]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 10:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 08:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1271 msgid "Small Skip"
1272 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1273
1274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1275 msgid "Medium Skip"
1276 msgstr "Stredná medzera"
1277
1278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1279 msgid "Big Skip"
1280 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "Bý&valí dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Nový &dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1291 msgid ""
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr ""
1295 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 "dokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1299 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 msgid "C&ounter:"
1304 msgstr "Č&ítač:"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1311 msgid "&Action:"
1312 msgstr "&Akcia:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 msgid ""
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1321 "in the output"
1322 msgstr ""
1323 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1324 "nie vo výstupe"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Len &pracovná plocha"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1331 msgid "TeX Code: "
1332 msgstr "TeX kód: "
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Držať spárované"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1343 msgid ""
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "direction)"
1346 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1369 msgid "Display"
1370 msgstr "Zobrazenie"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1377 msgid "&Collapsed"
1378 msgstr "&Sklapnuté"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1385 msgid "[[is]]O&pen"
1386 msgstr "O&tvorené"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1389 msgid ""
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1392 msgstr ""
1393 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1394 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1402 msgstr "Opis:"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1405 msgid "&Errors:"
1406 msgstr "&Chyby:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "Sú&bor"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1431 msgid "Filename"
1432 msgstr "Názov súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1436 msgid "&File:"
1437 msgstr "&Súbor:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1444 msgid "&Draft"
1445 msgstr "&Koncept"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1448 msgid "&Template"
1449 msgstr "Š&ablóna"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Dostupné šablóny"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Voľby LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1464 msgid "O&ption:"
1465 msgstr "Mož&nosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1468 msgid "For&mat:"
1469 msgstr "&Formát:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1477 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1485 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1486 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1497 msgid "Rotate"
1498 msgstr "Otočiť"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1502 msgid "Angle to rotate image by"
1503 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "The origin of the rotation"
1508 msgstr "Počiatok otáčania"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1511 msgid "Ori&gin:"
1512 msgstr "S&tredobod:"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1515 msgid "A&ngle:"
1516 msgstr "&Uhol:"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1519 msgid "Scale"
1520 msgstr "Mierka"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1524 msgid "Height of image in output"
1525 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1529 msgid "Width of image in output"
1530 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1533 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1534 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1537 msgid "&Maintain aspect ratio"
1538 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1541 msgid "Crop"
1542 msgstr "Orezanie"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1545 msgid "Clip to bounding box values"
1546 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1549 msgid "Clip to &bounding box"
1550 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Vľavo &dole:"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1557 msgid "x"
1558 msgstr "x"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1561 msgid "Right &top:"
1562 msgstr "Vpravo &hore:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1573 msgid "y"
1574 msgstr "y"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1577 msgid "TabWidget"
1578 msgstr "TabWidget"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1581 msgid "Sear&ch"
1582 msgstr "&Hľadať"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 msgid "Search fo&r:"
1586 msgstr "Č&o hľadať:"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1601 msgid "Restrict search to whole words only"
1602 msgstr "Hľadať len celé slová"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1606 msgid "Wh&ole words"
1607 msgstr "C&elé slová"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1624 msgid "Find &>"
1625 msgstr "Hľadať &>"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1629 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1634 msgid "Rep&lace >"
1635 msgstr "Nah&radiť >"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1647 msgid "Settin&gs"
1648 msgstr "Nas&tavenia"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "Scope"
1656 msgstr "Oblasť"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1659 msgid "C&urrent document"
1660 msgstr "&Aktuálny dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1663 msgid ""
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1665 "document"
1666 msgstr ""
1667 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1668 "hlavnému dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "H&lavný dokument"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1683 msgid "&All manuals"
1684 msgstr "Vš&etky príručky"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1687 msgid "Restrict search to math environments only"
1688 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1691 msgid "Search onl&y in maths"
1692 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1709 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1710 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1713 msgid "Ignore &non-output content"
1714 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1717 msgid ""
1718 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1719 "formatted like the search string in the checked respects"
1720 msgstr ""
1721 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1722 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1725 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1726 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1729 msgid "Strike-through"
1730 msgstr "preškrtanie"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1733 msgid "Emph/noun"
1734 msgstr "dôraz/meno"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1737 msgid "Dese&lect all"
1738 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1741 msgid "Sectioning markup"
1742 msgstr "značkovanie členenia"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1745 msgid "Deletion (change)"
1746 msgstr "vymazanie (zmena)"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1749 msgid "Underlining"
1750 msgstr "podčiarknutie"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1753 msgid "&Select all"
1754 msgstr "Vybrať všet&ko"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1775 "nastaveniach dokumentu."
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1778 msgid "D&ocument Default"
1779 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1782 msgid "Left-align float contents"
1783 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1787 msgid "&Left"
1788 msgstr "V&ľavo"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1791 msgid "Center float contents"
1792 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1796 msgid "&Center"
1797 msgstr "Na &stred"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1800 msgid "Right-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "Vp&ravo"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1809 msgstr ""
1810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1813 msgid "Class &Default"
1814 msgstr "&Triedny štandard"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1817 msgid "Further Options"
1818 msgstr "Ďalšie voľby"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1821 msgid "&Span columns"
1822 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "Otočiť &bokom"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 msgid "Position on Page"
1830 msgstr "Umiestnenie na strane"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1833 msgid "Place&ment Settings:"
1834 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1837 msgid "&Top of page"
1838 msgstr "Vr&ch strany"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1841 msgid "&Bottom of page"
1842 msgstr "Spodok stra&ny"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1845 msgid "&Page of floats"
1846 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1849 msgid "&Here if possible"
1850 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1853 msgid "Here de&finitely"
1854 msgstr "&Určite tu"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1857 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1858 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1861 msgid "FontUi"
1862 msgstr "FontUi"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1865 msgid "&Default family:"
1866 msgstr ""
1867 "Štan&dardná\n"
1868 "rodina:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1875 msgid "&Base size:"
1876 msgstr ""
1877 "&Základná\n"
1878 "veľkosť:"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1881 msgid "&LaTeX font encoding:"
1882 msgstr ""
1883 "Kódovanie\n"
1884 "písma &LaTeX:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1891 msgid "&Roman:"
1892 msgstr "&Serifové:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1895 msgid ""
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1900 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1921 msgid "Options:"
1922 msgstr "Možnosti:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 msgid ""
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1928 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1931 msgid "&Sans Serif:"
1932 msgstr "&Bezserifové:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1935 msgid ""
1936 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1938 msgstr ""
1939 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1940 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgid "S&cale (%):"
1944 msgstr "M&ierka (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr ""
1949 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1950 "fontu"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "S&trojopisné:"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1961 msgid ""
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1964 msgstr ""
1965 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1966 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "Mi&erka (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr ""
1975 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1976 "fontu"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1983 msgid "&Math:"
1984 msgstr "&Matematika:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1991 msgid "C&JK:"
1992 msgstr "C&JK:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1999 msgid ""
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2001 "microtype package"
2002 msgstr ""
2003 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2004 "balíka microtype"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2011 msgid ""
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2013 "LuaTeX)"
2014 msgstr ""
2015 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2016 "alebo LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2023 msgid ""
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2026 msgstr ""
2027 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2028 "políčka sa tomu zabráni."
