "Obrátiť Stránku"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14670 msgid "Wide Text"
14671 msgstr "Široký Text"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14674 msgid "Video"
14675 msgstr "Video"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14678 msgid "List of Videos"
14679 msgstr "Zoznam Videí"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14682 msgid "Videos"
14683 msgstr "Videá"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14686 msgid "Float Link"
14687 msgstr "Plávajúci odkaz"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14690 msgid "Float link"
14691 msgstr "Plávajúci odkaz"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14694 msgid "lowercase text"
14695 msgstr "text v malých písmenách"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14698 msgid "Online cite"
14699 msgstr "Online citovať"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14702 msgid "online cite"
14703 msgstr "online citovať"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14706 msgid "Text behind"
14707 msgstr "Text za"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14710 msgid "text behind the cite"
14711 msgstr "Text za citovaním"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14714 msgid "REVTeX (V. 4)"
14715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14718 msgid "AltAffiliation"
14719 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14722 msgid "PACS number:"
14723 msgstr "PACS-číslo:"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14726 msgid "Risk and Safety Statements"
14727 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14730 msgid ""
14731 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14732 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14733 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14734 msgstr ""
14735 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14736 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14737 "statements.lyx v adresári príkladov."
14738
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14740 msgid "R-S number"
14741 msgstr "R-P číslo"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14744 msgid "R-S phrase"
14745 msgstr "R-P zvrat"
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14748 msgid "Safety phrase"
14749 msgstr "Poistný zvrat"
14750
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14752 msgid "Phrase Text"
14753 msgstr "Zvrat: Text"
14754
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14756 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14757 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14758
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14760 msgid "S phrase:"
14761 msgstr "P zvrat:"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14764 msgid "SciPoster"
14765 msgstr "Sci-plagát"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14768 msgid "Conference"
14769 msgstr "Konferencia"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14772 msgid "LeftLogo"
14773 msgstr "ĽavéLogo"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14776 msgid "Left logo:"
14777 msgstr "Ľavé logo:"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14780 msgid "Logo Size"
14781 msgstr "Veľkosť Loga"
14782
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14784 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14785 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14786
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14788 msgid "RightLogo"
14789 msgstr "PravéLogo"
14790
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14792 msgid "Right logo:"
14793 msgstr "Pravé logo:"
14794
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14796 msgid "Caption Width"
14797 msgstr "Šírka Popisu"
14798
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14801 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14802
14803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Article"
14805 msgstr "KOMA-Script Článok"
14806
14807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14809 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14810
14811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Book"
14813 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14814
14815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14820 msgid "\\alph{enumii})"
14821 msgstr "\\alph{enumii})"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14824 msgid "Addpart"
14825 msgstr "Časť (zoznam)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14828 msgid "Addchap"
14829 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14834 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14837 msgid "Addsec"
14838 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14841 msgid "Addchap*"
14842 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14845 msgid "Addsec*"
14846 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14849 msgid "Minisec"
14850 msgstr "Minisekcia"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14853 msgid "Publishers"
14854 msgstr "Vydavatelia"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14859 msgid "Dedication"
14860 msgstr "Venovanie"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14863 msgid "Titlehead"
14864 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14867 msgid "Uppertitleback"
14868 msgstr "HornýTitulVzadu"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14871 msgid "Lowertitleback"
14872 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14875 msgid "Extratitle"
14876 msgstr "Extra titulok"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14879 msgid "Above"
14880 msgstr "Nad"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14883 msgid "above"
14884 msgstr "nad"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14887 msgid "Below"
14888 msgstr "Pod"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14891 msgid "below"
14892 msgstr "pod"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14895 msgid "Dictum"
14896 msgstr "Výrok"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14899 msgid "Dictum Author"
14900 msgstr "Autor výroku"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14903 msgid "The author of this dictum"
14904 msgstr "Autor tohto výroku"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14911 msgid "L"
14912 msgstr "L"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14915 msgid "O"
14916 msgstr "O"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14919 msgid "Encl"
14920 msgstr "Prílohy"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14923 msgid "Place:"
14924 msgstr "Miesto:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14927 msgid "Specialmail"
14928 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14931 msgid "Specialmail:"
14932 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14935 msgid "Title:"
14936 msgstr "Titul:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14939 msgid "Yourref"
14940 msgstr "Vaše číslo"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14943 msgid "Yourmail"
14944 msgstr "Váš list"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14947 msgid "Your letter of:"
14948 msgstr "Váš dopis od:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14951 msgid "Myref"
14952 msgstr "Moje číslo"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14955 msgid "Customer"
14956 msgstr "Zákazník"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14959 msgid "Customer no.:"
14960 msgstr "Zákazník č.:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14963 msgid "Invoice"
14964 msgstr "Účet"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14967 msgid "Invoice no.:"
14968 msgstr "Účet č.:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14972 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14975 msgid "NextAddress"
14976 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14979 msgid "Next Address:"
14980 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14983 msgid "Sender Name:"
14984 msgstr "Meno odosielateľa:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14987 msgid "Sender Phone:"
14988 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14991 msgid "Sender Fax:"
14992 msgstr "Fax odosielateľa:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14995 msgid "Sender E-Mail:"
14996 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14999 msgid "Sender URL:"
15000 msgstr "URL odosielateľa:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15003 msgid "Logo"
15004 msgstr "Logo"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15007 msgid "Logo:"
15008 msgstr "Logo:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15011 msgid "EndLetter"
15012 msgstr "KoniecDopisu"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15015 msgid "End of letter"
15016 msgstr "Koniec dopisu"
15017
15018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15019 msgid "KOMA-Script Report"
15020 msgstr "KOMA-Script referát"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15023 msgid "Section Boxes"
15024 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15027 msgid ""
15028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15029 msgstr ""
15030 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15033 msgid "SectionBox"
15034 msgstr "SekciaRámik"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15037 msgid "Section Box"
15038 msgstr "Sekcia Rámik"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15041 msgid "Section Box Width|S"
15042 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15045 msgid "Width of the section Box"
15046 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15049 msgid "Heading"
15050 msgstr "Záhlavie"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15053 msgid "Section Box Heading"
15054 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15057 msgid "Insert the section box header here"
15058 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15059
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15061 msgid "SubsectionBox"
15062 msgstr "PodsekciaRámik"
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15065 msgid "Subsection Box"
15066 msgstr "Podsekcia Rámik"
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15069 msgid "SubsubsectionBox"
15070 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15073 msgid "Subsubsection Box"
15074 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15077 msgid "Seminar"
15078 msgstr "Seminar"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15081 msgid "LandscapeSlide"
15082 msgstr "FóliaNaŠírku"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15085 msgid "Landscape Slide"
15086 msgstr "Fólia na Šírku"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15089 msgid "PortraitSlide"
15090 msgstr "FóliaNaVýšku"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15093 msgid "Portrait Slide"
15094 msgstr "Fólia na Výšku"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15097 msgid "SlideHeading"
15098 msgstr "NadpisFólie"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15101 msgid "SlideSubHeading"
15102 msgstr "PodnadpisFólie"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15105 msgid "ListOfSlides"
15106 msgstr "ZoznamFólií"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15109 msgid "List of Slides"
15110 msgstr "Zoznam Fólií"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15113 msgid "SlideContents"
15114 msgstr "ObsahFólie"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15117 msgid "Slide Contents"
15118 msgstr "Obsah Fólie"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15121 msgid "ProgressContents"
15122 msgstr "ObsahPokroku"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15125 msgid "Progress Contents"
15126 msgstr "Obsah Pokroku"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15129 msgid "Landscape Slide:"
15130 msgstr "Fólia na šírku:"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15133 msgid "Portrait Slide:"
15134 msgstr "Fólia na výšku:"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15137 msgid "Slide*"
15138 msgstr "Fólia*"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15141 msgid "List/TOC"
15142 msgstr "Listina/Obsah"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15145 msgid "[List Of Slides]"
15146 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15149 msgid "[Slide Contents]"
15150 msgstr "[Obsah fólie]"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15153 msgid "[Progress Contents]"
15154 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15158 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15161 msgid "Custom Text Styles|S"
15162 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15165 msgid ""
15166 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15167 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15168 "standard Paragraph Shapes'."
15169 msgstr ""
15170 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15171 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15172 "štandardné Tvary Odstavca'."
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15175 msgid "CD label"
15176 msgstr "CD návestie"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15179 msgid "ShapedParagraphs"
15180 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15183 msgid "Circle"
15184 msgstr "Kruh"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15187 msgid "Diamond"
15188 msgstr "Diamant"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15191 msgid "Heart"
15192 msgstr "Srdce"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15195 msgid "Hexagon"
15196 msgstr "Šesťhran"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15199 msgid "Nut"
15200 msgstr "Matica"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15203 msgid "Square"
15204 msgstr "Kocka"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15207 msgid "Star"
15208 msgstr "Hviezda"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15211 msgid "Candle"
15212 msgstr "Sviečka"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15215 msgid "Drop down"
15216 msgstr "Kvapka nadol"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15219 msgid "Drop up"
15220 msgstr "Kvapka nahor"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15223 msgid "TeX"
15224 msgstr "TeX"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15227 msgid "Triangle up"
15228 msgstr "Trojuholník nahor"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15231 msgid "Triangle down"
15232 msgstr "Trojuholník nadol"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15235 msgid "Triangle left"
15236 msgstr "Trojuholník doľava"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15239 msgid "Triangle right"
15240 msgstr "Trojuholník doprava"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15243 msgid "shapepar"
15244 msgstr "parametertvaru"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15247 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15248 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15251 msgid "For&mat:"
15252 msgstr "&Formát:"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15255 msgid "Shape specification"
15256 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15259 msgid "Specification of the shape"
15260 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15263 msgid "Shapepar"
15264 msgstr "ParameterTvaru"
15265
15266 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15267 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15268 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15269
15270 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15272 msgid "Conjecture*"
15273 msgstr "Hypotéza*"
15274
15275 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15279 msgid "Algorithm*"
15280 msgstr "Algoritmus*"
15281
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15283 msgid "AMS"
15284 msgstr "AMS"
15285
15286 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15287 msgid "The title as it appears in the running headers"
15288 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15289
15290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15291 #, c-format
15292 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15293 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15294
15295 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15296 msgid "AMS subject classifications:"
15297 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15300 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15301 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15304 msgid "Name of the conference"
15305 msgstr "Meno konferencie"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15308 msgid "Conference:"
15309 msgstr "Konferencia:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15312 msgid "CopyrightYear"
15313 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15316 msgid "Copyright year:"
15317 msgstr "Autorské práva rok:"
15318
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15320 msgid "Copyrightdata"
15321 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15324 msgid "Copyright data:"
15325 msgstr "Autorské práva dáta:"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15328 msgid "TitleBanner"
15329 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15332 msgid "Title banner:"
15333 msgstr "Titulné záhlavie:"
15334
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15336 msgid "PreprintFooter"
15337 msgstr "PredtlačPäty"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15340 msgid "Preprint footer:"
15341 msgstr "Predtlač päta:"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15344 msgid "Digital Object Identifier:"
15345 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15348 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15349 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15352 msgid "Terms:"
15353 msgstr "Pojmy:"
15354
15355 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15356 msgid "Simple CV"
15357 msgstr "Simple CV"
15358
15359 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15360 msgid "Topic"
15361 msgstr "Námet"
15362
15363 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15364 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15365 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15366
15367 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15368 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15369 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15370
15371 #: lib/layouts/slides.layout:107
15372 msgid "New Slide:"
15373 msgstr "Nová Fólia:"
15374
15375 #: lib/layouts/slides.layout:129
15376 msgid "Overlay"
15377 msgstr "Prekrytie"
15378
15379 #: lib/layouts/slides.layout:144
15380 msgid "New Overlay:"
15381 msgstr "Nové Prekrytie:"
15382
15383 #: lib/layouts/slides.layout:184
15384 msgid "New Note:"
15385 msgstr "Nová poznámka:"
15386
15387 #: lib/layouts/slides.layout:209
15388 msgid "InvisibleText"
15389 msgstr "Neviditeľný text"
15390
15391 #: lib/layouts/slides.layout:216
15392 msgid "<Invisible Text Follows>"
15393 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15394
15395 #: lib/layouts/slides.layout:233
15396 msgid "VisibleText"
15397 msgstr "Viditeľný text"
15398
15399 #: lib/layouts/slides.layout:240
15400 msgid "<Visible Text Follows>"
15401 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15402
15403 #: lib/layouts/spie.layout:3
15404 msgid "SPIE Proceedings"
15405 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15406
15407 #: lib/layouts/spie.layout:56
15408 msgid "Authorinfo"
15409 msgstr "Autori-Info"
15410
15411 #: lib/layouts/spie.layout:68
15412 msgid "Authorinfo:"
15413 msgstr "Autori-Info:"
15414
15415 #: lib/layouts/spie.layout:96
15416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15417 msgstr "POĎAKOVANIA"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15420 msgid "UNDEFINED"
15421 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15424 msgid "\\Roman{part}"
15425 msgstr "\\Roman{part}"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15428 msgid "Part \\Roman{part}"
15429 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15432 msgid "Chapter ##"
15433 msgstr "Kapitola ##"
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15437 msgid "Section ##"
15438 msgstr "Sekcia ##"
15439
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15441 msgid "Paragraph ##"
15442 msgstr "Odstavec ##"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15445 msgid "\\arabic{enumi}."
15446 msgstr "\\arabic{enumi}."
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15449 msgid "\\roman{enumiii}."
15450 msgstr "\\roman{enumiii}."
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15453 msgid "\\Alph{enumiv}."
15454 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15457 msgid "Equation ##"
15458 msgstr "Rovnica ##"
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15461 msgid "Footnote ##"
15462 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15465 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15466 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15467
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15469 msgid "Algorithms"
15470 msgstr "Algoritmy"
15471
15472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15473 msgid "Margin Figures"
15474 msgstr "Krajné Obrázky"
15475
15476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15477 msgid "Margin Tables"
15478 msgstr "Krajné tabuľky"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15481 msgid "Marginal notes"
15482 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15485 msgid "Footnotes"
15486 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15489 msgid "Notes"
15490 msgstr "Poznámky"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15493 msgid "Branches"
15494 msgstr "Vetvy"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15497 msgid "Index Entries"
15498 msgstr "Heslá Registier"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15501 msgid "Listings"
15502 msgstr "Výpisy"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15505 msgid "margin"
15506 msgstr "okraje"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15509 msgid "foot"
15510 msgstr "päta"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15513 msgid "Greyedout"
15514 msgstr "Zosivelé"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15517 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15518 msgid "ERT"
15519 msgstr "ERT"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15522 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15523 msgstr "Zoznam Výpisov"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15527 msgid "List of Listings"
15528 msgstr "Zoznam Výpisov"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15531 msgid "Listings[[inset]]"
15532 msgstr "Nastavenie výpisov"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15535 msgid "Idx"
15536 msgstr "Heslo"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15539 msgid "Argument"
15540 msgstr "Argument"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15543 msgid "unlabelled"
15544 msgstr "beznávestné"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15547 msgid "Preview"
15548 msgstr "Náhľad"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15551 msgid "see equation[[nomencl]]"
15552 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15553
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15555 msgid "page[[nomencl]]"
15556 msgstr "strana"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15559 msgid "Nomenclature[[output]]"
15560 msgstr "Nomenklatúra"
15561
15562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15563 msgid "Verbatim*"
15564 msgstr "Doslovne*"
15565
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15567 msgid "Part \\thepart"
15568 msgstr "Časť \\thepart"
15569
15570 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15571 msgid "Chapter \\thechapter"
15572 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15573
15574 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15575 msgid "Appendix \\thechapter"
15576 msgstr "Príloha \\thechapter"
15577
15578 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15579 #: lib/layouts/subequations.module:13
15580 msgid "Subequations"
15581 msgstr "Pod-rovnice"
15582
15583 #: lib/layouts/subequations.module:5
15584 msgid ""
15585 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15586 "subequations.lyx example file."
15587 msgstr ""
15588 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15589 "subequations.lyx."
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15592 msgid "Front Matter"
15593 msgstr "Vstupná Časť"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15596 msgid "--- Front Matter ---"
15597 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15600 msgid "Main Matter"
15601 msgstr "Hlavná Časť"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15604 msgid "--- Main Matter ---"
15605 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15608 msgid "Back Matter"
15609 msgstr "Záverečná Časť"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15612 msgid "--- Back Matter ---"
15613 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15616 msgid "PartBacktext"
15617 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15620 msgid "Part Title"
15621 msgstr "Časť Titul"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15624 msgid "Title of this part"
15625 msgstr "Titul tejto časti"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15628 msgid "ChapSubtitle"
15629 msgstr "KapPodtitul"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15632 msgid "ChapAuthor"
15633 msgstr "KapAutor"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15636 msgid "ChapMotto"
15637 msgstr "KapMotto"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15640 msgid "Run-in headings"
15641 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15644 msgid "Sub-run-in headings"
15645 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15648 msgid "Extrachap"
15649 msgstr "Extrakap"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15652 msgid "extrachap"
15653 msgstr "extrakap"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15656 msgid "Author data:"
15657 msgstr "Autor dáta:"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15660 msgid "TOC title:"
15661 msgstr "Obsah titul:"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15664 msgid "TOC author:"
15665 msgstr "Obsah autor:"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15668 msgid "Running Title"
15669 msgstr "Titul v Hlavičke"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15672 msgid "Running Author"
15673 msgstr "Autor v Hlavičke"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15680 msgid "Running chapter:"
15681 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15684 msgid "Running Section"
15685 msgstr "SekciaVHlavičke"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15688 msgid "Running section:"
15689 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15692 msgid "Abstract*"
15693 msgstr "Súhrn*"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15696 msgid "Abstract* (not printed)"
15697 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15701 msgid "Foreword"
15702 msgstr "Predhovor"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15705 msgid "Alternative name"
15706 msgstr "Alternatívne meno"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15709 msgid "Longest Description Label"
15710 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15713 msgid "Longest description label"
15714 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15717 msgid "Petit"
15718 msgstr "Petit"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15721 msgid "Phanto&m"
15722 msgstr "&Fantóm"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15725 msgid "Svgraybox"
15726 msgstr "Sv šedý rámec"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15729 msgid "Proof(QED)"
15730 msgstr "Dôkaz(QED)"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15733 msgid "Proof(smartQED)"
15734 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15738 msgid "Headnote"
15739 msgstr "Hlavičková poznámka"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15743 msgid "Headnote (optional):"
15744 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15749 msgid "thanks"
15750 msgstr "vďaka"
15751
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15754 msgid "Inst"
15755 msgstr "Inšt"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15759 msgid "Institute #"
15760 msgstr "Inštitút #"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15764 msgid "Corr Author:"
15765 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15769 msgid "Offprints"
15770 msgstr "Odtlačky"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15774 msgid "Offprints:"
15775 msgstr "Odtlačky:"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15778 msgid "Subclass"
15779 msgstr "Podtrieda"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15782 msgid "Mathematics Subject Classification"
15783 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15784
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15786 msgid "CRSC"
15787 msgstr "CRSC"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15790 msgid "CR Subject Classification"
15791 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15794 msgid "Solution \\thesolution"
15795 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15798 msgid "Title*"
15799 msgstr "Titul*"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15802 msgid "Title*:"
15803 msgstr "Titul*:"
15804
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15806 msgid "Contributors"
15807 msgstr "Prispievatelia"
15808
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15810 msgid "List of Contributors"
15811 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15814 msgid "Contributor List"
15815 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15824 msgid "For editors"
15825 msgstr "Pre vydavateľov"
15826
15827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15828 msgid "Sweave"
15829 msgstr "Sweave"
15830
15831 #: lib/layouts/sweave.module:6
15832 msgid ""
15833 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15834 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15835 msgstr ""
15836 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15837 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15838 "príkladný súbor sweave.lyx."
15839
15840 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15841 msgid "Sweave Input File"
15842 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15843
15844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15845 msgid "Number Tables by Section"
15846 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15847
15848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15849 msgid ""
15850 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15851 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15852 msgstr ""
15853 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15854 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15855
15856 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15857 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15858 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15859
15860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15861 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15862 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15865 msgid "Fancy Colored Boxes"
15866 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15869 msgid ""
15870 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15871 "the tcolorbox documentation for details."
15872 msgstr ""
15873 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15874 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15877 msgid "Color Box"
15878 msgstr "Farebný Rámik"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15881 msgid "Color Box Options"
15882 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15885 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15886 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15889 msgid "Dynamic Color Box"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15893 msgid "Color Box (Dynamic)"
15894 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15897 msgid "Fit Color Box"
15898 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15901 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15902 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15905 msgid "Raster Color Box"
15906 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15909 msgid "Subtitle Options"
15910 msgstr "Podtitulové Voľby"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15913 msgid "Insert the options here"
15914 msgstr "Vložte sem voľby"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15917 msgid "Color Box Separator"
15918 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15921 msgid "Color Boxes"
15922 msgstr "Farebné Rámiky"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15925 msgid "-----"
15926 msgstr "-----"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15929 msgid "Color Box Line"
15930 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15933 msgid "Color Box Setup"
15934 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15937 msgid "New Color Box Type"
15938 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15941 msgid "New Docu&ment"
15942 msgstr "Nový &Dokument"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15945 msgid "New Box Options"
15946 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15949 msgid "Options for the new box type (optional)"
15950 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15953 msgid "Name of the new box type"
15954 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15957 msgid "Arguments"
15958 msgstr "Argumenty"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15961 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15962 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15965 msgid "Default Value"
15966 msgstr "Predvolená Hodnota"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15969 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15970 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15973 msgid "Custom Color Box 1"
15974 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15977 msgid "More Color Box Options"
15978 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15981 msgid "Insert more color box options here"
15982 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15985 msgid "Custom Color Box 2"
15986 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15989 msgid "Custom Color Box 3"
15990 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15993 msgid "Custom Color Box 4"
15994 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15997 msgid "Custom Color Box 5"
15998 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16002 msgid "Custom Format"
16003 msgstr "Vlastný Formát"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16007 msgid "Fact \\thefact."
16008 msgstr "Fakt \\thefact."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16012 msgid "Definition \\thedefinition."
16013 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16017 msgid "Example \\theexample."
16018 msgstr "Príklad \\theexample."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16022 msgid "Problem \\theproblem."
16023 msgstr "Problém \\theproblem."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16027 msgid "Exercise \\theexercise."
16028 msgstr "Úloha \\theexercise."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16031 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16032 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16035 msgid ""
16036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16038 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16041 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16042 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16043 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16044 msgstr ""
16045 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16046 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16047 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16048 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16049 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16050 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16051 "podľa …)' modulu."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16054 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16055 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16058 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16059 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16062 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16063 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16066 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16067 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16070 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16071 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16074 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16075 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16079 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16082 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16086 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16087 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16090 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16091 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16095 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16098 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16099 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16102 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16103 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16107 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16110 msgid ""
16111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16113 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16114 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16115 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16116 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16117 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16118 msgstr ""
16119 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16120 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16121 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16122 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16123 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16124 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16131 msgid ""
16132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16139 msgstr ""
16140 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16141 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16142 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16143 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16144 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16145 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16146 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16149 msgid "Criterion \\thecriterion."
16150 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16155 msgid "Criterion*"
16156 msgstr "Kritérium*"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16161 msgid "Criterion."
16162 msgstr "Kritérium."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16165 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgid "Algorithm."
16172 msgstr "Algoritmus."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16181 msgid "Axiom*"
16182 msgstr "Axióma*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16187 msgid "Axiom."
16188 msgstr "Axióma."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmienka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmienka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16208 msgid "Note \\thenote."
16209 msgstr "Poznámka \\thenote."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16214 msgid "Note*"
16215 msgstr "Poznámka*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16220 msgid "Note."
16221 msgstr "Poznámka."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Notácia \\thenotation."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16230 msgid "Notation*"
16231 msgstr "Notácia"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16236 msgid "Notation."
16237 msgstr "Notácia."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 msgid "Summary \\thesummary."
16241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16246 msgid "Summary*"
16247 msgstr "Súhrn*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16252 msgid "Summary."
16253 msgstr "Súhrn."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16256 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16262 msgid "Acknowledgement*"
16263 msgstr "Poďakovanie*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16267 msgstr "Záver \\theconclusion."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16272 msgid "Conclusion*"
16273 msgstr "Záver*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16278 msgid "Conclusion."
16279 msgstr "Záver."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16296 msgid "Assumption"
16297 msgstr "Predpoklad"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16300 msgid "Assumption \\theassumption."
16301 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16306 msgid "Assumption*"
16307 msgstr "Predpoklad*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16312 msgid "Assumption."
16313 msgstr "Predpoklad."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16318 msgid "Question*"
16319 msgstr "Otázka*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16324 msgid "Question."
16325 msgstr "Otázka."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16332 msgid ""
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16337 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16338 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16339 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16340 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16341 msgstr ""
16342 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16343 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16344 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16345 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16346 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16347 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16348 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16349 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16352 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16353 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16356 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16357 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16360 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16361 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16364 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16365 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16368 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16369 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16372 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16373 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16376 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16377 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16380 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16381 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16384 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16385 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16388 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16389 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16392 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16393 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16397 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16400 msgid ""
16401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16404 "in both numbered and non-numbered forms."
16405 msgstr ""
16406 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16407 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16408 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16409 "(číslované/neočíslované)."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16415 msgid "theorems"
16416 msgstr "teorémy"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16419 msgid "Criterion \\thetheorem."
16420 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16424 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16427 msgid "Axiom \\thetheorem."
16428 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16431 msgid "Condition \\thetheorem."
16432 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16435 msgid "Note \\thetheorem."
16436 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16439 msgid "Notation \\thetheorem."
16440 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16443 msgid "Summary \\thetheorem."
16444 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16448 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16452 msgstr "Záver \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16455 msgid "Assumption \\thetheorem."
16456 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16459 msgid "Question \\thetheorem."
16460 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16463 msgid "Fact \\thetheorem."
16464 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16467 msgid "Problem \\thetheorem."
16468 msgstr "Problém \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16471 msgid "Exercise \\thetheorem."
16472 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16475 msgid "Solution \\thetheorem."
16476 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16479 msgid "Remark \\thetheorem."
16480 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16483 msgid "Claim \\thetheorem."
16484 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS)"
16488 msgstr "Teorémy (AMS)"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16491 msgid ""
16492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16496 msgstr ""
16497 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16498 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16499 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16500 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16507 msgid ""
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16520 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16521 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16524 msgid "Case \\arabic{casei}."
16525 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16528 msgid "Case \\roman{caseii}."
16529 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16532 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16533 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16536 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16537 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16541 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16544 msgid ""
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16550 msgstr ""
16551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16552 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16554 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16555 "na začiatku každej kapitoly."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16559 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16562 msgid ""
16563 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16564 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16565 "chapter environment."
16566 msgstr ""
16567 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16568 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16569 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16572 msgid "Named Theorems"
16573 msgstr "Menované Teorémy"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16576 msgid ""
16577 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16578 "'Additional Theorem Text' argument."
16579 msgstr ""
16580 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16581 "Text Teorémy'."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16584 msgid "Named Theorem"
16585 msgstr "Menovaný Teorém"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16588 msgid "Named Theorem."
16589 msgstr "Menovaný Teorém."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16592 msgid "Example*"
16593 msgstr "Príklad*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16596 msgid "Problem*"
16597 msgstr "Problém*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16600 msgid "Exercise*"
16601 msgstr "Úloha*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16604 msgid "Solution*"
16605 msgstr "Riešenie*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16608 msgid "Remark*"
16609 msgstr "Pripomienka*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16612 msgid "Claim*"
16613 msgstr "Nárok*"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16616 msgid "Alternative proof string"
16617 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16624 msgid ""
16625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16630 msgstr ""
16631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16634 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16635 "na začiatku každej sekcie."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16639 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16642 msgid ""
16643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16644 "section start)."
16645 msgstr ""
16646 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16647 "každej sekcie)."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16650 msgid "Conjecture."
16651 msgstr "Hypotéza."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16654 msgid "Fact*"
16655 msgstr "Fakt*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16658 msgid "Problem."
16659 msgstr "Problém."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16662 msgid "Exercise."
16663 msgstr "Úloha."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16666 msgid "Solution."
16667 msgstr "Riešenie."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16670 msgid "Remark."
16671 msgstr "Pripomienka."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16675 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16678 msgid ""
16679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16680 "using the extended AMS machinery."
16681 msgstr ""
16682 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16683 "AMS."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16686 msgid "Theorems"
16687 msgstr "Teorémy"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16690 msgid ""
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16694 msgstr ""
16695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16697 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16698 "modulu."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16701 msgid "Name/Title"
16702 msgstr "Meno/Titul"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16705 msgid "Alternative optional name or title"
16706 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16709 msgid "Prop \\theprop."
16710 msgstr "Téza \\theprop."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16713 msgid "Prob"
16714 msgstr "Prob"
16715
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16717 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16718 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16721 msgid "\\theprob."
16722 msgstr "\\theprob."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16725 msgid "Sol"
16726 msgstr "Riešenie"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16729 msgid "# [number of Prob]"
16730 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16733 msgid "Label of Problem"
16734 msgstr "Návestie Problému"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16737 msgid "Label of the corresponding problem"
16738 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16741 msgid "Property \\theproperty."
16742 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16745 msgid "TODO Notes"
16746 msgstr "TODO Poznámky"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16749 msgid ""
16750 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16751 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16752 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16753 "suppresses the output of TODO notes."
16754 msgstr ""
16755 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16756 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16757 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16758 "poznámok."
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16761 msgid "TODO"
16762 msgstr "TODO"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16765 msgid "List of TODOs"
16766 msgstr "Zoznam TODOs"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16769 msgid "[List of TODOs]"
16770 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16773 msgid "List of TODOs Heading|s"
16774 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16777 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16778 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16781 msgid ""
16782 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16783 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16784 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16785 msgstr ""
16786 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16787 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16788 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16791 msgid ""
16792 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16793 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16794 "to the function in the menu (using the current localization)."
16795 msgstr ""
16796 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16797 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16798 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16801 msgid ""
16802 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16803 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16804 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16805 msgstr ""
16806 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16807 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16808 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16811 msgid ""
16812 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16813 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16814 "possible keyboard shortcuts for this function"
16815 msgstr ""
16816 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16817 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16818 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16821 msgid "Enter a valid value below"
16822 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "TODO (Okraj)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "TODO (v Texte)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Todo[okraj]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "ChybiaciObrázok"
16867
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16873 msgid "Tufte Book"
16874 msgstr "Tufte Kniha"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16877 msgid "Sidenote"
16878 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16881 msgid "sidenote"
16882 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16885 msgid "Marginnote"
16886 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16889 msgid "marginnote"
16890 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16893 msgid "NewThought"
16894 msgstr "Nová Úvaha"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "nová úvaha"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16901 msgid "AllCaps"
16902 msgstr "Verzálky"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16905 msgid "allcaps"
16906 msgstr "verzálky"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16909 msgid "SmallCaps"
16910 msgstr "Kapitálky"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16913 msgid "smallcaps"
16914 msgstr "kapitálky"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16917 msgid "Full Width"
16918 msgstr "Celá Šírka"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Krajná tabuľka"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "KrajnýObrázok"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16933 msgid "Handouts"
16934 msgstr "Letáky"
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16941 msgid "Variable[[Width]]"
16942 msgstr "Variabilná"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16945 msgid ""
16946 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16947 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16948 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16949 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16950 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16951 msgstr ""
16952 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16953 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16954 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16955 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16956 "\\linewidth)."
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16959 msgid "Minipage (Var. Width)"
16960 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16961
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16963 msgid "Minipage (var.)"
16964 msgstr "Minipage (var.)"
16965
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16967 msgid "Vert. Adjustment"
16968 msgstr "Vert. Úprava"
16969
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16971 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16972 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16973
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16975 msgid "Max. Width"
16976 msgstr "Max. Šírka"
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16979 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16980 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16981
16982 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16983 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16984 msgid "Ignore"
16985 msgstr "Ignorovať"
16986
16987 #: lib/languages:121
16988 msgid "Afrikaans"
16989 msgstr "Afrikánsky"
16990
16991 #: lib/languages:129
16992 msgid "Albanian"
16993 msgstr "Albánsky"
16994
16995 #: lib/languages:138
16996 msgid "English (USA)"
16997 msgstr "Anglicky (USA)"
16998
16999 #: lib/languages:149
17000 msgid "Amharic"
17001 msgstr "amharsky"
17002
17003 #: lib/languages:158
17004 msgid "Greek (ancient)"
17005 msgstr "Grécky (antický)"
17006
17007 #: lib/languages:175
17008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17009 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17010
17011 #: lib/languages:186
17012 msgid "Arabic (Arabi)"
17013 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17014
17015 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17016 msgid "Armenian"
17017 msgstr "Arménsky"
17018
17019 #: lib/languages:208
17020 msgid "Asturian"
17021 msgstr "Astúrsky"
17022
17023 #: lib/languages:216
17024 msgid "English (Australia)"
17025 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17026
17027 #: lib/languages:228
17028 msgid "German (Austria, old spelling)"
17029 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17030
17031 #: lib/languages:240
17032 msgid "German (Austria)"
17033 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17034
17035 #: lib/languages:250
17036 msgid "Indonesian"
17037 msgstr "Indonézsky"
17038
17039 #: lib/languages:260
17040 msgid "Malay"
17041 msgstr "Malajsky"
17042
17043 #: lib/languages:269
17044 msgid "Basque"
17045 msgstr "Baskitsky"
17046
17047 #: lib/languages:283
17048 msgid "Belarusian"
17049 msgstr "Bielorusky"
17050
17051 #: lib/languages:293
17052 msgid "Bosnian"
17053 msgstr "Bosňansky"
17054
17055 #: lib/languages:301
17056 msgid "Portuguese (Brazil)"
17057 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17058
17059 #: lib/languages:311
17060 msgid "Breton"
17061 msgstr "Bretónsky"
17062
17063 #: lib/languages:320
17064 msgid "English (UK)"
17065 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17066
17067 #: lib/languages:330
17068 msgid "Bulgarian"
17069 msgstr "Bulharsky"
17070
17071 #: lib/languages:341
17072 msgid "English (Canada)"
17073 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17074
17075 #: lib/languages:354
17076 msgid "French (Canada)"
17077 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17078
17079 #: lib/languages:364
17080 msgid "Catalan"
17081 msgstr "Katalánsky"
17082
17083 #: lib/languages:376
17084 msgid "Chinese (simplified)"
17085 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17086
17087 #: lib/languages:386
17088 msgid "Chinese (traditional)"
17089 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17090
17091 #: lib/languages:396
17092 msgid "Coptic"
17093 msgstr "Koptčinsky"
17094
17095 #: lib/languages:403
17096 msgid "Croatian"
17097 msgstr "Chorvátsky"
17098
17099 #: lib/languages:412
17100 msgid "Czech"
17101 msgstr "Česky"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17104 msgid "D&ocument Default"
17105 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17106
17107 #: lib/languages:422
17108 msgid "Danish"
17109 msgstr "Dánsky"
17110
17111 #: lib/languages:433
17112 msgid "Divehi (Maldivian)"
17113 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17114
17115 #: lib/languages:440
17116 msgid "Dutch"
17117 msgstr "Holandsky"
17118
17119 #: lib/languages:451
17120 msgid "English"
17121 msgstr "Anglicky"
17122
17123 #: lib/languages:464
17124 msgid "Esperanto"
17125 msgstr "Esperanto"
17126
17127 #: lib/languages:473
17128 msgid "Estonian"
17129 msgstr "Estónsky"
17130
17131 #: lib/languages:487
17132 msgid "Farsi"
17133 msgstr "Persky"
17134
17135 #: lib/languages:502
17136 msgid "Finnish"
17137 msgstr "Fínsky"
17138
17139 #: lib/languages:513
17140 msgid "French"
17141 msgstr "Francúzsky"
17142
17143 #: lib/languages:529
17144 msgid "Friulian"
17145 msgstr "Friulsky"
17146
17147 #: lib/languages:539
17148 msgid "Galician"
17149 msgstr "Haličsky"
17150
17151 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17152 msgid "Georgian"
17153 msgstr "Gruzínsky"
17154
17155 #: lib/languages:562
17156 msgid "German (old spelling)"
17157 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17158
17159 #: lib/languages:573
17160 msgid "German"
17161 msgstr "Nemecky"
17162
17163 #: lib/languages:588
17164 msgid "German (Switzerland)"
17165 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17166
17167 #: lib/languages:601
17168 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17169 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17170
17171 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17173 msgid "Greek"
17174 msgstr "Grécky"
17175
17176 #: lib/languages:624
17177 msgid "Greek (polytonic)"
17178 msgstr "Grécky (polytonic)"
17179
17180 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17181 msgid "Hebrew"
17182 msgstr "Hebrejsky"
17183
17184 #: lib/languages:652
17185 msgid "Hindi"
17186 msgstr "Hindčinsky"
17187
17188 #: lib/languages:671
17189 msgid "Icelandic"
17190 msgstr "Islandsky"
17191
17192 #: lib/languages:682
17193 msgid "Interlingua"
17194 msgstr "Interlingua"
17195
17196 #: lib/languages:692
17197 msgid "Irish"
17198 msgstr "Írsky"
17199
17200 #: lib/languages:701
17201 msgid "Italian"
17202 msgstr "Taliansky"
17203
17204 #: lib/languages:716
17205 msgid "Japanese"
17206 msgstr "Japonsky"
17207
17208 #: lib/languages:730
17209 msgid "Japanese (CJK)"
17210 msgstr "Japonsky (CJK)"
17211
17212 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17213 msgid "Kannada"
17214 msgstr "Kanadsky"
17215
17216 #: lib/languages:748
17217 msgid "Kazakh"
17218 msgstr "Kazachsky"
17219
17220 #: lib/languages:759
17221 msgid "Khmer"
17222 msgstr "Khmérsky"
17223
17224 #: lib/languages:766
17225 msgid "Korean"
17226 msgstr "Kórejsky"
17227
17228 #: lib/languages:775
17229 msgid "Kurmanji"
17230 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17231
17232 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17233 msgid "Lao"
17234 msgstr "Laosky"
17235
17236 #: lib/languages:803
17237 msgid "Latvian"
17238 msgstr "Lotyšsky"
17239
17240 #: lib/languages:816
17241 msgid "Lithuanian"
17242 msgstr "Litevsky"
17243
17244 #: lib/languages:827
17245 msgid "Lower Sorbian"
17246 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17247
17248 #: lib/languages:836
17249 msgid "Hungarian"
17250 msgstr "Maďarsky"
17251
17252 #: lib/languages:847
17253 msgid "Macedonian"
17254 msgstr "Macedónsky"
17255
17256 #: lib/languages:857
17257 msgid "Marathi"
17258 msgstr "Máráthčinsky"
17259
17260 #: lib/languages:867
17261 msgid "Mongolian"
17262 msgstr "Mongolsky"
17263
17264 #: lib/languages:876
17265 msgid "English (New Zealand)"
17266 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17267
17268 #: lib/languages:886
17269 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17270 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17271
17272 #: lib/languages:896
17273 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17274 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17277 msgid "Not Applicable"
17278 msgstr "Nepoužiteľné"
17279
17280 #: lib/languages:907
17281 msgid "Occitan"
17282 msgstr "Okcitánčinsky"
17283
17284 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17285 #: lib/languages:928
17286 msgid "Piedmontese"
17287 msgstr "Piemontsky"
17288
17289 #: lib/languages:938
17290 msgid "Polish"
17291 msgstr "Poľsky"
17292
17293 #: lib/languages:949
17294 msgid "Portuguese"
17295 msgstr "Portugalsky"
17296
17297 #: lib/languages:959
17298 msgid "Romanian"
17299 msgstr "Rumunsky"
17300
17301 #: lib/languages:969
17302 msgid "Romansh"
17303 msgstr "Rétorománsky"
17304
17305 #: lib/languages:979
17306 msgid "Russian"
17307 msgstr "Rusky"
17308
17309 #: lib/languages:990
17310 msgid "North Sami"
17311 msgstr "Sámsky (Severný)"
17312
17313 #: lib/languages:999
17314 msgid "Sanskrit"
17315 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17316
17317 #: lib/languages:1006
17318 msgid "Scottish"
17319 msgstr "Škótsky"
17320
17321 #: lib/languages:1017
17322 msgid "Serbian"
17323 msgstr "Srbsky"
17324
17325 #: lib/languages:1032
17326 msgid "Serbian (Latin)"
17327 msgstr "Srbsky (Latin)"
17328
17329 #: lib/languages:1042
17330 msgid "Slovak"
17331 msgstr "Slovensky"
17332
17333 #: lib/languages:1052
17334 msgid "Slovene"
17335 msgstr "Slovinsky"
17336
17337 #: lib/languages:1061
17338 msgid "Spanish"
17339 msgstr "Španielsky"
17340
17341 #: lib/languages:1075
17342 msgid "Spanish (Mexico)"
17343 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17344
17345 #: lib/languages:1087
17346 msgid "Swedish"
17347 msgstr "Švédsky"
17348
17349 #: lib/languages:1098
17350 msgid "Syriac"
17351 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17352
17353 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17354 msgid "Tamil"
17355 msgstr "Tamilsky"
17356
17357 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17358 msgid "Telugu"
17359 msgstr "Telugsky"
17360
17361 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17362 msgid "Thai"
17363 msgstr "Thajsky"
17364
17365 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17366 msgid "Tibetan"
17367 msgstr "Tibetsky"
17368
17369 #: lib/languages:1143
17370 msgid "Turkish"
17371 msgstr "Turecky"
17372
17373 #: lib/languages:1158
17374 msgid "Turkmen"
17375 msgstr "Turkménsky"
17376
17377 #: lib/languages:1168
17378 msgid "Ukrainian"
17379 msgstr "Ukrajinsky"
17380
17381 #: lib/languages:1179
17382 msgid "Upper Sorbian"
17383 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17384
17385 #: lib/languages:1189
17386 msgid "Urdu"
17387 msgstr "Urdsky"
17388
17389 #: lib/languages:1197
17390 msgid "Vietnamese"
17391 msgstr "Vietnamsky"
17392
17393 #: lib/languages:1206
17394 msgid "Welsh"
17395 msgstr "Walesky"
17396
17397 #: lib/latexfonts:82
17398 msgid "AE (Almost European)"
17399 msgstr "AE (Almost European)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17402 msgid "Bera Serif"
17403 msgstr "Bera Serif"
17404
17405 #: lib/latexfonts:104
17406 msgid "Bookman"
17407 msgstr "Bookman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:110
17410 msgid "Concrete Roman"
17411 msgstr "Concrete Roman"
17412
17413 #: lib/latexfonts:116
17414 msgid "Zapf Chancery"
17415 msgstr "Zapf Chancery"
17416
17417 #: lib/latexfonts:122
17418 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17419 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:128
17422 msgid "Crimson (Cochineal)"
17423 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17424
17425 #: lib/latexfonts:136
17426 msgid "Crimson"
17427 msgstr "Crimson"
17428
17429 #: lib/latexfonts:142
17430 msgid "Computer Modern Roman"
17431 msgstr "Computer Modern Roman"
17432
17433 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17434 msgid "URW Garamond"
17435 msgstr "URW Garamond"
17436
17437 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17438 #: lib/latexfonts:202
17439 msgid "Libertine"
17440 msgstr "Libertine"
17441
17442 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17443 msgid "Latin Modern Roman"
17444 msgstr "Latin Modern Roman"
17445
17446 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17447 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17448 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17451 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17452 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17455 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17456 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17459 msgid "Minion Pro"
17460 msgstr "Minion Pro"
17461
17462 #: lib/latexfonts:302
17463 msgid "New Century Schoolbook"
17464 msgstr "New Century Schoolbook"
17465
17466 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17467 msgid "Noto Serif"
17468 msgstr "Noto Serif"
17469
17470 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17471 #: lib/latexfonts:354
17472 msgid "Palatino"
17473 msgstr "Palatino"
17474
17475 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17476 msgid "ParaType Serif"
17477 msgstr "ParaType Serif"
17478
17479 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17480 msgid "Times Roman"
17481 msgstr "Times Roman"
17482
17483 #: lib/latexfonts:402
17484 msgid "TeX Gyre Bonum"
17485 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17486
17487 #: lib/latexfonts:408
17488 msgid "TeX Gyre Chorus"
17489 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17490
17491 #: lib/latexfonts:414
17492 msgid "TeX Gyre Pagella"
17493 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17494
17495 #: lib/latexfonts:420
17496 msgid "TeX Gyre Schola"
17497 msgstr "TeX Gyre Schola"
17498
17499 #: lib/latexfonts:426
17500 msgid "TeX Gyre Termes"
17501 msgstr "TeX Gyre Termes"
17502
17503 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17504 msgid "Utopia (Fourier)"
17505 msgstr "Utopia (Fourier)"
17506
17507 #: lib/latexfonts:464
17508 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17509 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:475
17512 msgid "Avant Garde"
17513 msgstr "Avant Garde"
17514
17515 #: lib/latexfonts:481
17516 msgid "Bera Sans"
17517 msgstr "Bera Sans"
17518
17519 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17520 msgid "Biolinum"
17521 msgstr "Biolinum"
17522
17523 #: lib/latexfonts:515
17524 msgid "CM Bright"
17525 msgstr "CM Bright"
17526
17527 #: lib/latexfonts:522
17528 msgid "Computer Modern Sans"
17529 msgstr "Computer Modern Sans"
17530
17531 #: lib/latexfonts:528
17532 msgid "Helvetica"
17533 msgstr "Helvetica"
17534
17535 #: lib/latexfonts:536
17536 msgid "Iwona"
17537 msgstr "Iwona"
17538
17539 #: lib/latexfonts:543
17540 msgid "Iwona (Light)"
17541 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:550
17544 msgid "Iwona (Condensed)"
17545 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:557
17548 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17549 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:564
17552 msgid "Kurier"
17553 msgstr "Kurier"
17554
17555 #: lib/latexfonts:571
17556 msgid "Kurier (Light)"
17557 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17558
17559 #: lib/latexfonts:578
17560 msgid "Kurier (Condensed)"
17561 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:585
17564 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17565 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "Latin Modern Sans"
17569 msgstr "Latin Modern Sans"
17570
17571 #: lib/latexfonts:599
17572 msgid "Noto Sans"
17573 msgstr "Noto Sans"
17574
17575 #: lib/latexfonts:606
17576 msgid "ParaType Sans"
17577 msgstr "ParaType Sans"
17578
17579 #: lib/latexfonts:614
17580 msgid "TeX Gyre Adventor"
17581 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17582
17583 #: lib/latexfonts:620
17584 msgid "TeX Gyre Heros"
17585 msgstr "TeX Gyre Heros"
17586
17587 #: lib/latexfonts:626
17588 msgid "URW Classico (Optima)"
17589 msgstr "URW Classico (Optima)"
17590
17591 #: lib/latexfonts:638
17592 msgid "Bera Mono"
17593 msgstr "Bera Mono"
17594
17595 #: lib/latexfonts:646
17596 msgid "CM Typewriter Light"
17597 msgstr "CM Typewriter Light"
17598
17599 #: lib/latexfonts:653
17600 msgid "Computer Modern Typewriter"
17601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17602
17603 #: lib/latexfonts:659
17604 msgid "Courier"
17605 msgstr "Courier"
17606
17607 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17608 msgid "Libertine Mono"
17609 msgstr "Libertine Mono"
17610
17611 #: lib/latexfonts:681
17612 msgid "Latin Modern Typewriter"
17613 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17614
17615 #: lib/latexfonts:688
17616 msgid "LuxiMono"
17617 msgstr "LuxiMono"
17618
17619 #: lib/latexfonts:695
17620 msgid "Noto Mono"
17621 msgstr "Noto Mono"
17622
17623 #: lib/latexfonts:702
17624 msgid "ParaType Mono"
17625 msgstr "ParaType Mono"
17626
17627 #: lib/latexfonts:710
17628 msgid "TeX Gyre Cursor"
17629 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17630
17631 #: lib/latexfonts:716
17632 msgid "TX Typewriter"
17633 msgstr "TX Typewriter"
17634
17635 # Times Roman (New TX)
17636 #: lib/latexfonts:728
17637 msgid "Crimson (New TX)"
17638 msgstr "Crimson (New TX)"
17639
17640 # euler virtual math fonts
17641 #: lib/latexfonts:736
17642 msgid "Euler VM"
17643 msgstr "Euler VM"
17644
17645 #: lib/latexfonts:742
17646 msgid "URW Garamond (New TX)"
17647 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17648
17649 #: lib/latexfonts:750
17650 msgid "Iwona (Math)"
17651 msgstr "Iwona (Mat.)"
17652
17653 #: lib/latexfonts:763
17654 msgid "Kurier (Math)"
17655 msgstr "Kurier (Mat.)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:776
17658 msgid "Libertine (New TX)"
17659 msgstr "Libertine (New TX)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:784
17662 msgid "Minion Pro (New TX)"
17663 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:793
17666 msgid "Times Roman (New TX)"
17667 msgstr "Times Roman (New TX)"
17668
17669 #: lib/encodings:50
17670 msgid "Unicode (utf8)"
17671 msgstr "Unicode (utf8)"
17672
17673 #: lib/encodings:55
17674 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17675 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17676
17677 #: lib/encodings:59
17678 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17679 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17680
17681 #: lib/encodings:62
17682 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17683 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17684
17685 #: lib/encodings:65
17686 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17687 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17688
17689 #: lib/encodings:68
17690 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17691 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17692
17693 #: lib/encodings:71
17694 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17695 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17696
17697 #: lib/encodings:75
17698 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17699 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17700
17701 #: lib/encodings:79
17702 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17703 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17704
17705 #: lib/encodings:83
17706 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17707 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17708
17709 #: lib/encodings:86
17710 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17711 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17712
17713 #: lib/encodings:89
17714 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17715 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17716
17717 #: lib/encodings:92
17718 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17719 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17720
17721 #: lib/encodings:95
17722 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17723 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17724
17725 #: lib/encodings:98
17726 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17727 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17728
17729 #: lib/encodings:101
17730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17731 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17732
17733 #: lib/encodings:104
17734 msgid "DOS (CP 437)"
17735 msgstr "DOS (CP 437)"
17736
17737 #: lib/encodings:108
17738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17740
17741 #: lib/encodings:111
17742 msgid "Western European (CP 850)"
17743 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17744
17745 #: lib/encodings:114
17746 msgid "Central European (CP 852)"
17747 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17748
17749 #: lib/encodings:118
17750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17751 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17752
17753 #: lib/encodings:123
17754 msgid "Western European (CP 858)"
17755 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17756
17757 #: lib/encodings:126
17758 msgid "Hebrew (CP 862)"
17759 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17760
17761 #: lib/encodings:129
17762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17763 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17764
17765 #: lib/encodings:133
17766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17767 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17768
17769 #: lib/encodings:136
17770 msgid "Central European (CP 1250)"
17771 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17772
17773 #: lib/encodings:140
17774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17775 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17776
17777 #: lib/encodings:144
17778 msgid "Western European (CP 1252)"
17779 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17780
17781 #: lib/encodings:147
17782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17783 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17784
17785 #: lib/encodings:151
17786 msgid "Arabic (CP 1256)"
17787 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17788
17789 #: lib/encodings:154
17790 msgid "Baltic (CP 1257)"
17791 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17792
17793 #: lib/encodings:158
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17795 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17796
17797 #: lib/encodings:162
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17799 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17800
17801 #: lib/encodings:166
17802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17803 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17804
17805 #: lib/encodings:177
17806 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17807 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17808
17809 #: lib/encodings:187
17810 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17811 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17812
17813 #: lib/encodings:194
17814 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17815 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17816
17817 #: lib/encodings:198
17818 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17819 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17820
17821 #: lib/encodings:202
17822 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17823 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17824
17825 #: lib/encodings:206
17826 msgid "Korean (EUC-KR)"
17827 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17828
17829 #: lib/encodings:210
17830 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17832
17833 #: lib/encodings:214
17834 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17835 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17836
17837 #: lib/encodings:218
17838 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17839 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17840
17841 #: lib/encodings:225
17842 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17844
17845 #: lib/encodings:227
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17848
17849 #: lib/encodings:229
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17851 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17852
17853 #: lib/encodings:231
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17855 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17856
17857 #: lib/encodings:238
17858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17859 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17860
17861 #: lib/encodings:243
17862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17864
17865 #: lib/encodings:247
17866 msgid "ASCII"
17867 msgstr "ASCII"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17870 msgid "Array Environment|y"
17871 msgstr "Array Prostredie|y"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17874 msgid "Cases Environment|C"
17875 msgstr "Cases Prostredie|C"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17878 msgid "Aligned Environment|l"
17879 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17882 msgid "AlignedAt Environment|v"
17883 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17886 msgid "Gathered Environment|h"
17887 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17890 msgid "Split Environment|S"
17891 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17894 msgid "Delimiters...|r"
17895 msgstr "Oddeľovače…|O"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17898 msgid "Matrix...|x"
17899 msgstr "Matica…|M"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17902 msgid "Macro|o"
17903 msgstr "Makro|k"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17906 msgid "AMS align Environment|a"
17907 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17910 msgid "AMS alignat Environment|t"
17911 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17914 msgid "AMS flalign Environment|f"
17915 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17918 msgid "AMS gather Environment|g"
17919 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17922 msgid "AMS multline Environment|m"
17923 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17926 msgid "Inline Formula|I"
17927 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17930 msgid "Displayed Formula|D"
17931 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17934 msgid "Eqnarray Environment|E"
17935 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17938 msgid "AMS Environment|A"
17939 msgstr "AMS Prostredie|A"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17942 msgid "Number Whole Formula|N"
17943 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17946 msgid "Number This Line|u"
17947 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17950 msgid "Equation Label|L"
17951 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17954 msgid "Copy as Reference|R"
17955 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17962 msgid "Insert|s"
17963 msgstr "Vložiť|V"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Referencia>|R"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Referencia>)|e"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18030 msgid "<Page>|P"
18031 msgstr "<Strana>|S"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Textová Referencia|x"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Len Heslo|L"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Nastavenia…|N"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18070 msgid "Go Back|G"
18071 msgstr "Choď Späť|S"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Bez Rámu|B"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "S Tieňom|T"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18131 msgid "LyX Note|N"
18132 msgstr "Zápis LyXu|y"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 msgid "LyX Preferences Entry"
18136 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18139 msgid "Comment|m"
18140 msgstr "Komentár|m"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18143 msgid "Greyed Out|G"
18144 msgstr "Zosivelé|s"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18147 msgid "Open All Notes|A"
18148 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18151 msgid "Close All Notes|l"
18152 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18155 msgid "Phantom|P"
18156 msgstr "Fantóm|F"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18163 msgid "Vertical Phantom|V"
18164 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18167 msgid "Interword Space|w"
18168 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18171 msgid "Protected Space|o"
18172 msgstr "Chránená Medzera|C"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18175 msgid "Visible Space|a"
18176 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18179 msgid "Thin Space|T"
18180 msgstr "Úzka Medzera|k"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18183 msgid "Negative Thin Space|N"
18184 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18188 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18192 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18195 msgid "Quad Space|Q"
18196 msgstr "Quad Medzera|Q"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18199 msgid "Double Quad Space|u"
18200 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18203 msgid "Horizontal Fill|F"
18204 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18208 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18212 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18216 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18235 msgid "Custom Length|C"
18236 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18239 msgid "Medium Space|M"
18240 msgstr "Stredná Medzera|S"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18243 msgid "Thick Space|h"
18244 msgstr "Tučná Medzera|T"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18247 msgid "Negative Medium Space|u"
18248 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18251 msgid "Negative Thick Space|i"
18252 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18255 msgid "DefSkip|D"
18256 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18259 msgid "SmallSkip|S"
18260 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18263 msgid "MedSkip|M"
18264 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18267 msgid "BigSkip|B"
18268 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18269
18270 # Výplň
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18272 msgid "VFill|F"
18273 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18276 msgid "Custom|C"
18277 msgstr "Vlastné|V"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18280 msgid "Settings...|e"
18281 msgstr "Nastavenia…|a"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18284 msgid "Include|c"
18285 msgstr "Zahrnúť|ú"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18288 msgid "Input|p"
18289 msgstr "Vstup|p"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18292 msgid "Verbatim|V"
18293 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18297 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18300 msgid "Listing|L"
18301 msgstr "Výpis|V"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18304 msgid "Edit Included File...|E"
18305 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18308 msgid "New Page|N"
18309 msgstr "Nová Stránka|N"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18312 msgid "Page Break|a"
18313 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18316 msgid "Clear Page|C"
18317 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18320 msgid "Clear Double Page|D"
18321 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18324 msgid "Ragged Line Break|R"
18325 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18328 msgid "Justified Line Break|J"
18329 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18332 msgid "Plain Separator|P"
18333 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18336 msgid "Paragraph Break|B"
18337 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18340 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18341 msgid "Cut"
18342 msgstr "Vystrihnúť"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18345 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18346 msgid "Copy"
18347 msgstr "Kopírovať"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18350 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18352 msgid "Paste"
18353 msgstr "Vlepiť"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18356 msgid "Paste Recent|e"
18357 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18361 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18364 msgid "Forward Search|F"
18365 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18368 msgid "Move Paragraph Up|o"
18369 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18372 msgid "Move Paragraph Down|v"
18373 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18376 msgid "Promote Section|r"
18377 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18380 msgid "Demote Section|m"
18381 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18384 msgid "Move Section Down|D"
18385 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18388 msgid "Move Section Up|U"
18389 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18392 msgid "Insert Regular Expression"
18393 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18396 msgid "Accept Change|c"
18397 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18400 msgid "Reject Change|j"
18401 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18404 msgid "Paragraph Settings...|P"
18405 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18408 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18409 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18412 msgid "Fullscreen Mode"
18413 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18416 msgid "Close Current View"
18417 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18420 msgid "Anything|A"
18421 msgstr "Hocičo|H"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18424 msgid "Anything Non-Empty|o"
18425 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18428 msgid "Any Word|W"
18429 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18432 msgid "Any Number|N"
18433 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18436 msgid "User Defined|U"
18437 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18440 msgid "Append Argument"
18441 msgstr "Pridať Argument"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18444 msgid "Remove Last Argument"
18445 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18449 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18453 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18456 msgid "Insert Optional Argument"
18457 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18460 msgid "Remove Optional Argument"
18461 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18465 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18469 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18473 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18476 msgid "Reload|R"
18477 msgstr "Opäť Načítať|O"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18481 msgid "Edit Externally...|x"
18482 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18485 msgid "Top|T"
18486 msgstr "Hore|H"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18489 msgid "Bottom|B"
18490 msgstr "Dole|D"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18493 msgid "Left|L"
18494 msgstr "Vľavo|a"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18497 msgid "Right|R"
18498 msgstr "Vpravo|r"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18501 msgid "Left|f"
18502 msgstr "Vľavo|V"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18505 msgid "Center|C"
18506 msgstr "Na Stred|t"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18509 msgid "Right|h"
18510 msgstr "Vpravo|p"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18513 msgid "Decimal"
18514 msgstr "Desatinná"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18517 msgid "Multicolumn|u"
18518 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18521 msgid "Multirow|w"
18522 msgstr "Viac-riadkové|i"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18525 msgid "Append Row|A"
18526 msgstr "Pridať Riadok|P"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18529 msgid "Delete Row|D"
18530 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18533 msgid "Copy Row|o"
18534 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18537 msgid "Move Row Up"
18538 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18541 msgid "Move Row Down"
18542 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18545 msgid "Append Column|p"
18546 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18549 msgid "Delete Column|e"
18550 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18553 msgid "Copy Column|y"
18554 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18557 msgid "Move Column Right|v"
18558 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18561 msgid "Move Column Left"
18562 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18565 msgid "Multi-page Table|g"
18566 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18569 msgid "Formal Style|m"
18570 msgstr "Formálny Štýl|F"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18573 msgid "Borders|d"
18574 msgstr "Okraje|j"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18577 msgid "Alignment|i"
18578 msgstr "Zarovnanie|i"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18581 msgid "Columns/Rows|C"
18582 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18585 msgid "File|F"
18586 msgstr "Súbor|S"
18587
18588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18589 msgid "Tree revision"
18590 msgstr "Revízia stromu"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18593 msgid "Copy Text|o"
18594 msgstr "Kopírovať Text|T"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18597 msgid "Activate Branch|A"
18598 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18601 msgid "Deactivate Branch|e"
18602 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18605 msgid "Activate Branch in Master|M"
18606 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18609 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18610 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18613 msgid "Invert Inset|I"
18614 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18617 msgid "Add Unknown Branch|w"
18618 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18622 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18625 msgid "All Indexes|A"
18626 msgstr "Všetky Registre|V"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18629 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18630 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18633 msgid "Subindex|b"
18634 msgstr "Pod-register|P"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18637 msgid "Reject Change|R"
18638 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18641 msgid "Promote Section|P"
18642 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18645 msgid "Demote Section|D"
18646 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18649 msgid "Move Section Down|w"
18650 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18653 msgid "Select Section|S"
18654 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18657 msgid "Wrap by Preview|y"
18658 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18661 msgid "Lock Toolbars|L"
18662 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18665 msgid "Small-sized Icons"
18666 msgstr "Malé Ikony"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18669 msgid "Normal-sized Icons"
18670 msgstr "Normálne Ikony"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18673 msgid "Big-sized Icons"
18674 msgstr "Veľké Ikony"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18677 msgid "Huge-sized Icons"
18678 msgstr "Obrovské Ikony"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18681 msgid "Giant-sized Icons"
18682 msgstr "Gigantické Ikony"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18685 msgid "Edit|E"
18686 msgstr "Upraviť|U"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18689 msgid "View|V"
18690 msgstr "Zobraziť|b"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18693 msgid "Insert|I"
18694 msgstr "Vložiť|V"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18697 msgid "Navigate|N"
18698 msgstr "Navigovať|g"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18701 msgid "Ne&w Inset"
18702 msgstr "Nová &vložka"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18705 msgid "Document|D"
18706 msgstr "Dokument|D"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18709 msgid "Tools|T"
18710 msgstr "Nástroje|N"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18713 msgid "Help|H"
18714 msgstr "Pomocník|P"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18717 msgid "New|N"
18718 msgstr "Nový|N"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18721 msgid "New from Template...|m"
18722 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18725 msgid "Open...|O"
18726 msgstr "Otvoriť…|O"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18729 msgid "Open Recent|t"
18730 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18733 msgid "Close|C"
18734 msgstr "Zavrieť|Z"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18737 msgid "Close All"
18738 msgstr "Zavrieť Všetko"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18741 msgid "Save|S"
18742 msgstr "Uložiť|l"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18745 msgid "Save As...|A"
18746 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18749 msgid "Save All|l"
18750 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18753 msgid "Revert to Saved|R"
18754 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18757 msgid "Version Control|V"
18758 msgstr "Správa Verzií|S"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18761 msgid "Import|I"
18762 msgstr "Importovať|I"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18765 msgid "Export|E"
18766 msgstr "Exportovať|E"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18769 msgid "Fax...|F"
18770 msgstr "Fax…|F"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18773 msgid "New Window|W"
18774 msgstr "Nové Okno|k"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18777 msgid "Close Window|d"
18778 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18781 msgid "Exit|x"
18782 msgstr "Ukončiť|U"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18785 msgid "Register...|R"
18786 msgstr "Registrovať…|R"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18789 msgid "Check In Changes...|I"
18790 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18793 msgid "Check Out for Edit|O"
18794 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18797 msgid "Copy|p"
18798 msgstr "Kopírovať|K"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18801 msgid "Rename|R"
18802 msgstr "Premenovať|e"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18806 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18809 msgid "Revert to Repository Version|v"
18810 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18813 msgid "Undo Last Check In|U"
18814 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18818 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18821 msgid "Show History...|H"
18822 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18825 msgid "Use Locking Property|L"
18826 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18829 msgid "Export As...|s"
18830 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18833 msgid "More Formats & Options...|r"
18834 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18837 msgid "Undo|U"
18838 msgstr "Späť|S"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18841 msgid "Redo|R"
18842 msgstr "Opäť|p"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18845 msgid "Paste Special"
18846 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18849 msgid "Select Whole Inset"
18850 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18853 msgid "Select All"
18854 msgstr "Vybrať Všetko"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18858 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18862 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18865 msgid "Table|T"
18866 msgstr "Tabuľka|T"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18869 msgid "Math|M"
18870 msgstr "Matematika|M"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18873 msgid "Rows & Columns|C"
18874 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18877 msgid "Increase List Depth|I"
18878 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18881 msgid "Decrease List Depth|D"
18882 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18885 msgid "Dissolve Inset"
18886 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18889 msgid "TeX Code Settings...|C"
18890 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18893 msgid "Float Settings...|a"
18894 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18897 msgid "Float T&ype:"
18898 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18902 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18905 msgid "Note Settings...|N"
18906 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18909 msgid "Phantom Settings...|h"
18910 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18913 msgid "Branch Settings...|B"
18914 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18917 msgid "Index Entry Settings...|y"
18918 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18921 msgid "Info Settings...|n"
18922 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18925 msgid "Infor&mation Type:"
18926 msgstr "Typ infor&mácie:"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18929 msgid "Listings Settings...|g"
18930 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18933 msgid "Table Settings...|a"
18934 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18937 msgid "Paste from HTML|H"
18938 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18941 msgid "Paste from LaTeX|L"
18942 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18945 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18946 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18949 msgid "Paste as PDF"
18950 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18953 msgid "Paste as PNG"
18954 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18957 msgid "Paste as JPEG"
18958 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18961 msgid "Paste as EMF"
18962 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18965 msgid "Plain Text|T"
18966 msgstr "Prostý Text|T"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18970 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18973 msgid "Selection|S"
18974 msgstr "Výber|V"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18977 msgid "Semantic Markup"
18978 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18982 msgstr ""
18983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18986 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18987 msgstr ""
18988 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18989 "prispôsobené)"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18992 msgid "Selection, Join Lines|i"
18993 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18996 msgid "Dissolve Text Style"
18997 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Uppercase|U"
19001 msgstr "Veľké Písmená|V"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Lowercase|L"
19005 msgstr "Malé Písmená|M"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19008 msgid "Formal Style|F"
19009 msgstr "Formálny Štýl|F"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19012 msgid "Multicolumn|M"
19013 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19016 msgid "Multirow|u"
19017 msgstr "Viac-riadkové|k"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19020 msgid "Top Line|T"
19021 msgstr "Horný Riadok|o"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19024 msgid "Bottom Line|B"
19025 msgstr "Spodný Riadok|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19028 msgid "Left Line|L"
19029 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19032 msgid "Right Line|R"
19033 msgstr "Pravý Riadok|R"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19036 msgid "Top|p"
19037 msgstr "Hore|H"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19040 msgid "Middle|i"
19041 msgstr "Stred|S"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19044 msgid "Bottom|o"
19045 msgstr "Dole|D"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19048 msgid "Middle|M"
19049 msgstr "Stred|S"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19052 msgid "Add Row|A"
19053 msgstr "Pridať Riadok|P"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19056 msgid "Add Column|u"
19057 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19060 msgid "Copy Column|p"
19061 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19064 msgid "Change Limits Type|L"
19065 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19068 msgid "Macro Definition"
19069 msgstr "Definícia Makra"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19072 msgid "Change Formula Type|F"
19073 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19076 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19077 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19080 msgid "Add Line Above|A"
19081 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19084 msgid "Delete Line Above|D"
19085 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19088 msgid "Delete Line Below|e"
19089 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19092 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19093 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19096 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19097 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19100 msgid "Default|t"
19101 msgstr "Štandard|t"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19104 msgid "Display|D"
19105 msgstr "Exponované|E"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19108 msgid "Inline|I"
19109 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19112 msgid "Math Normal Font|N"
19113 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19116 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19117 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19120 msgid "Math Formal Script Family|o"
19121 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19124 msgid "Math Fraktur Family|F"
19125 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19128 msgid "Math Roman Family|R"
19129 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19133 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19136 msgid "Math Bold Series|B"
19137 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19140 msgid "Text Normal Font|T"
19141 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19144 msgid "Text Properties"
19145 msgstr "Vlastnosti Textu"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19148 msgid "Text Properties|T"
19149 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19152 msgid "Text Properties|x"
19153 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19156 msgid "Text Roman Family"
19157 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19160 msgid "Text Sans Serif Family"
19161 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19164 msgid "Text Typewriter Family"
19165 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19168 msgid "Text Bold Series"
19169 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19172 msgid "Text Medium Series"
19173 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19176 msgid "Text Italic Shape"
19177 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19180 msgid "Text Small Caps Shape"
19181 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19184 msgid "Text Slanted Shape"
19185 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19188 msgid "Text Upright Shape"
19189 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19192 msgid "Octave|O"
19193 msgstr "Octave|O"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19196 msgid "Maxima|M"
19197 msgstr "Maxima|M"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19200 msgid "Mathematica|a"
19201 msgstr "Mathematica|a"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19204 msgid "Maple, Simplify|S"
19205 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19208 msgid "Maple, Factor|F"
19209 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19212 msgid "Maple, Evalm|E"
19213 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19216 msgid "Maple, Evalf|v"
19217 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19220 msgid "Open All Insets|O"
19221 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19224 msgid "Close All Insets|C"
19225 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19228 msgid "Unfold Math Macro|n"
19229 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19232 msgid "Fold Math Macro|d"
19233 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19236 msgid "Outline Pane|u"
19237 msgstr "Osnova|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19240 msgid "Code Preview Pane|P"
19241 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19244 msgid "Messages Pane|g"
19245 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19248 msgid "Toolbars|b"
19249 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19252 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19253 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19256 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19257 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19260 msgid "Close Current View|w"
19261 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19264 msgid "Fullscreen|l"
19265 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19268 msgid "Math|h"
19269 msgstr "Matematika|M"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19272 msgid "Special Character|p"
19273 msgstr "Špeciálny znak|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19276 msgid "Formatting|o"
19277 msgstr "Formátovanie|F"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19280 msgid "List / TOC|i"
19281 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19284 msgid "Float|a"
19285 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19288 msgid "Note|N"
19289 msgstr "Poznámka|á"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19292 msgid "Branch|B"
19293 msgstr "Vetva|V"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19296 msgid "Custom Insets"
19297 msgstr "Vlastné Vložky"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19300 msgid "File|e"
19301 msgstr "Súbor|S"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19304 msgid "Box[[Menu]]|x"
19305 msgstr "Rámik|k"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19308 msgid "Citation...|C"
19309 msgstr "Citácia…|C"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19312 msgid "Cross-Reference...|R"
19313 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19316 msgid "Label...|L"
19317 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19320 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19321 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19324 msgid "Table...|T"
19325 msgstr "Tabuľka…|T"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19328 msgid "Graphics...|G"
19329 msgstr "Grafika…|G"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19332 msgid "URL|U"
19333 msgstr "URL|U"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19336 msgid "Hyperlink...|k"
19337 msgstr "Hyperlinka…|H"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19340 msgid "Footnote|F"
19341 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19344 msgid "Marginal Note|M"
19345 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19349 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19352 msgid "TeX Code"
19353 msgstr "TeX kód"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19356 msgid "Preview|w"
19357 msgstr "Náhľad|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19360 msgid "Symbols...|b"
19361 msgstr "Symboly…|S"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19364 msgid "Ellipsis|i"
19365 msgstr "Vypustenie|V"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19368 msgid "End of Sentence|E"
19369 msgstr "Koniec Vety|K"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19372 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19373 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19376 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19377 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19380 msgid "Protected Hyphen|y"
19381 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19384 msgid "Breakable Slash|a"
19385 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19388 msgid "Visible Space|V"
19389 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19392 msgid "Menu Separator|M"
19393 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19396 msgid "Phonetic Symbols|P"
19397 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19400 msgid "Logos|L"
19401 msgstr "Logá|g"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19404 msgid "LyX Logo|L"
19405 msgstr "LyX Logo|L"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19408 msgid "LyX Menu Location"
19409 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19412 msgid "TeX Logo|T"
19413 msgstr "TeX Logo|T"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19416 msgid "LaTeX Logo|a"
19417 msgstr "LaTeX Logo|a"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19420 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19421 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19424 msgid "Superscript|S"
19425 msgstr "Horný Index|H"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19428 msgid "Subscript|u"
19429 msgstr "Dolný Index|D"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19432 msgid "Protected Space|P"
19433 msgstr "Chránená Medzera|M"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19436 msgid "Horizontal Space...|o"
19437 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19440 msgid "Horizontal Line...|L"
19441 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19444 msgid "Vertical Space...|V"
19445 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19448 msgid "Phantom|m"
19449 msgstr "Fantóm|F"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19452 msgid "Hyphenation Point|H"
19453 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19456 msgid "Ligature Break|k"
19457 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19460 msgid "Optional Line Break|B"
19461 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19464 msgid "Display Formula|D"
19465 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19468 msgid "Numbered Formula|N"
19469 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19472 msgid "Figure Wrap Float|F"
19473 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19476 msgid "Table Wrap Float|T"
19477 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19480 msgid "Table of Contents|C"
19481 msgstr "Obsah|O"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19484 msgid "List of Listings|L"
19485 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19488 msgid "Nomenclature|N"
19489 msgstr "Nomenklatúra|N"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19492 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19493 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19496 msgid "LyX Document...|X"
19497 msgstr "LyX Dokument…|X"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19500 msgid "Plain Text...|T"
19501 msgstr "Prostý Text…|T"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19504 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19505 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19508 msgid "External Material...|M"
19509 msgstr "Externý Materiál…|M"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19512 msgid "Child Document...|d"
19513 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19516 msgid "Comment|C"
19517 msgstr "Komentár|K"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19520 msgid "Insert New Branch...|I"
19521 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19524 msgid "Change Tracking|C"
19525 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19528 msgid "Build Program|B"
19529 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19532 msgid "LaTeX Log|L"
19533 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19536 msgid "Start Appendix Here|x"
19537 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19540 msgid "View Master Document|M"
19541 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19544 msgid "Update Master Document|a"
19545 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19548 msgid "Cancel Background Process|P"
19549 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19552 msgid "Compressed|o"
19553 msgstr "Komprimované|m"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19556 msgid "Disable Editing|E"
19557 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19560 msgid "Track Changes|T"
19561 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19564 msgid "Merge Changes...|M"
19565 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19568 msgid "Accept Change|A"
19569 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19572 msgid "Accept All Changes|c"
19573 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19576 msgid "Reject All Changes|e"
19577 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19580 msgid "Show Changes in Output|S"
19581 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19584 msgid "Bookmarks|B"
19585 msgstr "Záložky|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19588 msgid "Next Note|N"
19589 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19592 msgid "Next Change|C"
19593 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19596 msgid "Next Cross-Reference|R"
19597 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19600 msgid "Go to Label|L"
19601 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19604 msgid "Save Bookmark 1|S"
19605 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19608 msgid "Save Bookmark 2"
19609 msgstr "Uložiť záložku 2"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19612 msgid "Save Bookmark 3"
19613 msgstr "Uložiť záložku 3"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19616 msgid "Save Bookmark 4"
19617 msgstr "Uložiť záložku 4"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19620 msgid "Save Bookmark 5"
19621 msgstr "Uložiť záložku 5"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19624 msgid "Clear Bookmarks|C"
19625 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19628 msgid "Navigate Back|B"
19629 msgstr "Choď Späť|S"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19632 msgid "Spellchecker...|S"
19633 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19636 msgid "Thesaurus...|T"
19637 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19640 msgid "Statistics...|a"
19641 msgstr "Štatistika…|Š"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19644 msgid "Check TeX|h"
19645 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19648 msgid "TeX Information|I"
19649 msgstr "TeX Informácia|I"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19652 msgid "Compare...|C"
19653 msgstr "Porovnávať…|o"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19656 msgid "Reconfigure|R"
19657 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19660 msgid "Preferences...|P"
19661 msgstr "Preferencie…|P"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19664 msgid "Introduction|I"
19665 msgstr "Úvod|v"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19668 msgid "Tutorial|T"
19669 msgstr "Príručka|P"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19672 msgid "User's Guide|U"
19673 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19676 msgid "Additional Features|F"
19677 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19680 msgid "Embedded Objects|O"
19681 msgstr "Vložené Objekty|O"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19684 msgid "Customization|C"
19685 msgstr "Prispôsobenie|r"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19688 msgid "Shortcuts|S"
19689 msgstr "Skratky|S"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19692 msgid "LyX Functions|y"
19693 msgstr "LyX Funkcie|F"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19696 msgid "LaTeX Configuration|L"
19697 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19700 msgid "Specific Manuals|p"
19701 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19704 msgid "About LyX|X"
19705 msgstr "O programe LyX|X"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19708 msgid "Beamer Presentations|B"
19709 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19712 msgid "Braille|a"
19713 msgstr "Braille|a"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19716 msgid "Colored boxes|r"
19717 msgstr "Farebné rámiky|e"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19720 msgid "Feynman-diagram|F"
19721 msgstr "Feynman-diagram|F"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19724 msgid "Knitr|K"
19725 msgstr "Knitr|K"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19728 msgid "LilyPond|P"
19729 msgstr "LilyPond|P"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Lingvistika|L"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19740 msgid "Paralist|t"
19741 msgstr "Paralist|t"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19744 msgid "PDF comments|D"
19745 msgstr "PDF komentáre|D"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19748 msgid "PDF forms|o"
19749 msgstr "PDF forms|o"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19752 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19753 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19756 msgid "Sweave|S"
19757 msgstr "Sweave|S"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19760 msgid "XY-pic|X"
19761 msgstr "XY-pic|X"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19764 msgid "New document"
19765 msgstr "Nový dokument"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19768 msgid "Open document"
19769 msgstr "Otvoriť dokument"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19772 msgid "Save document"
19773 msgstr "Uložiť dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19776 msgid "Check spelling"
19777 msgstr "Kontrola pravopisu"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19780 msgid "Spellcheck continuously"
19781 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19784 msgid "Undo"
19785 msgstr "Späť"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19788 msgid "Redo"
19789 msgstr "Opäť"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19792 msgid "Find and replace"
19793 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19796 msgid "Find and replace (advanced)"
19797 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19800 msgid "Navigate back"
19801 msgstr "Choď späť"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19804 msgid "Toggle emphasis"
19805 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19808 msgid "Toggle noun"
19809 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19812 msgid "Insert math"
19813 msgstr "Vložiť matematiku"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19816 msgid "Insert graphics"
19817 msgstr "Vložiť grafiku"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19820 msgid "Insert table"
19821 msgstr "Vložiť tabuľku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19824 msgid "Toggle outline"
19825 msgstr "Prepnúť osnovu"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19828 msgid "Toggle math toolbar"
19829 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19832 msgid "Toggle table toolbar"
19833 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19836 msgid "Toggle review toolbar"
19837 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19840 msgid "View/Update"
19841 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19844 msgid "View"
19845 msgstr "Zobraziť"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19848 msgid "Update"
19849 msgstr "Aktualizovať"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19852 msgid "View master document"
19853 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19856 msgid "Update master document"
19857 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19860 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19861 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19864 msgid "View other formats"
19865 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19868 msgid "Update other formats"
19869 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19872 msgid "Extra"
19873 msgstr "Extra"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19876 msgid "Numbered list"
19877 msgstr "Číslovaná listina"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19880 msgid "Itemized list"
19881 msgstr "Položková listina"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19884 msgid "Increase depth"
19885 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19888 msgid "Decrease depth"
19889 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19892 msgid "Insert figure float"
19893 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19896 msgid "Insert table float"
19897 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19900 msgid "Insert label"
19901 msgstr "Vložiť značku"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19904 msgid "Insert cross-reference"
19905 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19908 msgid "Insert citation"
19909 msgstr "Vložiť citáciu"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19912 msgid "Insert index entry"
19913 msgstr "Vložiť heslo registra"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19916 msgid "Insert nomenclature entry"
19917 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19920 msgid "Insert footnote"
19921 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19924 msgid "Insert margin note"
19925 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19928 msgid "Insert LyX note"
19929 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19932 msgid "Insert box"
19933 msgstr "Vložiť rámik"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19936 msgid "Insert hyperlink"
19937 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19940 msgid "Insert TeX code"
19941 msgstr "Vložiť TeX kód"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19944 msgid "Insert math macro"
19945 msgstr "Vložiť mat. makro"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19948 msgid "Include file"
19949 msgstr "Zahrnúť súbor"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19952 msgid "Paragraph settings"
19953 msgstr "Nastavenia odstavca"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19956 msgid "Add row"
19957 msgstr "Pridať riadok"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19960 msgid "Add column"
19961 msgstr "Pridať stĺpec"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19964 msgid "Delete row"
19965 msgstr "Zmazať riadok"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19968 msgid "Delete column"
19969 msgstr "Zmazať stĺpec"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19972 msgid "Move row up"
19973 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19976 msgid "Move column left"
19977 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19980 msgid "Move row down"
19981 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19984 msgid "Move column right"
19985 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19988 msgid "Set top line"
19989 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19992 msgid "Set bottom line"
19993 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19996 msgid "Set left line"
19997 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20000 msgid "Set right line"
20001 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20004 msgid "Set border lines"
20005 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20008 msgid "Set all lines"
20009 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20012 msgid "Unset all lines"
20013 msgstr "Zmazať všetky línie"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20016 msgid "Align left"
20017 msgstr "Zarovnať vľavo"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20020 msgid "Align center"
20021 msgstr "Zarovnať na stred"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20024 msgid "Align right"
20025 msgstr "Zarovnať vpravo"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20028 msgid "Align on decimal"
20029 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20032 msgid "Align top"
20033 msgstr "Zarovnať hore"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20036 msgid "Align middle"
20037 msgstr "Zarovnať na stred"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20040 msgid "Align bottom"
20041 msgstr "Zarovnať dospodu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20045 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20048 msgid "Rotate side&ways"
20049 msgstr "Otočiť &bokom"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20052 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20053 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20056 msgid "Set multi-column"
20057 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20060 msgid "Set multi-row"
20061 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20064 msgid "Math"
20065 msgstr "Matematika"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20068 msgid "Set display mode"
20069 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20072 msgid "Subscript"
20073 msgstr "Dolný index"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20076 msgid "Insert square root"
20077 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20080 msgid "Insert root"
20081 msgstr "Vložiť odmocninu"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20084 msgid "Insert standard fraction"
20085 msgstr "Vložiť zlomok"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20088 msgid "Insert sum"
20089 msgstr "Vložiť sumu"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20092 msgid "Insert integral"
20093 msgstr "Vložiť integrál"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20096 msgid "Insert product"
20097 msgstr "Vložiť súčin"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20100 msgid "Insert ( )"
20101 msgstr "Vložiť ( )"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20104 msgid "Insert [ ]"
20105 msgstr "Vložiť [ ]"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20108 msgid "Insert { }"
20109 msgstr "Vložiť { }"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20112 msgid "Insert delimiters"
20113 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20116 msgid "Insert matrix"
20117 msgstr "Vložiť maticu"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20120 msgid "Insert cases environment"
20121 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20124 msgid "Toggle math panels"
20125 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20128 msgid "Math Macros"
20129 msgstr "Mat. makrá"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20132 msgid "Remove last argument"
20133 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20136 msgid "Append argument"
20137 msgstr "Pridať argument"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20140 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20141 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20144 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20145 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20148 msgid "Remove optional argument"
20149 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20152 msgid "Insert optional argument"
20153 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20156 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20157 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20160 msgid "Append argument eating from the right"
20161 msgstr "Pridať argument zprava"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20164 msgid "Append optional argument eating from the right"
20165 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20168 msgid "Phonetic Symbols"
20169 msgstr "Fonetické Symboly"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20172 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20173 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20176 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20177 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20180 msgid "IPA Vowels"
20181 msgstr "IPA Samohlásky"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20184 msgid "IPA Other Symbols"
20185 msgstr "IPA Iné Symboly"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20188 msgid "IPA Suprasegmentals"
20189 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20192 msgid "IPA Diacritics"
20193 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20196 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20197 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20200 msgid "Command Buffer"
20201 msgstr "Príkazový riadok"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20204 msgid "Review[[Toolbar]]"
20205 msgstr "Recenzovať"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20208 msgid "Track changes"
20209 msgstr "Sledovať zmeny"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20212 msgid "Show changes in output"
20213 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20216 msgid "Next change"
20217 msgstr "Ďalšia zmena"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20220 msgid "Accept change inside selection"
20221 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20224 msgid "Reject change inside selection"
20225 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20228 msgid "Merge changes"
20229 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20232 msgid "Accept all changes"
20233 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20236 msgid "Reject all changes"
20237 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20240 msgid "Insert note"
20241 msgstr "Vložiť poznámku"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20244 msgid "Next note"
20245 msgstr "Ďalšia poznámka"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20248 msgid "LyX Documentation Tools"
20249 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20252 msgid "Info"
20253 msgstr "Info"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20256 msgid "Menu Separator"
20257 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20260 msgid "LyX Logo"
20261 msgstr "LyX Logo"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20264 msgid "TeX Logo"
20265 msgstr "TeX Logo"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20268 msgid "LaTeX Logo"
20269 msgstr "LaTeX Logo"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20272 msgid "LaTeX2e Logo"
20273 msgstr "LaTeX2e Logo"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20276 msgid "View Other Formats"
20277 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20280 msgid "Update Other Formats"
20281 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20284 msgid "Version Control"
20285 msgstr "Správa Verzií"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20288 msgid "Version Control Information"
20289 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20292 msgid "Register"
20293 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20296 msgid "Check-out for edit"
20297 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20300 msgid "Check-in changes"
20301 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20304 msgid "View revision log"
20305 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20308 msgid "Revert changes"
20309 msgstr "Odhodiť zmeny"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20312 msgid "Compare with older revision"
20313 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20316 msgid "Compare with last revision"
20317 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20320 msgid "Insert Version Info"
20321 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20324 msgid "Use SVN file locking property"
20325 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20328 msgid "Update local directory from repository"
20329 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20332 msgid "Math Panels"
20333 msgstr "Matematické Panely"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20336 msgid "Math spacings"
20337 msgstr "Mat. rozstupy"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20340 msgid "Styles & classes"
20341 msgstr "Štýly & triedy"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20344 msgid "Fractions"
20345 msgstr "Zlomky"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20349 msgid "Fonts"
20350 msgstr "Písma"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20353 msgid "Functions"
20354 msgstr "Funkcie"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20357 msgid "Further Options"
20358 msgstr "Ďalšie Voľby"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Dekorácia rámov"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Veľké operátory"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20369 msgid "Miscellaneous"
20370 msgstr "Rôzne"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20374 msgid "Arrows"
20375 msgstr "Šípky"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20382 msgid "Operators"
20383 msgstr "Operátory"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20390 msgid "Relations"
20391 msgstr "Relácie"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20402 msgid "Dots"
20403 msgstr "Bodky"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20414 msgid "arccos"
20415 msgstr "arccos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20418 msgid "arcsin"
20419 msgstr "arcsin"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20422 msgid "arctan"
20423 msgstr "arctan"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20426 msgid "arg"
20427 msgstr "arg"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20430 msgid "bmod"
20431 msgstr "bmod"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20434 msgid "cos"
20435 msgstr "cos"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20438 msgid "cosh"
20439 msgstr "cosh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20442 msgid "cot"
20443 msgstr "cot"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20446 msgid "coth"
20447 msgstr "coth"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20450 msgid "csc"
20451 msgstr "csc"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20454 msgid "deg"
20455 msgstr "deg"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20458 msgid "det"
20459 msgstr "det"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20462 msgid "dim"
20463 msgstr "dim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20466 msgid "exp"
20467 msgstr "exp"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20470 msgid "gcd"
20471 msgstr "gcd"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20474 msgid "hom"
20475 msgstr "hom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20478 msgid "inf"
20479 msgstr "inf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20482 msgid "ker"
20483 msgstr "ker"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20486 msgid "lg"
20487 msgstr "lg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20490 msgid "lim"
20491 msgstr "lim"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20494 msgid "liminf"
20495 msgstr "liminf"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20498 msgid "limsup"
20499 msgstr "limsup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20502 msgid "ln"
20503 msgstr "ln"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20506 msgid "log"
20507 msgstr "log"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20510 msgid "max"
20511 msgstr "max"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20514 msgid "min"
20515 msgstr "min"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20518 msgid "sec"
20519 msgstr "sec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20522 msgid "sin"
20523 msgstr "sin"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20526 msgid "sinh"
20527 msgstr "sinh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20530 msgid "sup"
20531 msgstr "sup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20534 msgid "tan"
20535 msgstr "tan"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20538 msgid "tanh"
20539 msgstr "tanh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20542 msgid "Pr"
20543 msgstr "Pr"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20546 msgid "Spacings"
20547 msgstr "Rozstupy"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20610 msgid "Roots"
20611 msgstr "Odmocniny"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20622 msgid "Other...|O"
20623 msgstr "Druhé…|D"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20626 msgid "Styles & Classes"
20627 msgstr "Štýly & Triedy"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20631 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20635 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20639 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20643 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20647 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20651 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20655 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20659 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20662 msgid "Standard\t\\frac"
20663 msgstr "Štandard\t\\frac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20667 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20671 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20675 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20679 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20683 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20687 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20691 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20695 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20699 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20703 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20706 msgid "Binomial\t\\binom"
20707 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20711 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20715 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20718 msgid "Roman\t\\mathrm"
20719 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20722 msgid "Bold\t\\mathbf"
20723 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20727 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20731 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20734 msgid "Italic\t\\mathit"
20735 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20739 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20742 msgid "U&nderlining:"
20743 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20747 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20755 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20759 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20763 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20766 msgid "ldots"
20767 msgstr "ldots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20770 msgid "cdots"
20771 msgstr "cdots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20774 msgid "vdots"
20775 msgstr "vdots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20778 msgid "ddots"
20779 msgstr "ddots"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20782 msgid "de&grees"
20783 msgstr "st&upňov"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20786 msgid "iddots"
20787 msgstr "iddots"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20790 msgid "Frame Decorations"
20791 msgstr "Dekorácia rámov"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20794 msgid "hat"
20795 msgstr "hat"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20798 msgid "tilde"
20799 msgstr "tilde"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20802 msgid "bar"
20803 msgstr "bar"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20806 msgid "grave"
20807 msgstr "grave"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20810 msgid "dot"
20811 msgstr "dot"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20814 msgid "check"
20815 msgstr "check"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20818 msgid "widehat"
20819 msgstr "widehat"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20822 msgid "widetilde"
20823 msgstr "widetilde"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20826 msgid "utilde"
20827 msgstr "utilde"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20830 msgid "vec"
20831 msgstr "vec"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20834 msgid "acute"
20835 msgstr "acute"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20838 msgid "ddot"
20839 msgstr "ddot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20842 msgid "dddot"
20843 msgstr "dddot"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20846 msgid "ddddot"
20847 msgstr "ddddot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20850 msgid "breve"
20851 msgstr "breve"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20854 msgid "mathring"
20855 msgstr "mathring"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20858 msgid "overline"
20859 msgstr "overline"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20862 msgid "overbrace"
20863 msgstr "overbrace"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20866 msgid "overleftarrow"
20867 msgstr "overleftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20870 msgid "overrightarrow"
20871 msgstr "overrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20874 msgid "overleftrightarrow"
20875 msgstr "overleftrightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20878 msgid "underline"
20879 msgstr "underline"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20882 msgid "underbrace"
20883 msgstr "underbrace"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20886 msgid "underleftarrow"
20887 msgstr "underleftarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20890 msgid "underrightarrow"
20891 msgstr "underrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20894 msgid "underleftrightarrow"
20895 msgstr "underleftrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20898 msgid "cancel"
20899 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20902 msgid "bcancel"
20903 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20906 msgid "xcancel"
20907 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20910 msgid "cancelto"
20911 msgstr "preškrtnúť až po"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20914 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20915 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20918 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20919 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20922 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20923 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20926 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20927 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20930 msgid "overset"
20931 msgstr "overset"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20934 msgid "underset"
20935 msgstr "underset"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20938 msgid "stackrel"
20939 msgstr "stackrel"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20942 msgid "stackrelthree"
20943 msgstr "stackrelthree"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20946 msgid "leftarrow"
20947 msgstr "leftarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20950 msgid "rightarrow"
20951 msgstr "rightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20954 msgid "downarrow"
20955 msgstr "downarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20958 msgid "uparrow"
20959 msgstr "uparrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "updownarrow"
20963 msgstr "updownarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 msgid "leftrightarrow"
20967 msgstr "leftrightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20970 msgid "Leftarrow"
20971 msgstr "Leftarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20974 msgid "Rightarrow"
20975 msgstr "Rightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20978 msgid "Downarrow"
20979 msgstr "Downarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20982 msgid "Uparrow"
20983 msgstr "Uparrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Updownarrow"
20987 msgstr "Updownarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Leftrightarrow"
20991 msgstr "Leftrightarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftrightarrow"
20995 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longleftarrow"
20999 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "Longrightarrow"
21003 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftrightarrow"
21007 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longleftarrow"
21011 msgstr "dlhášípkadoľava"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "longrightarrow"
21015 msgstr "dlhášípkadoprava"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "leftharpoondown"
21019 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 msgid "rightharpoondown"
21023 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21026 msgid "mapsto"
21027 msgstr "mapsto"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21030 msgid "longmapsto"
21031 msgstr "longmapsto"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21034 msgid "nwarrow"
21035 msgstr "nwarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21038 msgid "nearrow"
21039 msgstr "nearrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "leftharpoonup"
21043 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "rightharpoonup"
21047 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookleftarrow"
21051 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 msgid "hookrightarrow"
21055 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21058 msgid "swarrow"
21059 msgstr "swarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21062 msgid "searrow"
21063 msgstr "searrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 msgid "rightleftharpoons"
21067 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21070 msgid "pm"
21071 msgstr "pm"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21074 msgid "cap"
21075 msgstr "cap"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21078 msgid "diamond"
21079 msgstr "diamant"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21082 msgid "oplus"
21083 msgstr "oplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21086 msgid "mp"
21087 msgstr "mp"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21090 msgid "cup"
21091 msgstr "cup"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 msgid "bigtriangleup"
21095 msgstr "bigtriangleup"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21098 msgid "ominus"
21099 msgstr "ominus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21102 msgid "times"
21103 msgstr "times"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21106 msgid "uplus"
21107 msgstr "uplus"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 msgid "bigtriangledown"
21111 msgstr "bigtriangledown"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21114 msgid "otimes"
21115 msgstr "otimes"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21118 msgid "div"
21119 msgstr "div"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21122 msgid "sqcap"
21123 msgstr "sqcap"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 msgid "triangleright"
21127 msgstr "triangleright"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21130 msgid "oslash"
21131 msgstr "oslash"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21134 msgid "cdot"
21135 msgstr "cdot"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21138 msgid "sqcup"
21139 msgstr "sqcup"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 msgid "triangleleft"
21143 msgstr "triangleleft"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21146 msgid "odot"
21147 msgstr "odot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21150 msgid "star"
21151 msgstr "star"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21154 msgid "ast"
21155 msgstr "ast"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21158 msgid "vee"
21159 msgstr "vee"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21162 msgid "amalg"
21163 msgstr "amalg"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21166 msgid "bigcirc"
21167 msgstr "bigcirc"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21170 msgid "setminus"
21171 msgstr "setminus"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21174 msgid "wedge"
21175 msgstr "wedge"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21178 msgid "dagger"
21179 msgstr "dagger"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21182 msgid "circ"
21183 msgstr "circ"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21186 msgid "bullet"
21187 msgstr "bullet"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21190 msgid "wr"
21191 msgstr "wr"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21194 msgid "ddagger"
21195 msgstr "ddagger"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21198 msgid "smallint"
21199 msgstr "smallint"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21202 msgid "leq"
21203 msgstr "leq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21206 msgid "geq"
21207 msgstr "geq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21210 msgid "equiv"
21211 msgstr "equiv"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21214 msgid "models"
21215 msgstr "models"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21218 msgid "prec"
21219 msgstr "prec"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21222 msgid "succ"
21223 msgstr "succ"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21226 msgid "sim"
21227 msgstr "sim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21230 msgid "perp"
21231 msgstr "perp"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21234 msgid "preceq"
21235 msgstr "preceq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21238 msgid "succeq"
21239 msgstr "succeq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21242 msgid "simeq"
21243 msgstr "simeq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21246 msgid "mid"
21247 msgstr "mid"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21250 msgid "ll"
21251 msgstr "ll"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21254 msgid "gg"
21255 msgstr "gg"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21258 msgid "asymp"
21259 msgstr "asymp"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21262 msgid "parallel"
21263 msgstr "parallel"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21266 msgid "subset"
21267 msgstr "subset"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21270 msgid "supset"
21271 msgstr "supset"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21274 msgid "approx"
21275 msgstr "approx"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21278 msgid "smile"
21279 msgstr "smile"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21282 msgid "subseteq"
21283 msgstr "subseteq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21286 msgid "supseteq"
21287 msgstr "supseteq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21290 msgid "cong"
21291 msgstr "cong"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21294 msgid "frown"
21295 msgstr "frown"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21298 msgid "sqsubseteq"
21299 msgstr "sqsubseteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21302 msgid "sqsupseteq"
21303 msgstr "sqsupseteq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21306 msgid "doteq"
21307 msgstr "doteq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21310 msgid "neq"
21311 msgstr "neq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 msgid "in[[math relation]]"
21315 msgstr "v"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21318 msgid "ni"
21319 msgstr "ni"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21322 msgid "propto"
21323 msgstr "propto"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21326 msgid "notin"
21327 msgstr "notin"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21330 msgid "vdash"
21331 msgstr "vdash"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21334 msgid "dashv"
21335 msgstr "dashv"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21338 msgid "bowtie"
21339 msgstr "bowtie"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21342 msgid "iff"
21343 msgstr "iff"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21346 msgid "not"
21347 msgstr "not"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21350 msgid "land"
21351 msgstr "land"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21354 msgid "lor"
21355 msgstr "lor"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21358 msgid "lnot"
21359 msgstr "lnot"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21362 msgid "alpha"
21363 msgstr "alpha"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21366 msgid "beta"
21367 msgstr "beta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21370 msgid "gamma"
21371 msgstr "gamma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21374 msgid "delta"
21375 msgstr "delta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21378 msgid "epsilon"
21379 msgstr "epsilon"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21382 msgid "varepsilon"
21383 msgstr "varepsilon"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21386 msgid "zeta"
21387 msgstr "zeta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21390 msgid "eta"
21391 msgstr "eta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21394 msgid "theta"
21395 msgstr "theta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21398 msgid "vartheta"
21399 msgstr "vartheta"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21402 msgid "iota"
21403 msgstr "iota"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21406 msgid "kappa"
21407 msgstr "kappa"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21410 msgid "lambda"
21411 msgstr "lambda"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21414 msgid "mu"
21415 msgstr "mu"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21418 msgid "nu"
21419 msgstr "nu"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21422 msgid "xi"
21423 msgstr "xi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21426 msgid "pi"
21427 msgstr "pi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21430 msgid "varpi"
21431 msgstr "varpi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21434 msgid "rho"
21435 msgstr "rho"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21438 msgid "varrho"
21439 msgstr "varrho"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21442 msgid "sigma"
21443 msgstr "sigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21446 msgid "varsigma"
21447 msgstr "varsigma"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21450 msgid "tau"
21451 msgstr "tau"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21454 msgid "upsilon"
21455 msgstr "upsilon"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21458 msgid "phi"
21459 msgstr "phi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21462 msgid "varphi"
21463 msgstr "varphi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21466 msgid "chi"
21467 msgstr "chi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21470 msgid "psi"
21471 msgstr "psi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21474 msgid "omega"
21475 msgstr "omega"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21478 msgid "Gamma"
21479 msgstr "Gamma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21482 msgid "Delta"
21483 msgstr "Delta"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21486 msgid "Theta"
21487 msgstr "Theta"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21490 msgid "Lambda"
21491 msgstr "Lambda"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21494 msgid "Xi"
21495 msgstr "Xi"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21498 msgid "Pi"
21499 msgstr "Pi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21502 msgid "Sigma"
21503 msgstr "Sigma"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21506 msgid "Upsilon"
21507 msgstr "Upsilon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21510 msgid "Phi"
21511 msgstr "Phi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21514 msgid "Psi"
21515 msgstr "Psi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21518 msgid "Omega"
21519 msgstr "Omega"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21522 msgid "varGamma"
21523 msgstr "varGamma"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21526 msgid "varDelta"
21527 msgstr "varDelta"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21530 msgid "varTheta"
21531 msgstr "varTheta"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21534 msgid "varLambda"
21535 msgstr "varLambda"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21538 msgid "varXi"
21539 msgstr "varXi"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21542 msgid "varPi"
21543 msgstr "varPi"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21546 msgid "varSigma"
21547 msgstr "varSigma"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21550 msgid "varUpsilon"
21551 msgstr "varUpsilon"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21554 msgid "varPhi"
21555 msgstr "varPhi"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21558 msgid "varPsi"
21559 msgstr "varPsi"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21562 msgid "varOmega"
21563 msgstr "varOmega"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21566 msgid "nabla"
21567 msgstr "nabla"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21570 msgid "partial"
21571 msgstr "partial"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21574 msgid "infty"
21575 msgstr "infty"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21578 msgid "prime"
21579 msgstr "prime"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21582 msgid "ell"
21583 msgstr "ell"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21586 msgid "emptyset"
21587 msgstr "emptyset"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21590 msgid "exists"
21591 msgstr "exists"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21594 msgid "forall"
21595 msgstr "forall"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21598 msgid "imath"
21599 msgstr "imath"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21602 msgid "jmath"
21603 msgstr "jmath"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21606 msgid "Re"
21607 msgstr "Re"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21610 msgid "Im"
21611 msgstr "Im"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21614 msgid "aleph"
21615 msgstr "aleph"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21618 msgid "wp"
21619 msgstr "wp"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21622 msgid "hbar"
21623 msgstr "hbar"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21626 msgid "angle"
21627 msgstr "uhol"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21630 msgid "top"
21631 msgstr "hore"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21634 msgid "bot"
21635 msgstr "bot"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21638 msgid "Vert"
21639 msgstr "Vert"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21642 msgid "neg"
21643 msgstr "neg"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21646 msgid "flat"
21647 msgstr "flat"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21650 msgid "natural"
21651 msgstr "natural"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21654 msgid "sharp"
21655 msgstr "sharp"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21658 msgid "surd"
21659 msgstr "surd"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21662 msgid "lhook"
21663 msgstr "lhook"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21666 msgid "rhook"
21667 msgstr "rhook"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21670 msgid "triangle"
21671 msgstr "triangle"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 msgid "diamondsuit"