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafika"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Veľkosť výstupu"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr ""
2049 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr ""
2062 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2065 msgid "Set &width:"
2066 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 msgstr ""
2071 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2072 "šírku"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Grafiku otáčať"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2087 msgid "Or&igin:"
2088 msgstr "S&tredobod:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "&Uhol (stupne):"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2096 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 msgid ""
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2106 msgstr ""
2107 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2108 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2112 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2115 msgid "y:"
2116 msgstr "y:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 msgid "x:"
2120 msgstr "x:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2123 msgid ""
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 msgstr ""
2127 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2128 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2131 msgid ""
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2134 msgstr ""
2135 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2136 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2151 msgid ""
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2153 msgstr ""
2154 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2155 "ploche"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "L&aTeX voľby:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr ""
2172 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupina obrázkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Režim konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "Režim ko&nceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Rozstup:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nerozbitný:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2259 msgid "&Protect:"
2260 msgstr "&Chrániť:"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2263 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2264 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2267 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2272 msgid "URL"
2273 msgstr "URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2276 msgid "&Target:"
2277 msgstr "&Cieľ:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2280 msgid "Name associated with the URL"
2281 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2284 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2285 msgid "&Name:"
2286 msgstr "&Meno:"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2289 msgid ""
2290 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2291 "to enter LaTeX code."
2292 msgstr ""
2293 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2294 "kód."
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2297 msgid "Specify the link target"
2298 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2301 msgid "Link type"
2302 msgstr "Typ odkazu"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2305 msgid "Link to the web or to every other target"
2306 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2309 msgid "&Web"
2310 msgstr "&Web"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2313 msgid "Link to an email address"
2314 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2317 msgid "E&mail"
2318 msgstr "E-ma&il"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2321 msgid "Link to a file"
2322 msgstr "Odkaz na súbor"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2325 msgid "Fi&le"
2326 msgstr "Súbo&r"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2329 msgid "I&nclude Type:"
2330 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2333 msgid "Include"
2334 msgstr "Zahrnúť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Vstup"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2342 msgid "Verbatim"
2343 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Upraviť súbor"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2355 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2357 msgid "&Edit"
2358 msgstr "&Upraviť"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2363 "that does not yet exist.)"
2364 msgstr ""
2365 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2366 "vytvorený nový súbor.)"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2369 msgid "Underline spaces in generated output"
2370 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2373 msgid "&Mark spaces in output"
2374 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2377 msgid "Show LaTeX preview"
2378 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2381 msgid "&Show preview"
2382 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2385 msgid "Listing Parameters"
2386 msgstr "Parameteri výpisu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2389 msgid "&Caption:"
2390 msgstr "&Popis:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2393 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2395 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2396 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2400 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2401 msgid "&Bypass validation"
2402 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2405 msgid "&More parameters"
2406 msgstr "Ď&alšie parametre"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2409 msgid ""
2410 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2411 "want to enter LaTeX code."
2412 msgstr ""
2413 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2414 "LaTeX kód."
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2417 msgid "Available I&ndexes:"
2418 msgstr "Do&stupné registre:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2421 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2422 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2425 msgid ""
2426 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2427 msgstr ""
2428 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2429 "možnosti."
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2432 msgid "Index Generation"
2433 msgstr "Generácia registrov"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2437 msgid "&Options:"
2438 msgstr "&Možnosti:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2441 msgid "Define program options of the selected processor."
2442 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2445 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2446 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2449 msgid "&Use multiple indexes"
2450 msgstr "Použiť &viac registrov"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2453 msgid "&New:[[index]]"
2454 msgstr "&Nový register:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2457 msgid ""
2458 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2459 msgstr ""
2460 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2463 msgid "Add a new index to the list"
2464 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2467 msgid "A&vailable Indexes:"
2468 msgstr "&Dostupné registre:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2471 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2472 msgid "1"
2473 msgstr "1"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2476 msgid "Remove the selected index"
2477 msgstr "Odstrániť označený register"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2480 msgid "Rename the selected index"
2481 msgstr "Premenovať označený register"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2484 msgid "R&ename..."
2485 msgstr "P&remenuj…"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2488 msgid "Define or change button color"
2489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2492 msgid "Infor&mation Type:"
2493 msgstr "Typ infor&mácie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2496 msgid ""
2497 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2498 "information below."
2499 msgstr ""
2500 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2503 msgid "&Fix Date:"
2504 msgstr "&Pevný Dátum:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2507 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2508 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2511 msgid "&Custom:"
2512 msgstr "V&lastné:"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2515 msgid "Inset Parameter Configuration"
2516 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2519 msgid "Update dialog when moving context"
2520 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2523 msgid "S&ynchronize Dialog"
2524 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2527 msgid "Apply settings immediately"
2528 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2532 msgid "I&mmediate Apply"
2533 msgstr "O&kamžite použiť"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2536 msgid "Document &Class"
2537 msgstr "&Trieda dokumentu"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2540 msgid "Click to select a local document class definition file"
2541 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2544 msgid "&Local Class..."