21675 msgstr "diamondsuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21678 msgid "heartsuit"
21679 msgstr "heartsuit"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21682 msgid "clubsuit"
21683 msgstr "clubsuit"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21686 msgid "spadesuit"
21687 msgstr "spadesuit"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21690 msgid "textrm \\AA"
21691 msgstr "textrm \\AA"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21694 msgid "textrm \\O"
21695 msgstr "textrm \\O"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 msgid "mathcircumflex"
21699 msgstr "mathcircumflex"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21702 msgid "_"
21703 msgstr "_"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21706 msgid "textdegree"
21707 msgstr "textdegree"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21710 msgid "mathdollar"
21711 msgstr "mathdollar"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathparagraph"
21715 msgstr "mathparagraph"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 msgid "mathsection"
21719 msgstr "mathsection"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21722 msgid "mathrm T"
21723 msgstr "mathrm T"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21726 msgid "mathbb N"
21727 msgstr "mathbb N"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21730 msgid "mathbb Z"
21731 msgstr "mathbb Z"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21734 msgid "mathbb Q"
21735 msgstr "mathbb Q"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21738 msgid "mathbb R"
21739 msgstr "mathbb R"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21742 msgid "mathbb C"
21743 msgstr "mathbb C"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21746 msgid "mathbb H"
21747 msgstr "mathbb H"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21750 msgid "mathcal F"
21751 msgstr "mathcal F"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21754 msgid "mathcal L"
21755 msgstr "mathcal L"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21758 msgid "mathcal H"
21759 msgstr "mathcal H"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21762 msgid "mathcal O"
21763 msgstr "mathcal O"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 msgid "Big Operators"
21767 msgstr "Veľké Operátory"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21770 msgid "intop"
21771 msgstr "intop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21774 msgid "int"
21775 msgstr "int"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21778 msgid "iint"
21779 msgstr "iint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21782 msgid "iintop"
21783 msgstr "iintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21786 msgid "iiint"
21787 msgstr "iiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21790 msgid "iiintop"
21791 msgstr "iiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21794 msgid "iiiint"
21795 msgstr "iiiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21798 msgid "iiiintop"
21799 msgstr "iiiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21802 msgid "dotsint"
21803 msgstr "dotsint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21806 msgid "dotsintop"
21807 msgstr "dotsintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21810 msgid "idotsint"
21811 msgstr "idotsint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21814 msgid "oint"
21815 msgstr "oint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21818 msgid "ointop"
21819 msgstr "ointop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21822 msgid "oiint"
21823 msgstr "oiint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21826 msgid "oiintop"
21827 msgstr "oiintop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwiseop"
21831 msgstr "ointctrclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwiseop"
21839 msgstr "ointclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 msgid "ointclockwise"
21843 msgstr "ointclockwise"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21846 msgid "sqint"
21847 msgstr "sqint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21850 msgid "sqintop"
21851 msgstr "sqintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21854 msgid "sqiint"
21855 msgstr "sqiint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21858 msgid "sqiintop"
21859 msgstr "sqiintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21862 msgid "fint"
21863 msgstr "fint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21866 msgid "fintop"
21867 msgstr "fintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21870 msgid "landupint"
21871 msgstr "landupint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landupintop"
21875 msgstr "landupintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownint"
21879 msgstr "landdownint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 msgid "landdownintop"
21883 msgstr "landdownintop"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21886 msgid "varint"
21887 msgstr "varint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21890 msgid "varoint"
21891 msgstr "varoint"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21894 msgid "varoiint"
21895 msgstr "varoiint"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21898 msgid "varoiintop"
21899 msgstr "varoiintop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwise"
21903 msgstr "varointclockwise"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointclockwiseop"
21907 msgstr "varointclockwiseop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwise"
21911 msgstr "varointctrclockwise"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 msgid "varointctrclockwiseop"
21915 msgstr "varointctrclockwiseop"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21918 msgid "sum"
21919 msgstr "sum"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21922 msgid "prod"
21923 msgstr "prod"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21926 msgid "coprod"
21927 msgstr "coprod"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21930 msgid "bigsqcup"
21931 msgstr "bigsqcup"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21934 msgid "bigotimes"
21935 msgstr "bigotimes"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21938 msgid "bigodot"
21939 msgstr "bigodot"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21942 msgid "bigoplus"
21943 msgstr "bigoplus"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21946 msgid "bigcap"
21947 msgstr "bigcap"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21950 msgid "bigcup"
21951 msgstr "bigcup"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21954 msgid "biguplus"
21955 msgstr "biguplus"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21958 msgid "bigvee"
21959 msgstr "bigvee"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21962 msgid "bigwedge"
21963 msgstr "bigwedge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21966 msgid "digamma"
21967 msgstr "digamma"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21970 msgid "varkappa"
21971 msgstr "varkappa"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21974 msgid "beth"
21975 msgstr "beth"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21978 msgid "daleth"
21979 msgstr "daleth"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21982 msgid "gimel"
21983 msgstr "gimel"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21986 msgid "ulcorner"
21987 msgstr "ulcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21990 msgid "urcorner"
21991 msgstr "urcorner"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21994 msgid "llcorner"
21995 msgstr "llcorner"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21998 msgid "lrcorner"
21999 msgstr "lrcorner"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22002 msgid "hslash"
22003 msgstr "hslash"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "vartriangle"
22007 msgstr "vartriangle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 msgid "triangledown"
22011 msgstr "trojuholníknadol"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22014 msgid "square"
22015 msgstr "kocka"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22018 msgid "CheckedBox"
22019 msgstr "CheckedBox"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22022 msgid "XBox"
22023 msgstr "XBox"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22026 msgid "lozenge"
22027 msgstr "lozenge"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 msgid "wasylozenge"
22031 msgstr "wasylozenge"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22034 msgid "circledR"
22035 msgstr "okrúhlenéR"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22038 msgid "circledS"
22039 msgstr "okrúhlenéS"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 msgid "measuredangle"
22043 msgstr "measuredangle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22046 msgid "varangle"
22047 msgstr "varangle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22050 msgid "nexists"
22051 msgstr "nexists"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22054 msgid "mho"
22055 msgstr "mho"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22058 msgid "Finv"
22059 msgstr "Finv"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22062 msgid "Game"
22063 msgstr "Game"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22066 msgid "Bbbk"
22067 msgstr "Bbbk"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22070 msgid "backprime"
22071 msgstr "backprime"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22074 msgid "varnothing"
22075 msgstr "varnothing"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangle"
22079 msgstr "čiernytrojuholník"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacktriangledown"
22083 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacksquare"
22087 msgstr "čiernakocka"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 msgid "blacklozenge"
22091 msgstr "blacklozenge"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22094 msgid "bigstar"
22095 msgstr "bigstar"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22098 msgid "sphericalangle"
22099 msgstr "sphericalangle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22102 msgid "complement"
22103 msgstr "complement"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22106 msgid "eth"
22107 msgstr "eth"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22110 msgid "diagup"
22111 msgstr "diagup"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22114 msgid "diagdown"
22115 msgstr "diagdown"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22118 msgid "lightning"
22119 msgstr "lightning"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 msgid "varcopyright"
22123 msgstr "varcopyright"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22126 msgid "Bowtie"
22127 msgstr "Bowtie"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22130 msgid "diameter"
22131 msgstr "diameter"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 msgid "invdiameter"
22135 msgstr "invdiameter"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22138 msgid "bell"
22139 msgstr "bell"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22142 msgid "hexagon"
22143 msgstr "šesťhran"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22146 msgid "varhexagon"
22147 msgstr "varhexagon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22150 msgid "pentagon"
22151 msgstr "päťhran"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22154 msgid "octagon"
22155 msgstr "octagon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22158 msgid "smiley"
22159 msgstr "smiley"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 msgid "blacksmiley"
22163 msgstr "blacksmiley"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22166 msgid "frownie"
22167 msgstr "frownie"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22170 msgid "sun"
22171 msgstr "sun"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22174 msgid "leadsto"
22175 msgstr "leadsto"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22178 msgid "Leftcircle"
22179 msgstr "Ľavýkruh"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "Rightcircle"
22183 msgstr "Pravýkruh"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22186 msgid "CIRCLE"
22187 msgstr "KRUH"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22190 msgid "LEFTCIRCLE"
22191 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22194 msgid "RIGHTCIRCLE"
22195 msgstr "PRAVÝKRUH"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22198 msgid "LEFTcircle"
22199 msgstr "ĽAVÝkruh"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 msgid "RIGHTcircle"
22203 msgstr "PRAVÝkruh"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22206 msgid "leftturn"
22207 msgstr "leftturn"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22210 msgid "rightturn"
22211 msgstr "rightturn"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22214 msgid "AC"
22215 msgstr "AC"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22218 msgid "HF"
22219 msgstr "HF"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22222 msgid "VHF"
22223 msgstr "VHF"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22226 msgid "photon"
22227 msgstr "photon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22230 msgid "gluon"
22231 msgstr "gluon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22234 msgid "permil"
22235 msgstr "permil"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22238 msgid "cent"
22239 msgstr "cent"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22242 msgid "yen"
22243 msgstr "yen"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22246 msgid "hexstar"
22247 msgstr "hexstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22250 msgid "varhexstar"
22251 msgstr "varhexstar"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22254 msgid "davidsstar"
22255 msgstr "davidsstar"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22258 msgid "maltese"
22259 msgstr "maltese"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22262 msgid "kreuz"
22263 msgstr "kreuz"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22266 msgid "ataribox"
22267 msgstr "ataribox"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22270 msgid "checked"
22271 msgstr "checked"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22274 msgid "checkmark"
22275 msgstr "checkmark"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22278 msgid "eighthnote"
22279 msgstr "eighthnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 msgid "quarternote"
22283 msgstr "quarternote"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22286 msgid "halfnote"
22287 msgstr "halfnote"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22290 msgid "fullnote"
22291 msgstr "fullnote"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22294 msgid "twonotes"
22295 msgstr "twonotes"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22298 msgid "female"
22299 msgstr "žena"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22302 msgid "male"
22303 msgstr "muž"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22306 msgid "vernal"
22307 msgstr "vernal"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22310 msgid "ascnode"
22311 msgstr "ascnode"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22314 msgid "descnode"
22315 msgstr "descnode"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22318 msgid "fullmoon"
22319 msgstr "plnýmesiac"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22322 msgid "newmoon"
22323 msgstr "novýmesiac"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22326 msgid "leftmoon"
22327 msgstr "ľavýmesiac"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22330 msgid "rightmoon"
22331 msgstr "pravýmesiac"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22334 msgid "astrosun"
22335 msgstr "astrosun"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22338 msgid "mercury"
22339 msgstr "Merkúr"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22342 msgid "venus"
22343 msgstr "Venuša"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22346 msgid "earth"
22347 msgstr "Zem"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22350 msgid "mars"
22351 msgstr "Mars"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22354 msgid "jupiter"
22355 msgstr "Jupiter"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22358 msgid "saturn"
22359 msgstr "Saturn"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22362 msgid "uranus"
22363 msgstr "Urán"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22366 msgid "neptune"
22367 msgstr "Neptún"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22370 msgid "pluto"
22371 msgstr "Pluto"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22374 msgid "aries"
22375 msgstr "baran"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22378 msgid "taurus"
22379 msgstr "býk"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22382 msgid "gemini"
22383 msgstr "dvojčatá"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22386 msgid "cancer"
22387 msgstr "rak"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22390 msgid "leo"
22391 msgstr "lev"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22394 msgid "virgo"
22395 msgstr "panna"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22398 msgid "libra"
22399 msgstr "váha"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22402 msgid "scorpio"
22403 msgstr "škorpión"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "sagittarius"
22407 msgstr "strelec"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 msgid "capricornus"
22411 msgstr "kozorožec"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22414 msgid "aquarius"
22415 msgstr "vodnár"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22418 msgid "pisces"
22419 msgstr "ryby"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22422 msgid "APLbox"
22423 msgstr "APLbox"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22426 msgid "APLcomment"
22427 msgstr "APLkomentár"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22430 msgid "APLdown"
22431 msgstr "APLnadol"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 msgid "APLdownarrowbox"
22435 msgstr "APLnadolšípkablok"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22438 msgid "APLinput"
22439 msgstr "APLinput"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22442 msgid "APLinv"
22443 msgstr "APLinv"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 msgid "APLleftarrowbox"
22447 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22450 msgid "APLlog"
22451 msgstr "APLlog"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 msgid "APLrightarrowbox"
22455 msgstr "APLdopravašípkablok"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22458 msgid "APLstar"
22459 msgstr "APLhviezda"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22462 msgid "APLup"
22463 msgstr "APLnahor"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "APLuparrowbox"
22467 msgstr "APLnahoršípkablok"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashleftarrow"
22471 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "dashrightarrow"
22475 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftleftarrows"
22479 msgstr "doľavadoľavašípky"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "leftrightarrows"
22483 msgstr "doľavadopravašípky"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightrightarrows"
22487 msgstr "dopravadopravašípky"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22490 msgid "rightleftarrows"
22491 msgstr "dopravadoľavašípky"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22494 msgid "Lleftarrow"
22495 msgstr "Ldoľavašípka"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22498 msgid "Lo&cal databases:"
22499 msgstr "&Lokálne databázy:"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22502 msgid "Rrightarrow"
22503 msgstr "Rdopravašípka"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22506 msgid "twoheadleftarrow"
22507 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22510 msgid "twoheadrightarrow"
22511 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22514 msgid "leftarrowtail"
22515 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22518 msgid "rightarrowtail"
22519 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22522 msgid "looparrowleft"
22523 msgstr "točenášípkadoľava"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22526 msgid "looparrowright"
22527 msgstr "točenášípkadoprava"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22530 msgid "curvearrowleft"
22531 msgstr "krivášípkadoľava"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22534 msgid "curvearrowright"
22535 msgstr "krivášípkadoprava"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22538 msgid "circlearrowleft"
22539 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22542 msgid "circlearrowright"
22543 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22546 msgid "Lsh"
22547 msgstr "Lsh"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22550 msgid "Rsh"
22551 msgstr "Rsh"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22554 msgid "upuparrows"
22555 msgstr "nahornahoršípky"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22558 msgid "downdownarrows"
22559 msgstr "nadolnadolšípky"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22562 msgid "upharpoonleft"
22563 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22566 msgid "upharpoonright"
22567 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22570 msgid "downharpoonleft"
22571 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22574 msgid "downharpoonright"
22575 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22578 msgid "leftrightharpoons"
22579 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22582 msgid "rightsquigarrow"
22583 msgstr "rightsquigarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22586 msgid "leftrightsquigarrow"
22587 msgstr "leftrightsquigarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22590 msgid "nleftarrow"
22591 msgstr "nleftarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22594 msgid "nrightarrow"
22595 msgstr "nrightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22598 msgid "nleftrightarrow"
22599 msgstr "nleftrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22602 msgid "nLeftarrow"
22603 msgstr "nLeftarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22606 msgid "nRightarrow"
22607 msgstr "nRightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22610 msgid "nLeftrightarrow"
22611 msgstr "nLeftrightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22614 msgid "multimap"
22615 msgstr "multimap"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22618 msgid "shortleftarrow"
22619 msgstr "shortleftarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22622 msgid "shortrightarrow"
22623 msgstr "shortrightarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22626 msgid "shortuparrow"
22627 msgstr "shortuparrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22630 msgid "shortdownarrow"
22631 msgstr "shortdownarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22634 msgid "leftrightarroweq"
22635 msgstr "leftrightarroweq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22638 msgid "curlyveedownarrow"
22639 msgstr "curlyveedownarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22642 msgid "curlyveeuparrow"
22643 msgstr "curlyveeuparrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22646 msgid "nnwarrow"
22647 msgstr "nnwarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22650 msgid "nnearrow"
22651 msgstr "nnearrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22654 msgid "sswarrow"
22655 msgstr "sswarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22658 msgid "ssearrow"
22659 msgstr "ssearrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22662 msgid "curlywedgeuparrow"
22663 msgstr "curlywedgeuparrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22666 msgid "curlywedgedownarrow"
22667 msgstr "curlywedgedownarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22670 msgid "leftrightarrowtriangle"
22671 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22674 msgid "leftarrowtriangle"
22675 msgstr "leftarrowtriangle"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22678 msgid "rightarrowtriangle"
22679 msgstr "rightarrowtriangle"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22682 msgid "Mapsto"
22683 msgstr "Mapsto"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22686 msgid "mapsfrom"
22687 msgstr "mapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22690 msgid "Mapsfrom"
22691 msgstr "Mapsfrom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22694 msgid "Longmapsto"
22695 msgstr "Longmapsto"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22698 msgid "longmapsfrom"
22699 msgstr "longmapsfrom"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22702 msgid "Longmapsfrom"
22703 msgstr "Longmapsfrom"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22706 msgid "xleftarrow"
22707 msgstr "xleftarrow"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22710 msgid "xrightarrow"
22711 msgstr "xrightarrow"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22714 msgid "leqq"
22715 msgstr "leqq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22718 msgid "geqq"
22719 msgstr "geqq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22722 msgid "leqslant"
22723 msgstr "leqslant"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22726 msgid "geqslant"
22727 msgstr "geqslant"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22730 msgid "eqslantless"
22731 msgstr "eqslantless"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22734 msgid "eqslantgtr"
22735 msgstr "eqslantgtr"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22738 msgid "eqsim"
22739 msgstr "eqsim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22742 msgid "lesssim"
22743 msgstr "lesssim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22746 msgid "gtrsim"
22747 msgstr "gtrsim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22750 msgid "apprge"
22751 msgstr "apprge"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22754 msgid "apprle"
22755 msgstr "apprle"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22758 msgid "lessapprox"
22759 msgstr "lessapprox"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22762 msgid "gtrapprox"
22763 msgstr "gtrapprox"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22766 msgid "approxeq"
22767 msgstr "approxeq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22770 msgid "triangleq"
22771 msgstr "triangleq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22774 msgid "lessdot"
22775 msgstr "lessdot"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22778 msgid "gtrdot"
22779 msgstr "gtrdot"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22782 msgid "lll"
22783 msgstr "lll"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22786 msgid "ggg"
22787 msgstr "ggg"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22790 msgid "lessgtr"
22791 msgstr "lessgtr"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22794 msgid "gtrless"
22795 msgstr "gtrless"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22798 msgid "lesseqgtr"
22799 msgstr "lesseqgtr"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22802 msgid "gtreqless"
22803 msgstr "gtreqless"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22806 msgid "lesseqqgtr"
22807 msgstr "lesseqqgtr"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22810 msgid "gtreqqless"
22811 msgstr "gtreqqless"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22814 msgid "eqcirc"
22815 msgstr "eqcirc"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22818 msgid "circeq"
22819 msgstr "circeq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22822 msgid "thicksim"
22823 msgstr "thicksim"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22826 msgid "thickapprox"
22827 msgstr "thickapprox"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22830 msgid "backsim"
22831 msgstr "backsim"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22834 msgid "backsimeq"
22835 msgstr "backsimeq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22838 msgid "subseteqq"
22839 msgstr "subseteqq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22842 msgid "supseteqq"
22843 msgstr "supseteqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22846 msgid "Subset"
22847 msgstr "Subset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22850 msgid "Supset"
22851 msgstr "Supset"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22854 msgid "sqsubset"
22855 msgstr "sqsubset"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22858 msgid "sqsupset"
22859 msgstr "sqsupset"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22862 msgid "preccurlyeq"
22863 msgstr "preccurlyeq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22866 msgid "succcurlyeq"
22867 msgstr "succcurlyeq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22870 msgid "curlyeqprec"
22871 msgstr "curlyeqprec"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22874 msgid "curlyeqsucc"
22875 msgstr "curlyeqsucc"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22878 msgid "precsim"
22879 msgstr "precsim"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22882 msgid "succsim"
22883 msgstr "succsim"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22886 msgid "precapprox"
22887 msgstr "precapprox"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22890 msgid "succapprox"
22891 msgstr "succapprox"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22894 msgid "vartriangleleft"
22895 msgstr "vartriangleleft"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22898 msgid "vartriangleright"
22899 msgstr "vartriangleright"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22902 msgid "trianglelefteq"
22903 msgstr "trianglelefteq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22906 msgid "trianglerighteq"
22907 msgstr "trianglerighteq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22910 msgid "bumpeq"
22911 msgstr "bumpeq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22914 msgid "Bumpeq"
22915 msgstr "Bumpeq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22918 msgid "doteqdot"
22919 msgstr "doteqdot"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22922 msgid "risingdotseq"
22923 msgstr "risingdotseq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22926 msgid "fallingdotseq"
22927 msgstr "fallingdotseq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22930 msgid "vDash"
22931 msgstr "vDash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22934 msgid "Vvdash"
22935 msgstr "Vvdash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22938 msgid "Vdash"
22939 msgstr "Vdash"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22942 msgid "shortmid"
22943 msgstr "shortmid"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22946 msgid "shortparallel"
22947 msgstr "shortparallel"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22950 msgid "smallsmile"
22951 msgstr "smallsmile"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22954 msgid "smallfrown"
22955 msgstr "smallfrown"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22958 msgid "blacktriangleleft"
22959 msgstr "blacktriangleleft"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22962 msgid "blacktriangleright"
22963 msgstr "blacktriangleright"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22966 msgid "because"
22967 msgstr "because"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22970 msgid "therefore"
22971 msgstr "therefore"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22974 msgid "wasytherefore"
22975 msgstr "wasytherefore"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22978 msgid "backepsilon"
22979 msgstr "backepsilon"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22982 msgid "varpropto"
22983 msgstr "varpropto"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22986 msgid "between"
22987 msgstr "between"
22988
22989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22990 msgid "bibl. entry"
22991 msgstr "bibl. zápis"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22994 msgid "pitchfork"
22995 msgstr "pitchfork"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22998 msgid "trianglelefteqslant"
22999 msgstr "trianglelefteqslant"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23002 msgid "trianglerighteqslant"
23003 msgstr "trianglerighteqslant"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23006 msgid "inplus"
23007 msgstr "inplus"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23010 msgid "niplus"
23011 msgstr "niplus"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23014 msgid "subsetplus"
23015 msgstr "subsetplus"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23018 msgid "supsetplus"
23019 msgstr "supsetplus"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23022 msgid "subsetpluseq"
23023 msgstr "subsetpluseq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23026 msgid "supsetpluseq"
23027 msgstr "supsetpluseq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23030 msgid "minuso"
23031 msgstr "minuso"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23034 msgid "baro"
23035 msgstr "baro"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23038 msgid "sslash"
23039 msgstr "sslash"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23042 msgid "bbslash"
23043 msgstr "bbslash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23046 msgid "moo"
23047 msgstr "moo"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23050 msgid "merge"
23051 msgstr "merge"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23054 msgid "invneg"
23055 msgstr "invneg"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23058 msgid "lbag"
23059 msgstr "lbag"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23062 msgid "rbag"
23063 msgstr "rbag"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23066 msgid "interleave"
23067 msgstr "interleave"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23070 msgid "leftslice"
23071 msgstr "leftslice"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23074 msgid "rightslice"
23075 msgstr "rightslice"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23078 msgid "oblong"
23079 msgstr "oblong"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23082 msgid "talloblong"
23083 msgstr "talloblong"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23086 msgid "fatsemi"
23087 msgstr "fatsemi"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23090 msgid "fatslash"
23091 msgstr "fatslash"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23094 msgid "fatbslash"
23095 msgstr "fatbslash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23098 msgid "ldotp"
23099 msgstr "ldotp"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23102 msgid "cdotp"
23103 msgstr "cdotp"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23106 msgid "colon"
23107 msgstr "dvojbodka"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23110 msgid "dblcolon"
23111 msgstr "dvojnádvojbodka"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23114 msgid "vcentcolon"
23115 msgstr "vcentcolon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23118 msgid "colonapprox"
23119 msgstr "colonapprox"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23122 msgid "Colonapprox"
23123 msgstr "Colonapprox"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23126 msgid "coloneq"
23127 msgstr "coloneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23130 msgid "Coloneq"
23131 msgstr "Coloneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23134 msgid "coloneqq"
23135 msgstr "coloneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23138 msgid "Coloneqq"
23139 msgstr "Coloneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23142 msgid "colonsim"
23143 msgstr "colonsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23146 msgid "Colonsim"
23147 msgstr "Colonsim"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23150 msgid "eqcolon"
23151 msgstr "eqcolon"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23154 msgid "Eqcolon"
23155 msgstr "Eqcolon"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23158 msgid "eqqcolon"
23159 msgstr "eqqcolon"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23162 msgid "Eqqcolon"
23163 msgstr "Eqqcolon"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23166 msgid "wasypropto"
23167 msgstr "wasypropto"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23170 msgid "logof"
23171 msgstr "logof"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23174 msgid "Join"
23175 msgstr "Join"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23178 msgid "Negative Relations (extended)"
23179 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23182 msgid "nless"
23183 msgstr "nless"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23186 msgid "ngtr"
23187 msgstr "ngtr"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23190 msgid "nleq"
23191 msgstr "nleq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23194 msgid "ngeq"
23195 msgstr "ngeq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23198 msgid "nleqslant"
23199 msgstr "nleqslant"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23202 msgid "ngeqslant"
23203 msgstr "ngeqslant"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23206 msgid "nleqq"
23207 msgstr "nleqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23210 msgid "ngeqq"
23211 msgstr "ngeqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23214 msgid "lneq"
23215 msgstr "lneq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23218 msgid "gneq"
23219 msgstr "gneq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23222 msgid "lneqq"
23223 msgstr "lneqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23226 msgid "gneqq"
23227 msgstr "gneqq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23230 msgid "lvertneqq"
23231 msgstr "lvertneqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23234 msgid "gvertneqq"
23235 msgstr "gvertneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23238 msgid "lnsim"
23239 msgstr "lnsim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23242 msgid "gnsim"
23243 msgstr "gnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23246 msgid "lnapprox"
23247 msgstr "lnapprox"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23250 msgid "gnapprox"
23251 msgstr "gnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23254 msgid "nprec"
23255 msgstr "nprec"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23258 msgid "nsucc"
23259 msgstr "nsucc"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23262 msgid "npreceq"
23263 msgstr "npreceq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23266 msgid "nsucceq"
23267 msgstr "nsucceq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23270 msgid "precneqq"
23271 msgstr "precneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23274 msgid "succneqq"
23275 msgstr "succneqq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23278 msgid "precnsim"
23279 msgstr "precnsim"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23282 msgid "succnsim"
23283 msgstr "succnsim"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23286 msgid "precnapprox"
23287 msgstr "precnapprox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23290 msgid "succnapprox"
23291 msgstr "succnapprox"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23294 msgid "subsetneq"
23295 msgstr "subsetneq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23298 msgid "supsetneq"
23299 msgstr "supsetneq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23302 msgid "subsetneqq"
23303 msgstr "subsetneqq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23306 msgid "supsetneqq"
23307 msgstr "supsetneqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23310 msgid "nsubseteq"
23311 msgstr "nsubseteq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23314 msgid "nsubseteqq"
23315 msgstr "nsubseteqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23318 msgid "nsupseteq"
23319 msgstr "nsupseteq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23322 msgid "nsupseteqq"
23323 msgstr "nsupseteqq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23326 msgid "nvdash"
23327 msgstr "nvdash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23330 msgid "nvDash"
23331 msgstr "nvDash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23334 msgid "nVDash"
23335 msgstr "nVDash"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23338 msgid "nVdash"
23339 msgstr "nVdash"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23342 msgid "varsubsetneq"
23343 msgstr "varsubsetneq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23346 msgid "varsupsetneq"
23347 msgstr "varsupsetneq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23350 msgid "varsubsetneqq"
23351 msgstr "varsubsetneqq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23354 msgid "varsupsetneqq"
23355 msgstr "varsupsetneqq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23358 msgid "ntriangleleft"
23359 msgstr "ntriangleleft"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23362 msgid "ntriangleright"
23363 msgstr "ntriangleright"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23366 msgid "ntrianglelefteq"
23367 msgstr "ntrianglelefteq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23370 msgid "ntrianglerighteq"
23371 msgstr "ntrianglerighteq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23374 msgid "ncong"
23375 msgstr "ncong"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23378 msgid "nsim"
23379 msgstr "nsim"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23382 msgid "nmid"
23383 msgstr "nmid"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23386 msgid "nshortmid"
23387 msgstr "nshortmid"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23390 msgid "nparallel"
23391 msgstr "nparallel"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23394 msgid "nshortparallel"
23395 msgstr "nshortparallel"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23398 msgid "ntrianglelefteqslant"
23399 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23402 msgid "ntrianglerighteqslant"
23403 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23406 msgid "dotplus"
23407 msgstr "dotplus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23410 msgid "smallsetminus"
23411 msgstr "smallsetminus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23414 msgid "Cap"
23415 msgstr "Cap"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23418 msgid "Cup"
23419 msgstr "Cup"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23422 msgid "barwedge"
23423 msgstr "barwedge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23426 msgid "veebar"
23427 msgstr "veebar"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23430 msgid "doublebarwedge"
23431 msgstr "doublebarwedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23434 msgid "boxminus"
23435 msgstr "boxminus"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23438 msgid "boxtimes"
23439 msgstr "boxtimes"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23442 msgid "boxdot"
23443 msgstr "boxdot"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23446 msgid "boxplus"
23447 msgstr "boxplus"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23450 msgid "boxast"
23451 msgstr "boxast"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23454 msgid "boxbar"
23455 msgstr "boxbar"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23458 msgid "boxslash"
23459 msgstr "boxslash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23462 msgid "boxbslash"
23463 msgstr "boxbslash"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23466 msgid "boxcircle"
23467 msgstr "boxcircle"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23470 msgid "boxbox"
23471 msgstr "boxbox"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23474 msgid "boxempty"
23475 msgstr "boxempty"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23478 msgid "divideontimes"
23479 msgstr "divideontimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23482 msgid "ltimes"
23483 msgstr "ltimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23486 msgid "rtimes"
23487 msgstr "rtimes"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23490 msgid "leftthreetimes"
23491 msgstr "leftthreetimes"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23494 msgid "rightthreetimes"
23495 msgstr "rightthreetimes"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23498 msgid "curlywedge"
23499 msgstr "curlywedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23502 msgid "curlyvee"
23503 msgstr "curlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23506 msgid "circleddash"
23507 msgstr "circleddash"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23510 msgid "circledast"
23511 msgstr "circledast"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23514 msgid "circledcirc"
23515 msgstr "circledcirc"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23518 msgid "centerdot"
23519 msgstr "centerdot"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23522 msgid "intercal"
23523 msgstr "intercal"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23526 msgid "implies"
23527 msgstr "implies"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23530 msgid "impliedby"
23531 msgstr "impliedby"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23534 msgid "bigcurlyvee"
23535 msgstr "bigcurlyvee"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23538 msgid "bigcurlywedge"
23539 msgstr "bigcurlywedge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23542 msgid "bigsqcap"
23543 msgstr "bigsqcap"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23546 msgid "bigbox"
23547 msgstr "bigbox"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23550 msgid "bigparallel"
23551 msgstr "bigparallel"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23554 msgid "biginterleave"
23555 msgstr "biginterleave"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23558 msgid "bignplus"
23559 msgstr "bignplus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23562 msgid "nplus"
23563 msgstr "nplus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23566 msgid "Yup"
23567 msgstr "Yup"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23570 msgid "Ydown"
23571 msgstr "Ydown"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23574 msgid "Yleft"
23575 msgstr "Yleft"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23578 msgid "Yright"
23579 msgstr "Yright"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23582 msgid "obar"
23583 msgstr "obar"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23586 msgid "obslash"
23587 msgstr "obslash"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23590 msgid "ocircle"
23591 msgstr "ocircle"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23594 msgid "olessthan"
23595 msgstr "olessthan"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23598 msgid "ogreaterthan"
23599 msgstr "ogreaterthan"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23602 msgid "ovee"
23603 msgstr "ovee"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23606 msgid "owedge"
23607 msgstr "owedge"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23610 msgid "varcurlyvee"
23611 msgstr "varcurlyvee"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23614 msgid "varcurlywedge"
23615 msgstr "varcurlywedge"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23618 msgid "vartimes"
23619 msgstr "vartimes"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23622 msgid "varotimes"
23623 msgstr "varotimes"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23626 msgid "varoast"
23627 msgstr "varoast"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23630 msgid "varobar"
23631 msgstr "varobar"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23634 msgid "varodot"
23635 msgstr "varodot"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23638 msgid "varoslash"
23639 msgstr "varoslash"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23642 msgid "varobslash"
23643 msgstr "varobslash"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23646 msgid "varocircle"
23647 msgstr "varocircle"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23650 msgid "varoplus"
23651 msgstr "varoplus"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23654 msgid "varominus"
23655 msgstr "varominus"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23658 msgid "varovee"
23659 msgstr "varovee"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23662 msgid "varowedge"
23663 msgstr "varowedge"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23666 msgid "varolessthan"
23667 msgstr "varolessthan"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23670 msgid "varogreaterthan"
23671 msgstr "varogreaterthan"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23674 msgid "varbigcirc"
23675 msgstr "varbigcirc"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23678 msgid "brokenvert"
23679 msgstr "brokenvert"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23682 msgid "lfloor"
23683 msgstr "lfloor"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23686 msgid "rfloor"
23687 msgstr "rfloor"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23690 msgid "lceil"
23691 msgstr "lceil"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23694 msgid "rceil"
23695 msgstr "rceil"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23698 msgid "llbracket"
23699 msgstr "llbracket"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23702 msgid "rrbracket"
23703 msgstr "rrbracket"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23706 msgid "llfloor"
23707 msgstr "llfloor"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23710 msgid "rrfloor"
23711 msgstr "rrfloor"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23714 msgid "llceil"
23715 msgstr "llceil"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23718 msgid "rrceil"
23719 msgstr "rrceil"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23722 msgid "Lbag"
23723 msgstr "Lbag"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23726 msgid "Rbag"
23727 msgstr "Rbag"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23730 msgid "llparenthesis"
23731 msgstr "llparenthesis"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23734 msgid "rrparenthesis"
23735 msgstr "rrparenthesis"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23738 msgid "binampersand"
23739 msgstr "binampersand"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23742 msgid "bindnasrepma"
23743 msgstr "bindnasrepma"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23746 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23747 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23750 msgid "Voiced bilabial plosive"
23751 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23754 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23755 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23758 msgid "Voiced alveolar plosive"
23759 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23762 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23763 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23766 msgid "Voiced retroflex plosive"
23767 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23770 msgid "Voiceless palatal plosive"
23771 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23774 msgid "Voiced palatal plosive"
23775 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23778 msgid "Voiceless velar plosive"
23779 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23782 msgid "Voiced velar plosive"
23783 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23786 msgid "Voiceless uvular plosive"
23787 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23790 msgid "Voiced uvular plosive"
23791 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23794 msgid "Glottal plosive"
23795 msgstr "Glotálna plozíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23798 msgid "Voiced bilabial nasal"
23799 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23802 msgid "Voiced labiodental nasal"
23803 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23806 msgid "Voiced alveolar nasal"
23807 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23810 msgid "Voiced retroflex nasal"
23811 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23814 msgid "Voiced palatal nasal"
23815 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23818 msgid "Voiced velar nasal"
23819 msgstr "Znelá velárna nazála"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23822 msgid "Voiced uvular nasal"
23823 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23826 msgid "Voiced bilabial trill"
23827 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23830 msgid "Voiced alveolar trill"
23831 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23834 msgid "Voiced uvular trill"
23835 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23838 msgid "Voiced alveolar tap"
23839 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23842 msgid "Voiced retroflex flap"
23843 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23846 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23847 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23850 msgid "Voiced bilabial fricative"
23851 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23854 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23855 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23858 msgid "Voiced labiodental fricative"
23859 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23862 msgid "Voiceless dental fricative"
23863 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23866 msgid "Voiced dental fricative"
23867 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23870 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23871 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23874 msgid "Voiced alveolar fricative"
23875 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23878 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23879 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23882 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23883 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23886 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23887 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23890 msgid "Voiced retroflex fricative"
23891 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23894 msgid "Voiceless palatal fricative"
23895 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23898 msgid "Voiced palatal fricative"
23899 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23902 msgid "Voiceless velar fricative"
23903 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23906 msgid "Voiced velar fricative"
23907 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23910 msgid "Voiceless uvular fricative"
23911 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23914 msgid "Voiced uvular fricative"
23915 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23918 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23919 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23922 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23923 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23926 msgid "Voiceless glottal fricative"
23927 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23930 msgid "Voiced glottal fricative"
23931 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23934 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23935 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23938 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23939 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23942 msgid "Voiced labiodental approximant"
23943 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23946 msgid "Voiced alveolar approximant"
23947 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23950 msgid "Voiced retroflex approximant"
23951 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23954 msgid "Voiced palatal approximant"
23955 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23958 msgid "Voiced velar approximant"
23959 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23962 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23963 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23966 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23967 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23970 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23971 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23974 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23975 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23978 msgid "Bilabial click"
23979 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23982 msgid "Dental click"
23983 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23986 msgid "(Post)alveolar click"
23987 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23990 msgid "(Without)[[color]]"
23991 msgstr "(Bez)"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23994 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23995 msgstr "(Bez)"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23998 msgid "(Without)[[underlining]]"
23999 msgstr "(Bez)"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24002 msgid "Palatoalveolar click"
24003 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24006 msgid "Alveolar lateral click"
24007 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24010 msgid "Voiced bilabial implosive"
24011 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24014 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24015 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24018 msgid "Voiced palatal implosive"
24019 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24022 msgid "Voiced velar implosive"
24023 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24026 msgid "Voiced uvular implosive"
24027 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24030 msgid "Ejective mark"
24031 msgstr "Značka ejektívy"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24034 msgid "Close front unrounded vowel"
24035 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24038 msgid "Close front rounded vowel"
24039 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24042 msgid "Close central unrounded vowel"
24043 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24046 msgid "Close central rounded vowel"
24047 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24050 msgid "Close back unrounded vowel"
24051 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24054 msgid "Close back rounded vowel"
24055 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24058 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24059 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24062 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24063 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24066 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24067 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24070 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24074 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24078 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24082 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24086 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24090 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24094 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24095 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24098 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24099 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24102 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24103 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24106 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24107 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24110 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24111 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24114 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24115 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24118 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24119 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24122 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24123 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24126 msgid "Near-open vowel"
24127 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24130 msgid "Open front unrounded vowel"
24131 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24134 msgid "Open front rounded vowel"
24135 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24138 msgid "Open back unrounded vowel"
24139 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24142 msgid "Open back rounded vowel"
24143 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24146 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24147 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24150 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24151 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24154 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24155 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24158 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24159 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24162 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24163 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24166 msgid "Epiglottal plosive"
24167 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24170 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24171 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24174 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24175 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24178 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24179 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24182 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24183 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24186 msgid "Top tie bar"
24187 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24190 msgid "Bottom tie bar"
24191 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24194 msgid "Long"
24195 msgstr "Trvanie dlhé"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24198 msgid "Half-long"
24199 msgstr "Polo-dlhé"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24202 msgid "Extra short"
24203 msgstr "Extra krátke"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24206 msgid "Primary stress"
24207 msgstr "Hlavný prízvuk"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24210 msgid "Secondary stress"
24211 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24214 msgid "Minor (foot) group"
24215 msgstr "Podradená Skupina"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24218 msgid "Major (intonation) group"
24219 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24222 msgid "Syllable break"
24223 msgstr "Slabičná hranica"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24226 msgid "Linking (absence of a break)"
24227 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24230 msgid "Voiceless"
24231 msgstr "Neznelo"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24234 msgid "Voiceless (above)"
24235 msgstr "Neznelo (ponad)"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24238 msgid "Voiced"
24239 msgstr "Znelo"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24242 msgid "Breathy voiced"
24243 msgstr "Šepkaným hlasom"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24246 msgid "Creaky voiced"
24247 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24250 msgid "Linguolabial"
24251 msgstr "Jazyčno-perne"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24254 msgid "Dental"
24255 msgstr "Zubne"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24258 msgid "Apical"
24259 msgstr "Apikálne"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24262 msgid "Laminal"
24263 msgstr "Hrotom jazyka"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24266 msgid "Aspirated"
24267 msgstr "Vdychovane"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24270 msgid "More rounded"
24271 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24274 msgid "Less rounded"
24275 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24278 msgid "Advanced"
24279 msgstr "Rozšírené"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24282 msgid "Retracted"
24283 msgstr "Zatiahnuto"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24286 msgid "Centralized"
24287 msgstr "Centrované"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24290 msgid "Mid-centralized"
24291 msgstr "V strede centrované"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24294 msgid "Syllabic"
24295 msgstr "Slabičné"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24298 msgid "Non-syllabic"
24299 msgstr "Neslabičné"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24302 msgid "Rhoticity"
24303 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24306 msgid "Labialized"
24307 msgstr "Labializovane"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24310 msgid "Palatized"
24311 msgstr "Palatalizovane"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24314 msgid "Velarized"
24315 msgstr "Velarizovane"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24318 msgid "Pharyngialized"
24319 msgstr "Faryngalizovane"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24322 msgid "Velarized or pharyngialized"
24323 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24326 msgid "Raised"
24327 msgstr "Stúpavé"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24330 msgid "Lowered"
24331 msgstr "Klesavé"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24334 msgid "Advanced tongue root"
24335 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24338 msgid "Retracted tongue root"
24339 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24342 msgid "Nasalized"
24343 msgstr "Nazalisovane"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24346 msgid "Nasal release"
24347 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24350 msgid "Lateral release"
24351 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24354 msgid "No audible release"
24355 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24358 msgid "Extra high (accent)"
24359 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24362 msgid "Extra high (tone letter)"
24363 msgstr "Extra vysoký tón"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24366 msgid "High (accent)"
24367 msgstr "Vysoký prízvuk"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24370 msgid "High (tone letter)"
24371 msgstr "Vysoký tón"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24374 msgid "Mid (accent)"
24375 msgstr "Stredný prízvuk"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24378 msgid "Mid (tone letter)"
24379 msgstr "Stredný tón"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24382 msgid "Low (accent)"
24383 msgstr "Nízky prízvuk"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24386 msgid "Low (tone letter)"
24387 msgstr "Nízky tón"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24390 msgid "Extra low (accent)"
24391 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24394 msgid "Extra low (tone letter)"
24395 msgstr "Extra nízky tón"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24398 msgid "Downstep"
24399 msgstr "Klesajúci"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24402 msgid "Upstep"
24403 msgstr "Stúpajúci"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24406 msgid "Rising (accent)"
24407 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24410 msgid "Rising (tone letter)"
24411 msgstr "Stúpavý tón"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24414 msgid "Falling (accent)"
24415 msgstr "Klesavý prízvuk"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24418 msgid "Falling (tone letter)"
24419 msgstr "Klesavý tón"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24422 msgid "High rising (accent)"
24423 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24426 msgid "High rising (tone letter)"
24427 msgstr "Silne stúpavý tón"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24430 msgid "Low rising (accent)"
24431 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24434 msgid "Low rising (tone letter)"
24435 msgstr "Silne klesavý tón"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24438 msgid "Rising-falling (accent)"
24439 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24442 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24443 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24446 msgid "Global rise"
24447 msgstr "Globálne stúpa"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24450 msgid "Global fall"
24451 msgstr "Globálne klesá"
24452
24453 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24454 msgid "ChessDiagram"
24455 msgstr "Šachovnica"
24456
24457 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24458 msgid "Chess diagram"
24459 msgstr "Šachový diagram"
24460
24461 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24462 msgid ""
24463 "A chess position diagram.\n"
24464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24466 "the position that you want to display.\n"
24467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24468 "and remember to type in a relative path\n"
24469 "to the LyX document location.\n"
24470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24471 "to enable general editing of the board.\n"
24472 "You might also check out the\n"
24473 "'Options->Test legality' option, and\n"
24474 "remember to middle and right click to\n"
24475 "insert new material in the board.\n"
24476 "In order for this to work, you have to\n"
24477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24478 "that TeX will find it, and you will need\n"
24479 "to install the skak package from CTAN.\n"
24480 msgstr ""
24481 "Šachový diagram.\n"
24482 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24483 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24484 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24485 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24486 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24487 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24488 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24489 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24490 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24491 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24492 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24493 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24494 "Aby to fungovalo musíte\n"
24495 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24496 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24497 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24498
24499 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24500 msgid "Dia"
24501 msgstr "Dia"
24502
24503 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24504 msgid "Dia diagram"
24505 msgstr "Dia diagram"
24506
24507 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24508 msgid "Dia diagram.\n"
24509 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24510
24511 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24512 msgid "GnumericSpreadsheet"
24513 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24514
24515 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24516 msgid "Spreadsheet"
24517 msgstr "Tabuľkový procesor"
24518
24519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24520 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24521 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24522
24523 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24524 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24525 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24526
24527 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24528 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24529 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24530
24531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24532 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24533 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24534
24535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24536 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24537 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24538
24539 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24540 msgid ""
24541 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24542 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24543 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24544 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24545 "both for gnumeric and excel files.\n"
24546 msgstr ""
24547 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24548 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24549 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24550 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24551 "je potrebný program gnumeric.\n"
24552
24553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24554 msgid "A static date"
24555 msgstr "Nemenný dátum"
24556
24557 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24558 msgid "Inkscape"
24559 msgstr "Inkscape"
24560
24561 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24562 msgid "Inkscape figure"
24563 msgstr "Inkscape obrázok"
24564
24565 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24566 msgid ""
24567 "An Inkscape figure.\n"
24568 "Note that using this template automatically uses the \n"
24569 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24570 msgstr ""
24571 "Inkscape obrázok.\n"
24572 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24573 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24574
24575 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24576 msgid "Lilypond typeset music"
24577 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24578
24579 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24580 msgid ""
24581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24585 msgstr ""
24586 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24587 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24588 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24589 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24590
24591 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24592 msgid "PDFPages"
24593 msgstr "PDFStránky"
24594
24595 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24596 msgid "PDF pages"
24597 msgstr "PDF stránky"
24598
24599 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24600 msgid ""
24601 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24602 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24603 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24604 "Examples:\n"
24605 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24606 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24607 "* pages=- (to include all pages)\n"
24608 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24609 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24610 "inserted in their original size.\n"
24611 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24612 "for further options and details.\n"
24613 msgstr ""
24614 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24615 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24616 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24617 "Príklady:\n"
24618 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24619 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24620 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24621 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24622 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24623 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24624 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24625 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24626
24627 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24628 msgid "RasterImage"
24629 msgstr "Rastrový obrázok"
24630
24631 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24632 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24633 msgid "Raster image"
24634 msgstr "Rastrový obrázok"
24635
24636 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24637 msgid ""
24638 "A bitmap file.\n"
24639 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24640 msgstr ""
24641 "Bitmap súbor.\n"
24642 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24643
24644 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24645 msgid "VectorGraphics"
24646 msgstr "VektorováGrafike"
24647
24648 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24649 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24650 msgid "Vector graphics"
24651 msgstr "Vektorová grafika"
24652
24653 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24654 msgid ""
24655 "A vector graphics file.\n"
24656 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24657 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24658 "the final output.\n"
24659 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24660 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24661 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24662 msgstr ""
24663 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24664 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24665 "grafikou.\n"
24666 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24667 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24668 "diagramy.\n"
24669 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24670 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24671
24672 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24673 msgid "XFig"
24674 msgstr "XFig"
24675
24676 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24677 msgid "Xfig figure"
24678 msgstr "Xfig obrázok"
24679
24680 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24681 msgid "An Xfig figure.\n"
24682 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24683
24684 #: lib/configure.py:606
24685 msgid "tgo"
24686 msgstr "tgo"
24687
24688 #: lib/configure.py:606
24689 msgid "tgo|Tgif"
24690 msgstr "tgo|Tgif"
24691
24692 #: lib/configure.py:609
24693 msgid "FIG"
24694 msgstr "FIG"
24695
24696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24697 msgid "Fa&mily:"
24698 msgstr "&Rodina:"
24699
24700 #: lib/configure.py:612
24701 msgid "DIA"
24702 msgstr "DIA"
24703
24704 #: lib/configure.py:615
24705 msgid "sxd"
24706 msgstr "sxd"
24707
24708 #: lib/configure.py:615
24709 msgid "sxd|OpenDocument"
24710 msgstr "sxd|OpenDocument"
24711
24712 #: lib/configure.py:618
24713 msgid "Grace"
24714 msgstr "Grace"
24715
24716 #: lib/configure.py:621
24717 msgid "FEN"
24718 msgstr "FEN"
24719
24720 #: lib/configure.py:624
24721 msgid "SVG"
24722 msgstr "SVG"
24723
24724 #: lib/configure.py:625
24725 msgid "SVG (compressed)"
24726 msgstr "SVG (komprimované)"
24727
24728 #: lib/configure.py:628
24729 msgid "BMP"
24730 msgstr "BMP"
24731
24732 #: lib/configure.py:629
24733 msgid "GIF"
24734 msgstr "GIF"
24735
24736 #: lib/configure.py:630
24737 msgid "jpeg"
24738 msgstr "jpeg"
24739
24740 #: lib/configure.py:630
24741 msgid "jpeg|JPEG"
24742 msgstr "jpeg|JPEG"
24743
24744 #: lib/configure.py:631
24745 msgid "PBM"
24746 msgstr "PBM"
24747
24748 #: lib/configure.py:632
24749 msgid "PGM"
24750 msgstr "PGM"
24751
24752 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24753 msgid "PNG"
24754 msgstr "PNG"
24755
24756 #: lib/configure.py:634
24757 msgid "PPM"
24758 msgstr "PPM"
24759
24760 #: lib/configure.py:635
24761 msgid "TIFF"
24762 msgstr "TIFF"
24763
24764 #: lib/configure.py:636
24765 msgid "XBM"
24766 msgstr "XBM"
24767
24768 #: lib/configure.py:637
24769 msgid "XPM"
24770 msgstr "XPM"
24771
24772 #: lib/configure.py:648
24773 msgid "Plain text (chess output)"
24774 msgstr "Prostý text (šachy)"
24775
24776 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24778 msgid "DocBook"
24779 msgstr "DocBook"
24780
24781 #: lib/configure.py:649
24782 msgid "DocBook|B"
24783 msgstr "DocBook|B"
24784
24785 #: lib/configure.py:650
24786 msgid "DocBook (XML)"
24787 msgstr "DocBook (XML)"
24788
24789 #: lib/configure.py:651
24790 msgid "Graphviz Dot"
24791 msgstr "Graphviz Dot"
24792
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24795 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24796
24797 #: lib/configure.py:653
24798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24800
24801 #: lib/configure.py:654
24802 msgid "NoWeb"
24803 msgstr "NoWeb"
24804
24805 #: lib/configure.py:654
24806 msgid "NoWeb|N"
24807 msgstr "NoWeb|N"
24808
24809 #: lib/configure.py:656
24810 msgid "Sweave (Japanese)"
24811 msgstr "Sweave (japonský)"
24812
24813 #: lib/configure.py:656
24814 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24815 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24816
24817 #: lib/configure.py:657
24818 msgid "R/S code"
24819 msgstr "R/S kód"
24820
24821 #: lib/configure.py:659
24822 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24823 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24824
24825 #: lib/configure.py:660
24826 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24827 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24828
24829 #: lib/configure.py:661
24830 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24831 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24832
24833 #: lib/configure.py:662
24834 msgid "LaTeX (plain)"
24835 msgstr "LaTeX (prostý)"
24836
24837 #: lib/configure.py:662
24838 msgid "LaTeX (plain)|L"
24839 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24842 msgid "LaTeX Class Availability"
24843 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24844
24845 #: lib/configure.py:663
24846 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24847 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24848
24849 #: lib/configure.py:664
24850 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24852
24853 #: lib/configure.py:665
24854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24855 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24856
24857 #: lib/configure.py:666
24858 msgid "LaTeX (clipboard)"
24859 msgstr "LaTeX (schránka)"
24860
24861 #: lib/configure.py:667
24862 msgid "Plain text"
24863 msgstr "Prostý text"
24864
24865 #: lib/configure.py:667
24866 msgid "Plain text|a"
24867 msgstr "Prostý text|r"
24868
24869 #: lib/configure.py:668
24870 msgid "Plain text (pstotext)"
24871 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24872
24873 #: lib/configure.py:669
24874 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24875 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24876
24877 #: lib/configure.py:670
24878 msgid "Plain text (catdvi)"
24879 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24880
24881 #: lib/configure.py:671
24882 msgid "Plain Text, Join Lines"
24883 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24884
24885 #: lib/configure.py:672
24886 msgid "Info (Beamer)"
24887 msgstr "Info (Beamer)"
24888
24889 #: lib/configure.py:676
24890 msgid "LilyPond music"
24891 msgstr "LilyPond nóty"
24892
24893 #: lib/configure.py:679
24894 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24896
24897 #: lib/configure.py:680
24898 msgid "Excel spreadsheet"
24899 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24900
24901 #: lib/configure.py:681
24902 msgid "MS Excel Office Open XML"
24903 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24904
24905 #: lib/configure.py:682
24906 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24907 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24908
24909 #: lib/configure.py:683
24910 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24911 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24912
24913 #: lib/configure.py:686
24914 msgid "LyXHTML"
24915 msgstr "LyXHTML"
24916
24917 #: lib/configure.py:686
24918 msgid "LyXHTML|y"
24919 msgstr "LyXHTML|y"
24920
24921 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24923 msgid "BibTeX"
24924 msgstr "BibTeX"
24925
24926 #: lib/configure.py:700
24927 msgid "EPS"
24928 msgstr "EPS"
24929
24930 #: lib/configure.py:701
24931 msgid "EPS (uncropped)"
24932 msgstr "EPS (neorezaný)"
24933
24934 #: lib/configure.py:702
24935 msgid "EPS (cropped)"
24936 msgstr "EPS (orezaný)"
24937
24938 #: lib/configure.py:703
24939 msgid "Postscript"
24940 msgstr "Postscript"
24941
24942 #: lib/configure.py:703
24943 msgid "Postscript|t"
24944 msgstr "Postscript|t"
24945
24946 #: lib/configure.py:712
24947 msgid "PDF (ps2pdf)"
24948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24949
24950 #: lib/configure.py:712
24951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24953
24954 #: lib/configure.py:713
24955 msgid "PDF (pdflatex)"
24956 msgstr "PDF (pdflatex)"
24957
24958 #: lib/configure.py:713
24959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24961
24962 #: lib/configure.py:714
24963 msgid "PDF (dvipdfm)"
24964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24965
24966 #: lib/configure.py:714
24967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24969
24970 #: lib/configure.py:715
24971 msgid "PDF (XeTeX)"
24972 msgstr "PDF (XeTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:715
24975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24976 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24977
24978 #: lib/configure.py:716
24979 msgid "PDF (LuaTeX)"
24980 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24981
24982 #: lib/configure.py:716
24983 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24984 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24985
24986 #: lib/configure.py:717
24987 msgid "PDF (graphics)"
24988 msgstr "PDF (grafika)"
24989
24990 #: lib/configure.py:718
24991 msgid "PDF (cropped)"
24992 msgstr "PDF (orezaný)"
24993
24994 #: lib/configure.py:719
24995 msgid "PDF (lower resolution)"
24996 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24997
24998 #: lib/configure.py:724
24999 msgid "DVI"
25000 msgstr "DVI"
25001
25002 #: lib/configure.py:724
25003 msgid "DVI|D"
25004 msgstr "DVI|D"
25005
25006 #: lib/configure.py:725
25007 msgid "DVI (LuaTeX)"
25008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25009
25010 #: lib/configure.py:725
25011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25013
25014 #: lib/configure.py:728
25015 msgid "DraftDVI"
25016 msgstr "DraftDVI"
25017
25018 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25019 msgid "htm"
25020 msgstr "htm"
25021
25022 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25023 msgid "htm|HTML"
25024 msgstr "htm|HTML"
25025
25026 #: lib/configure.py:734
25027 msgid "Noteedit"
25028 msgstr "Noteedit"
25029
25030 #: lib/configure.py:737
25031 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25032 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25033
25034 #: lib/configure.py:738
25035 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25036 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25037
25038 #: lib/configure.py:739
25039 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25040 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25041
25042 #: lib/configure.py:740
25043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25045
25046 #: lib/configure.py:743
25047 msgid "Rich Text Format"
25048 msgstr "Rich Text Format"
25049
25050 #: lib/configure.py:744
25051 msgid "MS Word"
25052 msgstr "MS Word"
25053
25054 #: lib/configure.py:744
25055 msgid "MS Word|W"
25056 msgstr "MS Word|W"
25057
25058 #: lib/configure.py:745
25059 msgid "MS Word Office Open XML"
25060 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25061
25062 #: lib/configure.py:745
25063 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25064 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25065
25066 #: lib/configure.py:748
25067 msgid "Table (CSV)"
25068 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25069
25070 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25071 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25072 msgid "LyX"
25073 msgstr "LyX"
25074
25075 #: lib/configure.py:751
25076 msgid "LyX 1.3.x"
25077 msgstr "LyX 1.3.x"
25078
25079 #: lib/configure.py:752
25080 msgid "LyX 1.4.x"
25081 msgstr "LyX 1.4.x"
25082
25083 #: lib/configure.py:753
25084 msgid "LyX 1.5.x"
25085 msgstr "LyX 1.5.x"
25086
25087 #: lib/configure.py:754
25088 msgid "LyX 1.6.x"
25089 msgstr "LyX 1.6.x"
25090
25091 #: lib/configure.py:755
25092 msgid "LyX 2.0.x"
25093 msgstr "LyX 2.0.x"
25094
25095 #: lib/configure.py:756
25096 msgid "LyX 2.1.x"
25097 msgstr "LyX 2.1.x"
25098
25099 #: lib/configure.py:757
25100 msgid "LyX 2.2.x"
25101 msgstr "LyX 2.2.x"
25102
25103 #: lib/configure.py:758
25104 msgid "LyX 2.3.x"
25105 msgstr "LyX 2.3.x"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25108 msgid "LyX Application Information"
25109 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25110
25111 #: lib/configure.py:759
25112 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25114
25115 #: lib/configure.py:760
25116 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25118
25119 #: lib/configure.py:761
25120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25122
25123 #: lib/configure.py:762
25124 msgid "LyX Preview"
25125 msgstr "Náhľad LyX"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25128 msgid "LyX Toolbar Icon"
25129 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25130
25131 #: lib/configure.py:763
25132 msgid "pdf_tex"
25133 msgstr "pdf_tex"
25134
25135 #: lib/configure.py:763
25136 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25137 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25138
25139 #: lib/configure.py:764
25140 msgid "Program"
25141 msgstr "Program"
25142
25143 #: lib/configure.py:765
25144 msgid "ps_tex"
25145 msgstr "ps_tex"
25146
25147 #: lib/configure.py:765
25148 msgid "ps_tex|PSTEX"
25149 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25150
25151 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25152 msgid "Windows Metafile"
25153 msgstr "Windows Metafile"
25154
25155 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25156 msgid "Enhanced Metafile"
25157 msgstr "Rozšírený WMF"
25158
25159 #: lib/configure.py:887
25160 msgid "LyXBlogger"
25161 msgstr "LyXBlogger"
25162
25163 #: lib/configure.py:1093
25164 msgid "gnuplot"
25165 msgstr "gnuplot"
25166
25167 #: lib/configure.py:1093
25168 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25169 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25170
25171 #: lib/configure.py:1166
25172 msgid "LyX Archive (zip)"
25173 msgstr "LyX Archív (zip)"
25174
25175 #: lib/configure.py:1169
25176 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25177 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25178
25179 #: src/Author.cpp:57
25180 #, c-format
25181 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25182 msgstr "%1$s (%2$s)"
25183
25184 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25185 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25186 msgid "ERROR!"
25187 msgstr "CHYBA!"
25188
25189 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25190 msgid "No year"
25191 msgstr "Bez roku"
25192
25193 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25194 msgid "Bibliography entry not found!"
25195 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:416
25198 msgid "Disk Error: "
25199 msgstr "Chyba Disku: "
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:417
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25205 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:540
25208 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25209 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25212 msgid "Save failed! Document is lost."
25213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:546
25216 msgid "Attempting to close changed document!"
25217 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:555
25220 #, c-format
25221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25222 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25225 #, c-format
25226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25227 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25230 msgid "Document header error"
25231 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:967
25234 msgid "\\begin_header is missing"
25235 msgstr "chýba \\begin_header"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:991
25238 msgid "\\begin_document is missing"
25239 msgstr "chýba \\begin_document"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25242 #: src/Buffer.cpp:2833
25243 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25244 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25247 msgid ""
25248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25249 "xcolor/ulem are installed.\n"
25250 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25251 "LaTeX preamble."
25252 msgstr ""
25253 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25254 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25255 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25256 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25259 msgid ""
25260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25263 "LaTeX preamble."
25264 msgstr ""
25265 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25266 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25267 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25268 "v LaTeX-ovej preambuly."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25272 msgid "Index"
25273 msgstr "Register"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1149
25276 msgid "File Not Found"
25277 msgstr "Súbor Nenájdený"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1150
25280 #, c-format
25281 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25282 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25285 msgid "Document format failure"
25286 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1179
25289 #, c-format
25290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25291 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1248
25294 #, c-format
25295 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25296 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1275
25299 msgid "Conversion failed"
25300 msgstr "Konverzia zlyhala"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1276
25303 #, c-format
25304 msgid ""
25305 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25306 "it could not be created."
25307 msgstr ""
25308 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25309 "vytvoriť."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1286
25312 msgid "Conversion script not found"
25313 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1287
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25319 "could not be found."
25320 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25323 msgid "Conversion script failed"
25324 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1311
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25330 "convert it."
25331 msgstr ""
25332 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1318
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25338 "it."
25339 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25342 msgid "File is read-only"
25343 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25344
25345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346
25346 msgid "File name"
25347 msgstr "Názov súboru"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1375
25350 #, c-format
25351 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25352 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1384
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25358 "overwrite this file?"
25359 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1386
25362 msgid "Overwrite modified file?"
25363 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25368 msgid "&Overwrite"
25369 msgstr "&Prepísať"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1449
25372 msgid "Backup failure"
25373 msgstr "Založenie zlyhalo"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1450
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25379 "Please check whether the directory exists and is writable."
25380 msgstr ""
25381 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25382 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25385 msgid "Write failure"
25386 msgstr "Písanie zlyhalo"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1487
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "The file has successfully been saved as:\n"
25392 "  %1$s.\n"
25393 "But LyX could not move it to:\n"
25394 "  %2$s.\n"
25395 "Your original file has been backed up to:\n"
25396 "  %3$s"
25397 msgstr ""
25398 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25399 "  %1$ss\n"
25400 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25401 "  %2$ss\n"
25402 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25403 "  %3$s"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1498
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Cannot move saved file to:\n"
25409 "  %1$s.\n"
25410 "But the file has successfully been saved as:\n"
25411 "  %2$s."
25412 msgstr ""
25413 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25414 "  %1$s.\n"
25415 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25416 "  %2$s."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1514
25419 #, c-format
25420 msgid "Saving document %1$s..."
25421 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1529
25424 msgid " could not write file!"
25425 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1537
25428 msgid " done."
25429 msgstr " hotové."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1552
25432 #, c-format
25433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25434 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25437 #, c-format
25438 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25439 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1565
25442 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25443 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1579
25446 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25447 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1682
25450 msgid "Iconv software exception Detected"
25451 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1682
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25457 "installed"
25458 msgstr ""
25459 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25460 "inštalovaná"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1710
25463 #, c-format
25464 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25465 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1713
25468 msgid ""
25469 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25470 "contexts.\n"
25471 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25472 msgstr ""
25473 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25474 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25475 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1718
25478 #, c-format
25479 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25480 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1721
25483 msgid ""
25484 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25485 "chosen encoding.\n"
25486 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25487 msgstr ""
25488 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25489 "zvolenom kódovaní.\n"
25490 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1729
25493 msgid "iconv conversion failed"
25494 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1734
25497 msgid "conversion failed"
25498 msgstr "Konverzia zlyhala"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1850
25501 msgid "Uncodable character in file path"
25502 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1852
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "The path of your document\n"
25508 "(%1$s)\n"
25509 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25510 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25511 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25512 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25513 "\n"
25514 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25515 "(such as utf8) or change the file path name."
25516 msgstr ""
25517 "Cesta vášho dokumentu\n"
25518 "(%1$s)\n"
25519 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25520 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25521 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25522 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25523 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25524 "\n"
25525 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25526 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1919
25529 #, c-format
25530 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25531 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1920
25534 #, c-format
25535 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25536 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1930
25539 #, c-format
25540 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25541 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1931
25544 #, c-format
25545 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25546 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1937
25549 msgid "Incompatible Languages!"
25550 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1939
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25556 "because they require conflicting language packages:\n"
25557 "%1$s%2$s"
25558 msgstr ""
25559 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25560 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25561 "%1$s%2$s"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:2247
25564 msgid "Running chktex..."
25565 msgstr "Spúšťam chktex…"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:2261
25568 msgid "chktex failure"
25569 msgstr "chktex zlyhal"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:2262
25572 msgid "Could not run chktex successfully."
25573 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:2527
25576 #, c-format
25577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25578 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:2631
25581 #, c-format
25582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25583 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:2640
25586 msgid "Error generating literate programming code."
25587 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:2716
25590 #, c-format
25591 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25592 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:2749
25595 #, c-format
25596 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25597 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:2806
25600 msgid "Error viewing the output file."
25601 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25606 msgid "Invalid filename"
25607 msgstr "Neplatné meno súboru"
25608
25609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25610 msgid "Invalid information inset"
25611 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25615 msgid ""
25616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25617 "through LaTeX: "
25618 msgstr ""
25619 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25620 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25624 msgid "Problematic filename for DVI"
25625 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25629 msgid ""
25630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25632 msgstr ""
25633 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25634 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25637 msgid "Export Warning!"
25638 msgstr "Export-Varovanie!"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:3187
25641 msgid ""
25642 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25643 "BibTeX will be unable to find them."
25644 msgstr ""
25645 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25646 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:3804
25649 #, c-format
25650 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25651 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:3808
25654 #, c-format
25655 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25656 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:3860
25659 msgid "Preview source code"
25660 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:3862
25663 msgid "Preview preamble"
25664 msgstr "Prehľad preambule"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:3864
25667 msgid "Preview body"
25668 msgstr "Prehľad tela"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:3879
25671 msgid "Plain text does not have a preamble."
25672 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:3984
25675 #, c-format
25676 msgid "Auto-saving %1$s"
25677 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4040
25680 msgid "Autosave failed!"
25681 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4101
25684 msgid "Autosaving current document..."
25685 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25686
25687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25688 #, c-format
25689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25690 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25691
25692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25693 #, c-format
25694 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25695 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4223
25698 msgid "Couldn't export file"
25699 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4224
25702 #, c-format
25703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25704 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25707 msgid "File name error"
25708 msgstr "Chyba v názve súboru"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25711 msgid "Document export cancelled."
25712 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4397
25715 #, c-format
25716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25717 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4404
25720 #, c-format
25721 msgid "Document exported as %1$s"
25722 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4473
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25728 "\n"
25729 "Recover emergency save?"
25730 msgstr ""
25731 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25732 "\n"
25733 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4476
25736 msgid "Load emergency save?"
25737 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4477
25740 msgid "&Recover"
25741 msgstr "&Obnoviť"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4477
25744 msgid "&Load Original"
25745 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4488
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25751 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25752 msgstr ""
25753 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25754 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4495
25757 msgid "Document was successfully recovered."
25758 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4497
25761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25762 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4498
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Remove emergency file now?\n"
25768 "(%1$s)"
25769 msgstr ""
25770 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25771 "(%1$s)"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25774 msgid "Delete emergency file?"
25775 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25778 msgid "&Keep"
25779 msgstr "&Držať"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4507
25782 msgid "Emergency file deleted"
25783 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4508
25786 msgid "Do not forget to save your file now!"
25787 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4515
25790 msgid "Remove emergency file now?"
25791 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4538
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25797 "\n"
25798 "Load the backup instead?"
25799 msgstr ""
25800 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25801 "\n"
25802 "Nahrať radšej zálohu ?"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4540
25805 msgid "Load backup?"
25806 msgstr "Nahrať zálohu?"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4541
25809 msgid "&Load backup"
25810 msgstr "&Nahrať zálohu"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4541
25813 msgid "Load &original"
25814 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4551
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25820 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25821 msgstr ""
25822 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25823 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25826 msgid "Senseless!!! "
25827 msgstr "Nezmyselné!!! "
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:5121
25830 #, c-format
25831 msgid "Document %1$s reloaded."
25832 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:5124
25835 #, c-format
25836 msgid "Could not reload document %1$s."
25837 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:508
25840 msgid ""
25841 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25842 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25843 msgstr ""
25844 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25845 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:510
25848 msgid ""
25849 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25850 "are inserted into formulas"
25851 msgstr ""
25852 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25853 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:512
25856 msgid ""
25857 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25858 "formulas"
25859 msgstr ""
25860 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25861 "\\cancel symboly"
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:514
25864 msgid ""
25865 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25866 "inserted into formulas"
25867 msgstr ""
25868 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25869 "špeciálne integrálne symboly"
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:516
25872 msgid ""
25873 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25874 "into formulas"
25875 msgstr ""
25876 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25877 "symbol \\iddots"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:518
25880 msgid ""
25881 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25882 "inserted into formulas"
25883 msgstr ""
25884 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25885 "niektoré matematické relácie"
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:520
25888 msgid ""
25889 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25890 "inserted into formulas"
25891 msgstr ""
25892 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25893 "symboly \\ce alebo \\cf"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:522
25896 msgid ""
25897 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25898 "subscript is inserted into formulas"
25899 msgstr ""
25900 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25901 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:524
25904 msgid ""
25905 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25906 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25907 msgstr ""
25908 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25909 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:526
25912 msgid ""
25913 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25914 "decoration 'utilde'"
25915 msgstr ""
25916 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25917 "dekorácie 'utilde'"
25918
25919 #: src/BufferParams.cpp:731
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "The selected document class\n"
25923 "\t%1$s\n"
25924 "requires external files that are not available.\n"
25925 "The document class can still be used, but the\n"
25926 "document cannot be compiled until the following\n"
25927 "prerequisites are installed:\n"
25928 "\t%2$s\n"
25929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25930 "User's Guide for more information."
25931 msgstr ""
25932 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25933 "\t%1$s\n"
25934 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25935 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25936 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25937 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25938 "\t%2$s\n"
25939 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25940 "viac informácií."
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:740
25943 msgid "Document class not available"
25944 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25947 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25948 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25950 msgid "LyX Warning: "
25951 msgstr "LyX varovanie: "
25952
25953 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25954 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25955 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25956 msgid "uncodable character"
25957 msgstr "Nekódovateľný znak"
25958
25959 #: src/BufferParams.cpp:2171
25960 msgid "Uncodable character in user preamble"
25961 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:2173
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25967 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25968 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25969 "output.\n"
25970 "\n"
25971 "Please select an appropriate document encoding\n"
25972 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25973 msgstr ""
25974 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25975 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25976 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25977 "výstupe.\n"
25978 "\n"
25979 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25980 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25981
25982 #: src/BufferParams.cpp:2442
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "The layout file:\n"
25986 "%1$s\n"
25987 "could not be found. A default textclass with default\n"
25988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25989 "correct output."
25990 msgstr ""
25991 "Súbor schémy:\n"
25992 "%1$s\n"
25993 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25994 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25995 "správny výstup."
25996
25997 #: src/BufferParams.cpp:2448
25998 msgid "Document class not found"
25999 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:2455
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26005 "%1$s\n"
26006 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26008 "correct output."
26009 msgstr ""
26010 "Súbor schémy:\n"
26011 "%1$s\n"
26012 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26013 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26014 "správny výstup."
26015
26016 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26017 msgid "Could not load class"
26018 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26019
26020 #: src/BufferParams.cpp:2514
26021 msgid "Error reading internal layout information"
26022 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26023
26024 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26025 msgid "Read Error"
26026 msgstr "Chyba pri čítaní"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:194
26029 msgid "No more insets"
26030 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:800
26033 msgid "Save bookmark"
26034 msgstr "Uložiť záložku"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1016
26037 msgid "Converting document to new document class..."
26038 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1061
26041 msgid "Document is read-only"
26042 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1063
26045 msgid "Document has been modified externally"
26046 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1072
26049 msgid "This portion of the document is deleted."
26050 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26054 msgid "Absolute filename expected."
26055 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26058 #, c-format
26059 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26060 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1395
26063 msgid "No further undo information"
26064 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1415
26067 msgid "No further redo information"
26068 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1641
26071 msgid "Mark off"
26072 msgstr "Značka vypnutá"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1647
26075 msgid "Mark on"
26076 msgstr "Značka zapnutá"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:1654
26079 msgid "Mark removed"
26080 msgstr "Značka odstránená"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:1657
26083 msgid "Mark set"
26084 msgstr "Značka nastavená"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:1748
26087 msgid "Statistics for the selection:"
26088 msgstr "Štatistika výberu:"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:1750
26091 msgid "Statistics for the document:"
26092 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:1753
26095 #, c-format
26096 msgid "%1$d words"
26097 msgstr "%1$d slov"
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:1755
26100 msgid "One word"
26101 msgstr "Jedno slovo"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:1758
26104 #, c-format
26105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26106 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:1761
26109 msgid "One character (including blanks)"
26110 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26111
26112 #: src/BufferView.cpp:1764
26113 #, c-format
26114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26115 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1767
26118 msgid "One character (excluding blanks)"
26119 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1769
26122 msgid "Statistics"
26123 msgstr "Štatistika"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1963
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26129 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:1965
26132 #, c-format
26133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26137 msgid "Apply"
26138 msgstr "Použiť"
26139
26140 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26141 msgid "Apply Last Settings|A"
26142 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:1973
26145 msgid "Branch name"
26146 msgstr "Meno vetvy"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26149 msgid "Branch already exists"
26150 msgstr "Vetva už existuje"
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:2839
26153 #, c-format
26154 msgid "Inserting document %1$s..."
26155 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:2850
26158 #, c-format
26159 msgid "Document %1$s inserted."
26160 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:2852
26163 #, c-format
26164 msgid "Could not insert document %1$s"
26165 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:3283
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "Could not read the specified document\n"
26171 "%1$s\n"
26172 "due to the error: %2$s"
26173 msgstr ""
26174 "Zadaný dokument\n"
26175 "%1$s\n"
26176 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:3285
26179 msgid "Could not read file"
26180 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:3292
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "%1$s\n"
26186 " is not readable."
26187 msgstr ""
26188 "%1$s\n"
26189 "je nečitateľné."
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26192 msgid "Could not open file"
26193 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26194
26195 #: src/BufferView.cpp:3300
26196 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26197 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26198
26199 #: src/BufferView.cpp:3301
26200 msgid ""
26201 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26202 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26203 "If this does not give the correct result\n"
26204 "then please change the encoding of the file\n"
26205 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26206 msgstr ""
26207 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26208 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26209 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26210 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26211 "UTF-8 iným programom.\n"
26212
26213 #: src/Changes.cpp:370
26214 msgid "Uncodable character in author name"
26215 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26216
26217 #: src/Changes.cpp:371
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "The author name '%1$s',\n"
26221 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26222 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26223 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26224 "\n"
26225 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26226 "or change the spelling of the author name."
26227 msgstr ""
26228 "Meno autora '%1$s',\n"
26229 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26230 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26231 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26232 "\n"
26233 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26234 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26235
26236 #: src/Chktex.cpp:65
26237 #, c-format
26238 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26239 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26240
26241 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26243 msgid "none"
26244 msgstr "žiadna"
26245
26246 #: src/Color.cpp:204
26247 msgid "black"
26248 msgstr "čierna"
26249
26250 #: src/Color.cpp:205
26251 msgid "white"
26252 msgstr "biela"
26253
26254 #: src/Color.cpp:206
26255 msgid "blue"
26256 msgstr "modrá"
26257
26258 #: src/Color.cpp:207
26259 msgid "brown"
26260 msgstr "hnedá"
26261
26262 #: src/Color.cpp:208
26263 msgid "cyan"
26264 msgstr "modrozelená"
26265
26266 #: src/Color.cpp:209
26267 msgid "darkgray"
26268 msgstr "tmavošedá"
26269
26270 #: src/Color.cpp:210
26271 msgid "gray"
26272 msgstr "šedá"
26273
26274 #: src/Color.cpp:211
26275 msgid "green"
26276 msgstr "zelená"
26277
26278 #: src/Color.cpp:212
26279 msgid "lightgray"
26280 msgstr "svetlošedá"
26281
26282 #: src/Color.cpp:213
26283 msgid "lime"
26284 msgstr "svetlozelená"
26285
26286 #: src/Color.cpp:214
26287 msgid "magenta"
26288 msgstr "purpurová"
26289
26290 #: src/Color.cpp:215
26291 msgid "olive"
26292 msgstr "olivová"
26293
26294 #: src/Color.cpp:216
26295 msgid "orange"
26296 msgstr "oranžová"
26297
26298 #: src/Color.cpp:217
26299 msgid "pink"
26300 msgstr "ružová"
26301
26302 #: src/Color.cpp:218
26303 msgid "purple"
26304 msgstr "nachová"
26305
26306 #: src/Color.cpp:219
26307 msgid "red"
26308 msgstr "červená"
26309
26310 #: src/Color.cpp:220
26311 msgid "teal"
26312 msgstr "smaragdovozelená"
26313
26314 #: src/Color.cpp:221
26315 msgid "violet"
26316 msgstr "fialová"
26317
26318 #: src/Color.cpp:222
26319 msgid "yellow"
26320 msgstr "žltá"
26321
26322 #: src/Color.cpp:223
26323 msgid "cursor"
26324 msgstr "kurzor"
26325
26326 #: src/Color.cpp:224
26327 msgid "background"
26328 msgstr "pozadie"
26329
26330 #: src/Color.cpp:225
26331 msgid "text"
26332 msgstr "text"
26333
26334 #: src/Color.cpp:226
26335 msgid "selection"
26336 msgstr "výber"
26337
26338 #: src/Color.cpp:227
26339 msgid "selected text"
26340 msgstr "vybraný text"
26341
26342 #: src/Color.cpp:229
26343 msgid "LaTeX text"
26344 msgstr "LaTeX: text"
26345
26346 #: src/Color.cpp:230
26347 msgid "inline completion"
26348 msgstr "priame doplňovanie"
26349
26350 #: src/Color.cpp:232
26351 msgid "non-unique inline completion"
26352 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26353
26354 #: src/Color.cpp:234
26355 msgid "previewed snippet"
26356 msgstr "náhľad: útržok"
26357
26358 #: src/Color.cpp:235
26359 msgid "note label"
26360 msgstr "poznámka: návestie"
26361
26362 #: src/Color.cpp:236
26363 msgid "note background"
26364 msgstr "poznámka: pozadie"
26365
26366 #: src/Color.cpp:237
26367 msgid "comment label"
26368 msgstr "komentár: návestie"
26369
26370 #: src/Color.cpp:238
26371 msgid "comment background"
26372 msgstr "komentár: pozadie"
26373
26374 #: src/Color.cpp:239
26375 msgid "greyedout inset label"
26376 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26377
26378 #: src/Color.cpp:240
26379 msgid "greyedout inset text"
26380 msgstr "zosivelá vložka: text"
26381
26382 #: src/Color.cpp:241
26383 msgid "greyedout inset background"
26384 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26385
26386 #: src/Color.cpp:242
26387 msgid "phantom inset text"
26388 msgstr "fantómová vložka: text"
26389
26390 #: src/Color.cpp:243
26391 msgid "shaded box"
26392 msgstr "tieňovaný rámik"
26393
26394 #: src/Color.cpp:244
26395 msgid "listings background"
26396 msgstr "výpisy: pozadie"
26397
26398 #: src/Color.cpp:245
26399 msgid "branch label"
26400 msgstr "vetva: návestie"
26401
26402 #: src/Color.cpp:246
26403 msgid "footnote label"
26404 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26405
26406 #: src/Color.cpp:247
26407 msgid "index label"
26408 msgstr "heslo registra: návestie"
26409
26410 #: src/Color.cpp:248
26411 msgid "margin note label"
26412 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26413
26414 #: src/Color.cpp:249
26415 msgid "URL label"
26416 msgstr "URL: návestie"
26417
26418 #: src/Color.cpp:250
26419 msgid "URL text"
26420 msgstr "URL: text"
26421
26422 #: src/Color.cpp:251
26423 msgid "depth bar"
26424 msgstr "hĺbkový pruh"
26425
26426 #: src/Color.cpp:252
26427 msgid "scroll indicator"
26428 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26429
26430 #: src/Color.cpp:253
26431 msgid "language"
26432 msgstr "jazyk"
26433
26434 #: src/Color.cpp:254
26435 msgid "command inset"
26436 msgstr "príkazová vložka"
26437
26438 #: src/Color.cpp:255
26439 msgid "command inset background"
26440 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26441
26442 #: src/Color.cpp:256
26443 msgid "command inset frame"
26444 msgstr "príkazová vložka: rám"
26445
26446 #: src/Color.cpp:257
26447 msgid "special character"
26448 msgstr "Špeciálny znak"
26449
26450 #: src/Color.cpp:258
26451 msgid "math"
26452 msgstr "matematika"
26453
26454 #: src/Color.cpp:259
26455 msgid "math background"
26456 msgstr "matematika: pozadie"
26457
26458 #: src/Color.cpp:260
26459 msgid "graphics background"
26460 msgstr "grafika: pozadie"
26461
26462 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26463 msgid "math macro background"
26464 msgstr "mat. makro: pozadie"
26465
26466 #: src/Color.cpp:262
26467 msgid "math frame"
26468 msgstr "matematika: rám"
26469
26470 #: src/Color.cpp:263
26471 msgid "math corners"
26472 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26473
26474 #: src/Color.cpp:264
26475 msgid "math line"
26476 msgstr "matematický riadok"
26477
26478 #: src/Color.cpp:266
26479 msgid "math macro hovered background"
26480 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26481
26482 #: src/Color.cpp:267
26483 msgid "math macro label"
26484 msgstr "mat. makro: návestie"
26485
26486 #: src/Color.cpp:268
26487 msgid "math macro frame"
26488 msgstr "mat. makro: rám"
26489
26490 #: src/Color.cpp:269
26491 msgid "math macro blended out"
26492 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26493
26494 #: src/Color.cpp:270
26495 msgid "math macro old parameter"
26496 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26497
26498 #: src/Color.cpp:271
26499 msgid "math macro new parameter"
26500 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26501
26502 #: src/Color.cpp:272
26503 msgid "collapsible inset text"
26504 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26505
26506 #: src/Color.cpp:273
26507 msgid "collapsible inset frame"
26508 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26509
26510 #: src/Color.cpp:274
26511 msgid "inset background"
26512 msgstr "vložka: pozadie"
26513
26514 #: src/Color.cpp:275
26515 msgid "inset frame"
26516 msgstr "vložka: rám"
26517
26518 #: src/Color.cpp:276
26519 msgid "LaTeX error"
26520 msgstr "LaTeX: chyba"
26521
26522 #: src/Color.cpp:277
26523 msgid "end-of-line marker"
26524 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26525
26526 #: src/Color.cpp:278
26527 msgid "appendix marker"
26528 msgstr "príloha: označenie"
26529
26530 #: src/Color.cpp:279
26531 msgid "change bar"
26532 msgstr "revízne označenie"
26533
26534 #: src/Color.cpp:280
26535 msgid "deleted text"
26536 msgstr "zmazaný text"
26537
26538 #: src/Color.cpp:281
26539 msgid "added text"
26540 msgstr "pridaný text"
26541
26542 #: src/Color.cpp:282
26543 msgid "changed text 1st author"
26544 msgstr "revíza - 1. autor"
26545
26546 #: src/Color.cpp:283
26547 msgid "changed text 2nd author"
26548 msgstr "revíza - 2. autor"
26549
26550 #: src/Color.cpp:284
26551 msgid "changed text 3rd author"
26552 msgstr "revíza - 3. autor"
26553
26554 #: src/Color.cpp:285
26555 msgid "changed text 4th author"
26556 msgstr "revíza - 4. autor"
26557
26558 #: src/Color.cpp:286
26559 msgid "changed text 5th author"
26560 msgstr "revíza - 5. autor"
26561
26562 #: src/Color.cpp:287
26563 msgid "deleted text modifier"
26564 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26565
26566 #: src/Color.cpp:288
26567 msgid "added space markers"
26568 msgstr "vložená medzera: označenia"
26569
26570 #: src/Color.cpp:289
26571 msgid "table line"
26572 msgstr "tabuľka: línia"
26573
26574 #: src/Color.cpp:290
26575 msgid "table on/off line"
26576 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26577
26578 #: src/Color.cpp:292
26579 msgid "bottom area"
26580 msgstr "dolná oblasť"
26581
26582 #: src/Color.cpp:293
26583 msgid "new page"
26584 msgstr "nová stránka"
26585
26586 #: src/Color.cpp:294
26587 msgid "page break / line break"
26588 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26589
26590 #: src/Color.cpp:295
26591 msgid "button frame"
26592 msgstr "tlačidlo: rám"
26593
26594 #: src/Color.cpp:296
26595 msgid "button background"
26596 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26597
26598 #: src/Color.cpp:297
26599 msgid "button background under focus"
26600 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26601
26602 #: src/Color.cpp:298
26603 msgid "paragraph marker"
26604 msgstr "odstavec: označenie"
26605
26606 #: src/Color.cpp:299
26607 msgid "preview frame"
26608 msgstr "náhľad: rám"
26609
26610 #: src/Color.cpp:300
26611 msgid "inherit"
26612 msgstr "zdedené"
26613
26614 #: src/Color.cpp:301
26615 msgid "regexp frame"
26616 msgstr "regulárny výraz: rám"
26617
26618 #: src/Color.cpp:302
26619 msgid "ignore"
26620 msgstr "ignorovať"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:294
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26626 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26627 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26628 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26629 "actually need it, instead.</p>"
26630 msgstr ""
26631 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26632 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26633 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26634 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26635 "to naozaj potrebujú.<p>"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:303
26638 msgid "Security Warning"
26639 msgstr "Ochranné Varovanie"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:316
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26645 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26646 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26647 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26648 msgstr ""
26649 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26650 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26651 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26652 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26653 "dokumentom.</p> "
26654
26655 #: src/Converter.cpp:323
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26659 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26660 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26661 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26662 msgstr ""
26663 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26664 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26665 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26666 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26667
26668 #: src/Converter.cpp:333
26669 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26670 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26671
26672 #: src/Converter.cpp:335
26673 msgid ""
26674 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26675 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26676 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26677 "i>.)"
26678 msgstr ""
26679 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26680 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26681 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26682 "overovacie konvertory</i>.) "
26683
26684 #: src/Converter.cpp:344
26685 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26686 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:345
26689 msgid "An external converter requires your authorization"
26690 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:348
26693 msgid ""
26694 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26695 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26696 msgstr ""
26697 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26698 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26699 "</b></p> "
26700
26701 #: src/Converter.cpp:351
26702 msgid ""
26703 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26704 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26705 msgstr ""
26706 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26707 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26708
26709 #: src/Converter.cpp:355
26710 msgid "Do &not allow"
26711 msgstr "&Nepovoliť"
26712
26713 #: src/Converter.cpp:355
26714 msgid "Do &not run"
26715 msgstr "&Nespustiť"
26716
26717 #: src/Converter.cpp:356
26718 msgid "A&llow"
26719 msgstr "Povoliť"
26720
26721 #: src/Converter.cpp:356
26722 msgid "&Run"
26723 msgstr "&Spustiť"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:358
26726 msgid "&Always allow for this document"
26727 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26728
26729 #: src/Converter.cpp:359
26730 msgid "&Always run for this document"
26731 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26732
26733 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26734 msgid "Converter killed"
26735 msgstr "Konvertor prerušený"
26736
26737 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26738 #: src/Converter.cpp:788
26739 msgid "Cannot convert file"
26740 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:448
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26746 "Define a converter in the preferences."
26747 msgstr ""
26748 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26749 "Definujte konvertor v preferenciách."
26750
26751 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26752 msgid "Pygments driver command not found!"
26753 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26754
26755 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26756 msgid ""
26757 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26758 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26759 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26760 "is named differently, to add the following line to the\n"
26761 "document preamble:\n"
26762 "\n"
26763 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26764 "\n"
26765 "where 'driver' is name of the driver command."
26766 msgstr ""
26767 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26768 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26769 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26770 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26771 "do preambuly:\n"
26772 "\n"
26773 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26774 "\n"
26775 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26776
26777 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26778 msgid "Executing command: "
26779 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26780
26781 #: src/Converter.cpp:709
26782 msgid "Process Killed"
26783 msgstr "Úloha Prerušená"
26784
26785 #: src/Converter.cpp:710
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "The conversion process was killed while running:\n"
26789 "%1$s"
26790 msgstr ""
26791 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26792 "%1$s"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:713
26795 msgid "Process Timed Out"
26796 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:714
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "The conversion process:\n"
26802 "%1$s\n"
26803 "timed out before completing."
26804 msgstr ""
26805 "Čas konverznej úlohy:\n"
26806 "%1$s\n"
26807 "vypršal pred dokončením."
26808
26809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26810 msgid "The current LyX version"
26811 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26812
26813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
26814 msgid "The current date"
26815 msgstr "Aktuálny dátum"
26816
26817 #: src/Converter.cpp:717
26818 msgid "Build errors"
26819 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26820
26821 #: src/Converter.cpp:718
26822 msgid "There were errors during the build process."
26823 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26824
26825 #: src/Converter.cpp:723
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "An error occurred while running:\n"
26829 "%1$s"
26830 msgstr ""
26831 "Chyba pri spracovaní:\n"
26832 "%1$s"
26833
26834 #: src/Converter.cpp:746
26835 #, c-format
26836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26837 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26838
26839 #: src/Converter.cpp:790
26840 #, c-format
26841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26842 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26843
26844 #: src/Converter.cpp:791
26845 #, c-format
26846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26847 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26848
26849 #: src/Converter.cpp:835
26850 msgid "Running LaTeX..."
26851 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26852
26853 #: src/Converter.cpp:852
26854 msgid "Export canceled"
26855 msgstr "Export zrušený"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26858 msgid "Export for&mats:"
26859 msgstr "Exportné &formáty:"
26860
26861 #: src/Converter.cpp:853
26862 msgid "The export process was terminated by the user."
26863 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26864
26865 #: src/Converter.cpp:867
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26869 "log %1$s."
26870 msgstr ""
26871 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26872 "%1$s."
26873
26874 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26875 msgid "LaTeX failed"
26876 msgstr "LaTeX zlyhal"
26877
26878 #: src/Converter.cpp:873
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "The external program\n"
26882 "%1$s\n"
26883 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26884 "program's error (check the logs). "
26885 msgstr ""
26886 "Externý program\n"
26887 "%1$s\n"
26888 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26889 "(skontrolujte hlásenia). "
26890
26891 #: src/Converter.cpp:879
26892 msgid "Output is empty"
26893 msgstr "Výstup je prázdny"
26894
26895 #: lib/layouts/landscape.module:5
26896 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26897 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26898
26899 #: src/Converter.cpp:880
26900 msgid "No output file was generated."
26901 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26902
26903 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26904 msgid ", Inset: "
26905 msgstr ", Vložka: "
26906
26907 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26908 msgid ", Cell: "
26909 msgstr ", Bunka: "
26910
26911 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26912 msgid ", Position: "
26913 msgstr ", Pozícia: "
26914
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26919 "not been pasted."
26920 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26921
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26926 "not been pasted."
26927 msgstr ""
26928 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26929
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26931 msgid "Uncodable content"
26932 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26933
26934 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26935 #, c-format
26936 msgid ""
26937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26939 msgstr ""
26940 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26941 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26942
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26944 msgid "Unknown branch"
26945 msgstr "Neznáma vetva"
26946
26947 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26948 msgid "&Don't Add"
26949 msgstr "&Nepridať"
26950
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26952 #, c-format
26953 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26954 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26955
26956 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26957 msgid "Layout Not Found"
26958 msgstr "Schéma Nenájdená"
26959
26960 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26961 #, c-format
26962 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26963 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26964
26965 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26969 "%3$s'."
26970 msgstr ""
26971 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26972 "%3$s'."
26973
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26975 msgid "Undefined flex inset"
26976 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26977
26978 #: src/Exporter.cpp:45
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "The file %1$s already exists.\n"
26982 "\n"
26983 "Do you want to overwrite that file?"
26984 msgstr ""
26985 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26986 "\n"
26987 "Chcete tento súbor prepísať?"
26988
26989 #: src/Exporter.cpp:48
26990 msgid "Overwrite file?"
26991 msgstr "Prepísať súbor?"