2545 msgstr "&Lokálna trieda…"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2548 msgid "Class Options"
2549 msgstr "Nastavenie triedy"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2553 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2556 msgid "&Predefined:"
2557 msgstr "Pred&definované:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2560 msgid ""
2561 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2562 "select/deselect."
2563 msgstr ""
2564 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2565 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2568 msgid "Cus&tom:"
2569 msgstr "&Vlastné:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2572 msgid "&Graphics driver:"
2573 msgstr "Ovládač &grafik:"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2577 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2580 msgid "Select de&fault master document"
2581 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2584 msgid "&Master:"
2585 msgstr "&Hlavný dokument:"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2588 msgid "Enter the name of the default master document"
2589 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2592 msgid "&Suppress default date on front page"
2593 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2596 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2597 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2600 msgid "&Quote style:"
2601 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2604 msgid "Select the default quotation marks style"
2605 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2608 msgid ""
2609 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2610 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2611 "have been inserted with."
2612 msgstr ""
2613 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2614 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2617 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2618 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2621 msgid "&Encoding:"
2622 msgstr "Kó&dovanie:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2625 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2626 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2629 msgid "Select Unicode encoding variant."
2630 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2633 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2634 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2637 msgid "Select custom encoding."
2638 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2641 msgid "Language pa&ckage:"
2642 msgstr "Jazykový balí&k:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2645 msgid "Select which language package LyX should use"
2646 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2649 msgid ""
2650 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2651 msgstr ""
2652 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2655 msgid "Of&fset:"
2656 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2659 msgid "Value of the vertical line offset."
2660 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2663 msgid "Value of the line width."
2664 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2667 msgid "&Thickness:"
2668 msgstr "&Hrúbka:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2671 msgid "Value of the line thickness."
2672 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2675 msgid "Input here the listings parameters"
2676 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2680 msgid "Feedback window"
2681 msgstr "Okno pre odozvu"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2684 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2685 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2688 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2689 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2695 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2696 msgid "Listing"
2697 msgstr "Výpis"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2700 msgid "&Main Settings"
2701 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2704 msgid "Placement"
2705 msgstr "Umiestnenie"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2708 msgid "Check for inline listings"
2709 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2712 msgid "&Inline listing"
2713 msgstr "&Vložený výpis"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2716 msgid "Check for floating listings"
2717 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2720 msgid "&Float"
2721 msgstr "P&lávajúci objekt"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2724 msgid "Pla&cement:"
2725 msgstr "&Umiestnenie:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2728 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2729 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2732 msgid "Line numbering"
2733 msgstr "Číslovanie riadkov"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2736 msgid "&Side:"
2737 msgstr "&Strana:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2740 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2741 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2744 msgid "S&tep:"
2745 msgstr "K&rok:"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2748 msgid "Difference between two numbered lines"
2749 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2752 msgid "Font si&ze:"
2753 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2756 msgid "Choose the font size for line numbers"
2757 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2760 msgid "Style"
2761 msgstr "Štýl"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2764 msgid "F&ont size:"
2765 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2768 msgid "The content's base font size"
2769 msgstr "Základná veľkosť písma"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2772 msgid "Font Famil&y:"
2773 msgstr "Rodi&na písma:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2776 msgid "The content's base font style"
2777 msgstr "Základná rodina písma"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2780 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2781 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2784 msgid "&Break long lines"
2785 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2788 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2789 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2792 msgid "S&pace as symbol"
2793 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2796 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2797 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2800 msgid "Space i&n string as symbol"
2801 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2804 msgid "Tab&ulator size:"
2805 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2808 msgid "Use extended character table"
2809 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2812 msgid "&Extended character table"
2813 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2816 msgid "Lan&guage:"
2817 msgstr "&Jazyk:"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2820 msgid "Select the programming language"
2821 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2824 msgid "&Dialect:"
2825 msgstr "&Dialekt:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2828 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2829 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2832 msgid "Range"
2833 msgstr "Rozsah"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2836 msgid "Fi&rst line:"
2837 msgstr "Prvý r&iadok:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2840 msgid "The first line to be printed"
2841 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2844 msgid "&Last line:"
2845 msgstr "Kon&cový riadok:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2848 msgid "The last line to be printed"
2849 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2852 msgid "Ad&vanced"
2853 msgstr "Rozšír&ené"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2856 msgid "More Parameters"
2857 msgstr "Ďalšie parametre"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2860 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2861 msgstr ""
2862 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2865 msgid "Document-specific layout information"
2866 msgstr ""
2867 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2868 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2871 msgid "&Validate"
2872 msgstr "O&veriť"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2875 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2876 msgid "Errors reported in terminal."
2877 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2880 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2881 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2884 msgid "Convert"
2885 msgstr "Konvertovať"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2888 msgid "Log &Type:"
2889 msgstr "&Typ protokolu:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2892 msgid "Jump to the next error message."
2893 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2896 msgid "Next &Error"
2897 msgstr "Ďalšia &chyba"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2900 msgid "Jump to the next warning message."
2901 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2904 msgid "Next &Warning"
2905 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2908 msgid "&Find:"
2909 msgstr "Ná&jsť:"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2912 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2913 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2916 msgid "Find &Next"
2917 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2920 msgid "&Open Containing Directory"
2921 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2924 msgid "Update the display"
2925 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2928 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2929 msgid "&Update"
2930 msgstr "A&ktualizovať"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2933 msgid "Filter"
2934 msgstr "Filter"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2937 msgid "&Type:"
2938 msgstr "&Typ:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2941 msgid ""
2942 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2943 "displayed"
2944 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2947 msgid "Filter case-sensitively"
2948 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2951 msgid "Case Sensiti&ve"
2952 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2955 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2956 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2959 msgid "&Default margins"
2960 msgstr "Š&tandardné okraje"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2963 msgid "&Top:"
2964 msgstr "&Horný:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2967 msgid "&Bottom:"
2968 msgstr "&Dolný:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2971 msgid "&Inner:"
2972 msgstr "&Vnútorný:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2975 msgid "O&uter:"
2976 msgstr "Vo&nkajší:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2979 msgid "Head &sep:"
2980 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2983 msgid "Head &height:"
2984 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2987 msgid "&Foot skip:"
2988 msgstr "&Medzera k päte:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2991 msgid "&Column sep:"
2992 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2995 msgid "Master Document Output"
2996 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2999 msgid "Include all subdocuments in the output"
3000 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3003 msgid "&Include all children"
3004 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3007 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3008 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3011 msgid "Include only &selected children"
3012 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3015 msgid ""
3016 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3017 "the excluded child documents."
3018 msgstr ""
3019 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3020 "detské dokumenty."
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3023 msgid "Global Counters && References"
3024 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3027 msgid ""
3028 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3029 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3030 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3031 "counter values and references."
3032 msgstr ""
3033 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3034 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3035 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3036 "referencií."
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3039 msgid "Do &not maintain (fast)"
3040 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3043 msgid ""
3044 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3045 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3046 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3047 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3048 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3049 "correct counters and more or less correct references."
3050 msgstr ""
3051 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3052 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3053 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3054 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3055 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3056 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3059 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3060 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3063 msgid ""
3064 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3065 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3066 "you absolutely need correct counters."
3067 msgstr ""
3068 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3069 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3070 "potrebujete presné hodnoty."
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3073 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3074 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3078 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3081 msgid "&Vertical:"
3082 msgstr "&Vertikálne:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3085 msgid "Vertical alignment"
3086 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3089 msgid "Hori&zontal:"
3090 msgstr "&Horizontálne:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3093 msgid "Appearance"
3094 msgstr "Vzhľad"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3097 msgid "decoration type / matrix border"
3098 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3102 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3103 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3104 msgid "Number of rows"
3105 msgstr "Počet riadkov"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3108 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3109 msgid "&Rows:"
3110 msgstr "&Riadky:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3114 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3115 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3116 msgid "Number of columns"
3117 msgstr "Počet stĺpcov"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3120 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3121 msgid "&Columns:"
3122 msgstr "&Stĺpce:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3125 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3126 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3127 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3130 msgid "All packages:"
3131 msgstr "Všetky balíky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3134 msgid "Load A&utomatically"
3135 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3138 msgid "Load Alwa&ys"
3139 msgstr "Vžd&y použiť"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3142 msgid "Do &Not Load"
3143 msgstr "&Nepoužívať"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3146 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3147 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3150 msgid "Indent &formulas"
3151 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3154 msgid "Size of the indentation"
3155 msgstr "Hodnota zarážky"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3158 msgid "Formula numbering side:"
3159 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3162 msgid "Side where formulas are numbered"
3163 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3166 msgid "A&vailable:"
3167 msgstr "&Dostupné:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3171 msgid "A&dd"
3172 msgstr "Pr&idať"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3175 msgid "De&lete"
3176 msgstr "Zm&azať"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3179 msgid "S&elected:"
3180 msgstr "&Vybrané:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3183 msgid "Nomenclature"
3184 msgstr "Nomenklatúra"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3187 msgid "Sy&mbol:"
3188 msgstr "&Symbol:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3191 msgid "Des&cription:"
3192 msgstr "O&pis:"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3195 msgid "Sort &as:"
3196 msgstr "&Triediť ako:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3199 msgid ""
3200 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3201 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3202 msgstr ""
3203 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3204 "vkladáte LaTeX kód."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3207 msgid "Type"
3208 msgstr "Typ"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3211 msgid "LyX internal only"
3212 msgstr "Len LyX- interné"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3215 msgid "LyX &Note"
3216 msgstr "Zá&pis LyXu"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3219 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3220 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3223 msgid "&Comment"
3224 msgstr "&Komentár"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3227 msgid "Print as grey text"
3228 msgstr "Tlač ako šedý text"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3231 msgid "&Greyed out"
3232 msgstr "&Zosivelé"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3235 msgid "Add line numbers to the document"
3236 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3239 msgid "L&ine numbering"
3240 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3243 msgid "O&ptions:"
3244 msgstr "&Možnosti:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3247 msgid ""
3248 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3249 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3250 msgstr ""
3251 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3252 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3255 msgid "&List in Table of Contents"
3256 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3259 msgid "&Numbering"
3260 msgstr "Čís&lovanie"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3263 msgid "DocBook Output Options"
3264 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3267 msgid "&Table output:"
3268 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3271 msgid "Format to use for math output."
3272 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3275 msgid "HTML"
3276 msgstr "HTML"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3279 msgid "CALS"
3280 msgstr "CALS"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3283 msgid "&MathML namespace prefix:"
3284 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3287 msgid ""
3288 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3289 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3290 msgstr ""
3291 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3292 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3295 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3296 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3299 msgid "m (default)"
3300 msgstr "m (štandard)"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3303 msgid "mml"
3304 msgstr "mml"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3307 msgid "LyX Format"
3308 msgstr "LyX-Formát"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3311 msgid ""
3312 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3313 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3314 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3315 "in collaborative settings and with version control systems."