26992
26993 #: src/Exporter.cpp:50
26994 msgid "&Keep file"
26995 msgstr "Súbor &držať"
26996
26997 #: src/Exporter.cpp:51
26998 msgid "Overwrite &all"
26999 msgstr "Prepísať &všetko"
27000
27001 #: src/Exporter.cpp:51
27002 msgid "&Cancel export"
27003 msgstr "&Zrušiť export"
27004
27005 #: src/Exporter.cpp:97
27006 msgid "Couldn't copy file"
27007 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27008
27009 #: src/Exporter.cpp:98
27010 #, c-format
27011 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27012 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27013
27014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27016 msgid "Roman"
27017 msgstr "Serifové"
27018
27019 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27021 msgid "Sans Serif"
27022 msgstr "Bezserifové"
27023
27024 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27026 msgid "Typewriter"
27027 msgstr "Strojopis"
27028
27029 #: src/Font.cpp:60
27030 msgid "Symbol"
27031 msgstr "Symbol"
27032
27033 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27034 #: src/Font.cpp:77
27035 msgid "Inherit"
27036 msgstr "Zdedené"
27037
27038 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27039 msgid "Medium"
27040 msgstr "Stredné"
27041
27042 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27043 msgid "Upright"
27044 msgstr "Vzpriamený"
27045
27046 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27047 msgid "Italic"
27048 msgstr "Kurzíva (italic)"
27049
27050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27051 msgid "Slanted"
27052 msgstr "Sklonený"
27053
27054 #: src/Font.cpp:68
27055 msgid "Smallcaps"
27056 msgstr "Kapitálky"
27057
27058 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27059 msgid "Increase"
27060 msgstr "Zväčšiť"
27061
27062 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27063 msgid "Decrease"
27064 msgstr "Zmenšiť"
27065
27066 #: src/Font.cpp:77
27067 msgid "Toggle"
27068 msgstr "Prepnúť"
27069
27070 #: src/Font.cpp:163
27071 #, c-format
27072 msgid "Emphasis %1$s, "
27073 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27074
27075 #: src/Font.cpp:166
27076 #, c-format
27077 msgid "Underline %1$s, "
27078 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27079
27080 #: src/Font.cpp:169
27081 #, c-format
27082 msgid "Strike out %1$s, "
27083 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27084
27085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27086 msgid "Strike-through text"
27087 msgstr "Preškrtnutý text"
27088
27089 #: src/Font.cpp:172
27090 #, c-format
27091 msgid "Cross out %1$s, "
27092 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27093
27094 #: src/Font.cpp:175
27095 #, c-format
27096 msgid "Double underline %1$s, "
27097 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27098
27099 #: src/Font.cpp:178
27100 #, c-format
27101 msgid "Wavy underline %1$s, "
27102 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27103
27104 #: src/Font.cpp:181
27105 #, c-format
27106 msgid "Noun %1$s, "
27107 msgstr "Meno %1$s, "
27108
27109 #: src/Font.cpp:195
27110 #, c-format
27111 msgid "Language: %1$s, "
27112 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27113
27114 #: src/Font.cpp:198
27115 #, c-format
27116 msgid "Number %1$s"
27117 msgstr "Číslo %1$s"
27118
27119 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27120 msgid "Cannot view file"
27121 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27122
27123 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27124 #, c-format
27125 msgid "File does not exist: %1$s"
27126 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27127
27128 #: src/Format.cpp:682
27129 #, c-format
27130 msgid "No information for viewing %1$s"
27131 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27132
27133 #: src/Format.cpp:692
27134 #, c-format
27135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27136 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27137
27138 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27139 msgid "Cannot edit file"
27140 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27141
27142 #: src/Format.cpp:751
27143 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27144 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27145
27146 #: src/Format.cpp:764
27147 #, c-format
27148 msgid "No information for editing %1$s"
27149 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27150
27151 #: src/Format.cpp:775
27152 #, c-format
27153 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27154 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27155
27156 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27157 msgid "Could not find bind file"
27158 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27159
27160 #: src/KeyMap.cpp:230
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "Unable to find the bind file\n"
27164 "%1$s.\n"
27165 "Please check your installation."
27166 msgstr ""
27167 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27168 "%1$s.\n"
27169 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27170
27171 #: src/KeyMap.cpp:237
27172 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27173 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27174
27175 #: src/KeyMap.cpp:238
27176 msgid ""
27177 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27178 "Please check your installation."
27179 msgstr ""
27180 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27181 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27182
27183 #: src/KeyMap.cpp:245
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "Unable to find the bind file\n"
27187 "%1$s.\n"
27188 "Falling back to default."
27189 msgstr ""
27190 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27191 "%1$s.\n"
27192 "Ustupujem na štandard."
27193
27194 #: src/KeySequence.cpp:181
27195 msgid "   options: "
27196 msgstr "   voľby: "
27197
27198 #: src/LaTeX.cpp:58
27199 #, c-format
27200 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27201 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27202
27203 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27204 msgid "Running Index Processor."
27205 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27206
27207 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27208 msgid "Running BibTeX."
27209 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27210
27211 #: src/LaTeX.cpp:514
27212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27213 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27214
27215 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27216 msgid "BibTeX error: "
27217 msgstr "BibTeX chyba: "
27218
27219 #: src/LaTeX.cpp:1413
27220 msgid "Biber error: "
27221 msgstr "Biber chyba: "
27222
27223 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27224 msgid "Font not available"
27225 msgstr "Font nie je dostupný"
27226
27227 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27231 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27232 msgstr ""
27233 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27234 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27235
27236 #: src/LyX.cpp:148
27237 msgid "Could not read configuration file"
27238 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:149
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Error while reading the configuration file\n"
27244 "%1$s.\n"
27245 "Please check your installation."
27246 msgstr ""
27247 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27248 "%1$s.\n"
27249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27250
27251 #: src/LyX.cpp:402
27252 msgid "The following files could not be loaded:"
27253 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:443
27256 #, c-format
27257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27258 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27259
27260 #: src/LyX.cpp:445
27261 msgid "Cannot remove temporary directory"
27262 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:450
27265 #, c-format
27266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27267 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:480
27270 #, c-format
27271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27272 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27273
27274 #: src/LyX.cpp:497
27275 msgid "Missing filename for this operation."
27276 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27277
27278 #: src/LyX.cpp:552
27279 #, c-format
27280 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27281 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:599
27284 msgid "No textclass is found"
27285 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:600
27288 msgid ""
27289 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27290 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27291 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27292 msgstr ""
27293 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27294 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27295 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27296
27297 #: src/LyX.cpp:604
27298 msgid "&Reconfigure"
27299 msgstr "&Rekonfigurácia"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:605
27302 msgid "&Without LaTeX"
27303 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27306 msgid "&Continue"
27307 msgstr "&Pokračovať"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:709
27310 msgid ""
27311 "SIGHUP signal caught!\n"
27312 "Bye."
27313 msgstr ""
27314 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27315 "Ahoj."
27316
27317 #: src/LyX.cpp:713
27318 msgid ""
27319 "SIGFPE signal caught!\n"
27320 "Bye."
27321 msgstr ""
27322 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27323 "Ahoj."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:716
27326 msgid ""
27327 "SIGSEGV signal caught!\n"
27328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27330 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27331 "Bye."
27332 msgstr ""
27333 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27334 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27335 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27336 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27337 "Ahoj."
27338
27339 #: src/LyX.cpp:732
27340 msgid "LyX crashed!"
27341 msgstr "LyX havaroval!"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:766
27344 msgid "LyX: "
27345 msgstr "LyX: "
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1015
27348 msgid "Could not create temporary directory"
27349 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1016
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "Could not create a temporary directory in\n"
27355 "\"%1$s\"\n"
27356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27357 msgstr ""
27358 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27359 "\"%1$s\"\n"
27360 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1080
27363 msgid "Missing user LyX directory"
27364 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1081
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27370 "It is needed to keep your own configuration."
27371 msgstr ""
27372 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27373 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1086
27376 msgid "&Create directory"
27377 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1087
27380 msgid "&Exit LyX"
27381 msgstr "&Ukončiť LyX"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1088
27384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27385 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1092
27388 #, c-format
27389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27390 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1097
27393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27394 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1170
27397 msgid "List of supported debug flags:"
27398 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1174
27401 #, c-format
27402 msgid "Setting debug level to %1$s"
27403 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1185
27406 msgid ""
27407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27408 "Command line switches (case sensitive):\n"
27409 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27410 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27411 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27412 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27414 "                  select the features to debug.\n"
27415 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27416 "\t-x [--execute] command\n"
27417 "                  where command is a lyx command.\n"
27418 "\t-e [--export] fmt\n"
27419 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27420 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27421 "Name\n"
27422 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27423 "name\n"
27424 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27425 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27426 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27428 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27429 "                  and filename is the destination filename.\n"
27430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27434 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27435 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27436 "files,\n"
27437 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27438 "export.\n"
27439 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27440 "consumed.\n"
27441 "\t--ignore-error-message which\n"
27442 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27443 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27444 "values:\n"
27445 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27446 "\t-n [--no-remote]\n"
27447 "                  open documents in a new instance\n"
27448 "\t-r [--remote]\n"
27449 "                  open documents in an already running instance\n"
27450 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27451 "\t-v [--verbose]\n"
27452 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27453 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27454 "\t-version  summarize version and build info\n"
27455 "Check the LyX man page for more details."
27456 msgstr ""
27457 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27458 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27459 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27460 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27461 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27462 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27463 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27464 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27465 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27466 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27467 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27468 "\t-e [--export] fmt\n"
27469 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27470 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27471 "Súborov -> Skratka\n"
27472 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27473 "formátu\n"
27474 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27475 "'default'.\n"
27476 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27477 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27478 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27479 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27480 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27481 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27482 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27483 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27484 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27485 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27486 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27487 "                    dávkového exportu.\n"
27488 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27489 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27490 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27491 "skonzumované.\n"
27492 "\t--ignore-error-message čo\n"
27493 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27494 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27495 "hodnoty:\n"
27496 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27497 "\t-n [--no-remote]\n"
27498 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27499 "\t-r [--remote]\n"
27500 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27501 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27502 "\t-v [--verbose]\n"
27503 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27504 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27505 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27507
27508 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27509 msgid "  Git commit hash "
27510 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27511
27512 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27513 msgid "No system directory"
27514 msgstr "Nemám systémový adresár"
27515
27516 #: src/LyX.cpp:1250
27517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27519
27520 #: src/LyX.cpp:1261
27521 msgid "No user directory"
27522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1262
27525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1273
27529 msgid "Incomplete command"
27530 msgstr "Neúplný príkaz"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:1274
27533 msgid "Missing command string after --execute switch"
27534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1285
27537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1290
27541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27542 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27543
27544 #: src/LyX.cpp:1303
27545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:1316
27549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27550 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27551
27552 #: src/LyX.cpp:1321
27553 msgid "Missing filename for --import"
27554 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3056
27557 msgid ""
27558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27559 "legal words?"
27560 msgstr ""
27561 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27562 "správne slová?"
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3060
27565 msgid ""
27566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27567 "document."
27568 msgstr ""
27569 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3068
27572 msgid ""
27573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27574 "automatically by what you type."
27575 msgstr ""
27576 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27577 "tým, čo píšete."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3072
27580 msgid ""
27581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27582 "class change."
27583 msgstr ""
27584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27585 "zmene triedy."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3076
27588 msgid ""
27589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27590 msgstr ""
27591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27592 "automatického ukladania."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3083
27595 msgid ""
27596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27597 "the backup file in the same directory as the original file."
27598 msgstr ""
27599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3087
27603 msgid ""
27604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27606 msgstr ""
27607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3091
27611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3095
27615 msgid ""
27616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27617 "its global and local bind/ directories."
27618 msgstr ""
27619 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3099
27623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3103
27627 msgid ""
27628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27630 msgstr ""
27631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3110
27635 msgid ""
27636 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27637 "undesired effects."
27638 msgstr ""
27639 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27640 "efektov. "
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3114
27643 msgid ""
27644 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27645 "prevent undesired effects."
27646 msgstr ""
27647 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27648 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3121
27651 msgid ""
27652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27654 msgstr ""
27655 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27656 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27657
27658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27659 msgid "LyX version"
27660 msgstr "Verzia LyXu"
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3129
27663 msgid ""
27664 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27665 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27666 "the top of the screen"
27667 msgstr ""
27668 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27669 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3133
27672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27673 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3137
27676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27677 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3141
27680 msgid ""
27681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27682 "inside."
27683 msgstr ""
27684 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27685 "vnútri."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3146
27688 #, no-c-format
27689 msgid ""
27690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27692 msgstr ""
27693 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27694 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3150
27697 msgid ""
27698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27699 "look in its global and local commands/ directories."
27700 msgstr ""
27701 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27702 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3154
27705 msgid ""
27706 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27707 msgstr ""
27708 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3158
27711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27712 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3162
27715 msgid ""
27716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27717 "shown after the change has been made.)"
27718 msgstr ""
27719 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27720 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3166
27723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27724 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3170
27727 msgid ""
27728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27729 "LyX was started from."
27730 msgstr ""
27731 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27732 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3174
27735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27736 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3178
27739 msgid ""
27740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27741 "value selects the directory LyX was started from."
27742 msgstr ""
27743 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27744 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3189
27747 msgid ""
27748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27749 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27751 msgstr ""
27752 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27753 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27754 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3193
27757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27758 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3197
27761 msgid ""
27762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27763 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27764 msgstr ""
27765 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27766 "od volieb pre generáciu registru."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3201
27769 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27770 msgstr ""
27771 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3210
27774 msgid ""
27775 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27776 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27777 msgstr ""
27778 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27779 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27780 "americkej klávesnici."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3214
27783 msgid ""
27784 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27785 "document."
27786 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3218
27789 msgid ""
27790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27791 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3222
27794 msgid ""
27795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27797 "name of the second language."
27798 msgstr ""
27799 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27800 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3226
27803 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27804 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3230
27807 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27808 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3234
27811 msgid ""
27812 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27813 "\\documentclass."
27814 msgstr ""
27815 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3238
27818 msgid ""
27819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27820 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27821 msgstr ""
27822 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27823 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3242
27826 msgid ""
27827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27828 "document is the default language."
27829 msgstr ""
27830 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27831 "jazyk."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3246
27834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27835 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3250
27838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27839 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3254
27842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27843 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3258
27846 msgid ""
27847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27848 "of the document."
27849 msgstr ""
27850 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3262
27853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27854 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3266
27857 msgid "The completion popup delay."
27858 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3270
27861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27862 msgstr ""
27863 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3274
27866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27867 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3278
27870 msgid ""
27871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27872 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3282
27875 msgid ""
27876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27877 "available."
27878 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3286
27881 msgid "The inline completion delay."
27882 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3290
27885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27886 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3294
27889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27890 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3298
27893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27894 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3302
27897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27898 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3306
27901 #, c-format
27902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27903 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3311
27906 msgid ""
27907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27908 "variable.\n"
27909 "Use the OS native format."
27910 msgstr ""
27911 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27912 "adresármi.\n"
27913 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3317
27916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27917 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3321
27920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27921 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3325
27924 msgid "Scale the preview size to suit."
27925 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3329
27928 msgid "The option to print out in landscape."
27929 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3333
27932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27933 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3337
27936 msgid "The option to specify paper type."
27937 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3341
27940 msgid ""
27941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27942 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3345
27945 msgid ""
27946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27948 msgstr ""
27949 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27950 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27951 "zrobiť(ask)."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3349
27954 msgid ""
27955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27956 "wrong, override the setting here."
27957 msgstr ""
27958 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27959 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3355
27962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27963 msgstr ""
27964 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3364
27967 msgid ""
27968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27971 msgstr ""
27972 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27973 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27974 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3368
27977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27978 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3373
27981 #, no-c-format
27982 msgid ""
27983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27984 "roughly the same size as on paper."
27985 msgstr ""
27986 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27987 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3377
27990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27991 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3381
27994 msgid ""
27995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27996 "\".out\". Only for advanced users."
27997 msgstr ""
27998 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27999 "pokročilých užívateľov."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3388
28002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28003 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3392
28006 msgid ""
28007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28008 "when you quit LyX."
28009 msgstr ""
28010 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28011 "pri skončení LyXu."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3396
28014 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28015 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3400
28018 msgid ""
28019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28020 "value selects the directory LyX was started from."
28021 msgstr ""
28022 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28023 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3410
28026 msgid ""
28027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28028 "environment variable.\n"
28029 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28030 msgstr ""
28031 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28032 "ostatnými adresármi.\n"
28033 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28034 "operačný systém."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3417
28037 msgid ""
28038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28039 "will look in its global and local ui/ directories."
28040 msgstr ""
28041 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28042 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3427
28045 msgid ""
28046 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28047 "selection."
28048 msgstr ""
28049 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28050 "okna a výber."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3431
28053 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28054 msgstr ""
28055 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3435
28058 msgid ""
28059 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28060 msgstr ""
28061 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28062 "Mac-u a Windows."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3439
28065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28066 msgstr ""
28067 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28068 "použite \"-paper\")"
28069
28070 #: src/LyXVC.cpp:49
28071 #, c-format
28072 msgid "%1$s lock"
28073 msgstr "%1$s blokovaný"
28074
28075 #: src/LyXVC.cpp:111
28076 #, c-format
28077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28079
28080 #: src/LyXVC.cpp:113
28081 msgid "Retrieve from version control?"
28082 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28083
28084 #: src/LyXVC.cpp:114
28085 msgid "&Retrieve"
28086 msgstr "Získ&ať"
28087
28088 #: src/LyXVC.cpp:148
28089 msgid "Document not saved"
28090 msgstr "Dokument nie je uložený"
28091
28092 #: src/LyXVC.cpp:149
28093 msgid "You must save the document before it can be registered."
28094 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28095
28096 #: src/LyXVC.cpp:185
28097 msgid "LyX VC: Initial description"
28098 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28099
28100 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28101 msgid "(no initial description)"
28102 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28103
28104 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28105 msgid "LyX VC: Log message"
28106 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28107
28108 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28109 #: src/LyXVC.cpp:242
28110 msgid "(no log message)"
28111 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28112
28113 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28114 msgid "LyX VC: Log Message"
28115 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28116
28117 #: src/LyXVC.cpp:298
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28121 "changes.\n"
28122 "\n"
28123 "Do you want to revert to the older version?"
28124 msgstr ""
28125 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28126 "zmien.\n"
28127 "\n"
28128 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28129
28130 #: src/LyXVC.cpp:303
28131 msgid "Revert to stored version of document?"
28132 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28133
28134 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28135 msgid "&Revert"
28136 msgstr "&Vrátiť"
28137
28138 #: src/Paragraph.cpp:2026
28139 msgid "Senseless with this layout!"
28140 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28141
28142 #: src/Paragraph.cpp:2087
28143 msgid "Alignment not permitted"
28144 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28147 msgid "Alignment of Contents"
28148 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28149
28150 #: src/Paragraph.cpp:2088
28151 msgid ""
28152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28153 "Setting to default."
28154 msgstr ""
28155 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28156 "Prepnuté na štandardné."
28157
28158 #: src/Text.cpp:420
28159 msgid "Unknown Inset"
28160 msgstr "Neznáma vložka"
28161
28162 #: src/Text.cpp:533
28163 msgid "Change tracking author index missing"
28164 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28165
28166 #: src/Text.cpp:534
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28170 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28171 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28172 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28173 msgstr ""
28174 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28175 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28176 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28177 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28178
28179 #: src/Text.cpp:550
28180 msgid "Unknown token"
28181 msgstr "Neznámy token"
28182
28183 #: src/Text.cpp:921
28184 msgid ""
28185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28186 "Tutorial."
28187 msgstr ""
28188 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28189 "Príručku(tutorial)."
28190
28191 #: src/Text.cpp:930
28192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28193 msgstr ""
28194 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28195
28196 #: src/Text.cpp:941
28197 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28198 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28199
28200 #: src/Text.cpp:1904
28201 msgid "[Change Tracking] "
28202 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28203
28204 #: src/Text.cpp:1912
28205 #, c-format
28206 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28207 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28208
28209 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28210 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28211 #, c-format
28212 msgid "Font: %1$s"
28213 msgstr "Písmo: %1$s"
28214
28215 #: src/Text.cpp:1927
28216 #, c-format
28217 msgid ", Depth: %1$d"
28218 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28219
28220 #: src/Text.cpp:1933
28221 msgid ", Spacing: "
28222 msgstr ", Rozstup: "
28223
28224 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28225 msgid "OneHalf"
28226 msgstr "Polovičný"
28227
28228 #: src/Text.cpp:1945
28229 msgid "Other ("
28230 msgstr "Iné ("
28231
28232 #: src/Text.cpp:1957
28233 msgid ", Paragraph: "
28234 msgstr ", Odstavec: "
28235
28236 #: src/Text.cpp:1958
28237 msgid ", Id: "
28238 msgstr ", Id: "
28239
28240 #: src/Text.cpp:1965
28241 msgid ", Char: 0x"
28242 msgstr ", Znak: 0x"
28243
28244 #: src/Text.cpp:1967
28245 msgid ", Boundary: "
28246 msgstr ", Okraj: "
28247
28248 #: src/Text2.cpp:409
28249 msgid "No font change defined."
28250 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28251
28252 #: src/Text3.cpp:194
28253 msgid "Math editor mode"
28254 msgstr "Režim matematického editoru"
28255
28256 #: src/Text3.cpp:196
28257 msgid "No valid math formula"
28258 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28259
28260 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28261 msgid "Already in regular expression mode"
28262 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28263
28264 #: src/Text3.cpp:217
28265 msgid "Regexp editor mode"
28266 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28267
28268 #: src/Text3.cpp:1545
28269 msgid "Layout "
28270 msgstr "Schéma "
28271
28272 #: src/Text3.cpp:1546
28273 msgid " not known"
28274 msgstr " neznámy"
28275
28276 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28277 msgid "Missing argument"
28278 msgstr "Chýbajúci parameter"
28279
28280 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28281 msgid "Character set"
28282 msgstr "Znaková sada"
28283
28284 #: src/Text3.cpp:2549
28285 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28286 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28287
28288 #: src/Text3.cpp:2550
28289 msgid ""
28290 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28291 "The thesaurus is not functional.\n"
28292 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28293 "instructions."
28294 msgstr ""
28295 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28296 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28297 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28298 "nastavenia."
28299
28300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28301 msgid "The path where this file is saved"
28302 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28303
28304 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28305 msgid "Paragraph layout set"
28306 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28307
28308 #: src/TextClass.cpp:141
28309 msgid "Plain Layout"
28310 msgstr "Prostý Formát"
28311
28312 #: src/TextClass.cpp:892
28313 msgid "Missing File"
28314 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:893
28317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28318 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28319
28320 #: src/TextClass.cpp:896
28321 msgid "Corrupt File"
28322 msgstr "Skazený Súbor"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:897
28325 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28326 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28327
28328 #: src/TextClass.cpp:1681
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The module %1$s has been requested by\n"
28332 "this document but has not been found in the list of\n"
28333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28335 msgstr ""
28336 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28337 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28338 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28339 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28340
28341 #: src/TextClass.cpp:1686
28342 msgid "Module not available"
28343 msgstr "Modul nie je dostupný"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:1692
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28351 "Missing prerequisites:\n"
28352 "\t%2$s\n"
28353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28354 msgstr ""
28355 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28356 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28357 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28358 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28359 "\t%2$s\n"
28360 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28361
28362 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28363 msgid "Package not available"
28364 msgstr "Balík nie je dostupný"
28365
28366 #: src/TextClass.cpp:1704
28367 #, c-format
28368 msgid "Error reading module %1$s\n"
28369 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28370
28371 #: src/TextClass.cpp:1716
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28375 "this document but has not been found in the list of\n"
28376 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28377 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28378 msgstr ""
28379 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28380 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28381 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28382 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28383
28384 #: src/TextClass.cpp:1721
28385 msgid "Cite Engine not available"
28386 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:1727
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28392 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28393 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28394 "Missing prerequisites:\n"
28395 "\t%2$s\n"
28396 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28397 msgstr ""
28398 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28399 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28400 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28401 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28402 "\t%2$s\n"
28403 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28404
28405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28406 msgid "The class this document uses"
28407 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28408
28409 #: src/TextClass.cpp:1739
28410 #, c-format
28411 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28412 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28413
28414 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28416 msgid "unknown type!"
28417 msgstr "neznámy typ!"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:263
28420 #, c-format
28421 msgid "Index Entries (%1$s)"
28422 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28423
28424 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28425 msgid "Table of Contents"
28426 msgstr "Obsah"
28427
28428 #: src/TocBackend.cpp:280
28429 msgid "Changes"
28430 msgstr "Zmeny"
28431
28432 #: src/TocBackend.cpp:281
28433 msgid "Senseless"
28434 msgstr "Nezmyselné"
28435
28436 #: src/TocBackend.cpp:282
28437 msgid "Citations"
28438 msgstr "Citácie"
28439
28440 #: src/TocBackend.cpp:283
28441 msgid "Labels and References"
28442 msgstr "Značky a Referencie"
28443
28444 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28445 msgid "Child Documents"
28446 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28447
28448 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28449 msgid "Graphics"
28450 msgstr "Grafika"
28451
28452 #: src/TocBackend.cpp:287
28453 msgid "Equations"
28454 msgstr "Rovnice"
28455
28456 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28457 msgid "External Material"
28458 msgstr "Externý materiál"
28459
28460 #: src/TocBackend.cpp:290
28461 msgid "Nomenclature Entries"
28462 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28465 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28466 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28467 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28469 msgid "Revision control error."
28470 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:64
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Some problem occurred while running the command:\n"
28476 "'%1$s'."
28477 msgstr ""
28478 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28479 "'%1$s'."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:636
28482 msgid "Up-to-date"
28483 msgstr "Aktuálne"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:638
28486 msgid "Locally Modified"
28487 msgstr "Lokálne Modifikované"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:640
28490 msgid "Locally Added"
28491 msgstr "Lokálne Pridané"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:642
28494 msgid "Needs Merge"
28495 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:644
28498 msgid "Needs Checkout"
28499 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:646
28502 msgid "No CVS file"
28503 msgstr "Bez CVS-súboru"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:648
28506 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28507 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:874
28510 msgid ""
28511 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28512 "You have to update from repository first or revert your changes."
28513 msgstr ""
28514 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28515 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:879
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Bad status when checking in changes.\n"
28521 "\n"
28522 "'%1$s'\n"
28523 "\n"
28524 msgstr ""
28525 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28526 "\n"
28527 "'%1$s'\n"
28528 "\n"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "Error when updating from repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28535 "'%1$s'.\n"
28536 "\n"
28537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28538 msgstr ""
28539 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28540 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28541 "'%1$s'.\n"
28542 "\n"
28543 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:962
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "There were detected changes in the working directory:\n"
28549 "%1$s\n"
28550 "\n"
28551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28552 "revert back to the repository version."
28553 msgstr ""
28554 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28555 "%1$s\n"
28556 "\n"
28557 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28558 "verziu."
28559
28560 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28561 #: src/VCBackend.cpp:1531
28562 msgid "Changes detected"
28563 msgstr "Našli sa zmeny"
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28566 msgid "&Abort"
28567 msgstr "Z&rušiť"
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28570 msgid "View &Log ..."
28571 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:987
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28578 "'%2$s'.\n"
28579 "\n"
28580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28581 msgstr ""
28582 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28583 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28584 "'%2$s'.\n"
28585 "\n"
28586 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1046
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The document %1$s is not in repository.\n"
28592 "You have to check in the first revision before you can revert."
28593 msgstr ""
28594 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28595 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:1054
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28601 "The status '%2$s' is unexpected."
28602 msgstr ""
28603 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28604 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28607 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28608 msgid "Error: Could not generate logfile."
28609 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28612 msgid ""
28613 "Error when committing to repository.\n"
28614 "You have to manually resolve the problem.\n"
28615 "LyX will reopen the document after you press OK."
28616 msgstr ""
28617 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28618 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28619 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28620
28621 #: src/VCBackend.cpp:1457
28622 msgid ""
28623 "Error while acquiring write lock.\n"
28624 "Another user is most probably editing\n"
28625 "the current document now!\n"
28626 "Also check the access to the repository."
28627 msgstr ""
28628 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28629 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28630 "edituje súčasný dokument!\n"
28631 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28632
28633 #: src/VCBackend.cpp:1463
28634 msgid ""
28635 "Error while releasing write lock.\n"
28636 "Check the access to the repository."
28637 msgstr ""
28638 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28639 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:1522
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "There were detected changes in the working directory:\n"
28645 "%1$s\n"
28646 "\n"
28647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28648 "preferred.\n"
28649 "\n"
28650 "Continue?"
28651 msgstr ""
28652 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28653 "%1$s\n"
28654 "\n"
28655 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28656 "\n"
28657 "Pokračovať?"
28658
28659 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28661 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28662 msgid "&Yes"
28663 msgstr "Án&o"
28664
28665 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28667 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28668 msgid "&No"
28669 msgstr "&Nie"
28670
28671 #: src/VCBackend.cpp:1591
28672 msgid "SVN File Locking"
28673 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28676 msgid "Locking property unset."
28677 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28680 msgid "Locking property set."
28681 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:1593
28684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28685 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28686
28687 #: src/VSpace.cpp:162
28688 msgid "Default skip"
28689 msgstr "Štd. riadkovanie"
28690
28691 #: src/VSpace.cpp:165
28692 msgid "Small skip"
28693 msgstr "Malá"
28694
28695 #: src/VSpace.cpp:168
28696 msgid "Medium skip"
28697 msgstr "Stredná"
28698
28699 #: src/VSpace.cpp:171
28700 msgid "Big skip"
28701 msgstr "Veľká"
28702
28703 #: src/VSpace.cpp:174
28704 msgid "Vertical fill"
28705 msgstr "Variabilné"
28706
28707 #: src/VSpace.cpp:181
28708 msgid "protected"
28709 msgstr "chránená"
28710
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28716 msgstr ""
28717 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28718 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28719
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28721 msgid "Reload saved document?"
28722 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28725 msgid "Yes, &Reload"
28726 msgstr "Áno, &načítať"
28727
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28729 msgid "No, &Keep Changes"
28730 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28731
28732 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28733 #, c-format
28734 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28735 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28736
28737 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28738 msgid "File not readable!"
28739 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28740
28741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28742 msgid "File path"
28743 msgstr "Cesta Súboru"
28744
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28749 "\n"
28750 "Do you want to create a new document?"
28751 msgstr ""
28752 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28753 "\n"
28754 "Chcete vytvoriť nový ?"
28755
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28757 msgid "Create new document?"
28758 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28759
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28761 msgid "&Create"
28762 msgstr "&Vytvoriť"
28763
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The specified document template\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "could not be read."
28770 msgstr ""
28771 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "sa nedá čítať."
28774
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28776 msgid "Could not read template"
28777 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28780 msgid "Standard[[Bullets]]"
28781 msgstr "Štandardné"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28784 msgid "Maths"
28785 msgstr "Matematické"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28788 msgid "Dings 1"
28789 msgstr "Dings 1"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28792 msgid "Dings 2"
28793 msgstr "Dings 2"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28796 msgid "Dings 3"
28797 msgstr "Dings 3"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28800 msgid "Dings 4"
28801 msgstr "Dings 4"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28804 msgid "Unavailable:"
28805 msgstr "Nedostupné:"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28808 #, c-format
28809 msgid "Unavailable: %1$s"
28810 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28815 msgid "Uncategorized"
28816 msgstr "Nie kategorizované"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28819 msgid "Directories"
28820 msgstr "Adresári"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28823 msgid "File"
28824 msgstr "Súbor"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28827 msgid "Master document"
28828 msgstr "Hlavný dokument"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28831 msgid "Open files"
28832 msgstr "Otvorené súbory"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28835 msgid "Manuals"
28836 msgstr "Manuály"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28842 "Continue searching from the beginning?"
28843 msgstr ""
28844 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28845 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28851 "Continue searching from the end?"
28852 msgstr ""
28853 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28854 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28857 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28858 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28861 msgid "Advanced search cancelled by user"
28862 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28865 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28866 msgid "Wrap search?"
28867 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
28870 msgid "Write CSS to file"
28871 msgstr "Píš CSS do súboru"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28874 msgid "Nothing to search"
28875 msgstr "Nie je čo hľadať"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28878 msgid "No open document(s) in which to search"
28879 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28882 msgid "Advanced Find and Replace"
28883 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28886 msgid "Float Settings"
28887 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28891 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28894 msgid ""
28895 "Please install correctly to estimate the great\n"
28896 "amount of work other people have done for the LyX project."
28897 msgstr ""
28898 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28899 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28902 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28903 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28907 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28910 msgid ""
28911 "Please install correctly to see what has changed\n"
28912 "for this version of LyX."
28913 msgstr ""
28914 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28915 "pre túto verziu LyXu."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28918 msgid "Please select a valid type above"
28919 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28920
28921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
28922 msgid "Please select a valid type!"
28923 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28927 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28933 "1995--%1$s LyX Team"
28934 msgstr ""
28935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28936 "1995-%1$s LyX Team"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28939 msgid ""
28940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28943 "any later version."
28944 msgstr ""
28945 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28946 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28947 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28948 "ďalšej verzie."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28951 msgid ""
28952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28959 msgstr ""
28960 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28961 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28962 "ÚČEL.\n"
28963 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28964 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28965 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28966 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28967 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28970 msgid "not released yet"
28971 msgstr "ešte neuvoľnené"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "LyX Version %1$s\n"
28977 "(%2$s)"
28978 msgstr ""
28979 "LyX verzia %1$s\n"
28980 "(%2$s)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28983 msgid "Built from git commit hash "
28984 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28987 msgid "Library directory: "
28988 msgstr "Adresár systému: "
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28991 msgid "User directory: "
28992 msgstr "Adresár užívateľa: "
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28995 #, c-format
28996 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28997 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29000 #, c-format
29001 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29002 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29005 msgid "About LyX"
29006 msgstr "O programe LyX"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29011 #, c-format
29012 msgid "LyX: %1$s"
29013 msgstr "LyX: %1$s"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29016 msgid "About %1"
29017 msgstr "O %1"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29020 msgid "Preferences"
29021 msgstr "Preferencie"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29024 msgid "Preferences Key"
29025 msgstr "Kľúč Preferencie"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29028 msgid "Reconfigure"
29029 msgstr "Rekonfigurácia"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29032 msgid "Quit %1"
29033 msgstr "Opustiť %1"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29036 msgid "Nothing to do"
29037 msgstr "Nie je čo robiť"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29040 msgid "Unknown action"
29041 msgstr "Neznáma akcia"
29042
29043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29044 #, c-format
29045 msgid "Unknown action %1$s"
29046 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29049 msgid "Command not handled"
29050 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29053 msgid "Command disabled"
29054 msgstr "Príkaz blokovaný"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29057 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29058 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29061 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29062 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29065 msgid "Wrong focus!"
29066 msgstr "Chybný fókus!"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29069 msgid "Running configure..."
29070 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29073 msgid "Reloading configuration..."
29074 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29077 msgid "System reconfiguration failed"
29078 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29081 msgid ""
29082 "The system reconfiguration has failed.\n"
29083 "Default textclass is used but LyX may\n"
29084 "not be able to work properly.\n"
29085 "Please reconfigure again if needed."
29086 msgstr ""
29087 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29088 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29089 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29090 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29093 msgid "System reconfigured"
29094 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29097 msgid ""
29098 "The system has been reconfigured.\n"
29099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29100 "updated document class specifications."
29101 msgstr ""
29102 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29103 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29104 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29107 msgid "Exiting."
29108 msgstr "Končím."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29111 #, c-format
29112 msgid "Opening help file %1$s..."
29113 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29120 #, c-format
29121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29122 msgstr ""
29123 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29124 "nedá predefinovať"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29127 #, c-format
29128 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29129 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29132 #, c-format
29133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29137 #, c-format
29138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29139 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29142 msgid "Unable to save document defaults"
29143 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29147 msgid "Unknown function."
29148 msgstr "Neznáma funkcia."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29151 msgid "The current document was closed."
29152 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29155 msgid ""
29156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29157 "documents and exit.\n"
29158 "\n"
29159 "Exception: "
29160 msgstr ""
29161 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29162 "skončiť.\n"
29163 "\n"
29164 "Výnimka: "
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29168 msgid "Software exception Detected"
29169 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29172 msgid ""
29173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29174 "unsaved documents and exit."
29175 msgstr ""
29176 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29177 "dokumenty a skončiť."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29181 msgid "Could not find UI definition file"
29182 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "Error while reading the included file\n"
29188 "%1$s\n"
29189 "Please check your installation."
29190 msgstr ""
29191 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29192 "%1$s.\n"
29193 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29196 msgid "Could not find default UI file"
29197 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29200 msgid ""
29201 "LyX could not find the default UI file!\n"
29202 "Please check your installation."
29203 msgstr ""
29204 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "Error while reading the configuration file\n"
29211 "%1$s\n"
29212 "Falling back to default.\n"
29213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29214 "check which User Interface file you are using."
29215 msgstr ""
29216 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29217 "%1$s.\n"
29218 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29219 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29220 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29223 msgid "Bibliography Item Settings"
29224 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29227 msgid "BibTeX Bibliography"
29228 msgstr "BibTeX bibliografia"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29231 msgid ""
29232 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29233 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29234 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29235 "this is the place you should store it."
29236 msgstr ""
29237 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29238 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29239 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29240 "chcete použiť. "
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29243 msgid "Biblatex Bibliography"
29244 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29247 msgid "all reference units"
29248 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29257 msgid "D&ocuments"
29258 msgstr "D&okumenty"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29262 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29265 msgid "Select a BibTeX database to add"
29266 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29270 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29273 msgid "Select a BibTeX style"
29274 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29277 msgid "No frame"
29278 msgstr "Bez rámu"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29281 msgid "Simple rectangular frame"
29282 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29285 msgid "Oval frame, thin"
29286 msgstr "Oválny tenký rám"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29289 msgid "Oval frame, thick"
29290 msgstr "Oválny tučný rám"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29293 msgid "Drop shadow"
29294 msgstr "S tieňom"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29297 msgid "Shaded background"
29298 msgstr "Pozadie tieňované"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29301 msgid "Double rectangular frame"
29302 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29305 msgid "Depth"
29306 msgstr "Hĺbka"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29309 msgid "Total Height"
29310 msgstr "Celková Výška"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29314 msgid "Makebox"
29315 msgstr "Makebox"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29318 msgid "Box Settings"
29319 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29320
29321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29322 msgid "Box Settings...|S"
29323 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29326 msgid "Branch Settings"
29327 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29330 msgid "Branch"
29331 msgstr "Vetva"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29334 msgid "Activated"
29335 msgstr "Aktivovaná"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29338 msgid "Filename Suffix"
29339 msgstr "Sufix Súboru"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29347 msgid "Yes"
29348 msgstr "Áno"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29357 msgid "No"
29358 msgstr "Nie"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29361 msgid "Enter new branch name"
29362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29369 msgstr ""
29370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29374 msgid "&Merge"
29375 msgstr "Z&lúčiť"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29378 msgid "Renaming failed"
29379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29382 msgid "The branch could not be renamed."
29383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29386 msgid "Merge Changes"
29387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29390 msgid ""
29391 "Changed by %1\n"
29392 "\n"
29393 msgstr ""
29394 "Zmenené od %1\n"
29395 "\n"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29398 msgid "Change made on %1\n"
29399 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29406 msgid "No change"
29407 msgstr "Bez zmeny"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29410 msgid "Small Caps"
29411 msgstr "Malé kapitálky"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29414 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29415 msgid "Clear text"
29416 msgstr "Text vyprázdniť"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29419 msgid "All avail. citations"
29420 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29423 msgid "Regular e&xpression"
29424 msgstr "Re&gulárny výraz"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29427 msgid "Case se&nsitive"
29428 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29431 msgid "Search as you &type"
29432 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29435 msgid "General text befo&re:"
29436 msgstr "Všeobecný text pred:"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29439 msgid "General &text after:"
29440 msgstr "Všeobecný text po:"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29443 msgid ""
29444 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29445 "individual items, double-click on the respective entry above."
29446 msgstr ""
29447 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29448 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29451 msgid ""
29452 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29453 "items, double-click on the respective entry above."
29454 msgstr ""
29455 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29456 "pridá text za príslušnou položkou. "
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29459 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29460 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29463 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29464 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29467 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29468 msgstr ""
29469 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29473 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29476 msgid "Keys"
29477 msgstr "Kľúče"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29480 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29481 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29484 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29485 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29488 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29489 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29492 msgid ""
29493 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29494 msgstr ""
29495 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29498 msgid "Text before"
29499 msgstr "Text pred"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29502 msgid "Cite key"
29503 msgstr "Heslo citácie"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29506 msgid "Text after"
29507 msgstr "Text za"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29510 msgid "LinkBack PDF"
29511 msgstr "LinkBack PDF"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29514 msgid "JPEG"
29515 msgstr "JPEG"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29518 msgid "pasted"
29519 msgstr "vlepené"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29522 #, c-format
29523 msgid "%1$s Files"
29524 msgstr "%1$s súborov"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29527 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29528 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29534 msgid "Canceled."
29535 msgstr "Zrušené."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29538 msgid "Overwrite external file?"
29539 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29542 #, c-format
29543 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29544 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29547 msgid "List of previous commands"
29548 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29551 msgid "Next command"
29552 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29555 msgid "Compare LyX files"
29556 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29559 msgid "Select document"
29560 msgstr "Vybrať dokument"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29566 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29569 msgid "Error while comparing documents."
29570 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29573 msgid "Aborted"
29574 msgstr "Zrušené"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29577 msgid "Finished"
29578 msgstr "Dokončené"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29581 msgid "Aborting process..."
29582 msgstr "Prerušujem proces…"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29585 msgid "differences"
29586 msgstr "rozdiely"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29589 msgid "Compare different revisions"
29590 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29593 msgid "big[[delimiter size]]"
29594 msgstr "big"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29597 msgid "Big[[delimiter size]]"
29598 msgstr "Big"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29601 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29602 msgstr "bigg"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29606 msgstr "Bigg"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29609 msgid "Math Delimiter"
29610 msgstr "Mat. oddeľovač"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29616 msgid "(None)"
29617 msgstr "(Žiadne)"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29620 msgid "Variable"
29621 msgstr "Variabilná"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29624 msgid "Module not found!"
29625 msgstr "Modul nenájdený!"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29628 msgid "Press button to check validity..."
29629 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29632 msgid "Layout is valid!"
29633 msgstr "Schéma je platná!"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29636 msgid "Layout is invalid!"
29637 msgstr "Schéma je neplatná!"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29640 msgid "Conversion to current format impossible!"
29641 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29644 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29645 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29648 msgid "Convert to current format"
29649 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29652 msgid "Document Settings"
29653 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29657 msgid "Child Document"
29658 msgstr "Dokument Potomka"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29661 msgid "Include to Output"
29662 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29665 msgid "10"
29666 msgstr "10"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29669 msgid "11"
29670 msgstr "11"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29673 msgid "12"
29674 msgstr "12"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29677 msgid ""
29678 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29679 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29680 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29683 msgid "empty"
29684 msgstr "prázdny"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29687 msgid "plain"
29688 msgstr "prostý"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29691 msgid "headings"
29692 msgstr "s nadpismi"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29695 msgid "fancy"
29696 msgstr "pestrý"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29699 msgid "US letter"
29700 msgstr "US list"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29703 msgid "US legal"
29704 msgstr "US právna listina"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29707 msgid "US executive"
29708 msgstr "US exekutíva"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29711 msgid "A0"
29712 msgstr "A0"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29715 msgid "A1"
29716 msgstr "A1"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29719 msgid "A2"
29720 msgstr "A2"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29723 msgid "A3"
29724 msgstr "A3"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29727 msgid "A4"
29728 msgstr "A4"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29731 msgid "A5"
29732 msgstr "A5"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29735 msgid "A6"
29736 msgstr "A6"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29739 msgid "B0"
29740 msgstr "B0"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29743 msgid "B1"
29744 msgstr "B1"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29747 msgid "B2"
29748 msgstr "B2"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29751 msgid "B3"
29752 msgstr "B3"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29755 msgid "B4"
29756 msgstr "B4"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29759 msgid "B5"
29760 msgstr "B5"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29763 msgid "B6"
29764 msgstr "B6"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29767 msgid "C0"
29768 msgstr "C0"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29771 msgid "C1"
29772 msgstr "C1"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29775 msgid "C2"
29776 msgstr "C2"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29779 msgid "C3"
29780 msgstr "C3"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29783 msgid "C4"
29784 msgstr "C4"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29787 msgid "C5"
29788 msgstr "C5"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29791 msgid "C6"
29792 msgstr "C6"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29795 msgid "JIS B0"
29796 msgstr "JIS B0"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29799 msgid "JIS B1"
29800 msgstr "JIS B1"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29803 msgid "JIS B2"
29804 msgstr "JIS B2"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29807 msgid "JIS B3"
29808 msgstr "JIS B3"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29811 msgid "JIS B4"
29812 msgstr "JIS B4"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29815 msgid "JIS B5"
29816 msgstr "JIS B5"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29819 msgid "JIS B6"
29820 msgstr "JIS B6"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29823 msgid "Language Default (no inputenc)"
29824 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29827 msgid "Numbered"
29828 msgstr "Číslované"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29831 msgid "Appears in TOC"
29832 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29835 msgid "Package"
29836 msgstr "Balík"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29839 msgid "Package Name"
29840 msgstr "Meno Balíka"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29843 msgid "Load automatically"
29844 msgstr "Použiť automaticky"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29847 msgid "Load always"
29848 msgstr "Vždy použiť"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29851 msgid "Do not load"
29852 msgstr "Nepoužívať"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29855 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29856 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29859 #, c-format
29860 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29861 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29864 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29865 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29868 #, c-format
29869 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29870 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29874 #, c-format
29875 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29876 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29882 "all required packages (%2$s) installed."
29883 msgstr ""
29884 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29885 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29890 msgstr ""
29891 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29894 msgid "Document Class"
29895 msgstr "Trieda Dokumentu"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29898 msgid "Document Default"
29899 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29902 msgid "Document Encoding"
29903 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29906 msgid "Modules"
29907 msgstr "Moduly"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29910 msgid "Local Layout"
29911 msgstr "Lokálny Formát"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29914 msgid "Text Layout"
29915 msgstr "Formát textu"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29918 msgid "Page Margins"
29919 msgstr "Okraje Stránky"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29922 msgid "Colors"
29923 msgstr "Farby"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29926 msgid "Numbering & TOC"
29927 msgstr "Číslovanie & TOC"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29930 msgid "Indexes"
29931 msgstr "Registre"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29934 msgid "PDF Properties"
29935 msgstr "PDF Vlastnosti"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29938 msgid "Math Options"
29939 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29942 msgid "Bullets"
29943 msgstr "Odrážky"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29946 msgid "Formats[[output]]"
29947 msgstr "Výstupné Formáty"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29950 msgid "LaTeX Preamble"
29951 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29955 msgid "&Default..."
29956 msgstr "Štan&dard…"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29963 msgid " (not installed)"
29964 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29967 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29968 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29971 msgid " (not available)"
29972 msgstr " (nedostupný)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29975 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29976 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29979 msgid "Class Name"
29980 msgstr "Meno Triedy"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29984 msgid "Class Default"
29985 msgstr "Triedny Štandard"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29988 msgid "Lay&outs"
29989 msgstr "F&ormáty"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29993 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29997 msgid "Local layout file"
29998 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30001 msgid ""
30002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30003 "file, not one in the system or user directory.\n"
30004 "Your document will not work with this layout if you\n"
30005 "move the layout file to a different directory."
30006 msgstr ""
30007 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30008 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30009 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30010 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30013 msgid "&Set Layout"
30014 msgstr "&Nastaviť Formát"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30017 msgid "Unable to read local layout file."
30018 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30021 msgid "This is a local layout file."
30022 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30025 msgid "Select master document"
30026 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30029 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30030 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30035 msgid "Unapplied changes"
30036 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30041 msgid ""
30042 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30043 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30044 msgstr ""
30045 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30046 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30051 msgid "&Dismiss"
30052 msgstr "&Zamietnuť"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30056 msgid "Unable to set document class."
30057 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30060 msgid "Basic numerical"
30061 msgstr "Základný číselný"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30064 msgid "Author-year"
30065 msgstr "Autor-rok"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30068 msgid "Author-number"
30069 msgstr "Autor-číslo"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s and %2$s"
30074 msgstr "%1$s a %2$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30077 #, c-format
30078 msgid "%1$s, %2$s"
30079 msgstr "%1$s, %2$s"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30082 #, c-format
30083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30084 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30087 #, c-format
30088 msgid "%1$s (unavailable)"
30089 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30092 msgid "Module provided by document class."
30093 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30096 #, c-format
30097 msgid "Category: %1$s."
30098 msgstr "Kategória: %1$s."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30101 #, c-format
30102 msgid "Package(s) required: %1$s."
30103 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30106 msgid "or"
30107 msgstr "alebo"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30110 #, c-format
30111 msgid "Modules required: %1$s."
30112 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30115 #, c-format
30116 msgid "Modules excluded: %1$s."
30117 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30120 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30121 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30124 msgid "per part"
30125 msgstr "každú časť"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30128 msgid "per chapter"
30129 msgstr "každú kapitolu"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30132 msgid "per section"
30133 msgstr "každú sekciu"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30136 msgid "per subsection"
30137 msgstr "každú podsekciu"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30140 msgid "per child document"
30141 msgstr "každý podriadený dokument"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30144 msgid "[No options predefined]"
30145 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30148 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30149 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30152 msgid "&Use Hyperref Support"
30153 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30156 msgid "Can't set layout!"
30157 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30160 #, c-format
30161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30162 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30165 msgid "Not Found"
30166 msgstr "Nenájdený"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30169 msgid "Assigned master does not include this file"
30170 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "You must include this file in the document\n"
30176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30177 "feature."
30178 msgstr ""
30179 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30180 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30183 msgid "Could not load master"
30184 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "The master document '%1$s'\n"
30190 "could not be loaded."
30191 msgstr ""
30192 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30193 "nie je možné nahrať."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30196 msgid "(Module name: %1)"
30197 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30200 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30201 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30204 msgid "Literate"
30205 msgstr "Literárne"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30208 msgid "Error List"
30209 msgstr "Listina chýb"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30212 #, c-format
30213 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30214 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30217 msgid "Top left"
30218 msgstr "Vľavo hore"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30221 msgid "Bottom left"
30222 msgstr "Vľavo dole"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30225 msgid "Baseline left"
30226 msgstr "Základná linka vľavo"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30229 msgid "Top center"
30230 msgstr "Hore stred"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30233 msgid "Bottom center"
30234 msgstr "Dolu stred"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30237 msgid "Baseline center"
30238 msgstr "Základná linka stred"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30241 msgid "Top right"
30242 msgstr "Hore vpravo"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30245 msgid "Bottom right"
30246 msgstr "Vpravo dole"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30249 msgid "Baseline right"
30250 msgstr "Základná linka vpravo"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30253 msgid "Scale%"
30254 msgstr "Mierka%"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30257 msgid "Select external file"
30258 msgstr "Vyberte externý súbor"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30261 msgid "automatically"
30262 msgstr "Automaticky"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30265 msgid "Dissolve previous group?"
30266 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30272 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30273 "because this graphic was its only member.\n"
30274 "How do you want to proceed?"
30275 msgstr ""
30276 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30277 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30278 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30279 "Ako chcete pokračovať?"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30282 #, c-format
30283 msgid "Stick with group '%1$s'"
30284 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30287 #, c-format
30288 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30289 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30295 "the group will be dissolved,\n"
30296 "because this graphic was its only member.\n"
30297 "How do you want to proceed?"
30298 msgstr ""
30299 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30300 "skupina bude zrušená,\n"
30301 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30302 "Ako chcete pokračovať?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30305 msgid ""
30306 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30307 "document, specify it here"
30308 msgstr ""
30309 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30310 "zadajte to tu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30313 #, c-format
30314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30315 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30318 msgid "Enter unique group name:"
30319 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30322 msgid "Group already defined!"
30323 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30326 #, c-format
30327 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30328 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30331 msgid "Set max. &width:"
30332 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30335 msgid "Set max. &height:"
30336 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30339 msgid "Maximal width of image in output"
30340 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30343 msgid "Maximal height of image in output"
30344 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30347 msgid "bp"
30348 msgstr "bp"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30351 msgid "cm"
30352 msgstr "cm"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30355 msgid "mm"
30356 msgstr "mm"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30359 msgid "in[[unit of measure]]"
30360 msgstr "in"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30363 msgid "Select graphics file"
30364 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30367 msgid "&Clipart"
30368 msgstr "&Grafika"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30372 msgid "Interword Space"
30373 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30377 msgid "Thin Space"
30378 msgstr "Úzka medzera"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30381 msgid "Medium Space"
30382 msgstr "Stredná Medzera"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30385 msgid "Thick Space"
30386 msgstr "Tučná medzera"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30390 msgid "Negative Thin Space"
30391 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30395 msgid "Negative Medium Space"
30396 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30400 msgid "Negative Thick Space"
30401 msgstr "Záporná tučná medzera"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30404 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30405 msgstr "0.5 em"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30408 msgid "Quad (1 em)"
30409 msgstr "1 em"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30412 msgid "Double Quad (2 em)"
30413 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30417 msgid "Horizontal Fill"
30418 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30421 msgid "Visible Space"
30422 msgstr "Viditeľná Medzera"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30425 msgid ""
30426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30429 msgstr ""
30430 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30431 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30432 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30435 msgid "Horizontal Space Settings"
30436 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30439 msgid "Hyperlink Settings"
30440 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30445 msgid ""
30446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30447 msgstr ""
30448 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30451 msgid "Select document to include"
30452 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30456 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30459 msgid "Index Entry Settings"
30460 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30463 msgid "Label Color"
30464 msgstr "Farba značky"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30467 msgid "Cannot remove standard index"
30468 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30471 msgid "The default index cannot be removed."
30472 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30475 msgid "Enter new index name"
30476 msgstr "Vložte názov nového registra"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30480 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30483 msgid "Shift-"
30484 msgstr "Shift-"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30487 msgid "Control-"
30488 msgstr "Ctrl-"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30491 msgid "Option-"
30492 msgstr "Voľba-"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30495 msgid "Command-"
30496 msgstr "Príkaz-"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30499 msgid "Label Settings"
30500 msgstr "Nastavenia Návestia"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30503 msgid "Line Settings"
30504 msgstr "Nastavenia Riadku"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30507 msgid "No language"
30508 msgstr "Žiadny jazyk"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30511 msgid "Program Listing Settings"
30512 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30515 msgid "No dialect"
30516 msgstr "Žiadny dialekt"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30519 msgid "LaTeX Log"
30520 msgstr "LaTeX Protokol"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30523 msgid "Biber"
30524 msgstr "Biber"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30527 msgid "LyX2LyX"
30528 msgstr "LyX2LyX"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30531 msgid "Literate Programming Build Log"
30532 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30535 msgid "lyx2lyx Error Log"
30536 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30539 msgid "Version Control Log"
30540 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30543 msgid "Log file not found."
30544 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30547 msgid "No literate programming build log file found."
30548 msgstr ""
30549 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30553 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30556 msgid "No version control log file found."
30557 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30558
30559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30560 msgid "No version control!"
30561 msgstr "Bez správy verzií!"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30564 msgid "[x]"
30565 msgstr "[x]"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30568 msgid "(x)"
30569 msgstr "(x)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30572 msgid "{x}"
30573 msgstr "{x}"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30576 msgid "|x|"
30577 msgstr "|x|"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30580 msgid "||x||"
30581 msgstr "||x||"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30584 msgid "bmatrix"
30585 msgstr "bmatrix"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30588 msgid "pmatrix"
30589 msgstr "pmatrix"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30592 msgid "Bmatrix"
30593 msgstr "Bmatrix"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30596 msgid "vmatrix"
30597 msgstr "vmatrix"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30600 msgid "Vmatrix"
30601 msgstr "Vmatrix"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30604 msgid "Math Matrix"
30605 msgstr "Matematická matica"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30608 msgid "Nomenclature Settings"
30609 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30612 msgid "Note Settings"
30613 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30616 msgid "Paragraph Settings"
30617 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30620 msgid ""
30621 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30622 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30623 "\n"
30624 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30625 "the items is used."
30626 msgstr ""
30627 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30628 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30629 "\n"
30630 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30631 "návestím všetkých použitých položiek."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30634 msgid "Phantom Settings"
30635 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30638 msgid "&System files"
30639 msgstr "&Systémové súbory"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30642 msgid "&User files"
30643 msgstr "Po&už. súbory"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30646 msgid "Look & Feel"
30647 msgstr "Vzhľad"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30650 msgid "Language Settings"
30651 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30654 msgid "File Handling"
30655 msgstr "Obsluha súborov"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30658 msgid "Keyboard/Mouse"
30659 msgstr "Klávesnica/Myš"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30662 msgid "Input Completion"
30663 msgstr "Doplňovanie"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30666 msgid "C&ommand:"
30667 msgstr "Príkaz:"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30671 msgid "Co&mmand:"
30672 msgstr "Prí&kaz:"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30675 msgid "Screen Fonts"
30676 msgstr "Písma Obrazovky"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30679 msgid "Paths"
30680 msgstr "Cesty"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30683 msgid "Select directory for example files"
30684 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30687 msgid "Select a document templates directory"
30688 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30691 msgid "Select a temporary directory"
30692 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30695 msgid "Select a backups directory"
30696 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30699 msgid "Select a document directory"
30700 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30704 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30707 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30708 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30711 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30712 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30716 msgid "Spellchecker"
30717 msgstr "Kontrola pravopisu"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30720 msgid "Native"
30721 msgstr "Apple-Spell"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30724 msgid "Aspell"
30725 msgstr "Aspell"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30728 msgid "Enchant"
30729 msgstr "Enchant"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30732 msgid "Hunspell"
30733 msgstr "Hunspell"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30736 msgid "Converters"
30737 msgstr "Konvertory"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30740 msgid "SECURITY WARNING!"
30741 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30744 msgid ""
30745 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30746 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30747 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30748 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30749 msgstr ""
30750 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30751 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30752 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30753 "odpoveď je NIE!"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30756 msgid "File Formats"
30757 msgstr "Formáty Súborov"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30760 msgid "Format in use"
30761 msgstr "Formát v použití"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30764 msgid ""
30765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30766 "converter. Please remove the converter first."
30767 msgstr ""
30768 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30769 "konvertor."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30773 msgstr ""
30774 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30777 msgid "LyX needs to be restarted!"
30778 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30781 msgid ""
30782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30783 "restart."
30784 msgstr ""
30785 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30788 msgid "User Interface"
30789 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30792 msgid "Classic"
30793 msgstr "Klasické"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30796 msgid "Oxygen"
30797 msgstr "Oxygen"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30800 msgid "Document Handling"
30801 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30804 msgid "Document Information"
30805 msgstr "Informácie Dokumentu"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30808 msgid "Control"
30809 msgstr "Kontrola"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30812 msgid "Shortcuts"
30813 msgstr "Skratky"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30816 msgid "Function"
30817 msgstr "Funkcia"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30820 msgid "Shortcut"
30821 msgstr "Skratka"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30824 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30825 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30828 msgid "Mathematical Symbols"
30829 msgstr "Matematické symboly"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30832 msgid "Document and Window"
30833 msgstr "Dokument a Okno"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30836 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30837 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30840 msgid "System and Miscellaneous"
30841 msgstr "Systém a Rôzne"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30844 msgid "Res&tore"
30845 msgstr "O&bnoviť"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30849 msgid "Failed to create shortcut"
30850 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30853 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30854 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30857 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30858 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30861 msgid "Invalid or empty key sequence"
30862 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30868 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30869 msgstr ""
30870 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30871 "%2$s\n"
30872 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30875 msgid "Redefine shortcut?"
30876 msgstr "Obnoviť skratku?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30879 msgid "&Redefine"
30880 msgstr "&Obnoviť"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30883 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30884 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30887 msgid "Identity"
30888 msgstr "Vaša identita"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30891 msgid "Choose bind file"
30892 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30895 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30896 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30899 msgid "Choose UI file"
30900 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30903 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30904 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30907 msgid "Choose keyboard map"
30908 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30912 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30915 msgid "Longest label width"
30916 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30919 msgid "Nomenclature List Settings"
30920 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30923 msgid "Index Settings"
30924 msgstr "Nastavenia Registra"
30925
30926 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30927 msgid "Index Settings...|S"
30928 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30931 msgid "<All indexes>"
30932 msgstr "<Všetky registre>"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30935 msgid "Progress/Debug Messages"
30936 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30939 msgid "Debug Level"
30940 msgstr "Stupeň Ladenia"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30943 msgid "Set"
30944 msgstr "Nastaviť"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30947 msgid "Cross-reference"
30948 msgstr "Krížová referencia"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30951 msgid "All available labels"
30952 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30955 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30956 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30959 msgid "By Occurrence"
30960 msgstr "Podľa Výskytu"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30963 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30964 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30967 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30968 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30971 msgid "&Go Back"
30972 msgstr "Choď s&päť"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30975 msgid "Jump back to the original cursor location"
30976 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30979 msgid "<No prefix>"
30980 msgstr "<Bez prefixu>"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30983 msgid "Find and Replace"
30984 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30987 msgid "Export or Send Document"
30988 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30991 msgid "Show File"
30992 msgstr "Zobraziť súbor"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30995 msgid "Error -> Cannot load file!"
30996 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30999 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31000 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31003 msgid ""
31004 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31005 "beginning?"
31006 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31009 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31010 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31013 msgid "Basic Latin"
31014 msgstr "Základná Latinka"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31017 msgid "Latin-1 Supplement"
31018 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31021 msgid "Latin Extended-A"
31022 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31025 msgid "Latin Extended-B"
31026 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31029 msgid "IPA Extensions"
31030 msgstr "IPA Rozšírenia"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31033 msgid "Spacing Modifier Letters"
31034 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31037 msgid "Combining Diacritical Marks"
31038 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31041 msgid "Cyrillic"
31042 msgstr "Cyrilika"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31045 msgid "Arabic"
31046 msgstr "Arabsky"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31049 msgid "Devanagari"
31050 msgstr "Devanagari"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31053 msgid "Bengali"
31054 msgstr "Bengálsky"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31057 msgid "Gurmukhi"
31058 msgstr "Gurmukhi"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31061 msgid "Gujarati"
31062 msgstr "Gujarati"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31065 msgid "Oriya"
31066 msgstr "Oriya"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31069 msgid "Malayalam"
31070 msgstr "Malayalam"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31073 msgid "Hangul Jamo"
31074 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31077 msgid "Phonetic Extensions"
31078 msgstr "Fonetické extenzie"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31081 msgid "Latin Extended Additional"
31082 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31085 msgid "Greek Extended"
31086 msgstr "Grécke rozšírené"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31089 msgid "General Punctuation"
31090 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31093 msgid "Superscripts and Subscripts"
31094 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31097 msgid "Currency Symbols"
31098 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31105 msgid "Letterlike Symbols"
31106 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31109 msgid "Number Forms"
31110 msgstr "Číselné znaky"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31113 msgid "Mathematical Operators"
31114 msgstr "Matematické operátory"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31117 msgid "Miscellaneous Technical"
31118 msgstr "Rôzne technické"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31121 msgid "Control Pictures"
31122 msgstr "Kontrolné znaky"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31125 msgid "Optical Character Recognition"
31126 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31130 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31133 msgid "Box Drawing"
31134 msgstr "Výkres Rámiku"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31137 msgid "Block Elements"
31138 msgstr "Blokové Elementy"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31141 msgid "Geometric Shapes"
31142 msgstr "Geometrické tvary"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31145 msgid "Miscellaneous Symbols"
31146 msgstr "Rôzne symboly"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31149 msgid "Dingbats"
31150 msgstr "Dingbats"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31153 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31154 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31157 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31158 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31161 msgid "Hiragana"
31162 msgstr "Hiragana"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31165 msgid "Katakana"
31166 msgstr "Katakana"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31169 msgid "Bopomofo"
31170 msgstr "Bopomofo"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31173 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31174 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31177 msgid "Kanbun"
31178 msgstr "Kanbun"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31181 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31182 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31185 msgid "CJK Compatibility"
31186 msgstr "CJK kompatibilita"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31189 msgid "CJK Unified Ideographs"
31190 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31193 msgid "Hangul Syllables"
31194 msgstr "Kórejské slabiky"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31197 msgid "High Surrogates"
31198 msgstr "Surogáty horné"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31201 msgid "Private Use High Surrogates"
31202 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31205 msgid "Low Surrogates"
31206 msgstr "Surogáty dolné"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31209 msgid "Private Use Area"
31210 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31213 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31214 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31217 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31218 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31221 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31222 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31225 msgid "Combining Half Marks"
31226 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31229 msgid "CJK Compatibility Forms"
31230 msgstr "CJK kompat. formy"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31233 msgid "Small Form Variants"
31234 msgstr "Varianty malých foriem"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31238 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31242 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31245 msgid "Linear B Syllabary"
31246 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31249 msgid "Linear B Ideograms"
31250 msgstr "Linear B Ideogramy"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31253 msgid "Aegean Numbers"
31254 msgstr "Egejské Čísla"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31257 msgid "Ancient Greek Numbers"
31258 msgstr "Starogrécke čísla"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31261 msgid "Old Italic"
31262 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31265 msgid "Gothic"
31266 msgstr "Gótske"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31269 msgid "Ugaritic"
31270 msgstr "Ugaritské"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31273 msgid "Old Persian"
31274 msgstr "Staroperské"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31277 msgid "Deseret"
31278 msgstr "Mormónska abeceda"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31281 msgid "Shavian"
31282 msgstr "Shavská abeceda"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31285 msgid "Osmanya"
31286 msgstr "Osmanya"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31289 msgid "Cypriot Syllabary"
31290 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31293 msgid "Kharoshthi"
31294 msgstr "Kharoshthi"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31297 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31298 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31301 msgid "Musical Symbols"
31302 msgstr "Hudobné symboly"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31305 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31306 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31309 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31310 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31314 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31318 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31322 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31325 msgid "Tags"
31326 msgstr "Označenia"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31329 msgid "Variation Selectors Supplement"
31330 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31333 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31334 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31337 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31338 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31341 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31342 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31345 msgid "Symbols"
31346 msgstr "Symboly"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31349 msgid "Tabular Settings"
31350 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31353 msgid "Insert Table"
31354 msgstr "Vložiť tabuľku"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31357 msgid "TeX Information"
31358 msgstr "TeX informácia"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31361 msgid "No thesaurus available for this language!"
31362 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31365 msgid "Outline"
31366 msgstr "Osnova"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31369 msgid "auto"
31370 msgstr "auto"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31374 msgid "off"
31375 msgstr "vypnuté"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31378 #, c-format
31379 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31380 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31383 msgid "movable"
31384 msgstr "pohyblivá"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31387 msgid "immovable"
31388 msgstr "pevná"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31391 msgid "Vertical Space Settings"
31392 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31395 msgid "version "
31396 msgstr "verzia "
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31399 msgid "unknown version"
31400 msgstr "neznáma verzia"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31403 msgid ""
31404 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31405 "Right click to change."
31406 msgstr ""
31407 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31408 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31411 #, c-format
31412 msgid "Successful export to format: %1$s"
31413 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31416 #, c-format
31417 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31418 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31421 #, c-format
31422 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31423 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31426 #, c-format
31427 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31428 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31431 msgid "Exit LyX"
31432 msgstr "Ukončiť LyX"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31435 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31436 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31439 #, c-format
31440 msgid "%1$s (modified externally)"
31441 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31444 msgid "Welcome to LyX!"
31445 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31448 msgid "Automatic save done."
31449 msgstr "Automatický úklad hotový."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31452 msgid "Automatic save failed!"
31453 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31456 msgid "Command not allowed without any document open"
31457 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31460 #, c-format
31461 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31462 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31465 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31466 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31469 msgid "Select template file"
31470 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31473 msgid "&Templates"
31474 msgstr "Š&ablóny"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31477 msgid "Document not loaded."
31478 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31481 msgid "Select document to open"
31482 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31486 msgid "&Examples"
31487 msgstr "&Príklady"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The directory in the given path\n"
31493 "%1$s\n"
31494 "does not exist."
31495 msgstr ""
31496 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31497 "%1$s\n"
31498 "neexistuje."
31499
31500 #: src/Buffer.cpp:4366
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "The directory path to the document\n"
31504 "%1$s\n"
31505 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31506 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31507 msgstr ""
31508 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31509 "%1$s\n"
31510 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31511 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31514 #, c-format
31515 msgid "Opening document %1$s..."
31516 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31519 #, c-format
31520 msgid "Document %1$s opened."
31521 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31524 msgid "Version control detected."
31525 msgstr "Správa verzií zistená."
31526
31527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31528 msgid "Version control revision"
31529 msgstr "Revízia správy verzií"
31530
31531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31532 msgid "Version control time"
31533 msgstr "Čas správy verzií"
31534
31535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31536 msgid "Version control tree revision"
31537 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31540 #, c-format
31541 msgid "Could not open document %1$s"
31542 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31545 msgid "Couldn't import file"
31546 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31549 #, c-format
31550 msgid "No information for importing the format %1$s."
31551 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31554 #, c-format
31555 msgid "Select %1$s file to import"
31556 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31562 "Aborting import."
31563 msgstr ""
31564 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31565 "Ruším import."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "The document %1$s already exists.\n"
31572 "\n"
31573 "Do you want to overwrite that document?"
31574 msgstr ""
31575 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31576 "\n"
31577 "Chcete ho prepísať ?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31581 msgid "Overwrite document?"
31582 msgstr "Prepísať dokument?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31585 #, c-format
31586 msgid "Importing %1$s..."
31587 msgstr "Importujem %1$s…"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31590 msgid "imported."
31591 msgstr "importované."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31594 msgid "file not imported!"
31595 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31598 msgid "newfile"
31599 msgstr "novýsúbor"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31602 msgid "Select LyX document to insert"
31603 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31606 msgid "Choose a filename to save document as"
31607 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31610 #, c-format
31611 msgid ""
31612 "The file\n"
31613 "%1$s\n"
31614 "is already open in your current session.\n"
31615 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31616 "Do you want to choose a new filename?"
31617 msgstr ""
31618 "Súbor\n"
31619 "%1$s\n"
31620 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31621 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31622 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31625 msgid "Chosen File Already Open"
31626 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31631 msgid "&Rename"
31632 msgstr "&Premenovať"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31635 #, c-format
31636 msgid ""
31637 "The document %1$s is already registered.\n"
31638 "\n"
31639 "Do you want to choose a new name?"
31640 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31643 msgid "Rename document?"
31644 msgstr "Premenovať dokument?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31647 msgid "Copy document?"
31648 msgstr "Kopírovať dokument?"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31651 msgid "&Copy"
31652 msgstr "&Kopírovať"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31655 msgid "Choose a filename to export the document as"
31656 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31659 msgid "Guess from extension (*.*)"
31660 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The document %1$s could not be saved.\n"
31666 "\n"
31667 "Do you want to rename the document and try again?"
31668 msgstr ""
31669 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31670 "\n"
31671 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31674 msgid "Rename and save?"
31675 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31678 msgid "&Retry"
31679 msgstr "Z&opakuj"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31682 #, c-format
31683 msgid ""
31684 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31685 "Would you like to close or hide the document?\n"
31686 "\n"
31687 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31688 "the menu: View->Hidden->...\n"
31689 "\n"
31690 "To remove this question, set your preference in:\n"
31691 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31692 msgstr ""
31693 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31694 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31695 "\n"
31696 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31697 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31698 "\n"
31699 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31700 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31703 msgid "Close or hide document?"
31704 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31707 msgid "&Hide"
31708 msgstr "&Skryť"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31711 msgid "Close document"
31712 msgstr "Zavrieť dokument"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31715 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31716 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31722 "\n"
31723 "Do you want to save the document?"
31724 msgstr ""
31725 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31726 "\n"
31727 "Chcete ho uložiť ?"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31730 msgid "Save new document?"
31731 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31734 #, c-format
31735 msgid ""
31736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31737 "\n"
31738 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31739 msgstr ""
31740 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31741 "\n"
31742 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31748 "\n"
31749 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31750 msgstr ""
31751 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31752 "\n"
31753 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31756 msgid "Save changed document?"
31757 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31760 msgid "Save document?"
31761 msgstr "Uložiť dokument?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31764 msgid "&Discard"
31765 msgstr "Zah&odiť"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31771 "\n"
31772 "Do you want to save the document?"
31773 msgstr ""
31774 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31775 "\n"
31776 "Chcete ho uložiť ?"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "Document \n"
31782 "%1$s\n"
31783 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31784 msgstr ""
31785 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31786 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31789 msgid "Reload externally changed document?"
31790 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31793 msgid "Document could not be checked in."
31794 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31797 msgid "Error when setting the locking property."
31798 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31801 msgid "Directory is not accessible."
31802 msgstr "Adresár je neprístupný."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31805 #, c-format
31806 msgid "Opening child document %1$s..."
31807 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31810 #, c-format
31811 msgid "No buffer for file: %1$s."
31812 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31815 msgid "Inverse Search Failed"
31816 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31819 msgid ""
31820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31821 "You may need to update the viewed document."
31822 msgstr ""
31823 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31824 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31827 msgid "Export Error"
31828 msgstr "Chyba pri Exporte"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31831 msgid "Error cloning the Buffer."
31832 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31835 msgid "Exporting ..."
31836 msgstr "Exportujem …"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31839 msgid "Previewing ..."
31840 msgstr "Predbežný náhľad …"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31843 msgid "Document not loaded"
31844 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31847 msgid "Select file to insert"
31848 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31851 msgid "All Files (*)"
31852 msgstr "Všetky súbory (*)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31858 "on disk of the document %1$s?"
31859 msgstr ""
31860 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31861 "dokumentu %1$s?"
31862
31863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
31864 msgid "The date of last save"
31865 msgstr "Dátum posledného uloženia"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31868 #, c-format
31869 msgid ""
31870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31871 "version of the document %1$s?"
31872 msgstr ""
31873 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31874 "%1$s ?"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31877 msgid "Revert to saved document?"
31878 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31881 msgid "Saving all documents..."
31882 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31885 msgid "All documents saved."
31886 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31889 msgid "Developer mode is now enabled."
31890 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31893 msgid "Developer mode is now disabled."
31894 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31897 msgid "Toolbars unlocked."
31898 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31901 msgid "Toolbars locked."
31902 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31905 #, c-format
31906 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31907 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31910 #, c-format
31911 msgid "%1$s unknown command!"
31912 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31915 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31916 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31919 msgid "Please, preview the document first."
31920 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31923 msgid "Couldn't proceed."
31924 msgstr "Nemôžem postupovať."
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31927 msgid "Disable Shell Escape"
31928 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31932 msgid "Code Preview"
31933 msgstr "Náhľad Kódu"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31936 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31937 msgstr "%1 Náhľad"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31940 msgid "Close File"
31941 msgstr "Zavrieť Súbor"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31944 msgid "%1 (read only)"
31945 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31948 msgid "%1 (modified externally)"
31949 msgstr "%1 (externe upravený)"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31952 msgid "Hide tab"
31953 msgstr "Kartu skryť"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31956 msgid "Close tab"
31957 msgstr "Kartu zavrieť"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31960 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31961 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31964 msgid ""
31965 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31966 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31967 "Fixed custom width</p></body></html>"
31968 msgstr ""
31969 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31970 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31971 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31974 msgid "Wrap Float Settings"
31975 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31978 msgid "Click to detach"
31979 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31982 #, c-format
31983 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31984 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31985
31986 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31987 msgid "Find"
31988 msgstr "Hľadať"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31991 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31992 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
31996 msgid ""
31997 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31998 "* d: day as number without a leading zero\n"
31999 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32000 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32001 "* dddd: long localized day name\n"
32002 "* M: month as number without a leading zero\n"
32003 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32004 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32005 "* MMMM: long localized month name\n"
32006 "* yy: year as two digit number\n"
32007 "* yyyy: year as four digit number"
32008 msgstr ""
32009 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32010 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32011 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32012 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32013 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32014 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32015 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32016 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32017 "* yy: rok, dve čísla\n"
32018 "* yyyy: rok, štyri čísla"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32021 #, c-format
32022 msgid "%1$s (unknown)"
32023 msgstr "%1$s (neznámy)"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32026 msgid "More...|M"
32027 msgstr "Viac…"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32030 msgid "No Group"
32031 msgstr "Žiadna skupina"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32034 msgid "More Spelling Suggestions"
32035 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32038 msgid "Add to personal dictionary|n"
32039 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32042 msgid "Ignore all|I"
32043 msgstr "Ignorovať všade|g"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32047 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32050 msgid "Language|L"
32051 msgstr "Jazyk|J"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32054 msgid "More Languages ...|M"
32055 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32058 msgid "Hidden|H"
32059 msgstr "Skryté|y"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32062 msgid "<No Documents Open>"
32063 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32067 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32070 msgid "View (Other Formats)|F"
32071 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32074 msgid "Update (Other Formats)|p"
32075 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32078 #, c-format
32079 msgid "View [%1$s]|V"
32080 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32083 #, c-format
32084 msgid "Update [%1$s]|U"
32085 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32088 msgid "No Custom Insets Defined!"
32089 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32092 msgid "(No Document Open)"
32093 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32096 msgid "Master Document"
32097 msgstr "Hlavný dokument"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32100 msgid "Other Lists"
32101 msgstr "Iné Listiny"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32104 msgid "(Empty Table of Contents)"
32105 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32108 msgid "Open Outliner..."
32109 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32112 msgid "Other Toolbars"
32113 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32116 msgid "No Branches Set for Document!"
32117 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32120 msgid "Index List|I"
32121 msgstr "Register|R"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32124 msgid "Index Entry|d"
32125 msgstr "Heslo Registra|e"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32128 #, c-format
32129 msgid "Index: %1$s"
32130 msgstr "Register(%1$s)"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32133 #, c-format
32134 msgid "Index Entry (%1$s)"
32135 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32138 msgid "No Citation in Scope!"
32139 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32143 msgid "No citations selected!"
32144 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32147 msgid "All authors|h"
32148 msgstr "Každý autor|K"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32151 msgid "Force upper case|u"
32152 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32155 #, c-format
32156 msgid "Caption (%1$s)"
32157 msgstr "Popis (%1$s)"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32160 msgid "No Quote in Scope!"
32161 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32164 msgid "No Text Field in Scope!"
32165 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32169 #, c-format
32170 msgid "%1$s (dynamic)"
32171 msgstr "%1$s (dynamická)"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32174 #, c-format
32175 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32176 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32179 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32180 msgstr "dynamické"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32183 msgid "static[[Quotes]]"
32184 msgstr "nemenné"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32187 #, c-format
32188 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32189 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32192 #, c-format
32193 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32194 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32197 #, c-format
32198 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32199 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32202 msgid "Change Style|y"
32203 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32206 #, c-format
32207 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32208 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32211 #, c-format
32212 msgid "Separated %1$s Above"
32213 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32217 #, c-format
32218 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32219 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32223 #, c-format
32224 msgid "Separated %1$s Below"
32225 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32228 #, c-format
32229 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32230 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32233 #, c-format
32234 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32235 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32238 #, c-format
32239 msgid "Export [%1$s]|E"
32240 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32243 msgid "No Action Defined!"
32244 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32247 msgid "Search"
32248 msgstr "Hľadať"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32251 #, c-format
32252 msgid "Export %1$s"
32253 msgstr "Exportovať %1$s"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32256 #, c-format
32257 msgid "Import %1$s"
32258 msgstr "Importovať %1$s"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32261 #, c-format
32262 msgid "Update %1$s"
32263 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32266 #, c-format
32267 msgid "View %1$s"
32268 msgstr "Zobraziť %1$s"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32271 msgid "space"
32272 msgstr "medzera"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32275 msgid ""
32276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32277 "characters:\n"
32278 msgstr ""
32279 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32280 "týchto znakov:\n"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32283 msgid "Could not update TeX information"
32284 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32287 #, c-format
32288 msgid "The script `%1$s' failed."
32289 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32290
32291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32292 msgid "All Files "
32293 msgstr "Všetky súbory "
32294
32295 #: src/insets/Inset.cpp:89
32296 msgid "Bibliography Entry"
32297 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32298
32299 #: src/insets/Inset.cpp:95
32300 msgid "Float"
32301 msgstr "Plávajúci objekt"
32302
32303 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32304 msgid "Box"
32305 msgstr "Rámik"
32306
32307 #: src/insets/Inset.cpp:115
32308 msgid "Horizontal Space"
32309 msgstr "Horizontálna Medzera"
32310
32311 #: src/insets/Inset.cpp:164
32312 msgid "Horizontal Math Space"
32313 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32314
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32316 msgid "Unknown Argument"
32317 msgstr "Neznámy argument"
32318
32319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32320 msgid "Unknown Info!"
32321 msgstr "Neznáme Info!"
32322
32323 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32324 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32325 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32326
32327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32328 msgid "Keys must be unique!"
32329 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32330
32331 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The key %1$s already exists,\n"
32335 "it will be changed to %2$s."
32336 msgstr ""
32337 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32338 "bude zmenený na %2$s."
32339
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32341 #, c-format
32342 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32343 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32344
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32346 #, c-format
32347 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32348 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32349
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32354 "If you proceed, all of them will be opened."
32355 msgstr ""
32356 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32357 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32358
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32360 msgid "Open Databases?"
32361 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32362
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32364 msgid "&Proceed"
32365 msgstr "&Pokračovať"
32366
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32368 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32369 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32370
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32373 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32376 msgid "Databases:"
32377 msgstr "Databázy:"
32378
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32380 msgid "Style File:"
32381 msgstr "Súbor so štýlom:"
32382
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32384 msgid "Lists:"
32385 msgstr "Obsahuje:"
32386
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32388 msgid "included in TOC"
32389 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32390
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32392 msgid ""
32393 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32394 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32395 "document'"
32396 msgstr ""
32397 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32398 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32399 "dokumente "
32400
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32402 msgid "Options: "
32403 msgstr "Možnosti: "
32404
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32406 msgid ""
32407 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32408 "BibTeX will be unable to find it."
32409 msgstr ""
32410 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32411 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32412
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32414 msgid "simple frame"
32415 msgstr "jednoduchý rám"
32416
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32418 msgid "frameless"
32419 msgstr "Bez rámu"
32420
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32422 msgid "simple frame, page breaks"
32423 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32424
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32426 msgid "oval, thin"
32427 msgstr "oválny, tenký"
32428
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32430 msgid "oval, thick"
32431 msgstr "oválny, tučný"
32432
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32434 msgid "drop shadow"
32435 msgstr "s tieňom"
32436
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32438 msgid "shaded background"
32439 msgstr "pozadie tieňované"
32440
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32442 msgid "double frame"
32443 msgstr "dvojitý rám"
32444
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32446 #, c-format
32447 msgid "%1$s (%2$s)"
32448 msgstr "%1$s (%2$s)"
32449
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32451 #, c-format
32452 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32453 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32454
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32456 msgid "active"
32457 msgstr "aktívna"
32458
32459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32461 msgid "non-active"
32462 msgstr "ne-aktívna"
32463
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32465 #, c-format
32466 msgid "master %1$s, child %2$s"
32467 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32468
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "Branch Name: %1$s\n"
32473 "Branch Status: %2$s\n"
32474 "Inset Status: %3$s"
32475 msgstr ""
32476 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32477 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32478 "Štatus Vložky: %3$s "
32479
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32481 msgid "Branch: "
32482 msgstr "Vetva: "
32483
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32485 msgid "Branch (child): "
32486 msgstr "Vetva (potomok): "
32487
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32489 msgid "Branch (master): "
32490 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32491
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32493 msgid "Branch (undefined): "
32494 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32497 msgid "Branch state changes in master document"
32498 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32499
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32504 "sure to save the master."
32505 msgstr ""
32506 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32507 "dokument."
32508
32509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32510 #, c-format
32511 msgid "Sub-%1$s"
32512 msgstr "Pod-%1$s"
32513
32514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32515 msgid "No bibliography defined!"
32516 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32517
32518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32519 #, c-format
32520 msgid "+ %1$d more entries."
32521 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32522
32523 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32524 msgid "LaTeX Command: "
32525 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32526
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32528 msgid "InsetCommand Error: "
32529 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32530
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32532 msgid "Incompatible command name."
32533 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32534
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32536 msgid "InsetCommandParams Error: "
32537 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32538
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32540 msgid "InsetCommandParams: "
32541 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32542
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32544 msgid "Unknown parameter name: "
32545 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32546
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32549 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32550
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32552 msgid "Uncodable characters"
32553 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32554
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32560 "%2$s."
32561 msgstr ""
32562 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32563 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32564 "%2$s."
32565
32566 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "The following converter was killed by the user.\n"
32570 " %1$s\n"
32571 msgstr ""
32572 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32573 "  %1$s\n"
32574
32575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32576 #, c-format
32577 msgid "External template %1$s is not installed"
32578 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32579
32580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32581 #, c-format
32582 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32583 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32584
32585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32586 msgid "float"
32587 msgstr "plávajúci objekt"
32588
32589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32590 msgid "float: "
32591 msgstr "plávajúci objekt: "
32592
32593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32594 msgid "subfloat: "
32595 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32596
32597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32598 msgid " (sideways)"
32599 msgstr " (na bok)"
32600
32601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32603 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32604
32605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32606 #, c-format
32607 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32608 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32609
32610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32611 msgid "footnote"
32612 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32613
32614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "Could not copy the file\n"
32618 "%1$s\n"
32619 "into the temporary directory."
32620 msgstr ""
32621 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32622 "%1$s\n"
32623 "do pomocného adresára."
32624
32625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32626 #, c-format
32627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32628 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32629
32630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32631 #, c-format
32632 msgid "Graphics file: %1$s"
32633 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32634
32635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32636 msgid "Hyperlink: "
32637 msgstr "Hyperlinka: "
32638
32639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32640 msgid "www"
32641 msgstr "www"
32642
32643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32644 msgid "email"
32645 msgstr "e-mail"
32646
32647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32648 msgid "file"
32649 msgstr "súbor"
32650
32651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32652 #, c-format
32653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32654 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32657 msgid "Verbatim Input"
32658 msgstr "Doslovný vstup"
32659
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32661 msgid "Verbatim Input*"
32662 msgstr "Doslovný vstup*"
32663
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32665 msgid "Include (excluded)"
32666 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32667
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32669 msgid "Unknown"
32670 msgstr "Neznáme"
32671
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32674 msgid "Recursive input"
32675 msgstr "Rekurzívny vstup"
32676
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32679 #, c-format
32680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32681 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32682
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "Could not load included file\n"
32687 "`%1$s'\n"
32688 "Please, check whether it actually exists."
32689 msgstr ""
32690 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32691 "`%1$s'\n"
32692 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32693
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32696 msgid "Error: "
32697 msgstr "Chyba: "
32698
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "Included file `%1$s'\n"
32703 "has textclass `%2$s'\n"
32704 "while parent file has textclass `%3$s'."
32705 msgstr ""
32706 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32707 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32708 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32709
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32711 msgid "Different textclasses"
32712 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32713
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "Included file `%1$s'\n"
32718 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32719 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32720 msgstr ""
32721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32722 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32723 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32726 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32727 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "Included file `%1$s'\n"
32733 "uses module `%2$s'\n"
32734 "which is not used in parent file."
32735 msgstr ""
32736 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32737 "používa modul `%2$s',\n"
32738 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32739
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32741 msgid "Module not found"
32742 msgstr "Modul nenájdený"
32743
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32748 " LaTeX export is probably incomplete."
32749 msgstr ""
32750 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32751 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32754 msgid "Unsupported Inclusion"
32755 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32756
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32758 #, c-format
32759 msgid ""
32760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32761 "Offending file:\n"
32762 "%1$s"
32763 msgstr ""
32764 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32765 "Problematický súbor:\n"
32766 "%1$s"
32767
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32769 msgid "Index sorting failed"
32770 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32771
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32778 "explained in the User Guide."
32779 msgstr ""
32780 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32781 "so záznamom '%1$s'.\n"
32782 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32783 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32784
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32786 msgid "Index Entry"
32787 msgstr "Zápis v Registre"
32788
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32790 msgid "Unknown index type!"
32791 msgstr "Neznámy typ registra!"
32792
32793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32794 msgid "All indexes"
32795 msgstr "Všetky registre"
32796
32797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32798 msgid "subindex"
32799 msgstr "Pod-register"
32800
32801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32802 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32803 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32804
32805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32807 msgid "undefined"
32808 msgstr "nedefinované"
32809
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32811 msgid "yes"
32812 msgstr "áno"
32813
32814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32815 msgid "no"
32816 msgstr "nie"
32817
32818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32819 msgid "Label names must be unique!"
32820 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32821
32822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32823 #, c-format
32824 msgid ""
32825 "The label %1$s already exists,\n"
32826 "it will be changed to %2$s."
32827 msgstr ""
32828 "Značka %1$s už existuje,\n"
32829 "bude premenované na %2$s."
32830
32831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32832 msgid "DUPLICATE: "
32833 msgstr "DUPLIKÁT: "
32834
32835 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32836 msgid "Horizontal line"
32837 msgstr "Horizontálna línia"
32838
32839 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32840 msgid "no more lstline delimiters available"
32841 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32842
32843 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32844 msgid "Running out of delimiters"
32845 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32846
32847 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32848 msgid ""
32849 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32850 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32851 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32852 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32853 "must investigate!"
32854 msgstr ""
32855 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32856 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32857 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32858 "pre oddeľovač.\n"
32859 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32860
32861 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32863 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32864
32865 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32866 #, c-format
32867 msgid ""
32868 "The following characters in one of the program listings are\n"
32869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32870 "%1$s.\n"
32871 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32872 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32873 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32874 "might help."
32875 msgstr ""
32876 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32877 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32878 "%1$s.\n"
32879 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32880 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32881 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32882 "sa to možno zlepší."
32883
32884 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "The following characters in one of the program listings are\n"
32888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32889 "%1$s."
32890 msgstr ""
32891 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32892 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32893 "%1$s."
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32896 msgid "A value is expected."
32897 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32906 msgid "Unbalanced braces!"
32907 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32910 msgid "Please specify true or false."
32911 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32914 msgid "Only true or false is allowed."
32915 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32918 msgid "Please specify an integer value."
32919 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32922 msgid "An integer is expected."
32923 msgstr "Očakáva sa číslo."
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32927 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32931 msgstr "Neplatná dĺžka."
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32934 #, c-format
32935 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32936 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32939 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32940 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32943 #, c-format
32944 msgid "Please specify one of %1$s."
32945 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32948 #, c-format
32949 msgid "Try one of %1$s."
32950 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32953 #, c-format
32954 msgid "I guess you mean %1$s."
32955 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32958 #, c-format
32959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32960 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32963 #, c-format
32964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32965 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32968 msgid ""
32969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32970 msgstr ""
32971 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32972 "spôsob"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32975 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32976 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32979 msgid ""
32980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32981 "trblTRBL"
32982 msgstr ""
32983 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32984 "podmnožinu z trblTRBL"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32987 msgid ""
32988 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32989 "right, bottom left and top left corner."
32990 msgstr ""
32991 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32992 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32995 msgid "Previously defined color name as a string"
32996 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32999 msgid "Enter something like \\color{white}"
33000 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33004 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33008 msgid "auto, last or a number"
33009 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33013 msgid ""
33014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33016 "defining a listing inset)"
33017 msgstr ""
33018 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33019 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33020 "definícii výpisu programu)"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33024 msgid ""
33025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33027 "a listing inset)"
33028 msgstr ""
33029 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33030 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33031 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33034 msgid "default: _minted-<jobname>"
33035 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33038 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33039 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33042 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33043 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33046 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33047 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33050 msgid "A latex name such as \\small"
33051 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33054 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33055 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33056
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33058 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33059 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33062 msgid ""
33063 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33064 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33065 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33066 msgstr ""
33067 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33068 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33069 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33072 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33073 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33076 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33077 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33080 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33081 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33084 msgid "For PHP only"
33085 msgstr "Len pre PHP"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33088 msgid "The style used by Pygments"
33089 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33092 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33093 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33097 msgid "Enables latex code in comments"
33098 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33102 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33105 #, c-format
33106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33107 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33110 #, c-format
33111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33112 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33115 #, c-format
33116 msgid "Parameter %1$s: "
33117 msgstr "Parameter %1$s: "
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33120 #, c-format
33121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33122 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33125 #, c-format
33126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33127 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33128
33129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33130 msgid "New Page"
33131 msgstr "Nová stránka"
33132
33133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33134 msgid "Page Break"
33135 msgstr "Zalomenie strany"
33136
33137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33138 msgid "Clear Page"
33139 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33140
33141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33142 msgid "Clear Double Page"
33143 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33144
33145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33146 msgid "Nom: "
33147 msgstr "Nom: "
33148
33149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33150 msgid "Nomenclature Symbol: "
33151 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33152
33153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33154 msgid "Description: "
33155 msgstr "Opis: "
33156
33157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33158 msgid "Sorting: "
33159 msgstr "Triedenie: "
33160
33161 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33162 msgid "note"
33163 msgstr "poznámka"
33164
33165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33166 msgid "Phantom"
33167 msgstr "Fantóm"
33168
33169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33170 msgid "HPhantom"
33171 msgstr "HFantóm"
33172
33173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33174 msgid "VPhantom"
33175 msgstr "VFantóm"
33176
33177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33178 msgid "phantom"
33179 msgstr "fantóm"
33180
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33182 msgid "hphantom"
33183 msgstr "hfantóm"
33184
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33186 msgid "vphantom"
33187 msgstr "vfantóm"
33188
33189 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33190 #, c-format
33191 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33192 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33193
33194 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33195 #, c-format
33196 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33197 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33198
33199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33200 #, c-format
33201 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33202 msgstr "%1$s neznámy"
33203
33204 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33205 #, c-format
33206 msgid "%1$stext"
33207 msgstr "%1$stext"
33208
33209 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33210 #, c-format
33211 msgid "text%1$s"
33212 msgstr "text%1$s"
33213
33214 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33215 msgid "BROKEN: "
33216 msgstr "NEPLATNÝ: "
33217
33218 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33219 msgid "Ref: "
33220 msgstr "Ref: "
33221
33222 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33223 msgid "Equation"
33224 msgstr "Rovnica"
33225
33226 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33227 msgid "EqRef: "
33228 msgstr "EqRef: "
33229
33230 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33231 msgid "Page Number"
33232 msgstr "Číslo strany"
33233
33234 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33235 msgid "Page: "
33236 msgstr "Strana: "
33237
33238 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33239 msgid "Textual Page Number"
33240 msgstr "Textové číslo strany"
33241
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33243 msgid "TextPage: "
33244 msgstr "TextStrana: "
33245
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33247 msgid "Standard+Textual Page"
33248 msgstr "Štandard+Textová strana"
33249
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33251 msgid "Ref+Text: "
33252 msgstr "Ref+Text: "
33253
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33255 msgid "Formatted"
33256 msgstr "Formátované"
33257
33258 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33259 msgid "Format: "
33260 msgstr "Formát: "
33261
33262 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33263 msgid "Reference to Name"
33264 msgstr "Referencia na Meno"
33265
33266 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33267 msgid "NameRef: "
33268 msgstr "MenoRef: "
33269
33270 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33271 msgid "Label Only"
33272 msgstr "Len Heslo"
33273
33274 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33275 msgid "Label: "
33276 msgstr "Heslo: "
33277
33278 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33279 msgid "subscript"
33280 msgstr "dolný index"
33281
33282 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33283 msgid "superscript"
33284 msgstr "horný index"
33285
33286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33287 msgid "Protected Space"
33288 msgstr "Chránená Medzera"
33289
33290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33291 msgid "Quad Space"
33292 msgstr "Quad medzera"
33293
33294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33295 msgid "Double Quad Space"
33296 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33297
33298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33299 msgid "Enspace"
33300 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33301
33302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33303 msgid "Enskip"
33304 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33305
33306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33307 msgid "Protected Horizontal Fill"
33308 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33309
33310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33312 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33313
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33315 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33316 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33317
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33320 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33321
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33324 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33325
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33328 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33329
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33332 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33333
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33335 #, c-format
33336 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33337 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33338
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33340 #, c-format
33341 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33342 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33343
33344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33345 msgid "Unknown TOC type"
33346 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33347
33348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33349 msgid "Selections not supported."
33350 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33351
33352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33353 msgid "Multi-column in current or destination column."
33354 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33355
33356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33357 msgid "Multi-row in current or destination row."
33358 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33359
33360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33361 msgid "Selection size should match clipboard content."
33362 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33363
33364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33365 msgid "wrap: "
33366 msgstr "obtekanie: "
33367
33368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33369 msgid "wrap"
33370 msgstr "obtekanie"
33371
33372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33373 msgid "Not shown."
33374 msgstr "Neukázané."
33375
33376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33377 msgid "Loading..."
33378 msgstr "Načítavam…"
33379
33380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33381 msgid "Converting to loadable format..."
33382 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33383
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33386 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33387
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33389 msgid "Scaling etc..."
33390 msgstr "Zmena mierky atď…"
33391
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33393 msgid "Ready to display"
33394 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33395
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33397 msgid "No file found!"
33398 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33399
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33401 msgid "Error converting to loadable format"
33402 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33403
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33405 msgid "Error loading file into memory"
33406 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33407
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33409 msgid "Error generating the pixmap"
33410 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33411
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33413 msgid "No image"
33414 msgstr "Bez obrázku"
33415
33416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33417 msgid "Preview loading"
33418 msgstr "Nahranie náhľadu"
33419
33420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33421 msgid "Preview ready"
33422 msgstr "Náhľad prichystaný"
33423
33424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33425 msgid "Preview failed"
33426 msgstr "Náhľad zlyhal"
33427
33428 #: src/lengthcommon.cpp:41
33429 msgid "cc[[unit of measure]]"
33430 msgstr "cc"
33431
33432 #: src/lengthcommon.cpp:41
33433 msgid "dd"
33434 msgstr "dd"
33435
33436 #: src/lengthcommon.cpp:41
33437 msgid "em"
33438 msgstr "em"
33439
33440 #: src/lengthcommon.cpp:42
33441 msgid "ex"
33442 msgstr "ex"
33443
33444 #: src/lengthcommon.cpp:42
33445 msgid "mu[[unit of measure]]"
33446 msgstr "mu"
33447
33448 #: src/lengthcommon.cpp:42
33449 msgid "pc"
33450 msgstr "pc"
33451
33452 #: src/lengthcommon.cpp:43
33453 msgid "pt"
33454 msgstr "pt"
33455
33456 #: src/lengthcommon.cpp:43
33457 msgid "sp"
33458 msgstr "sp"
33459
33460 #: src/lengthcommon.cpp:43
33461 msgid "Text Width %"
33462 msgstr "Šírka textu %"
33463
33464 #: src/lengthcommon.cpp:44
33465 msgid "Column Width %"
33466 msgstr "Šírka stĺpca %"
33467
33468 #: src/lengthcommon.cpp:44
33469 msgid "Page Width %"
33470 msgstr "Šírka Stránky %"
33471
33472 #: src/lengthcommon.cpp:44
33473 msgid "Line Width %"
33474 msgstr "Šírka Riadku %"
33475
33476 #: src/lengthcommon.cpp:45
33477 msgid "Text Height %"
33478 msgstr "Výška textu %"
33479
33480 #: src/lengthcommon.cpp:45
33481 msgid "Page Height %"
33482 msgstr "Výška Stránky %"
33483
33484 #: src/lengthcommon.cpp:45
33485 msgid "Line Distance %"
33486 msgstr "Odstup Riadku %"
33487
33488 #: src/lyxfind.cpp:128
33489 msgid "Search error"
33490 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33491
33492 #: src/lyxfind.cpp:128
33493 msgid "Search string is empty"
33494 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33495
33496 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33497 msgid ""
33498 "End of file reached while searching forward.\n"
33499 "Continue searching from the beginning?"