3316 msgstr ""
3317 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3318 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3319 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3320 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3323 msgid "Save &transient properties"
3324 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3327 msgid "Output Format"
3328 msgstr "Výstupný formát"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3331 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3332 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3335 msgid "De&fault output format:"
3336 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3339 msgid "XHTML Output Options"
3340 msgstr "XHTML Voľby"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3343 msgid "MathML"
3344 msgstr "MathML"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3347 msgid "Images"
3348 msgstr "Obrázky"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3351 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3353 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3354 msgid "LaTeX"
3355 msgstr "LaTeX"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3358 msgid "Write CSS to file"
3359 msgstr "Píš CSS do súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3362 msgid "&Math output:"
3363 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3366 msgid "Math &image scaling:"
3367 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3370 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3371 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3374 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3375 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3378 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3379 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3382 msgid ""
3383 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3384 "really necessary)"
3385 msgstr ""
3386 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3387 "potrebné)"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3390 msgid "&Allow running external programs"
3391 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3394 msgid "LaTeX Output Options"
3395 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3398 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3399 msgstr ""
3400 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3403 msgid "S&ynchronize with output"
3404 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3407 msgid "C&ustom macro:"
3408 msgstr "V&lastné makro:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3411 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3412 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3415 msgid ""
3416 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3417 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3418 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3419 msgstr ""
3420 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3421 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3422 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3425 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3426 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3429 msgid "&Use hyperref support"
3430 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3433 msgid "&General"
3434 msgstr "&Všeobecné"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3437 msgid "Header Information"
3438 msgstr "Informácia v hlavičke"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3441 msgid "&Title:"
3442 msgstr "&Titul:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3445 msgid "&Author:"
3446 msgstr "&Autor:"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3449 msgid "Sub&ject:"
3450 msgstr "&Predmet:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3453 msgid "&Keywords:"
3454 msgstr "&Heslá:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3457 msgid ""
3458 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3459 msgstr ""
3460 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3461 "príslušných prostredí v dokumente"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3464 msgid "Automatically fi&ll header"
3465 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3468 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3469 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3472 msgid "Load in &fullscreen mode"
3473 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3476 msgid "H&yperlinks"
3477 msgstr "H&yperlinky"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3480 msgid "Allows link text to break across lines."
3481 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3484 msgid "B&reak links over lines"
3485 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3488 msgid "No &frames around links"
3489 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3492 msgid "C&olor links"
3493 msgstr "&Farebné odkazy"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3496 msgid "Bibliographical backreferences"
3497 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3500 msgid "B&ackreferences:"
3501 msgstr "Spät&né referencie:"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3504 msgid "&Bookmarks"
3505 msgstr "&Záložky"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3508 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3509 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3512 msgid "&Numbered bookmarks"
3513 msgstr "Očí&slované záložky"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3516 msgid "&Open bookmark tree"
3517 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3520 msgid "Number of levels"
3521 msgstr "Počet úrovní"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3524 msgid "Additional O&ptions"
3525 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3528 msgid ""
3529 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3530 msgstr ""
3531 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3534 msgid "Hyperse&tup"
3535 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3538 msgid ""
3539 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3540 msgstr ""
3541 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3544 msgid "Document &Metadata"
3545 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3548 msgid "Paper Format"
3549 msgstr "Formát stránky"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3552 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3553 msgid "&Format:"
3554 msgstr "&Formát:"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3558 msgstr ""
3559 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3562 msgid "&Orientation:"
3563 msgstr "Or&ientácia:"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3566 msgid "&Portrait"
3567 msgstr "Na výš&ku"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3570 msgid "&Landscape"
3571 msgstr "Na šírk&u"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3575 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3576 msgid "Page Layout"
3577 msgstr "Formát stránky"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3580 msgid "Page &style:"
3581 msgstr "Štýl &stránky:"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3584 msgid "Style used for the page header and footer"
3585 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3589 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3592 msgid "&Two-sided document"
3593 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3596 msgid "Line &spacing"
3597 msgstr "Rozst&up riadkov"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3601 msgid "Single"
3602 msgstr "Jednoduchý"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3605 msgid "1.5"
3606 msgstr "1.5"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3610 msgid "Double"
3611 msgstr "Dvojitý"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3618 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3626 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3630 msgid "Custom"
3631 msgstr "Vlastný"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3634 msgid "&Justified"
3635 msgstr "&Do bloku"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3638 msgid "Ri&ght"
3639 msgstr "Vp&ravo"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3642 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3643 msgstr ""
3644 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3647 msgid "Paragraph's &Default"
3648 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3651 msgid "Label Width"
3652 msgstr "Šírka návestia"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3657 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3660 msgid "Lo&ngest label"
3661 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3664 msgid "&Do not indent paragraph"
3665 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3668 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3669 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3672 msgid "Phanto&m"
3673 msgstr "&Fantóm"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3676 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3680 msgid "&Horizontal Phantom"
3681 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3684 msgid "Vertical space of the phantom content"
3685 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3688 msgid "Verti&cal Phantom"
3689 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3692 msgid "&Find"
3693 msgstr "Ná&jsť"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3696 msgid "Change the selected color"
3697 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3700 msgid "A&lter..."
3701 msgstr "Z&meniť…"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3704 msgid "Reset the selected color to its original value"
3705 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3708 msgid "Restore &Default"
3709 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3712 msgid "Reset all colors to their original value"
3713 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3716 msgid "Restore A&ll"
3717 msgstr "Obnoviť &všetko"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3720 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3721 msgstr ""
3722 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3725 msgid "&Use system colors"
3726 msgstr "Použiť farby &systému"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3729 msgid "In Math"
3730 msgstr "Vo vzorcoch"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3733 msgid ""
3734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3735 "delay."
3736 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3739 msgid "Automatic in&line completion"
3740 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3743 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3744 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3747 msgid "Automatic p&opup"
3748 msgstr "&Automatická ponuka"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3751 msgid "Autoco&rrection"
3752 msgstr "Automatická &korektúra"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3755 msgid "In Text"
3756 msgstr "V texte"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3759 msgid ""
3760 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3761 "delay."
3762 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3765 msgid "Automatic &inline completion"
3766 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3769 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3770 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3773 msgid "Automatic &popup"
3774 msgstr "Automatická &ponuka"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3777 msgid ""
3778 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3779 "mode."
3780 msgstr ""
3781 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3782 "možné."
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3785 msgid "Cursor i&ndicator"
3786 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3790 msgid "General[[settings]]"
3791 msgstr "Všeobecné"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3794 msgid ""
3795 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3796 "if it is available."
3797 msgstr ""
3798 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3799 "dobu."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3802 msgid "s inline completion dela&y"
3803 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3806 msgid ""
3807 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3808 "if it is available."
3809 msgstr ""
3810 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3811 "nepohne za túto dobu."
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3814 msgid "s popup d&elay"
3815 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3818 msgid ""
3819 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3820 "completed."