33500 msgstr ""
33501 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33502 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33503
33504 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33505 msgid ""
33506 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33507 "Continue searching from the end?"
33508 msgstr ""
33509 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33510 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33511
33512 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33513 msgid "String not found."
33514 msgstr "Reťazec nenájdený."
33515
33516 #: src/lyxfind.cpp:400
33517 msgid "String found."
33518 msgstr "Reťazec nájdený."
33519
33520 #: src/lyxfind.cpp:402
33521 msgid "String has been replaced."
33522 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:405
33525 #, c-format
33526 msgid "%1$d strings have been replaced."
33527 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33528
33529 #: src/lyxfind.cpp:1535
33530 msgid "Invalid regular expression!"
33531 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33532
33533 #: src/lyxfind.cpp:1540
33534 msgid "Match not found!"
33535 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33536
33537 #: src/lyxfind.cpp:1544
33538 msgid "Match found!"
33539 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33543 #, c-format
33544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33545 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33548 #, c-format
33549 msgid "Box: %1$s"
33550 msgstr "Rámik: %1$s"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33553 #, c-format
33554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33555 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33558 #, c-format
33559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33560 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33561
33562 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33563 #, c-format
33564 msgid "Color: %1$s"
33565 msgstr "Farba: %1$s"
33566
33567 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33568 #, c-format
33569 msgid "Decoration: %1$s"
33570 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33573 #, c-format
33574 msgid "Environment: %1$s"
33575 msgstr "Prostredie: %1$s"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33578 msgid "Cursor not in table"
33579 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33582 msgid "Only one row"
33583 msgstr "Len jeden riadok"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33586 msgid "Only one column"
33587 msgstr "Len jeden stĺpec"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33590 msgid "No hline to delete"
33591 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33594 msgid "No vline to delete"
33595 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33598 #, c-format
33599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33600 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33601
33602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33603 #, c-format
33604 msgid "Type: %1$s"
33605 msgstr "Typ: %1$s"
33606
33607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33608 msgid "Bad math environment"
33609 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33612 msgid ""
33613 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33614 "Change the math formula type and try again."
33615 msgstr ""
33616 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33617 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33620 msgid "No number"
33621 msgstr "Bez čísla"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33624 #, c-format
33625 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33626 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33627
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33629 #, c-format
33630 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33631 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33632
33633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33634 #, c-format
33635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33636 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33637
33638 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33639 #, c-format
33640 msgid "Macro: %1$s"
33641 msgstr "Makro: %1$s"
33642
33643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33644 msgid "optional"
33645 msgstr "voliteľné"
33646
33647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33648 msgid "math macro"
33649 msgstr "mat. makro"
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33652 #, c-format
33653 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33654 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33655
33656 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33657 #, c-format
33658 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33659 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33660
33661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33663 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33664 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33665
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33667 msgid "create new math text environment ($...$)"
33668 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33671 msgid "entered math text mode (textrm)"
33672 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33675 msgid "Regular expression editor mode"
33676 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33679 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33680 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33683 msgid "Standard[[mathref]]"
33684 msgstr "Štandardné"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33687 msgid "PrettyRef"
33688 msgstr "PeknýOdkaz"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33691 msgid "FormatRef: "
33692 msgstr "FormatRef: "
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33695 #, c-format
33696 msgid "Size: %1$s"
33697 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33700 #, c-format
33701 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33702 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33703
33704 #: src/output.cpp:37
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "Could not open the specified document\n"
33708 "%1$s."
33709 msgstr ""
33710 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33711 "%1$s."
33712
33713 #: src/output_latex.cpp:1429
33714 msgid "Error in latexParagraphs"
33715 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33716
33717 #: src/output_latex.cpp:1423
33718 #, c-format
33719 msgid ""
33720 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33721 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33722 msgstr ""
33723 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33724 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33725
33726 #: src/output_plaintext.cpp:144
33727 msgid "Abstract: "
33728 msgstr "Súhrn: "
33729
33730 #: src/output_plaintext.cpp:156
33731 msgid "References: "
33732 msgstr "Referencie: "
33733
33734 #: src/support/Package.cpp:169
33735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33736 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33737
33738 #: src/support/Package.cpp:173
33739 msgid "Done!"
33740 msgstr "Hotovo!"
33741
33742 #: src/support/Package.cpp:528
33743 msgid "LyX binary not found"
33744 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33745
33746 #: src/support/Package.cpp:529
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33750 msgstr ""
33751 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33752 "%1$s"
33753
33754 #: src/support/Package.cpp:648
33755 #, c-format
33756 msgid ""
33757 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33758 "\t%1$s\n"
33759 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33760 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33761 msgstr ""
33762 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33763 "\t%1$s\n"
33764 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33765 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33766
33767 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33768 msgid "File not found"
33769 msgstr "Súbor nenájdený"
33770
33771 #: src/support/Package.cpp:718
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "Invalid %1$s switch.\n"
33775 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33776 msgstr ""
33777 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33778 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33779
33780 #: src/support/Package.cpp:745
33781 #, c-format
33782 msgid ""
33783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33785 msgstr ""
33786 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33787 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33788
33789 #: src/support/Package.cpp:769
33790 #, c-format
33791 msgid ""
33792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33793 "%2$s is not a directory."
33794 msgstr ""
33795 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33796 "%2$s nie je adresár."
33797
33798 #: src/support/Package.cpp:771
33799 msgid "Directory not found"
33800 msgstr "Adresár nenájdený"
33801
33802 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "The command\n"
33806 "%1$s\n"
33807 "has not yet completed.\n"
33808 "\n"
33809 "Do you want to stop it?"
33810 msgstr ""
33811 "Príkaz\n"
33812 "%1$s\n"
33813 "ešte nedokončil.\n"
33814 "\n"
33815 "Chcete ho zastaviť ?"
33816
33817 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33818 msgid "Stop command?"
33819 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33820
33821 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33822 msgid "&Stop it"
33823 msgstr "Za&staviť"
33824
33825 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33826 msgid "Let it &run"
33827 msgstr "Nech &beží ďalej"
33828
33829 #: src/support/debug.cpp:41
33830 msgid "No debugging messages"
33831 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33832
33833 #: src/support/debug.cpp:42
33834 msgid "General information"
33835 msgstr "Všeobecné informácie"
33836
33837 #: src/support/debug.cpp:43
33838 msgid "Program initialisation"
33839 msgstr "Inicializácia programu"
33840
33841 #: src/support/debug.cpp:44
33842 msgid "Keyboard events handling"
33843 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33844
33845 #: src/support/debug.cpp:45
33846 msgid "GUI handling"
33847 msgstr "Spravovanie GUI"
33848
33849 #: src/support/debug.cpp:46
33850 msgid "Lyxlex grammar parser"
33851 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33852
33853 #: src/support/debug.cpp:47
33854 msgid "Configuration files reading"
33855 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33856
33857 #: src/support/debug.cpp:48
33858 msgid "Custom keyboard definition"
33859 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33860
33861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33862 msgid "Custom text styles"
33863 msgstr "Vlastné štýly textu"
33864
33865 #: src/support/debug.cpp:49
33866 msgid "LaTeX generation/execution"
33867 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33868
33869 #: src/support/debug.cpp:50
33870 msgid "Math editor"
33871 msgstr "Editor matematiky"
33872
33873 #: src/support/debug.cpp:51
33874 msgid "Font handling"
33875 msgstr "Manipulácia s písmom"
33876
33877 #: src/support/debug.cpp:52
33878 msgid "Textclass files reading"
33879 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33880
33881 #: src/support/debug.cpp:53
33882 msgid "Version control"
33883 msgstr "Správa verzií"
33884
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33886 msgid "Version control author"
33887 msgstr "Autor správy verzií"
33888
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33890 msgid "Version control date"
33891 msgstr "Dátum správy verzií"
33892
33893 #: src/support/debug.cpp:54
33894 msgid "External control interface"
33895 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33896
33897 #: src/support/debug.cpp:55
33898 msgid "Undo/Redo mechanism"
33899 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33900
33901 #: src/support/debug.cpp:56
33902 msgid "User commands"
33903 msgstr "Používateľské príkazy"
33904
33905 #: src/support/debug.cpp:57
33906 msgid "The LyX Lexer"
33907 msgstr "LyX Lexer"
33908
33909 #: src/support/debug.cpp:58
33910 msgid "Dependency information"
33911 msgstr "Informácie o závislostiach"
33912
33913 #: src/support/debug.cpp:59
33914 msgid "LyX Insets"
33915 msgstr "LyX vložky"
33916
33917 #: src/support/debug.cpp:60
33918 msgid "Files used by LyX"
33919 msgstr "Súbory používané LyXom"
33920
33921 #: src/support/debug.cpp:61
33922 msgid "Workarea events"
33923 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33924
33925 #: src/support/debug.cpp:62
33926 msgid "Clipboard handling"
33927 msgstr "Obsluha schránky"
33928
33929 #: src/support/debug.cpp:63
33930 msgid "Graphics conversion and loading"
33931 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33932
33933 #: src/support/debug.cpp:64
33934 msgid "Change tracking"
33935 msgstr "Sledovať zmeny"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:65
33938 msgid "External template/inset messages"
33939 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:66
33942 msgid "RowPainter profiling"
33943 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:67
33946 msgid "Scrolling debugging"
33947 msgstr "ladenie rolovania"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:68
33950 msgid "Math macros"
33951 msgstr "mat. makrá"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:69
33954 msgid "RTL/Bidi"
33955 msgstr "RTL/Bidi"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:70
33958 msgid "Locale/Internationalisation"
33959 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:71
33962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33963 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:72
33966 msgid "Find and replace mechanism"
33967 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:73
33970 msgid "Developers' general debug messages"
33971 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:74
33974 msgid "All debugging messages"
33975 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:153
33978 #, c-format
33979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33980 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33981
33982 #: src/support/lassert.cpp:60
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "Assertion %1$s violated in\n"
33986 "file: %2$s, line: %3$s"
33987 msgstr ""
33988 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33989 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33990
33991 #: src/support/lassert.cpp:70
33992 msgid ""
33993 "It should be safe to continue, but you\n"
33994 "may wish to save your work and restart LyX."
33995 msgstr ""
33996 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33997 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33998
33999 #: src/support/lassert.cpp:73
34000 msgid "Warning!"
34001 msgstr "Varovanie!"
34002
34003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34004 msgid "Wavy"
34005 msgstr "Vlnovka"
34006
34007 #: src/support/lassert.cpp:80
34008 msgid ""
34009 "There has been an error with this document.\n"
34010 "LyX will attempt to close it safely."
34011 msgstr ""
34012 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34013 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34014
34015 #: src/support/lassert.cpp:83
34016 msgid "Buffer Error!"
34017 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34018
34019 #: src/support/lassert.cpp:90
34020 msgid ""
34021 "LyX has encountered an application error\n"
34022 "and will now shut down."
34023 msgstr ""
34024 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34025 "a ukončí prevádzku."
34026
34027 #: src/support/lassert.cpp:93
34028 msgid "Fatal Exception!"
34029 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34030
34031 #: src/support/os_win32.cpp:504
34032 msgid "System file not found"
34033 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34034
34035 #: src/support/os_win32.cpp:505
34036 msgid ""
34037 "Unable to load shfolder.dll\n"
34038 "Please install."
34039 msgstr ""
34040 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34041 "Prosím inštalujte."
34042
34043 #: src/support/os_win32.cpp:510
34044 msgid "System function not found"
34045 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34046
34047 #: src/support/os_win32.cpp:511
34048 msgid ""
34049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34050 "Don't know how to proceed. Sorry."
34051 msgstr ""
34052 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34053 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34054
34055 #: src/support/userinfo.cpp:45
34056 msgid "Unknown user"
34057 msgstr "Neznámy používateľ"
34058
34059 #~ msgid "Class|C"
34060 #~ msgstr "Trieda|T"
34061
34062 #~ msgid "Document Info|D"
34063 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34064
34065 #~ msgid "File Revision|R"
34066 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34067
34068 #~ msgid "Info Inset Settings"
34069 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34070
34071 #~ msgid "LyX Version|X"
34072 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34073
34074 #~ msgid "Path|P"
34075 #~ msgstr "Cesty|C"
34076
34077 #~ msgid "Revision Author|A"
34078 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34079
34080 #~ msgid "Revision Date|D"
34081 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34082
34083 #~ msgid "Revision Time|i"
34084 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34085
34086 #~ msgid "Tree Revision|T"
34087 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34088
34089 #~ msgid "Information Name:"
34090 #~ msgstr "Meno informácie:"
34091
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34094 #~ "version)."
34095 #~ msgstr ""
34096 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34097 #~ "LyX-u)."
34098
34099 #~ msgid "Information"
34100 #~ msgstr "Informácia"
34101
34102 #~ msgid ""
34103 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34104 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34105 #~ msgstr ""
34106 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34107 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34111 #~ "available, the respective version control information is output."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34114 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34115
34116 #~ msgid "Information Type"
34117 #~ msgstr "Typ informácie"
34118
34119 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34120 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34121
34122 #~ msgid "EndFrontmatter"
34123 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34124
34125 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34126 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Frontmatter"
34130 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34131
34132 #~ msgid "Begin frontmatter"
34133 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34134
34135 #~ msgid "End frontmatter"
34136 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34137
34138 #~ msgid "&Restore"
34139 #~ msgstr "O&bnoviť"
34140
34141 #~ msgid "Insert the delimiters"
34142 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34143
34144 #~ msgid "&Placement:"
34145 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34146
34147 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34148 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34149
34150 #~ msgid "Close this dialog"
34151 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34152
34153 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34154 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34155
34156 #~ msgid "Push new inset into the document"
34157 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34158
34159 #~ msgid "C&enter"
34160 #~ msgstr "Na &stred"
34161
34162 #~ msgid "&Phantom"
34163 #~ msgstr "&Fantóm"
34164
34165 #~ msgid "&Insert"
34166 #~ msgstr "Vlož&iť"
34167
34168 #~ msgid "Forma&t:"
34169 #~ msgstr "&Formát:"
34170
34171 #~ msgid "App&ly"
34172 #~ msgstr "&Použiť"
34173
34174 #~ msgid "Da&tabases"
34175 #~ msgstr "Databáz&y"
34176
34177 #~ msgid "O&ptions:"
34178 #~ msgstr "&Možnosti:"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Class Defaults"
34182 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34183
34184 #~ msgid "Class default"
34185 #~ msgstr "Triedny štandard"
34186
34187 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34188 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34189
34190 #~ msgid "Capitalize|a"
34191 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34192
34193 #~ msgid "Float Placement"
34194 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34195
34196 #~ msgid "Use &default placement"
34197 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34198
34199 #~ msgid "Character Styles"
34200 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34201
34202 #~ msgid "Text Style|x"
34203 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34204
34205 #~ msgid "Text Style|T"
34206 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34207
34208 #~ msgid "Apply last"
34209 #~ msgstr "Použiť posledné"
34210
34211 #~ msgid "Text style"
34212 #~ msgstr "Štýl textu"
34213
34214 #~ msgid "Text Style"
34215 #~ msgstr "Štýl Textu"
34216
34217 #~ msgid "Other font settings"
34218 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34219
34220 #~ msgid "No color"
34221 #~ msgstr "Bez farby"
34222
34223 #~ msgid "&Misc:"
34224 #~ msgstr "Rô&zne:"
34225
34226 #~ msgid "&Toggle all"
34227 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34228
34229 #~ msgid "Always Toggled"
34230 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34231
34232 #~ msgid "Cross out"
34233 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34234
34235 #~ msgid "Double underbar"
34236 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34237
34238 #~ msgid "Never Toggled"
34239 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34240
34241 #~ msgid "Strike out"
34242 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34243
34244 #~ msgid "Underbar"
34245 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34246
34247 #~ msgid "Wavy underbar"
34248 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34249
34250 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34251 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34252
34253 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34254 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34255
34256 #~ msgid "Nothing to index!"
34257 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34258
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34261 #~ "fontenc)"
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34264 #~ "fontenc)"
34265
34266 #~ msgid "None (no fontenc)"
34267 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34271 #~ "recommended for non-English languages."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34274 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34275
34276 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34277 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34278
34279 #~ msgid "C&aption:"
34280 #~ msgstr "Pop&is:"
34281
34282 #~ msgid "La&bel:"
34283 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34284
34285 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34286 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34287
34288 #~ msgid "for this version of LyX."
34289 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34290
34291 #~ msgid " et al."
34292 #~ msgstr " a kol."
34293
34294 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34295 #~ msgstr ", "
34296
34297 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34298 #~ msgstr ", a "
34299
34300 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34301 #~ msgstr " a "
34302
34303 #~ msgid "pp."
34304 #~ msgstr "str."
34305
34306 #~ msgid "ed."
34307 #~ msgstr "vyd."
34308
34309 #~ msgid "vol."
34310 #~ msgstr "diel"
34311
34312 #~ msgid "no."
34313 #~ msgstr "č."
34314
34315 #~ msgid "in"
34316 #~ msgstr "v"
34317
34318 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34319 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34320
34321 #~ msgid "Use &minted"
34322 #~ msgstr "Použiť minted"
34323
34324 #~ msgid "Number floats by chapter"
34325 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34326
34327 #~ msgid "Number floats by section"
34328 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34329
34330 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34331 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34332
34333 #~ msgid "Minted Source Code"
34334 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34335
34336 #~ msgid ""
34337 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34338 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34339 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34340 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34341 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34342 #~ "\n"
34343 #~ "Example options:\n"
34344 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34345 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34346 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34347 #~ "\n"
34348 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34349 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34350 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34351 #~ "for further options and details.\n"
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34354 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34355 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34356 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34357 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34358 #~ "\n"
34359 #~ "Príkladné voľby:\n"
34360 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34361 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34362 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34363 #~ "\n"
34364 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34365 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34366 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34367 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34368
34369 #~ msgid ""
34370 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34371 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34372 #~ "language not offered there."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34375 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34376 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34377
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "An Inkscape figure.\n"
34380 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34381 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34382 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34383 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34384 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34385 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34388 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34389 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34390 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34391 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34392 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34393
34394 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34395 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34396
34397 #~ msgid "Two-column table"
34398 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34399
34400 #~ msgid "Two-column figure"
34401 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34402
34403 #~ msgid "&Zoom %:"
34404 #~ msgstr "&Lupa %:"
34405
34406 #~ msgid "Number formulas:"
34407 #~ msgstr "Číselné znaky"
34408
34409 #~ msgid "Before"
34410 #~ msgstr "Pred"
34411
34412 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34413 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34414
34415 #~ msgid "Missing included file"
34416 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34417
34418 #~ msgid "Included in TOC"
34419 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34420
34421 #~ msgid "Styles"
34422 #~ msgstr "Štýly"
34423
34424 #~ msgid "&Key:"
34425 #~ msgstr "&Kľúč:"
34426
34427 #~ msgid "&Email"
34428 #~ msgstr "&E-mail"
34429
34430 #~ msgid "&File"
34431 #~ msgstr "&Súbor"
34432
34433 #~ msgid "&Description:"
34434 #~ msgstr "O&pis:"
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34438 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34439 #~ "%1$s."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34442 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34443 #~ "%1$s."
34444
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34447 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34448 #~ "%1$s."
34449 #~ msgstr ""
34450 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34451 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34452 #~ "%1$s."
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34456 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34457 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34458 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34459 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34460 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34461 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34462 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34463 #~ "for some features."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34466 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34467 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34468 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34469 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34470 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34471 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34472 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34473
34474 #~ msgid "External material"
34475 #~ msgstr "Externý materiál"
34476
34477 #~ msgid "Sty&le engine:"
34478 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34479
34480 #~ msgid "BibTex"
34481 #~ msgstr "BibTeX"
34482
34483 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34484 #~ msgstr "&Generátor:"
34485
34486 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34487 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34488
34489 #~ msgid "&Default (numerical)"
34490 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34491
34492 #~ msgid ""
34493 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34494 #~ "parameters in document class options."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34497 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34498
34499 #~ msgid "Natbib &style:"
34500 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34501
34502 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34503 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34504
34505 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34506 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34507
34508 #~ msgid "Databa&ses"
34509 #~ msgstr "&Databázy"
34510
34511 #~ msgid "Default (basic)"
34512 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34513
34514 #~ msgid "Citation engine"
34515 #~ msgstr "Správa citácie"
34516
34517 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34518 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34519
34520 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34521 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34522
34523 #~ msgid "&Size:"
34524 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34525
34526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34527 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34528
34529 #~ msgid "Single Quote|S"
34530 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34531
34532 #~ msgid "``text''"
34533 #~ msgstr "“text”"
34534
34535 #~ msgid "''text''"
34536 #~ msgstr "”text”"
34537
34538 #~ msgid ",,text``"
34539 #~ msgstr "„text“"
34540
34541 #~ msgid ",,text''"
34542 #~ msgstr "„text”"
34543
34544 #~ msgid "<<text>>"
34545 #~ msgstr "«text»"
34546
34547 #~ msgid ">>text<<"
34548 #~ msgstr "»text«"
34549
34550 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34551 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34552
34553 #~ msgid ""
34554 #~ "\n"
34555 #~ "\n"
34556 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34557 #~ "\n"
34558 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "\n"
34561 #~ "\n"
34562 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34563 #~ "\n"
34564 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34565 #~ "DOKUMENTU! "
34566
34567 #~ msgid "Character: "
34568 #~ msgstr "Znak: "
34569
34570 #~ msgid "Code Point: "
34571 #~ msgstr "Kódový bod: "
34572
34573 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34574 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34575
34576 #~ msgid "frame of button"
34577 #~ msgstr "rám tlačidla"
34578
34579 #~ msgid "Global Default"
34580 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34581
34582 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34583 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34584
34585 #~ msgid ""
34586 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34587 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34588 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34589 #~ "Notes:\n"
34590 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34591 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34592 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34595 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34596 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34597 #~ "Poznámky:\n"
34598 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34599 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34600 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34601 #~ "automaticky. "
34602
34603 #~ msgid "Example:"
34604 #~ msgstr "Príklad:"
34605
34606 #~ msgid "Examples:"
34607 #~ msgstr "Príklady:"
34608
34609 #~ msgid "Subexample:"
34610 #~ msgstr "Podpríklad:"
34611
34612 #~ msgid "Source Pane|S"
34613 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34614
34615 #~ msgid "LaTeX Source"
34616 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34617
34618 #~ msgid "DocBook Source"
34619 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34620
34621 #~ msgid "Literate Source"
34622 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34623
34624 #~ msgid "La&bels in:"
34625 #~ msgstr "&Značky v:"
34626
34627 #~ msgid "&References"
34628 #~ msgstr "&Referencie"
34629
34630 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34631 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34632
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34635 #~ "sensitive option is checked)"
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34638 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34639
34640 #~ msgid "&Sort"
34641 #~ msgstr "&Triediť"
34642
34643 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34644 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34645
34646 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34647 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34648
34649 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34650 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34651
34652 #~ msgid "Jump back"
34653 #~ msgstr "Skok späť"
34654
34655 #~ msgid "Jump to label"
34656 #~ msgstr "Skok na značku"
34657
34658 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34659 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34660
34661 #~ msgid "Text to place before citation"
34662 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34663
34664 #~ msgid "Text to place after citation"
34665 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34666
34667 #~ msgid "Force upper case in citation"
34668 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34669
34670 #~ msgid "List all authors"
34671 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34672
34673 #~ msgid "Filter available"
34674 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34675
34676 #~ msgid "Enter the text to search for"
34677 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34678
34679 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34680 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34681
34682 #~ msgid "&Search Citation"
34683 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34684
34685 #~ msgid "Searc&h:"
34686 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34687
34688 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34691
34692 #~ msgid "&Search"
34693 #~ msgstr "Hľada&j"
34694
34695 #~ msgid "Search &field:"
34696 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34697
34698 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34699 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34700
34701 #~ msgid "For&matting"
34702 #~ msgstr "&Formátovanie"
34703
34704 #~ msgid "&Full author list"
34705 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34706
34707 #~ msgid " (version control, locking)"
34708 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34709
34710 #~ msgid " (version control)"
34711 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34712
34713 #~ msgid " (changed)"
34714 #~ msgstr " (zmenený)"
34715
34716 #~ msgid " (read only)"
34717 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34718
34719 #~ msgid "Export failure"
34720 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34721
34722 #~ msgid "Format"
34723 #~ msgstr "Formát"
34724
34725 #~ msgid "Conversion Failed!"
34726 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34727
34728 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34729 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34730
34731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34733
34734 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34735 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34736
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34739 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34740 #~ "Use the OS native format."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34743 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34744 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34745
34746 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34747 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34748
34749 #~ msgid "Plain text (image)"
34750 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34751
34752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34753 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Today's date.\n"
34757 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34758 #~ msgstr ""
34759 #~ "Dnešné dátum.\n"
34760 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34761
34762 #~ msgid "date (output)"
34763 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34764
34765 #~ msgid "date command"
34766 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34767
34768 #~ msgid "Undef: "
34769 #~ msgstr "Nie def: "
34770
34771 #~ msgid "Change: "
34772 #~ msgstr "Zmena: "
34773
34774 #~ msgid " at "
34775 #~ msgstr " na "
34776
34777 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34778 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34779
34780 #~ msgid "Author running head"
34781 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34782
34783 #~ msgid "Author running head:"
34784 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34785
34786 #~ msgid "Title running head"
34787 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34788
34789 #~ msgid "Title running head:"
34790 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34791
34792 #~ msgid "Keypoints"
34793 #~ msgstr "Klúčové body"
34794
34795 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34796 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34797
34798 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34799 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34800
34801 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34802 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34803
34804 #~ msgid "DVI-PS Options"
34805 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34806
34807 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34809
34810 #~ msgid "Normal Table|g"
34811 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34812
34813 #~ msgid "Default Style|m"
34814 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34815
34816 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34817 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34818
34819 #~ msgid "&Longtable"
34820 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34821
34822 #~ msgid "Breakable Table|g"
34823 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34824
34825 #~ msgid "Longtable|g"
34826 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34827
34828 #~ msgid "Align|i"
34829 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34830
34831 #~ msgid "Top Line|n"
34832 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34833
34834 #~ msgid "Bottom Line|i"
34835 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34836
34837 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34838 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34839
34840 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34841 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34842
34843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34844 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34845
34846 #~ msgid "Open Navigator..."
34847 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34848
34849 #~ msgid ""
34850 #~ "A bitmap file.\n"
34851 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34852 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34853 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34854 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34855 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34858 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34859 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34860 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34861
34862 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34863 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34864
34865 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34866 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34867
34868 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34869 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34870
34871 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34872 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34873
34874 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34880 #~ msgstr ""
34881 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34882 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34883
34884 #~ msgid "Print document failed"
34885 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34886
34887 #~ msgid "Printer Command Options"
34888 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34889
34890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34891 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34892
34893 #~ msgid "File ex&tension:"
34894 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34895
34896 #~ msgid "Option used to print to a file."
34897 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34898
34899 #~ msgid "Print to &file:"
34900 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34901
34902 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34903 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34904
34905 #~ msgid "Set &printer:"
34906 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34907
34908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34909 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34910
34911 #~ msgid "Spool &printer:"
34912 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34916 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34917
34918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34919 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34920
34921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34922 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34923
34924 #~ msgid "Re&verse pages:"
34925 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34926
34927 #~ msgid "&Number of copies:"
34928 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34929
34930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34931 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34932
34933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34934 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34935
34936 #~ msgid "Co&llated:"
34937 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34938
34939 #~ msgid "Pa&ge range:"
34940 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34941
34942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34943 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34944
34945 #~ msgid "&Odd pages:"
34946 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34947
34948 #~ msgid "&Even pages:"
34949 #~ msgstr "&Párne strany:"
34950
34951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34952 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34953
34954 #~ msgid "E&xtra options:"
34955 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34956
34957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34958 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34963 #~ "your printers."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34966 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34967
34968 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34969 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34970
34971 #~ msgid "Name of the default printer"
34972 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34973
34974 #~ msgid "Default &printer:"
34975 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34976
34977 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34978 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34979
34980 #~ msgid "Pages"
34981 #~ msgstr "Strany"
34982
34983 #~ msgid "Page number to print from"
34984 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34985
34986 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34987 #~ msgstr "&Do strany:"
34988
34989 #~ msgid "Page number to print to"
34990 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34991
34992 #~ msgid "Print all pages"
34993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34994
34995 #~ msgid "Fro&m"
34996 #~ msgstr "&Od"
34997
34998 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34999 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35000
35001 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35002 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35003
35004 #~ msgid "Print in reverse order"
35005 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35006
35007 #~ msgid "Re&verse order"
35008 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35009
35010 #~ msgid "Copie&s"
35011 #~ msgstr "Kóp&ie"
35012
35013 #~ msgid "Number of copies"
35014 #~ msgstr "Počet kópií"
35015
35016 #~ msgid "Collate copies"
35017 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35018
35019 #~ msgid "&Collate"
35020 #~ msgstr "&Usporiadať"
35021
35022 #~ msgid "&Print"
35023 #~ msgstr "&Tlač"
35024
35025 #~ msgid "Print Destination"
35026 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35027
35028 #~ msgid "Send output to the printer"
35029 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35030
35031 #~ msgid "P&rinter:"
35032 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35033
35034 #~ msgid "Send output to the given printer"
35035 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35036
35037 #~ msgid "Send output to a file"
35038 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35039
35040 #~ msgid "Print...|P"
35041 #~ msgstr "Tlač...|T"
35042
35043 #~ msgid "Print document"
35044 #~ msgstr "Tlač dokument"
35045
35046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35047 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35048
35049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35050 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35051
35052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35053 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35054
35055 #~ msgid "Error running external commands."
35056 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35057
35058 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35059 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35060
35061 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35062 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35063
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35066 #~ "environment variable PRINTER."
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35069 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35070
35071 #~ msgid "The option to print only even pages."
35072 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35076 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35077 #~ msgstr ""
35078 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35079 #~ "súboru."
35080
35081 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35082 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35083
35084 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35085 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35086
35087 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35089
35090 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35091 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35092
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35095 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35096 #~ "and arguments."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35099 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35100
35101 #~ msgid ""
35102 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35103 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35104 #~ msgstr ""
35105 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35106 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35107
35108 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35109 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35110
35111 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35112 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35113
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35116 #~ "command."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35119 #~ "tlač."
35120
35121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35122 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35123
35124 #~ msgid "Printer"
35125 #~ msgstr "Tlačiareň"
35126
35127 #~ msgid "Print Document"
35128 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35129
35130 #~ msgid "Print to file"
35131 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35132
35133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35134 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35135
35136 #~ msgid "Standard Code"
35137 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35138
35139 #~ msgid "Black"
35140 #~ msgstr "Čierna"
35141
35142 #~ msgid "Blue"
35143 #~ msgstr "Modrá"
35144
35145 #~ msgid "Brown"
35146 #~ msgstr "Hnedá"
35147
35148 #~ msgid "Cyan"
35149 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35150
35151 #~ msgid "Darkgray"
35152 #~ msgstr "Tmavošedá"
35153
35154 #~ msgid "Gray"
35155 #~ msgstr "Šedá"
35156
35157 #~ msgid "Green"
35158 #~ msgstr "Zelená"
35159
35160 #~ msgid "Lightgray"
35161 #~ msgstr "Svetlošedá"
35162
35163 #~ msgid "Lime"
35164 #~ msgstr "Svetlozelená"
35165
35166 #~ msgid "Magenta"
35167 #~ msgstr "Purpurová"
35168
35169 #~ msgid "Olive"
35170 #~ msgstr "Olivová"
35171
35172 #~ msgid "Orange"
35173 #~ msgstr "Oranžová"
35174
35175 #~ msgid "Pink"
35176 #~ msgstr "Ružová"
35177
35178 #~ msgid "Purple"
35179 #~ msgstr "Nachová"
35180
35181 #~ msgid "Red"
35182 #~ msgstr "Červená"
35183
35184 #~ msgid "Teal"
35185 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35186
35187 #~ msgid "Violet"
35188 #~ msgstr "Fialová"
35189
35190 #~ msgid "White"
35191 #~ msgstr "Biela"
35192
35193 #~ msgid "Yellow"
35194 #~ msgstr "Žltá"
35195
35196 #~ msgid "Unknown document class"
35197 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35198
35199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35200 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35201
35202 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35203 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35204
35205 #~ msgid "Included File Invalid"
35206 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35207
35208 #~ msgid ""
35209 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35210 #~ "  %1$s\n"
35211 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35212 #~ msgstr ""
35213 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35214 #~ "  %1$s\n"
35215 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35216
35217 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35218 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35219
35220 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35221 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35222
35223 #~ msgid "Lists"
35224 #~ msgstr "Listiny"
35225
35226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35227 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35228
35229 #~ msgid "Document &class"
35230 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35231
35232 #~ msgid "Forward search"
35233 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35234
35235 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35236 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35237
35238 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35239 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35240
35241 #~ msgid "Scaling"
35242 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35243
35244 #~ msgid "&Vertical factor:"
35245 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35246
35247 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35248 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35249
35250 #~ msgid "Rotation"
35251 #~ msgstr "Notácia"
35252
35253 #~ msgid "&Rotation:"
35254 #~ msgstr "Notácia"
35255
35256 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35257 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35258
35259 #~ msgid "TeX Code|X"
35260 #~ msgstr "TeX Kód"
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35264 #~ msgstr ""
35265 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35266 #~ "Arabčinu)."
35267
35268 #~ msgid "Enable &RTL support"
35269 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35270
35271 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35272 #~ msgstr ""
35273 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35274 #~ "pre text na obrazovke."
35275
35276 #~ msgid "text here"
35277 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35281 #~ "  %1$s.\n"
35282 #~ "Even %2$s exists!"
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35285 #~ "  %1$s.\n"
35286 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35287
35288 #~ msgid "Separator"
35289 #~ msgstr "Oddeľovač"
35290
35291 #~ msgid "--Separator--"
35292 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35293
35294 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35295 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35296
35297 #~ msgid "EndOfSlide"
35298 #~ msgstr "KoniecFólie"
35299
35300 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35301 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35302
35303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35304 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35305
35306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35307 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35308
35309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35310 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35311
35312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35313 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35314
35315 #~ msgid "Sco&pe"
35316 #~ msgstr "Rozsah"
35317
35318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35319 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35320
35321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35323
35324 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35325 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35326
35327 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35328 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35329
35330 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35331 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35332
35333 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35334 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35335
35336 #~ msgid "Split Environment|l"
35337 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35338
35339 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35340 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35341
35342 #~ msgid "&Down"
35343 #~ msgstr "Nado&l"
35344
35345 #~ msgid "report (R Journal)"
35346 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35347
35348 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35349 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35350
35351 #~ msgid "Alternative theorem string"
35352 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35353
35354 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35355 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35356
35357 #~ msgid "Default Format"
35358 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35359
35360 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35362
35363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35364 #~ msgstr "sk"
35365
35366 #~ msgid "Multilingual captions"
35367 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35368
35369 #~ msgid "Scrap"
35370 #~ msgstr "Odpad"
35371
35372 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35373 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35374
35375 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35376 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35377
35378 #~ msgid "End Multiple Columns"
35379 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35380
35381 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35382 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35383
35384 #~ msgid "Key Words."
35385 #~ msgstr "Heslá."
35386
35387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35388 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35389
35390 #~ msgid "Buffer error"
35391 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35392
35393 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35394 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35395
35396 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35397 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35398
35399 #~ msgid "Invalid cursor!"
35400 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35401
35402 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35403 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35404
35405 #~ msgid "Invalid position."
35406 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35407
35408 #~ msgid "Invalid position"
35409 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35410
35411 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35412 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35413
35414 #~ msgid "Application error."
35415 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35416
35417 #~ msgid "No Gui Application."
35418 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35419
35420 #~ msgid "Package not initialized."
35421 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35422
35423 #~ msgid "Memory problem"
35424 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35425
35426 #~ msgid "&First:"
35427 #~ msgstr "&Prvá:"
35428
35429 #~ msgid "Missing filename after format"
35430 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35431
35432 #~ msgid "List of Graphics"
35433 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35434
35435 #~ msgid "List of Equations"
35436 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35437
35438 #~ msgid "List of Footnotes"
35439 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35440
35441 #~ msgid "List of Index Entries"
35442 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35443
35444 #~ msgid "List of Marginal notes"
35445 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35446
35447 #~ msgid "List of Notes"
35448 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35449
35450 #~ msgid "List of Citations"
35451 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35452
35453 #~ msgid "List of Branches"
35454 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35455
35456 #~ msgid "List of Changes"
35457 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35458
35459 #~ msgid "elsewhere"
35460 #~ msgstr "inde"
35461
35462 #~ msgid "BeginFrame"
35463 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35464
35465 #~ msgid "Deprecated Styles"
35466 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35467
35468 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35469 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35470
35471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35472 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35473
35474 #~ msgid "EndFrame"
35475 #~ msgstr "KoniecRámu"
35476
35477 #~ msgid "Automatic help"
35478 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35479
35480 #~ msgid "Session"
35481 #~ msgstr "Sedenie"
35482
35483 #~ msgid "Documents"
35484 #~ msgstr "Dokumenty"
35485
35486 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35487 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35488
35489 #~ msgid "Use ams&math package"
35490 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35491
35492 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35493 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35494
35495 #~ msgid "Use amssymb package"
35496 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35497
35498 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35499 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35500
35501 #~ msgid "Use cancel package"
35502 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35503
35504 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35505 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35506
35507 #~ msgid ""
35508 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35509 #~ "for en- and em-dashes"
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35512 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35513
35514 #~ msgid "Use &esint package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35516
35517 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35519
35520 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35521 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35522
35523 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35525
35526 #~ msgid "Use mathtools package"
35527 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35528
35529 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35531
35532 #~ msgid "Use mh&chem package"
35533 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35534
35535 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35537
35538 #~ msgid "Use stackrel package"
35539 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35540
35541 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35543
35544 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35546
35547 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35549
35550 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35551 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35552
35553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35554 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35555
35556 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35557 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35558
35559 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35560 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35561
35562 #~ msgid "Close Section"
35563 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35564
35565 #~ msgid ""
35566 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35567 #~ "actually to print."
35568 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35569
35570 #~ msgid "Maintext"
35571 #~ msgstr "Hlavný text"
35572
35573 #~ msgid "institute mark"
35574 #~ msgstr "znak inštitútu"
35575
35576 #~ msgid "Make letter title"
35577 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35578
35579 #~ msgid "Settings...|s"
35580 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35581
35582 #~ msgid "Initial Option"
35583 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35584
35585 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35586 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35587
35588 #~ msgid "Settings...|g"
35589 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35590
35591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35592 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35593
35594 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35595 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35596
35597 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35598 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35599
35600 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35601 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35602
35603 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35604 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35605
35606 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35607 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35608
35609 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35610 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35611
35612 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35613 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35614
35615 #~ msgid "AMS arrows"
35616 #~ msgstr "AMS šípky"
35617
35618 #~ msgid "AMS relations"
35619 #~ msgstr "AMS relácie"
35620
35621 #~ msgid "AMS operators"
35622 #~ msgstr "AMS operátory"
35623
35624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35625 #~ msgstr "AMS rôzne"
35626
35627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35628 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35629
35630 #~ msgid "AMS Arrows"
35631 #~ msgstr "AMS Šípky"
35632
35633 #~ msgid "AMS Relations"
35634 #~ msgstr "AMS Relácie"
35635
35636 #~ msgid "AMS Operators"
35637 #~ msgstr "AMS Operátory"
35638
35639 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35640 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35641
35642 #~ msgid "Caption: "
35643 #~ msgstr "Popis: "
35644
35645 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35646 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35647
35648 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35649 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35650
35651 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35652 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35653
35654 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35655 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35656
35657 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35658 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35659
35660 #~ msgid "Fig. ---"
35661 #~ msgstr "Obr. ---"
35662
35663 #~ msgid "CenteredCaption"
35664 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35665
35666 #~ msgid "Senseless!"
35667 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35668
35669 #~ msgid "Table Caption"
35670 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35671
35672 #~ msgid "Captionabove"
35673 #~ msgstr "Popis hore"
35674
35675 #~ msgid "Captionbelow"
35676 #~ msgstr "Popis dole"
35677
35678 #~ msgid "Multilingual caption:"
35679 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35680
35681 #~ msgid "article (APA6)"
35682 #~ msgstr "článok (APA6)"
35683
35684 #~ msgid "Block:  "
35685 #~ msgstr "Blok:"
35686
35687 #~ msgid "Mini template for this List"
35688 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35689
35690 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35691 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35692
35693 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35694 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35695
35696 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35697 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35698
35699 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35700 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35701
35702 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35703 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35704
35705 #~ msgid "Noweb Article"
35706 #~ msgstr "Noweb článok"
35707
35708 #~ msgid "Noweb Book"
35709 #~ msgstr "Noweb kniha"
35710
35711 #~ msgid "Noweb Report"
35712 #~ msgstr "Noweb referát"
35713
35714 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35715 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35716
35717 #~ msgid "Footnote Option"
35718 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35719
35720 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35721 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35722
35723 #~ msgid "Optional argument for author"
35724 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35725
35726 #~ msgid "RomanList Option"
35727 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35728
35729 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35730 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35731
35732 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35733 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35734
35735 #~ msgid "Columns Options"
35736 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35737
35738 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35739 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35740
35741 #~ msgid "Institute mark"
35742 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35743
35744 #~ msgid "Appendix Title"
35745 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35746
35747 #~ msgid "Biography Photo"
35748 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35749
35750 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35751 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35752
35753 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35754 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35755
35756 #~ msgid "Entry Option"
35757 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35758
35759 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35760 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35761
35762 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35763 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35764
35765 #~ msgid "Space"
35766 #~ msgstr "Medzera"
35767
35768 #~ msgid "Space:"
35769 #~ msgstr "Medzera:"
35770
35771 #~ msgid "Special"
35772 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35773
35774 #~ msgid "Computer:"
35775 #~ msgstr "Počítač:"
35776
35777 # Napríklad krátky titul
35778 #~ msgid "opt"
35779 #~ msgstr "argument"
35780
35781 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35782 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35783
35784 #~ msgid "Braille Manual|B"
35785 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35786
35787 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35788 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35789
35790 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35791 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35792
35793 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35794 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35795
35796 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35797 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35798
35799 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35800 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35801
35802 #~ msgid "View Outline|u"
35803 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35804
35805 #~ msgid ""
35806 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35807 #~ msgstr ""
35808 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35809 #~ "aktívnom okne"
35810
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35813 #~ "window: "
35814 #~ msgstr ""
35815 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35816 #~ "okne: "
35817
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35820 #~ "active window: "
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35823 #~ "aktívnom okne: "
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35829 #~ "okne: "
35830
35831 #~ msgid "%1$s%2$s"
35832 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35833
35834 #~ msgid " (unknown)"
35835 #~ msgstr " (neznáme)"
35836
35837 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35838 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35839
35840 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35841 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35842
35843 #~ msgid "Table w&idth:"
35844 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35845
35846 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35847 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35848
35849 #~ msgid "Rotate table"
35850 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35851
35852 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35853 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35854
35855 #~ msgid "Rotate cell"
35856 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35857
35858 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35859 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35860
35861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35862 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35863
35864 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35865 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35866
35867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35868 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35869
35870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35871 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35872
35873 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35874 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35875
35876 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35877 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35878
35879 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35880 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35881
35882 #~ msgid "Example \\theexample"
35883 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35884
35885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35886 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35887
35888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35889 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35890
35891 #~ msgid "Remark \\theremark"
35892 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35893
35894 #~ msgid "Case \\thecase"
35895 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35896
35897 #~ msgid "Question \\thequestion"
35898 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35899
35900 #~ msgid "Note \\thenote"
35901 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35902
35903 #~ msgid "&Output Format:"
35904 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35905
35906 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35907 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35908
35909 #~ msgid "Specify the default paper size."
35910 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35911
35912 #~ msgid "&New:"
35913 #~ msgstr "&Nové:"
35914
35915 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35916 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35917
35918 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35919 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35920
35921 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35922 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35923
35924 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35925 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35926
35927 #~ msgid "HTML|H"
35928 #~ msgstr "HTML"
35929
35930 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35931 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35932
35933 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35934 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35935
35936 #~ msgid "branch"
35937 #~ msgstr "vetva"
35938
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35941 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35944 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35945
35946 #~ msgid "at Address"
35947 #~ msgstr "na Adrese"
35948
35949 #~ msgid "at address"
35950 #~ msgstr "na adrese"
35951
35952 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35953 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35954
35955 #~ msgid "MiniTOC"
35956 #~ msgstr "Mini obsah"
35957
35958 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35959 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35960
35961 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35962 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35963
35964 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35965 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35966
35967 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35968 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35969
35970 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35971 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35972
35973 #~ msgid "Claim "
35974 #~ msgstr "Nárok "
35975
35976 #~ msgid "Preface:"
35977 #~ msgstr "Predslov:"
35978
35979 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35980 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35981
35982 #~ msgid "Step"
35983 #~ msgstr "Krok"
35984
35985 #~ msgid "Step \\thestep."
35986 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35987
35988 #~ msgid "Appendices Section"
35989 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35990
35991 #~ msgid "--- Appendices ---"
35992 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35993
35994 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35995 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35999 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36000 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36003 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36004 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36005
36006 #~ msgid "List of %1$s"
36007 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36008
36009 #~ msgid "Layout|L"
36010 #~ msgstr "Schéma"
36011
36012 #~ msgid "Documents|D"
36013 #~ msgstr "Dokumenty"
36014
36015 #~ msgid "New from Template...|T"
36016 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36017
36018 #~ msgid "Revert|R"
36019 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36020
36021 #~ msgid "Redo|d"
36022 #~ msgstr "Opakovať|O"
36023
36024 #~ msgid "Cut|C"
36025 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36026
36027 #~ msgid "Paste|a"
36028 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36029
36030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36031 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36032
36033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36034 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36035
36036 #~ msgid "Tabular|T"
36037 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36038
36039 #~ msgid "Thesaurus..."
36040 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36041
36042 #~ msgid "Statistics...|i"
36043 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36044
36045 #~ msgid "Change Tracking|g"
36046 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36047
36048 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36049 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36050
36051 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36052 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36053
36054 #~ msgid "Line Bottom|B"
36055 #~ msgstr "Čiara dole"
36056
36057 #~ msgid "Line Left|L"
36058 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36059
36060 #~ msgid "Line Right|R"
36061 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36062
36063 #~ msgid "Delete Row|w"
36064 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36065
36066 #~ msgid "Copy Row"
36067 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36068
36069 #~ msgid "Swap Rows"
36070 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36071
36072 #~ msgid "Delete Column|D"
36073 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36074
36075 #~ msgid "Copy Column"
36076 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36077
36078 #~ msgid "Swap Columns"
36079 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36080
36081 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36082 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36083
36084 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36085 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36086
36087 #~ msgid "Alignment|A"
36088 #~ msgstr "Zarovnanie"
36089
36090 #~ msgid "Add Row|R"
36091 #~ msgstr "Pridať riadok"
36092
36093 #~ msgid "Add Column|C"
36094 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36095
36096 #~ msgid "Maple, simplify"
36097 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36098
36099 #~ msgid "Maple, factor"
36100 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36101
36102 #~ msgid "Maple, evalm"
36103 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36104
36105 #~ msgid "Maple, evalf"
36106 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36107
36108 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36109 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36110
36111 #~ msgid "Align Environment|A"
36112 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36113
36114 #~ msgid "AlignAt Environment"
36115 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36116
36117 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36118 #~ msgstr "Falign prostredie"
36119
36120 #~ msgid "Multline Environment"
36121 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36122
36123 #~ msgid "Special Character|S"
36124 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36125
36126 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36127 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36128
36129 #~ msgid "Index Entry|I"
36130 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36131
36132 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36133 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36134
36135 #~ msgid "TeX Code|T"
36136 #~ msgstr "TeX Kód"
36137
36138 #~ msgid "Minipage|p"
36139 #~ msgstr "Minipage"
36140
36141 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36142 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36143
36144 #~ msgid "Floats|a"
36145 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36146
36147 #~ msgid "Include File...|d"
36148 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36149
36150 #~ msgid "Insert File|e"
36151 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36152
36153 #~ msgid "External Material...|x"
36154 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36155
36156 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36157 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36158
36159 #~ msgid "Protected Space|r"
36160 #~ msgstr "Chránená medzera"
36161
36162 #~ msgid "Vertical Space..."
36163 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36164
36165 #~ msgid "Line Break|L"
36166 #~ msgstr "Zlom riadku"
36167
36168 #~ msgid "Protected Dash|D"
36169 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36170
36171 #~ msgid "Single Quote|Q"
36172 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36173
36174 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36175 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36176
36177 #~ msgid "Horizontal Line"
36178 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36179
36180 #~ msgid "Font Change|o"
36181 #~ msgstr "Zmena písma"
36182
36183 #~ msgid "Math Normal Font"
36184 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36185
36186 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36187 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36188
36189 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36190 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36191
36192 #~ msgid "Math Roman Family"
36193 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36194
36195 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36196 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36197
36198 #~ msgid "Math Bold Series"
36199 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36200
36201 #~ msgid "Text Normal Font"
36202 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36203
36204 #~ msgid "Floatflt Figure"
36205 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36206
36207 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36208 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36209
36210 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36211 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36212
36213 #~ msgid "Character...|C"
36214 #~ msgstr "Znak..."