3821 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3824 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3825 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3828 msgid ""
3829 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3830 "It will be shown right away."
3831 msgstr ""
3832 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3833 "okamžite."
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3836 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3837 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3840 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3841 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3844 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3845 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3848 msgid "Converter Defi&nitions"
3849 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3852 msgid "&Converter:"
3853 msgstr "&Konvertor:"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3856 msgid "E&xtra flag:"
3857 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3860 msgid "Fro&m format:"
3861 msgstr "&Z formátu:"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3864 msgid "&To format:"
3865 msgstr "Do &formátu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3869 msgid "&Modify"
3870 msgstr "&Modifikovať"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3875 msgid "Remo&ve"
3876 msgstr "O&dstrániť"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3879 msgid "Converter File Cache"
3880 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3883 msgid "&Enabled"
3884 msgstr "Z&apnutá"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3887 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3888 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3891 msgid "Security"
3892 msgstr "Bezpečnosť"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3895 msgid ""
3896 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3897 msgstr ""
3898 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3901 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3902 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3905 msgid ""
3906 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3907 "'needauth' option."
3908 msgstr ""
3909 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3910 "'needauth' voľbou."
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3913 msgid "Use need&auth option"
3914 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3917 msgid "Factor for the preview size"
3918 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3921 msgid "Display &graphics"
3922 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3925 msgid "Instant &preview:"
3926 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3930 msgid "Off"
3931 msgstr "Vypnuté"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3934 msgid "No math"
3935 msgstr "Bez matematiky"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3938 msgid "On"
3939 msgstr "Zapnuté"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3942 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3943 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3946 msgid "&Mark end of paragraphs"
3947 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3950 msgid "Preview si&ze:"
3951 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3954 msgid ""
3955 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3956 "workarea"
3957 msgstr ""
3958 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3961 msgid "&Underline change tracking additions"
3962 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3965 msgid "Session Handling"
3966 msgstr "Riadenie sedenia"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3990 msgid "Backup && Saving"
3991 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3994 msgid "Backup &original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4002 msgid "&minutes"
4003 msgstr "&minút"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4006 msgid ""
4007 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4008 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4009 "state (compressed or uncompressed)."
4010 msgstr ""
4011 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4012 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4013 "či nekomprimované)."
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4016 msgid "&Save new documents compressed by default"
4017 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4020 msgid ""
4021 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4022 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4023 "included files."
4024 msgstr ""
4025 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4026 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4029 msgid "Save the &document directory path"
4030 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4033 msgid "Windows && Work Area"
4034 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4037 msgid "Open documents in &tabs"
4038 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4041 msgid ""
4042 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4043 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4044 msgstr ""
4045 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4046 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4049 msgid "Use s&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4057 msgid "Displa&y single close-tab button"
4058 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4061 msgid "Closing last &view:"
4062 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4065 msgid "Closes document"
4066 msgstr "Zavrieť dokument"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4069 msgid "Hides document"
4070 msgstr "Skryť dokument"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4073 msgid "Ask the user"
4074 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4077 msgid "Editing"
4078 msgstr "Editácia"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4081 msgid "Scroll &below end of document"
4082 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4085 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4086 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4089 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4090 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4093 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4094 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4097 msgid ""
4098 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4099 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4100 "is deactivated."
4101 msgstr ""
4102 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4103 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4104 "z/do vložiek."
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4107 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4108 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4111 msgid "Sort &environments alphabetically"
4112 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4115 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4116 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4119 msgid ""
4120 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4121 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4122 msgstr ""
4123 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4124 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4127 msgid "Search &drive for cited files"
4128 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4131 msgid "Patte&rn:"
4132 msgstr "&Vzor:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4135 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4136 msgstr ""
4137 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4140 msgid ""
4141 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4142 "width used when set to 0."
4143 msgstr ""
4144 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4145 "kontrolovaná automaticky."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4148 msgid "Cursor width (&pixels):"
4149 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4152 msgid ""
4153 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4154 "width is used."
4155 msgstr ""
4156 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4157 "kontrolovaná lupou."
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4160 msgid "Skip trailing non-word characters"
4161 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4164 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4165 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4168 msgid "&Group environments by their category"
4169 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4172 msgid "Fullscreen"
4173 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4176 msgid "Hide &menubar"
4177 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4180 msgid "Hide scr&ollbar"
4181 msgstr "Skryť &posuvník"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4184 msgid "Hide sta&tusbar"
4185 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4188 msgid "H&ide tabbar"
4189 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4192 msgid "&Limit text width"
4193 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4196 msgid "Screen used (pi&xels):"
4197 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4200 msgid "&Hide toolbars"
4201 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4204 msgid "&New..."
4205 msgstr "&Nový…"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4208 msgid "Re&move"
4209 msgstr "O&dstrániť"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4212 msgid "&Document format"
4213 msgstr "Form&át dokumentu"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4216 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4217 msgstr ""
4218 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4221 msgid "Sho&w in export menu"
4222 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4225 msgid "Vector &graphics format"
4226 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4229 msgid "S&hort name:"
4230 msgstr "&Krátke meno:"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4233 msgid "E&xtensions:"
4234 msgstr "Prípon&y:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4237 msgid "&MIME:"
4238 msgstr "&MIME:"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4241 msgid "Shortc&ut:"
4242 msgstr "&Skratka:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4245 msgid "Ed&itor:"
4246 msgstr "Ed&itor:"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4249 msgid "&Viewer:"
4250 msgstr "P&rehliadač:"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4253 msgid "Co&pier:"
4254 msgstr "Ko&pír. skript:"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4257 msgid ""
4258 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4259 "variants"
4260 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4263 msgid "Default Output Formats"
4264 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4267 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4268 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4271 msgid ""
4272 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4273 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4274 msgstr ""
4275 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4276 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4279 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4280 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4283 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4284 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4287 msgid "With &TeX fonts:"
4288 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4291 msgid "&Japanese:"
4292 msgstr "&Japonsky:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4295 msgid "Your name"
4296 msgstr "Vaše meno"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4299 msgid "&Initials:"
4300 msgstr "&Iniciály:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4303 msgid "Initials of your name"
4304 msgstr "Iniciály vášho mena"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4307 msgid "&E-mail:"
4308 msgstr "&E-mail:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4311 msgid "Your E-mail address"
4312 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4315 msgid "Keyboard"
4316 msgstr "Klávesnica"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4319 msgid "Use &keyboard map"
4320 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4324 msgid "Br&owse..."
4325 msgstr "P&rechádzať…"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4328 msgid "S&econdary:"
4329 msgstr "S&ekundárna:"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4332 msgid "&Primary:"
4333 msgstr "&Primárna:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4336 msgid ""
4337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4338 "time LyX is launched."
4339 msgstr ""
4340 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4341 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4345 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4348 msgid "Mouse"
4349 msgstr "Myška"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4353 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4356 msgid ""
4357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4358 "speed it up, low values slow it down."
4359 msgstr ""
4360 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4361 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4364 msgid ""
4365 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4366 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4369 msgid "&Middle mouse button pasting"
4370 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4373 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4374 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4377 msgid "&Enable"
4378 msgstr "Z&apnutá"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4381 msgid "Ctrl"
4382 msgstr "Ctrl"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4385 msgid "Shift"
4386 msgstr "Shift"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4389 msgid "Alt"
4390 msgstr "Alt"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4393 msgid "User &interface language:"
4394 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4397 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4398 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4401 msgid "LaTeX Language Support"
4402 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4405 msgid "Language &package:"
4406 msgstr "Jazykový &balík:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4409 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4410 msgstr ""
4411 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4412 "používať"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4417 msgid "Automatic"
4418 msgstr "Automaticky"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4422 msgid "Always Babel"
4423 msgstr "Vždy babel"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4427 msgid "None[[language package]]"
4428 msgstr "Žiadny"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4431 msgid ""
4432 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4433 "\\usepackage{babel})"
4434 msgstr ""
4435 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4436 "\\usepackage{babel})"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4439 msgid "Command s&tart:"
4440 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4443 msgid ""
4444 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4445 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4446 msgstr ""
4447 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4448 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4451 msgid "Command e&nd:"
4452 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4455 msgid ""
4456 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4457 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4458 msgstr ""
4459 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4460 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4463 msgid ""
4464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4465 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4466 "used languages."
4467 msgstr ""
4468 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4469 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4470 "jazykov."
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4473 msgid "Set languages &globally"
4474 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4477 msgid ""
4478 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4479 "command"
4480 msgstr ""
4481 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4482 "príkazom jazyka"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4485 msgid "Set document language e&xplicitly"
4486 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4489 msgid ""
4490 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4491 "command"
4492 msgstr ""
4493 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4494 "jazyka"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4497 msgid "&Unset document language explicitly"
4498 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4501 msgid "Editor Settings"
4502 msgstr "Nastavenia editoru"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4505 msgid ""
4506 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4507 "in the work area"
4508 msgstr ""
4509 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4510 "viditeľné na pracovnej ploche"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4513 msgid "&Mark additional languages"
4514 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4517 msgid ""
4518 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4519 "system, as default input language."
4520 msgstr ""
4521 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4522 "písanie."
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4525 msgid "Respect &OS keyboard language"
4526 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4529 msgid ""
4530 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4531 "direction"
4532 msgstr ""
4533 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4534 "doprava doľava"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4537 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4538 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4541 msgid ""
4542 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4543 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4544 "when coming from the left)"
4545 msgstr ""
4546 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4547 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4548 "zľava)"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4551 msgid "&Logical"
4552 msgstr "&Logický"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4555 msgid ""
4556 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4557 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4558 "from the left)"
4559 msgstr ""
4560 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4561 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4564 msgid "&Visual"
4565 msgstr "&Vizuálny"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4568 msgid "Local Preferences"
4569 msgstr "Lokálne nastavenia"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4573 msgid ""
4574 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4575 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4576 "for the current language."
4577 msgstr ""
4578 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4579 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4580 "jazyk."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4583 msgid "Default decimal &separator:"
4584 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4587 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4588 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4592 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4593 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4596 msgid "Default length &unit:"
4597 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4601 msgid "Language Default"
4602 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4606 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4610 msgstr ""
4611 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4614 msgid "P&rocessor:"
4615 msgstr "Pro&cesor:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4618 msgid "BibTeX command and options"
4619 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4623 msgid "Processor for &Japanese:"
4624 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4628 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4632 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4636 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4640 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4643 msgid "CheckTeX start options and flags"
4644 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4647 msgid "&CheckTeX command:"
4648 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4651 msgid "&Nomenclature command:"
4652 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4655 msgid ""
4656 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4657 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4658 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4659 msgstr ""
4660 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4661 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4662 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4666 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4669 msgid "Set class options to default on class change"
4670 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4673 msgid "R&eset class options when document class changes"
4674 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4677 msgid "Forward Search"
4678 msgstr "Dopredu hľadať"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4681 msgid "DV&I command:"
4682 msgstr "DV&I príkaz:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4685 msgid "&PDF command:"
4686 msgstr "PD&F príkaz:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4689 msgid "Dvips Options"
4690 msgstr "Dvips voľby"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4693 msgid "Paper t&ype:"
4694 msgstr "T&yp papiera:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4697 msgid "Paper si&ze:"
4698 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4701 msgid "Lan&dscape:"
4702 msgstr "Na šír&ku:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4705 msgid "Other Options"
4706 msgstr "Iné voľby"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4709 msgid "Output &line length:"
4710 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4713 msgid ""
4714 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4715 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4716 "paragraphs are separated by a blank line."
4717 msgstr ""
4718 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4719 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4720 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4723 msgid "&Overwrite on export:"
4724 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4728 msgstr ""
4729 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4732 msgid "Ask permission"
4733 msgstr "Pýtať o súhlas"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4736 msgid "Main file only"
4737 msgstr "Len hlavný súbor"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4740 msgid "All files"
4741 msgstr "Všetky súbory"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4744 msgid ""
4745 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4746 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4747 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4748 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4749 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4750 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4751 msgstr ""
4752 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4753 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4754 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4755 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4756 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4757 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4760 msgid "&PATH prefix:"
4761 msgstr "P&refix cesty:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4764 msgid ""
4765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4766 "variable. Use the OS native format."