36215
36216 #~ msgid "Paragraph...|P"
36217 #~ msgstr "Odstavec..."
36218
36219 #~ msgid "Document...|D"
36220 #~ msgstr "Dokument...|D"
36221
36222 #~ msgid "Tabular...|T"
36223 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36224
36225 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36226 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36227
36228 #~ msgid "Noun Style|N"
36229 #~ msgstr "Štýl Meno"
36230
36231 #~ msgid "Bold Style|B"
36232 #~ msgstr "Tučný štýl"
36233
36234 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36235 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36236
36237 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36238 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36239
36240 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36241 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36242
36243 #~ msgid "Update|U"
36244 #~ msgstr "Aktualizovať"
36245
36246 #~ msgid "TeX Information|X"
36247 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36248
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36250 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36251
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36254
36255 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36256 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36257
36258 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36259 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36260
36261 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36262 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36263
36264 #~ msgid "Extended Features|E"
36265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36266
36267 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36268 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36269
36270 #~ msgid "Preferences..."
36271 #~ msgstr "Preferencie..."
36272
36273 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36274 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36275
36276 #~ msgid "Quit LyX"
36277 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36278
36279 #~ msgid "%1$d words checked."
36280 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36281
36282 #~ msgid "One word checked."
36283 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36284
36285 #~ msgid "Spelling check completed"
36286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36287
36288 #~ msgid "Basi&c"
36289 #~ msgstr "Základné"
36290
36291 #~ msgid "&Command:"
36292 #~ msgstr "Príkaz:"
36293
36294 #~ msgid "Search text is empty!"
36295 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36296
36297 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36298 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36299
36300 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36301 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36305 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36306 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36309 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36310 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36311
36312 #~ msgid "Affilation:"
36313 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36314
36315 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36316 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36317
36318 #~ msgid "greyedout"
36319 #~ msgstr "zosivelé"
36320
36321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36322 #~ msgstr "Poznámka"
36323
36324 #~ msgid "&Use Defaults"
36325 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36326
36327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36329
36330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36332
36333 #~ msgid "Open Target...|O"
36334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36335
36336 #~ msgid "misspelled marking"
36337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36343 #~ "%[[, %pages%]]}."
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36346 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36347 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36348 #~ "%strany%]]}."
36349
36350 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36351 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36352
36353 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36354 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36355
36356 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36357 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36358
36359 #~ msgid ""
36360 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36361 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36362 #~ msgstr ""
36363 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36364 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36365
36366 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36367 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36368
36369 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36370 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36371
36372 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36373 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36374
36375 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36376 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36377
36378 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36379 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36380
36381 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36382 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36383
36384 #~ msgid "Use &XeTeX"
36385 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36386
36387 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36388 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36389
36390 #~ msgid "&Use babel"
36391 #~ msgstr "Použiť babel"
36392
36393 #~ msgid "Flex:Institute"
36394 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36395
36396 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36397 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36398
36399 #~ msgid "scheme"
36400 #~ msgstr "náčrtok"
36401
36402 #~ msgid "chart"
36403 #~ msgstr "nákres"
36404
36405 #~ msgid "graph"
36406 #~ msgstr "grafika"
36407
36408 #~ msgid "Flex:Alert"
36409 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36410
36411 #~ msgid "Flex:Structure"
36412 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36413
36414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36415 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36416
36417 #~ msgid "Flex:Firstname"
36418 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36419
36420 #~ msgid "Flex:Fname"
36421 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36422
36423 #~ msgid "Flex:Surname"
36424 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36425
36426 #~ msgid "Flex:Filename"
36427 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36428
36429 #~ msgid "Flex:Literal"
36430 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36431
36432 #~ msgid "Flex:Emph"
36433 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36434
36435 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36436 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36437
36438 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36439 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36440
36441 #~ msgid "Flex:Day"
36442 #~ msgstr "Flex:Deň"
36443
36444 #~ msgid "Flex:Month"
36445 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36446
36447 #~ msgid "Flex:Year"
36448 #~ msgstr "Flex:Rok"
36449
36450 #~ msgid "Flex:ISSN"
36451 #~ msgstr "Flex:SSN"
36452
36453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36454 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36455
36456 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36457 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36458
36459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36460 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36461
36462 #~ msgid "Flex:Code"
36463 #~ msgstr "Flex:Kód"
36464
36465 #~ msgid "Flex:Keyword"
36466 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36467
36468 #~ msgid "Flex:Street"
36469 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36470
36471 #~ msgid "Flex:City"
36472 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36473
36474 #~ msgid "Flex:State"
36475 #~ msgstr "Flex:Štát"
36476
36477 #~ msgid "Flex:Postcode"
36478 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36479
36480 #~ msgid "Flex:Country"
36481 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36482
36483 #~ msgid "Flex:Directory"
36484 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36485
36486 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36487 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36488
36489 #~ msgid "Note:Note"
36490 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36491
36492 #~ msgid "Note:Greyedout"
36493 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36494
36495 #~ msgid "Box:Shaded"
36496 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36497
36498 #~ msgid "Wrap"
36499 #~ msgstr "Obtekanie"
36500
36501 #~ msgid "Info:shortcut"
36502 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36503
36504 #~ msgid "Info:shortcuts"
36505 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36506
36507 #~ msgid "Flex:Endnote"
36508 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36509
36510 #~ msgid "Flex:Initial"
36511 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36512
36513 #~ msgid "Flex:Expression"
36514 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36515
36516 #~ msgid "Flex:Concepts"
36517 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36518
36519 #~ msgid "Flex:Meaning"
36520 #~ msgstr "Flex: Význam"
36521
36522 #~ msgid "Flex:Noun"
36523 #~ msgstr "Flex:Meno"
36524
36525 #~ msgid "Flex:Strong"
36526 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36527
36528 #~ msgid "Noweb literate programming"
36529 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36530
36531 #~ msgid "Norsk"
36532 #~ msgstr "Nórsky"
36533
36534 #~ msgid "Nynorsk"
36535 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36536
36537 #~ msgid "file[[scope]]"
36538 #~ msgstr "súboru"
36539
36540 #~ msgid "master document[[scope]]"
36541 #~ msgstr "hlavný dokument"
36542
36543 #~ msgid "open files[[scope]]"
36544 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36545
36546 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36547 #~ msgstr "príručiek"
36548
36549 #~ msgid "Keywordsr"
36550 #~ msgstr "Heslá"
36551
36552 #~ msgid "A&vailable indices:"
36553 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36554
36555 #~ msgid "ACM Article: "
36556 #~ msgstr "ACM Článok: "
36557
36558 #~ msgid "ACM Month: "
36559 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36560
36561 #~ msgid "ACM Number: "
36562 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36563
36564 #~ msgid "ACM Price: "
36565 #~ msgstr "ACM Cena: "
36566
36567 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36568 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36569
36570 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36571 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36572
36573 #~ msgid "Successful "
36574 #~ msgstr "Úspešne "
36575
36576 #~ msgid "Error "
36577 #~ msgstr "Chyba "
36578
36579 #~ msgid "All indices"
36580 #~ msgstr "Všetky indexy"
36581
36582 #~ msgid "Cust&om:"
36583 #~ msgstr "Vlastné:"
36584
36585 #~ msgid ""
36586 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36587 #~ "lyx2lyx script."
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36590
36591 #~ msgid ""
36592 #~ "The specified document\n"
36593 #~ "%1$s\n"
36594 #~ "could not be read."
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Požadovaný dokument\n"
36597 #~ "%1$s\n"
36598 #~ "sa nedal čítať."
36599
36600 #~ msgid "Could not read document"
36601 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36602
36603 #~ msgid "Cannot view URL"
36604 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36605
36606 #~ msgid "Hyperlink"
36607 #~ msgstr "Hyperlinka"
36608
36609 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36610 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36611
36612 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36613 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36614
36615 #~ msgid "Height:"
36616 #~ msgstr "Výška:"
36617
36618 #~ msgid "Value of the line height."
36619 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36620
36621 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36622 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36623
36624 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36625 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36626
36627 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36628 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36629
36630 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36631 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36632
36633 #~ msgid "Element:Firstname"
36634 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36635
36636 #~ msgid "Element:Fname"
36637 #~ msgstr "Element:KMeno"
36638
36639 #~ msgid "Element:Filename"
36640 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36641
36642 #~ msgid "Element:Citation-number"
36643 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36644
36645 #~ msgid "Element:SS-Title"
36646 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36647
36648 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36649 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36650
36651 #~ msgid "Element:Postcode"
36652 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36653
36654 #~ msgid "Element:Directory"
36655 #~ msgstr "Element: Adresár"
36656
36657 #~ msgid "CharStyle"
36658 #~ msgstr "Štýl znaku"
36659
36660 #~ msgid "Custom:Endnote"
36661 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36662
36663 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36664 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36665
36666 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36667 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36668
36669 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36670 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36671
36672 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36673 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36674
36675 #~ msgid "CharStyle:Code"
36676 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36677
36678 #~ msgid "Glossary term"
36679 #~ msgstr "Glosse"
36680
36681 #~ msgid "Middle|d"
36682 #~ msgstr "Stredné"
36683
36684 #~ msgid "caption frame"
36685 #~ msgstr "popisok (rám)"
36686
36687 #~ msgid "top/bottom line"
36688 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36689
36690 #~ msgid "Decimal point:"
36691 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36692
36693 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36694 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36695
36696 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36697 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36698
36699 #~ msgid "Screen &DPI:"
36700 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36701
36702 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36703 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36704
36705 #~ msgid "Publisher ID"
36706 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36707
36708 #~ msgid "TheoremTemplate"
36709 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36710
36711 #~ msgid "Theorem #:"
36712 #~ msgstr "Teoréma #:"
36713
36714 #~ msgid "Proposition #:"
36715 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36716
36717 #~ msgid "Conjecture #:"
36718 #~ msgstr "Dohad #:"
36719
36720 #~ msgid "Criterion #:"
36721 #~ msgstr "Kritérium #:"
36722
36723 #~ msgid "Fact #:"
36724 #~ msgstr "Fakt #:"
36725
36726 #~ msgid "Definition #:"
36727 #~ msgstr "Definícia #:"
36728
36729 #~ msgid "Example #:"
36730 #~ msgstr "Príklad #:"
36731
36732 #~ msgid "Condition #:"
36733 #~ msgstr "Podmienka #:"
36734
36735 #~ msgid "Problem #:"
36736 #~ msgstr "Problém #:"
36737
36738 #~ msgid "Exercise #:"
36739 #~ msgstr "Úloha #:"
36740
36741 #~ msgid "Remark #:"
36742 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36743
36744 #~ msgid "Claim #:"
36745 #~ msgstr "Nárok #:"
36746
36747 #~ msgid "Note #:"
36748 #~ msgstr "Poznámka #:"
36749
36750 #~ msgid "Notation #:"
36751 #~ msgstr "Notácia #:"
36752
36753 #~ msgid "Case #:"
36754 #~ msgstr "Prípad #:"
36755
36756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36757 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36758
36759 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36760 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36761
36762 #~ msgid "Overwrite all files?"
36763 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36764
36765 #~ msgid "Continue &asking"
36766 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36767
36768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36769 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36770
36771 #~ msgid "Thin space"
36772 #~ msgstr "Úzka medzera"
36773
36774 #~ msgid "Medium space"
36775 #~ msgstr "Stredná medzera"
36776
36777 #~ msgid "Thick space"
36778 #~ msgstr "Tučná medzera"
36779
36780 #~ msgid "Negative thin space"
36781 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36782
36783 #~ msgid "Negative medium space"
36784 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36785
36786 #~ msgid "Negative thick space"
36787 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36788
36789 #~ msgid "Inter-word space"
36790 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36791
36792 #~ msgid "Date format"
36793 #~ msgstr "Formát dátumu"
36794
36795 #~ msgid "Unknown buffer info"
36796 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36797
36798 #~ msgid "QQuad Space"
36799 #~ msgstr "QQuad medzera"
36800
36801 #~ msgid "Preview\t"
36802 #~ msgstr "Náhľad\t"
36803
36804 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36805 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36806
36807 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36808 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36809
36810 #~ msgid "&Replace with..."
36811 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36812
36813 #~ msgid "Ne&xt"
36814 #~ msgstr "Ďalší"
36815
36816 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36817 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36818
36819 #~ msgid "Pre&vious"
36820 #~ msgstr "Predošlí"
36821
36822 #~ msgid "&Keep case"
36823 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36824
36825 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36826 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36827
36828 #~ msgid "&Find..."
36829 #~ msgstr "Nájsť..."
36830
36831 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36832 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36833
36834 #~ msgid "&Next"
36835 #~ msgstr "Ďalší"
36836
36837 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36838 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36839
36840 #~ msgid "&Previous"
36841 #~ msgstr "&Predošlí"
36842
36843 #~ msgid "Ch. "
36844 #~ msgstr "Kap. "
36845
36846 #~ msgid ""
36847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36848 #~ "%1$s.layout,\n"
36849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36850 #~ "class or style file required by it is not\n"
36851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36852 #~ "for more information.\n"
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36855 #~ "%1$s.layout,\n"
36856 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36857 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36858 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36859 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36860
36861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36862 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36863
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36865 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36866
36867 #~ msgid "Any &word"
36868 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36872 #~ "%2$s"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36875 #~ "%2$s"
36876
36877 #~ msgid "&Dummy"
36878 #~ msgstr "&Atrapa"
36879
36880 #~ msgid "F&ind:"
36881 #~ msgstr "&Nájsť:"
36882
36883 #~ msgid "The Enter key works, too"
36884 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36885
36886 #~ msgid "The delete key works, too"
36887 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36888
36889 #~ msgid "D&elete"
36890 #~ msgstr "Z&mazať"
36891
36892 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36893 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36894
36895 #~ msgid "&BibTeX command:"
36896 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36897
36898 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36899 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36900
36901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36902 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36903
36904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36905 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36906
36907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36908 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36909
36910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36911 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36912
36913 #~ msgid "Use input encod&ing"
36914 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36915
36916 #~ msgid "Jump to the label"
36917 #~ msgstr "Skok na značku"
36918
36919 #~ msgid "Merge cells"
36920 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36921
36922 #~ msgid "Strasse"
36923 #~ msgstr "Ulica"
36924
36925 #~ msgid "Land"
36926 #~ msgstr "Štát"
36927
36928 #~ msgid "BLZ"
36929 #~ msgstr "Kód banky"
36930
36931 #~ msgid "Konto"
36932 #~ msgstr "Účet"
36933
36934 #~ msgid "Insert|n"
36935 #~ msgstr "Vložiť"
36936
36937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36938 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36939
36940 #~ msgid "View DVI"
36941 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36942
36943 #~ msgid "Update DVI"
36944 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36945
36946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36947 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36948
36949 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36950 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36951
36952 #~ msgid "View PostScript"
36953 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36954
36955 #~ msgid "Update PostScript"
36956 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36957
36958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36959 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36960
36961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36962 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36963
36964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36965 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36966
36967 #~ msgid ""
36968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36969 #~ "You may not have the right languages installed."
36970 #~ msgstr ""
36971 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36972 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36977 #~ msgstr ""
36978 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36979 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36980
36981 #~ msgid ""
36982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36983 #~ "`%2$s'."
36984 #~ msgstr ""
36985 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36986 #~ "`%2$s'."
36987
36988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36989 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36993 #~ "encoding `%2$s'."
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36996 #~ "%2$s'."
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37000 #~ "encoding `%2$s'."
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37003 #~ "%2$s'."
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37009 #~ "\"."
37010
37011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37012 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37013
37014 #~ msgid ""
37015 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37016 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37017 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37018 #~ msgstr ""
37019 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37020 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37021 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37022
37023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37024 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37025
37026 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37031 #~ "\n"
37032 #~ "%1$s."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37035 #~ "\n"
37036 #~ "%1$s."
37037
37038 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37039 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37040
37041 #~ msgid ""
37042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37043 #~ msgstr ""
37044 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37045 #~ "'?'."
37046
37047 #~ msgid "Length"
37048 #~ msgstr "Dĺžka"
37049
37050 #~ msgid "TeX Code Settings"
37051 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37052
37053 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37054 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37055
37056 #~ msgid "pspell (library)"
37057 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37058
37059 #~ msgid "aspell (library)"
37060 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37061
37062 #~ msgid "Spellchecker error"
37063 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37064
37065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37066 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37067
37068 #~ msgid ""
37069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37070 #~ "Maybe it has been killed."
37071 #~ msgstr ""
37072 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37073 #~ "Možno bol zabitý."
37074
37075 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37076 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37077
37078 #~ msgid "No Table of contents"
37079 #~ msgstr "Bez obsahu"
37080
37081 #~ msgid "Opened inset"
37082 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37083
37084 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37085 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37089 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37090 #~ "%1$s."
37091 #~ msgstr ""
37092 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37093 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37094 #~ "%1$s."
37095
37096 #~ msgid "Opened Box Inset"
37097 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37098
37099 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37100 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37101
37102 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37103 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37104
37105 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37106 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37107
37108 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37110
37111 #~ msgid "Opened Float Inset"
37112 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37113
37114 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37115 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37116
37117 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37118 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37119
37120 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37121 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37122
37123 #~ msgid "Opened Note Inset"
37124 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37125
37126 #~ msgid "Opened table"
37127 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37128
37129 #~ msgid "Opened Text Inset"
37130 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37131
37132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37133 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37134
37135 #~ msgid "Anschrift:"
37136 #~ msgstr "Adresa:"
37137
37138 #~ msgid "Briefkopf:"
37139 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37140
37141 #~ msgid "Zusatz:"
37142 #~ msgstr "Prídavok:"
37143
37144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37145 #~ msgstr "Vaše značky:"
37146
37147 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37148 #~ msgstr "Naše značky:"
37149
37150 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37151 #~ msgstr "Referenta:"
37152
37153 #~ msgid "Unterschrift:"
37154 #~ msgstr "Podpis:"
37155
37156 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37157 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37158
37159 #~ msgid "Vorwahl:"
37160 #~ msgstr "Predvoľba:"
37161
37162 #~ msgid "Telefon:"
37163 #~ msgstr "Telefón:"
37164
37165 #~ msgid "Ort:"
37166 #~ msgstr "Miesto:"
37167
37168 #~ msgid "Datum:"
37169 #~ msgstr "Dátum:"
37170
37171 #~ msgid "Betreff:"
37172 #~ msgstr "Predmet:"
37173
37174 #~ msgid "Anrede:"
37175 #~ msgstr "Oslovenie:"
37176
37177 #~ msgid "Gruss:"
37178 #~ msgstr "Pozdrav:"
37179
37180 #~ msgid "Anlage(n):"
37181 #~ msgstr "Prílohy:"
37182
37183 #~ msgid "Verteiler:"
37184 #~ msgstr "NaVedomie:"
37185
37186 #~ msgid "Strasse:"
37187 #~ msgstr "Ulica:"
37188
37189 #~ msgid "Land:"
37190 #~ msgstr "Štát:"
37191
37192 #~ msgid "RetourAdresse:"
37193 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37194
37195 #~ msgid "MeinZeichen:"
37196 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37197
37198 #~ msgid "IhrZeichen:"
37199 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37200
37201 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37202 #~ msgstr "VášList:"
37203
37204 #~ msgid "BLZ:"
37205 #~ msgstr "Kód banky:"
37206
37207 #~ msgid "Konto:"
37208 #~ msgstr "Účet:"
37209
37210 #~ msgid "Adresse:"
37211 #~ msgstr "Adresa:"
37212
37213 #~ msgid "Anlagen:"
37214 #~ msgstr "Prílohy:"
37215
37216 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37217 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37218
37219 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37220 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37221
37222 #~ msgid "No file open!"
37223 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37224
37225 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37226 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37227
37228 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37229 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37230
37231 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37232 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37233
37234 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37235 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37236
37237 #~ msgid "Toggle Label|L"
37238 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37239
37240 #~ msgid "B&rowse..."
37241 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37242
37243 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37244 #~ msgstr "Počet kópií"
37245
37246 #~ msgid "Ne&w"
37247 #~ msgstr "No&vý"
37248
37249 #~ msgid "Grou&p Name:"
37250 #~ msgstr "Me&no:"
37251
37252 #~ msgid "&Postscript driver:"
37253 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37254
37255 #~ msgid "Append Parameter"
37256 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37257
37258 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37259 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37260
37261 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37262 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37263
37264 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37265 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37266
37267 #~ msgid "figure"
37268 #~ msgstr "Obrázok"
37269
37270 #~ msgid "algorithm"
37271 #~ msgstr "Algoritmus"
37272
37273 #~ msgid "tableau"
37274 #~ msgstr "Tabuľka"
37275
37276 #~ msgid "keywords"
37277 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37278
37279 #~ msgid "FAQ|F"
37280 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37281
37282 #~ msgid "Table of Contents|a"
37283 #~ msgstr "Obsah|O"
37284
37285 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37286 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37287
37288 #~ msgid "Austrian"
37289 #~ msgstr "Rakúsky"
37290
37291 #~ msgid "Author Note: "
37292 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37293
37294 #~ msgid "British"
37295 #~ msgstr "Britsky"
37296
37297 #~ msgid "Canadian"
37298 #~ msgstr "Kanadsky"
37299
37300 #~ msgid "Reference\t"
37301 #~ msgstr "Referencia"
37302
37303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37304 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37305
37306 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37307 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37308
37309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Návratová adresa"
37311
37312 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37313 #~ msgstr "K&onvertor:"
37314
37315 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37316 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37317
37318 #~ msgid "LaTeX default"
37319 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37320
37321 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37322 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37323
37324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37325 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37326
37327 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37328 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37329
37330 #~ msgid "Class not found"
37331 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37332
37333 #~ msgid "Changed Layout"
37334 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37335
37336 #~ msgid "Unknown layout"
37337 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37338
37339 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37340 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37341
37342 #~ msgid "Display image in LyX"
37343 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37344
37345 #~ msgid "Screen display"
37346 #~ msgstr "Obrazovka"
37347
37348 #~ msgid "Monochrome"
37349 #~ msgstr "Monochromaticky"
37350
37351 #~ msgid "Grayscale"
37352 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37353
37354 #~ msgid "&Display:"
37355 #~ msgstr "&Displej:"
37356
37357 #~ msgid "Sca&le:"
37358 #~ msgstr "&Mierka:"
37359
37360 #~ msgid "Scr&een Display:"
37361 #~ msgstr "Obrazovka"
37362
37363 #~ msgid "Do not display"
37364 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37365
37366 #~ msgid "Unknown Info: "
37367 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37368
37369 #~ msgid "<- C&lear"
37370 #~ msgstr "&Zmazať"
37371
37372 #~ msgid "A&pply"
37373 #~ msgstr "&Použiť"
37374
37375 #~ msgid "Add"
37376 #~ msgstr "&Pridať"
37377
37378 #~ msgid "Remove"
37379 #~ msgstr "&Odstrániť"
37380
37381 #~ msgid "E&mbed"
37382 #~ msgstr "Prvé_meno"
37383
37384 #~ msgid "Edit the file externally"
37385 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37386
37387 #~ msgid "&Edit File..."
37388 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37389
37390 #~ msgid "LyX View"
37391 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37392
37393 #~ msgid "&Clipping"
37394 #~ msgstr "&Orezanie"
37395
37396 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37397 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37398
37399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37400 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37401
37402 #~ msgid "Clear"
37403 #~ msgstr "&Zmazať"
37404
37405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37407
37408 #~ msgid " writing embedded files."
37409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37410
37411 #~ msgid " could not write embedded files!"
37412 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37413
37414 #~ msgid "Failed to extract file"
37415 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37416
37417 #~ msgid "Copy file failure"
37418 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37419
37420 #~ msgid "Failed to embed file"
37421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37422
37423 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37424 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37425
37426 #~ msgid "Sync file failure"
37427 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37428
37429 #~ msgid "Packing all files"
37430 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37431
37432 #~ msgid "Failed to write file"
37433 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37434
37435 #~ msgid "Save failure"
37436 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37437
37438 #~ msgid "Extra embedded file"
37439 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37440
37441 #~ msgid "Plain Text"
37442 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37443
37444 #~ msgid "Enspace|E"
37445 #~ msgstr "&Nahradiť"
37446
37447 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37448 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37449
37450 #~ msgid "Properties...|P"
37451 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37452
37453 #~ msgid "New Line|e"
37454 #~ msgstr "ako riadky|r"
37455
37456 #~ msgid "Line Break|B"
37457 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37458
37459 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37460 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37461
37462 #~ msgid "Links"
37463 #~ msgstr "Zoznam"
37464
37465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37466 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37467
37468 #~ msgid "Swap Columns|w"
37469 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37470
37471 #~ msgid "true"
37472 #~ msgstr "Ulica"
37473
37474 #~ msgid "false"
37475 #~ msgstr "Zavrieť"
37476
37477 #~ msgid "&float"
37478 #~ msgstr "objekt:"
37479
37480 #~ msgid "S&ubfigure"
37481 #~ msgstr "Podo&brázok"
37482
37483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37484 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37485
37486 #~ msgid "Ca&ption:"
37487 #~ msgstr "Po&pisok:"
37488
37489 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37490 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37491
37492 #~ msgid "&Shaded"
37493 #~ msgstr "&Uložiť"
37494
37495 #~ msgid "Paper Size"
37496 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37497
37498 #~ msgid "&Colors"
37499 #~ msgstr "&Farby"
37500
37501 #~ msgid "&File formats"
37502 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37503
37504 #~ msgid "&GUI name:"
37505 #~ msgstr "&GUI názov"
37506
37507 #~ msgid "External Applications"
37508 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37509
37510 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37511 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37512
37513 #~ msgid "Save/restore window position"
37514 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37515
37516 #~ msgid " every"
37517 #~ msgstr " každých"
37518
37519 #~ msgid "&URL:"
37520 #~ msgstr "&URL"
37521
37522 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37523 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37524
37525 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37526 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37527
37528 #~ msgid "Default (outer)"
37529 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37530
37531 #~ msgid "Outer"
37532 #~ msgstr "Vonkajší"
37533
37534 #~ msgid "&Units:"
37535 #~ msgstr "&Jednotky:"
37536
37537 #~ msgid "Bahasa"
37538 #~ msgstr "Bahasky"
37539
37540 #~ msgid "Magyar"
37541 #~ msgstr "Maďarsky"
37542
37543 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37544 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37545
37546 #~ msgid "Framed|F"
37547 #~ msgstr "Parametre"
37548
37549 #~ msgid "Shaded|S"
37550 #~ msgstr "&Tvar:"
37551
37552 #~ msgid "Insert URL"
37553 #~ msgstr "Vložiť URL"
37554
37555 #~ msgid "Can't load document class"
37556 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "The document could not be converted\n"
37560 #~ "into the document class %1$s."
37561 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37562
37563 #~ msgid "&Switch to document"
37564 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37565
37566 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37567 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37568
37569 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37570 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37571
37572 #~ msgid "Copiers"
37573 #~ msgstr "Kópie"
37574
37575 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37576 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37577
37578 #~ msgid "Boxed"
37579 #~ msgstr "Tučné"
37580
37581 #~ msgid "Doublebox"
37582 #~ msgstr "Dvojité"
37583
37584 #~ msgid "Unknown inset name: "
37585 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37586
37587 #~ msgid "Program Listing "
37588 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37589
37590 #~ msgid "Framed"
37591 #~ msgstr "Parametre"
37592
37593 #~ msgid "%1$d words in selection."
37594 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37595
37596 #~ msgid "%1$d words in document."
37597 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37598
37599 #~ msgid "One word in selection."
37600 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37601
37602 #~ msgid "One word in document."
37603 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37604
37605 #~ msgid "Count words"
37606 #~ msgstr "Počet slov"
37607
37608 #~ msgid "Encoding error"
37609 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37610
37611 #~ msgid "Placeholders"
37612 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37613
37614 #~ msgid "Case."
37615 #~ msgstr "Vložiť"
37616
37617 #~ msgid "&Load"
37618 #~ msgstr "&Načítať"
37619
37620 #~ msgid "Printer &name:"
37621 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37622
37623 #~ msgid "Columns "
37624 #~ msgstr "Stĺpce"
37625
37626 #~ msgid "Conjecture "
37627 #~ msgstr "Dohad"
37628
37629 #~ msgid "Part "
37630 #~ msgstr "Časť"
37631
37632 #~ msgid "overprint "
37633 #~ msgstr "Predtlač"
37634
37635 #~ msgid "overlayarea"
37636 #~ msgstr "Prekrytie"
37637
37638 #~ msgid "Corollary_"
37639 #~ msgstr "Ľutujem."
37640
37641 #~ msgid "Definition. "
37642 #~ msgstr "Definícia"
37643
37644 #~ msgid "Example. "
37645 #~ msgstr "Príklad"
37646
37647 #~ msgid "Fact. "
37648 #~ msgstr "Fakt"
37649
37650 #~ msgid "Proof. "
37651 #~ msgstr "Dôkaz"
37652
37653 #~ msgid "note: "
37654 #~ msgstr "poznámka"
37655
37656 #~ msgid "&Extended Chars"
37657 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37658
37659 #~ msgid "default"
37660 #~ msgstr "štandardné"
37661
37662 #~ msgid "common"
37663 #~ msgstr "Komentár"
37664
37665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37666 #~ msgstr "Obsah"
37667
37668 #~ msgid "Toc"
37669 #~ msgstr "Námet"
37670
37671 #~ msgid "Table of Contents|T"
37672 #~ msgstr "Obsah|O"
37673
37674 #~ msgid "OK"
37675 #~ msgstr "&OK"
37676
37677 #~ msgid "Chinese"
37678 #~ msgstr "Kópie"
37679
37680 #~ msgid "Upper"
37681 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37682
37683 #~ msgid "Table of contents"
37684 #~ msgstr "Obsah"
37685
37686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37687 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37688
37689 #~ msgid "block "
37690 #~ msgstr "Do bloku"
37691
37692 #~ msgid "Corollary.  "
37693 #~ msgstr "Ľutujem."
37694
37695 #~ msgid "&Caption"
37696 #~ msgstr "Názov"
37697
37698 #~ msgid "&Label"
37699 #~ msgstr "&Označenie:"
37700
37701 #~ msgid "A Label for the caption"
37702 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37703
37704 #~ msgid "<- P&romote"
37705 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37706
37707 #~ msgid "D&own"
37708 #~ msgstr "Hotovo"
37709
37710 #~ msgid "Upd&ate"
37711 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37712
37713 #~ msgid "SubSection"
37714 #~ msgstr "Pododdiel"
37715
37716 #~ msgid ""
37717 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37718 #~ "font change."
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37721 #~ "definovanie zmeny písma."
37722
37723 #~ msgid "Unknown toc list"
37724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37725
37726 #~ msgid "Insert glossary entry"
37727 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37728
37729 #~ msgid "Glo"
37730 #~ msgstr "&Globálne"
37731
37732 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37733 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37734
37735 #~ msgid "&Detach panel"
37736 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37737
37738 #~ msgid "Insert spacing"
37739 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37740
37741 #~ msgid "Set limits style"
37742 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37743
37744 #~ msgid "Set math font"
37745 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37746
37747 #~ msgid "Math Panel|l"
37748 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37749
37750 #~ msgid "Math Panel|P"
37751 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37752
37753 #~ msgid "Show math panel"
37754 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37755
37756 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37757 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37758
37759 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37760 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37761
37762 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37763 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37764
37765 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37766 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37767
37768 #~ msgid "Insert math delimiters"
37769 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37770
37771 #~ msgid "Alig&nment:"
37772 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37773
37774 #~ msgid "&From:"
37775 #~ msgstr "&Z:"
37776
37777 #~ msgid "&Converters"
37778 #~ msgstr "&Konvertory"
37779
37780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37781 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37782
37783 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37784 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37785
37786 #~ msgid "#*"
37787 #~ msgstr "*"
37788
37789 #~ msgid "PrettyRef: "
37790 #~ msgstr "PeknáRef: "
37791
37792 #~ msgid "Opening child document "
37793 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37794
37795 #~ msgid "Special Insets|S"
37796 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37797
37798 #~ msgid "Insets|n"
37799 #~ msgstr "Vložiť|I"
37800
37801 #~ msgid "S&econd:"
37802 #~ msgstr "&Druhá:"
37803
37804 #~ msgid "String not found!"
37805 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37806
37807 #~ msgid ""
37808 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37809 #~ "restart LyX."
37810 #~ msgstr ""
37811 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37812 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37813
37814 #~ msgid ""
37815 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37816 #~ "safely."
37817 #~ msgstr ""
37818 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37819
37820 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37821 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37822
37823 #~ msgid "Headings &style:"
37824 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37825
37826 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37827 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37828
37829 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37830 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37831
37832 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37833 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37837 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37838 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37839 #~ "description of multiple columns."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37842 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37843 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37844 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37845
37846 #~ msgid "&Icon Set:"
37847 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37848
37849 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37850 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37851
37852 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37853 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37854
37855 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37856 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37857
37858 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37859 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37860
37861 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37862 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37863
37864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37865 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37866
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37869 #~ "Continue searching from the end?"
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37872 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37873
37874 #~ msgid "&Keep Changes"
37875 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37876
37877 #~ msgid "Visible Space|i"
37878 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37882 #~ "%2$s\n"
37883 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37886 #~ "%2$s\n"
37887 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37888
37889 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37890 #~ msgstr "Rámik"
37891
37892 #~ msgid ""
37893 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37894 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37895 #~ "details."
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37898 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37899
37900 #~ msgid "Bibliography generation"
37901 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37902
37903 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37904 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37905
37906 #~ msgid "Font colors"
37907 #~ msgstr "Farby písma"
37908
37909 #~ msgid "Background colors"
37910 #~ msgstr "Farby pozadia"
37911
37912 #~ msgid "&Base Size:"
37913 #~ msgstr ""
37914 #~ "&Základná\n"
37915 #~ "veľkosť:"
37916
37917 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37918 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37919
37920 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37921 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37922
37923 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37924 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37925
37926 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37927 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37928
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37931 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37934 #~ "Nastaveniach povolený."
37935
37936 #~ msgid "Index generation"
37937 #~ msgstr "Generácia registrov"
37938
37939 #~ msgid "Class options"
37940 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37941
37942 #~ msgid "&Quote Style:"
37943 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37944
37945 #~ msgid "Language &Default"
37946 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37947
37948 #~ msgid "&Default Margins"
37949 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37950
37951 #~ msgid "&Column Sep:"
37952 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37953
37954 #~ msgid "Load a&utomatically"
37955 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37956
37957 #~ msgid "Load alwa&ys"
37958 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37962 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37963 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37964 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37965 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37966 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37967 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37968 #~ msgstr ""
37969 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37970 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37971 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37972 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37973 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37974 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37975 #~ "fixltx2e obsoletný."
37976
37977 #~ msgid "Do &not load"
37978 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37979
37980 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37981 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37982
37983 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37984 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37985
37986 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37987 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37988
37989 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37990 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37991
37992 #~ msgid "Additional o&ptions"
37993 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37994
37995 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37996 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37997
37998 #~ msgid "Display &Graphics"
37999 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38000
38001 #~ msgid "Instant &Preview:"
38002 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38003
38004 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38005 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38006
38007 #~ msgid "Session handling"
38008 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38009
38010 #~ msgid "Backup && saving"
38011 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38012
38013 #~ msgid "Windows && work area"
38014 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38015
38016 #~ msgid "S&hort Name:"
38017 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38018
38019 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38020 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38021
38022 #~ msgid "Right-to-left language support"
38023 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38024
38025 #~ msgid "Context help"
38026 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38027
38028 #~ msgid "An empty output file was generated."
38029 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38030
38031 #~ msgid "&Master's perspective"
38032 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38036 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38037 #~ "details."
38038 #~ msgstr ""
38039 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38040 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38041
38042 #~ msgid "PDF form parameters"
38043 #~ msgstr "PDF form parametre"
38044
38045 #~ msgid "the name of the PDF action"
38046 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38047
38048 #~ msgid "Supported box types"
38049 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38053 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38054 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38055 #~ "keep the layout file in the document directory."
38056 #~ msgstr ""
38057 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38058 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38059 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38060 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38061
38062 #~ msgid "Shadow size:"
38063 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38064
38065 #~ msgid "Box separation:"
38066 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38067
38068 #~ msgid "Line thickness:"
38069 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38070
38071 #~ msgid "Background:"
38072 #~ msgstr "Pozadie:"
38073
38074 #~ msgid "Frame:"
38075 #~ msgstr "Rám:"
38076
38077 #~ msgid "Type and size"
38078 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38079
38080 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38081 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38082
38083 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38084 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38085
38086 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38087 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38088
38089 #~ msgid "Compressed|m"
38090 #~ msgstr "Komprimované|m"
38091
38092 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38093 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38094
38095 #~ msgid ""
38096 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38097 #~ "the 'Short Title' inset."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38100 #~ "Titul'."
38101
38102 #~ msgid "Text a&fter:"
38103 #~ msgstr "Te&xt za:"
38104
38105 #~ msgid "Full aut&hor list"
38106 #~ msgstr "Každý a&utor"
38107
38108 #~ msgid "Search Citation"
38109 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38110
38111 #~ msgid "Search field:"
38112 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38113
38114 #~ msgid "Entry types:"
38115 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38116
38117 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38118 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38119
38120 #~ msgid "<No Document Open>"
38121 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38122
38123 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38124 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38125
38126 #~ msgid "Colored boxes|C"
38127 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38128
38129 #~ msgid "&Multicolumn"
38130 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38131
38132 #~ msgid "&Use long table"
38133 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38134
38135 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38136 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38137
38138 #~ msgid "Longtable alignment"
38139 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38140
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38143 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38144 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38145 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38146 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38147 #~ msgstr ""
38148 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38149 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38150 #~ "poriadku.\n"
38151 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38152 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38153 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38154
38155 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38156 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38157
38158 #~ msgid "Change tracking error"
38159 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38160
38161 #~ msgid ""
38162 #~ "Change by %1\n"
38163 #~ "\n"
38164 #~ msgstr ""
38165 #~ "Zmenil %1\n"
38166 #~ "\n"
38167
38168 #~ msgid "Change made at %1\n"
38169 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38170
38171 #~ msgid ""
38172 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38173 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38176 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38177
38178 #~ msgid "NameRef:"
38179 #~ msgstr "MenoRef:"
38180
38181 #~ msgid "Branch (child only): "
38182 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38183
38184 #~ msgid "Branch (master only): "
38185 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38189 #~ "format by default.\n"
38190 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38191 #~ "or uncompressed)."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38194 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38195 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38196
38197 #~ msgid ""
38198 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38199 #~ "document.\n"
38200 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38201 #~ "files."
38202 #~ msgstr ""
38203 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38204 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38205 #~ "súbory."
38206
38207 #~ msgid ""
38208 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38209 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38210 #~ msgstr ""
38211 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38212 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38213 #~ "vlastnosť)"
38214
38215 #~ msgid ""
38216 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38217 #~ "files.\n"
38218 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38219 #~ "configure time.\n"
38220 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38223 #~ "Cygwin.\n"
38224 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38225 #~ "konfigurácie.\n"
38226 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38230 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38233 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38237 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38238 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38239 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38240 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38241 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38242 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38245 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38246 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38247 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38248 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38249 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38250 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38251
38252 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38253 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38257 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38258 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38259 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38260 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38261 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38262 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38263 #~ "                  select the features to debug.\n"
38264 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38265 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38266 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38267 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38268 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38269 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38270 #~ "Name\n"
38271 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38272 #~ "name\n"
38273 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38274 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38275 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38276 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38277 #~ "export),\n"
38278 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38279 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38280 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38281 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38282 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38283 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38284 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38285 #~ "files,\n"
38286 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38287 #~ "export.\n"
38288 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38289 #~ "consumed.\n"
38290 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38291 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38292 #~ "\t-r [--remote]\n"
38293 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38294 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38295 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38296 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38297 #~ "Check the LyX man page for more details."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38300 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38301 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38302 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38303 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38305 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38306 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38307 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38308 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38309 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38311 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38312 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38313 #~ "Súborov->Skratka\n"
38314 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38315 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38316 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38317 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38318 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38319 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38320 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38321 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38322 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38323 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38324 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38325 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38326 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38327 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38328 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38329 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38330 #~ "skonzumované.\n"
38331 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38332 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38333 #~ "\t-r [--remote]\n"
38334 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38335 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38336 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38337 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38338 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38339
38340 #~ msgid ""
38341 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38342 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38343 #~ msgstr ""
38344 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38345 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38346
38347 #~ msgid "S&elected Citations:"
38348 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38349
38350 #~ msgid ""
38351 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38352 #~ msgstr ""
38353 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38354 #~ "hľadanie začalo"
38355
38356 #~ msgid "Force u&pper case"
38357 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38358
38359 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38360 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38361
38362 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38363 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38364
38365 #~ msgid ""
38366 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38367 #~ "You need to update the viewed document."
38368 #~ msgstr ""
38369 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38370 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38371
38372 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38373 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38374
38375 #~ msgid ""
38376 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38377 #~ "undesired effects."
38378 #~ msgstr ""
38379 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38380 #~ "nežiadúcich efektov. "
38381
38382 #~ msgid "Small-sized icons"
38383 #~ msgstr "Malé ikony"
38384
38385 #~ msgid "Normal-sized icons"
38386 #~ msgstr "Normálne ikony"
38387
38388 #~ msgid "Big-sized icons"
38389 #~ msgstr "Veľké ikony"
38390
38391 #~ msgid "Huge-sized icons"
38392 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38393
38394 #~ msgid "Giant-sized icons"
38395 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38396
38397 #~ msgid ""
38398 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38399 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38400 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38401 #~ "execution of these converters,\n"
38402 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38403 #~ ">Forbid needauth converters."
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38406 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38407 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38408 #~ "odblokovať,\n"
38409 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38410 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38411
38412 #~ msgid ""
38413 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38414 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38415 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38416 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38417 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38418 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38421 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38422 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38423 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38424 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38425
38426 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38427 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38428
38429 #~ msgid ""
38430 #~ "\n"
38431 #~ "\n"
38432 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38433 #~ "converters, please, go to\n"
38434 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38435 #~ "needauth converters."
38436 #~ msgstr ""
38437 #~ "\n"
38438 #~ "\n"
38439 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38440 #~ "choďte na\n"
38441 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38442 #~ "overovacie konvertory. "
38443
38444 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38445 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38446
38447 #~ msgid "Do &NOT run"
38448 #~ msgstr "&Nespustiť"
38449
38450 #~ msgid ""
38451 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38452 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38453 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38454 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38455 #~ msgstr ""
38456 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38457 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38458 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38459 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38460 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38461
38462 #~ msgid "Language &default"
38463 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38464
38465 #~ msgid "&Other:"
38466 #~ msgstr "&Iné:"
38467
38468 #~ msgid "Language pac&kage:"
38469 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38470
38471 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38472 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38473
38474 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38475 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38476
38477 #~ msgid "Default st&yle:"
38478 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38479
38480 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38481 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38482
38483 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38484 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38485
38486 #~ msgid ""
38487 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38488 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38489 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38490 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38491 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38492 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38493 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38494 #~ "                  select the features to debug.\n"
38495 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38496 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38497 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38498 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38499 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38500 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38501 #~ "Name\n"
38502 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38503 #~ "name\n"
38504 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38505 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38506 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38507 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38508 #~ "export),\n"
38509 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38510 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38511 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38512 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38513 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38514 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38515 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38516 #~ "files,\n"
38517 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38518 #~ "export.\n"
38519 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38520 #~ "consumed.\n"
38521 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38522 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38523 #~ "\t-r [--remote]\n"
38524 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38525 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38526 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38527 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38528 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38529 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38530 #~ "Check the LyX man page for more details."
38531 #~ msgstr ""
38532 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38533 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38534 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38535 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38536 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38537 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38538 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38539 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38540 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38541 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38542 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38543 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38544 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38545 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38546 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38547 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38548 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38549 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38550 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38551 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38552 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38553 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38554 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38555 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38556 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38557 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38558 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38559 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38560 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38561 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38562 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38563 #~ "skonzumované.\n"
38564 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38565 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38566 #~ "\t-r [--remote]\n"
38567 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38568 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38569 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38570 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38571 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38572 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38573 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38574
38575 #~ msgid "Numerical"
38576 #~ msgstr "Číselný"
38577
38578 #~ msgid ""
38579 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38580 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38581 #~ msgstr ""
38582 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38583 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38584
38585 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38586 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38587
38588 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38589 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38590
38591 #~ msgid ""
38592 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38593 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38594 #~ "get more information."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38597 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38598
38599 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38600 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38601
38602 #~ msgid "Text &before:"
38603 #~ msgstr "&Text pred:"
38604
38605 #~ msgid ""
38606 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38607 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38608 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38609 #~ msgstr ""
38610 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38611 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38612 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38613 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38614
38615 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38616 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38617
38618 #~ msgid "Smash \\smash"
38619 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38620
38621 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38622 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38623
38624 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38625 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38626
38627 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38628 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38629
38630 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38631 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38632
38633 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38634 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38635
38636 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38637 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38638
38639 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38640 #~ msgstr ""
38641 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38642
38643 #~ msgid ""
38644 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38645 #~ "supports this."
38646 #~ msgstr ""
38647 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38648 #~ "podporuje."
38649
38650 #~ msgid ""
38651 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38652 #~ "current style supports this."
38653 #~ msgstr ""
38654 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38655 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38656
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38659 #~ "style supports this."
38660 #~ msgstr ""
38661 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38662 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38663
38664 #~ msgid ""
38665 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38666 #~ "dashes"
38667 #~ msgstr ""
38668 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38669
38670 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38671 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38672
38673 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38674 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38675
38676 #~ msgid "Strikeout"
38677 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38678
38679 #~ msgid ""
38680 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38681 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38682 #~ "provides a paragraph style."
38683 #~ msgstr ""
38684 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38685 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38686 #~ "tento modul štýl odstavca."
38687
38688 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38689 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38690
38691 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38692 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38693
38694 #~ msgid "ACM Volume: "
38695 #~ msgstr "ACM Diel: "
38696
38697 #~ msgid "ACM Year: "
38698 #~ msgstr "ACM Rok: "
38699
38700 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38701 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38702
38703 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38704 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38705
38706 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38707 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38708
38709 #~ msgid ""
38710 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38711 #~ "brewed algorithm floats."
38712 #~ msgstr ""
38713 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38714 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38715
38716 #~ msgid ""
38717 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38718 #~ "disk of the document %1$s?"
38719 #~ msgstr ""
38720 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38721 #~ "dokumentu %1$s?"
38722
38723 #~ msgid ""
38724 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38725 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38726 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38727 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38728 #~ "document.</p>"
38729 #~ msgstr ""
38730 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38731 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38732 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38733 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38734 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38735 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38736
38737 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38738 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38739
38740 #~ msgid "Insert right side scripts"
38741 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38742
38743 #~ msgid "Insert left side scripts"
38744 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38745
38746 #~ msgid "Insert side scripts"
38747 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38748
38749 #~ msgid "Mo&re parameters"
38750 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38751
38752 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38753 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38754
38755 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38756 #~ msgstr ""
38757 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "The running converter\n"
38761 #~ " %1$s\n"
38762 #~ "was killed by the user."
38763 #~ msgstr ""
38764 #~ "Beh konverzie\n"
38765 #~ " %1$s\n"
38766 #~ "bol prerušený užívateľom."
38767
38768 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38769 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38770
38771 #~ msgid "&Family:"
38772 #~ msgstr "&Rodina:"
38773
38774 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38775 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38776
38777 #~ msgid "Text Style|S"
38778 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38779
38780 #~ msgid "Box Settings...|x"
38781 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38782
38783 #~ msgid "Index Settings...|x"
38784 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38785
38786 #~ msgid "Customized...|C"
38787 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38788
38789 #~ msgid "Float Type:"
38790 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38791
38792 #~ msgid "&Rotate sideways"
38793 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38794
38795 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38796 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38797
38798 #~ msgid "Fixed width of the column"
38799 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38800
38801 #~ msgid "&Multi-page table"
38802 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38803
38804 #~ msgid "New Inset"
38805 #~ msgstr "Nová vložka"
38806
38807 #~ msgid "&Horizontal:"
38808 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38809
38810 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38811 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38812
38813 #~ msgid "&Export formats:"
38814 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38815
38816 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38817 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38818
38819 #~ msgid "&Shortcut:"
38820 #~ msgstr "&Skratka:"
38821
38822 #~ msgid "&Function:"
38823 #~ msgstr "&Funkcia:"
38824
38825 #~ msgid "&Selection:"
38826 #~ msgstr "&Výber:"
38827
38828 #~ msgid "Information Type:"
38829 #~ msgstr "Typ informácie:"
38830
38831 #~ msgid ""
38832 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38833 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38834 #~ msgstr ""
38835 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38836 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38837
38838 #~ msgid "No version control"
38839 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"