4767 msgstr ""
4768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4769 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4772 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4773 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4776 msgid ""
4777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4778 "environment variable. Use the OS native format."
4779 msgstr ""
4780 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4781 "miestny formát pre daný operačný systém."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4790 msgid "Browse..."
4791 msgstr "Prechádzať…"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "Po&mocný adresár:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4806 msgid "&Backup directory:"
4807 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4810 msgid "&Example files:"
4811 msgstr "&Príkladné súbory:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4814 msgid "&Document templates:"
4815 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4818 msgid "&Working directory:"
4819 msgstr "Pra&covný adresár:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4822 msgid "H&unspell dictionaries:"
4823 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4826 msgid "Sans Seri&f:"
4827 msgstr "&Bezserifové:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4830 msgid "T&ypewriter:"
4831 msgstr "S&trojopisné:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4834 msgid "R&oman:"
4835 msgstr "&Serifové:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4838 msgid "Default &zoom %:"
4839 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4842 msgid "Font Sizes"
4843 msgstr "Veľkosti písiem"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4846 msgid "&Large:"
4847 msgstr "&Veľké:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4850 msgid "&Larger:"
4851 msgstr "Väčš&ie:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4854 msgid "&Largest:"
4855 msgstr "N&ajväčšie:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4858 msgid "&Huge:"
4859 msgstr "Obrovs&ké:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4862 msgid "&Hugest:"
4863 msgstr "O&zrutné:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4866 msgid "S&mallest:"
4867 msgstr "Najme&nšie:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4870 msgid "S&maller:"
4871 msgstr "M&enšie:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4874 msgid "S&mall:"
4875 msgstr "&Malé:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4878 msgid "&Normal:"
4879 msgstr "No&rmálne:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4882 msgid "&Tiny:"
4883 msgstr "&Drobné:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4886 msgid "&New"
4887 msgstr "&Nová"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4890 msgid "&Bind file:"
4891 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4894 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4895 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4898 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4899 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4902 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4903 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4906 msgid "&Spellchecker engine:"
4907 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4910 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4911 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4914 msgid "Accept compound &words"
4915 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4918 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4919 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4922 msgid "S&pellcheck continuously"
4923 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4926 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4927 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4930 msgid "&Escape characters:"
4931 msgstr "V&ynechať znaky:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4934 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4935 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4938 msgid "Al&ternative language:"
4939 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4942 msgid "General Look && Feel"
4943 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4946 msgid "Use icons from system's &theme"
4947 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4950 msgid "&User interface file:"
4951 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4954 msgid "&Icon set:"
4955 msgstr "Sada &ikon:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4958 msgid ""
4959 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4960 "save the preferences and restart LyX."
4961 msgstr ""
4962 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4963 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4966 msgid "Context Help"
4967 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4970 msgid ""
4971 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4972 "the main work area of an edited document"
4973 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4977 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4980 msgid "Menus"
4981 msgstr "Ponuky"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4984 msgid "&Maximum last files:"
4985 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4988 msgid ""
4989 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4990 "current LyX session, not permanently."
4991 msgstr ""
4992 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4993 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4996 msgid "A&pply to current session only"
4997 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5000 msgid "Nomenclature settings"
5001 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5005 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5006 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5009 msgid "&List Indentation:"
5010 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5013 msgid "Custom &Width:"
5014 msgstr "V&lastná šírka:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5017 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5018 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5021 msgid "Available i&ndexes:"
5022 msgstr "Dostupné &registre:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5026 msgstr ""
5027 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5031 msgstr ""
5032 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5035 msgid "&Subindex"
5036 msgstr "&Pod-register"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5039 msgid ""
5040 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5041 "code in index names."
5042 msgstr ""
5043 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5046 msgid "Output"
5047 msgstr "Výstup"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5050 msgid "Settings"
5051 msgstr "Nastavenia"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5055 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5058 msgid "Display statusbar messages?"
5059 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5062 msgid "&Statusbar messages"
5063 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5066 msgid "Debug messages"
5067 msgstr "Ladiace hlásenia"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5070 msgid "Display all debug messages"
5071 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5074 msgid "&All"
5075 msgstr "Vš&etko"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5078 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5079 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5082 msgid "S&elected"
5083 msgstr "V&ybrané"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5086 msgid "Display no debug messages"
5087 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5090 msgid "&None"
5091 msgstr "Ž&iadne"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5094 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5095 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5098 msgid "&Clear automatically"
5099 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5102 msgid "&In[[buffer]]:"
5103 msgstr "&V:"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5106 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5107 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5110 msgid "So&rt:"
5111 msgstr "Po&radie:"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5114 msgid "Sorting of the list of available labels"
5115 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5118 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5119 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5122 msgid "Grou&p"
5123 msgstr "Zo&skupiť"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5126 msgid "Available &Labels:"
5127 msgstr "Dostupné &heslá:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5130 msgid "Sele&cted Label:"
5131 msgstr "V&ybrané heslo:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5134 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5135 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5138 msgid "Jump to the selected label"
5139 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5142 msgid "&Go to Label"
5143 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5146 msgid "Reference For&mat:"
5147 msgstr "Š&týl referencie:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5150 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5151 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5154 msgid "<reference>"
5155 msgstr "<referencia>"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5158 msgid "(<reference>)"
5159 msgstr "(<referencia>)"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5162 msgid "<page>"
5163 msgstr "<strana>"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5166 msgid "on page <page>"
5167 msgstr "na strane <strana>"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5170 msgid "<reference> on page <page>"
5171 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5174 msgid "Formatted reference"
5175 msgstr "Formátovaná referencia"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5178 msgid "Textual reference"
5179 msgstr "Textová referencia"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5182 msgid "Label only"
5183 msgstr "Len heslo"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5186 msgid ""
5187 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5188 "references, and only if you are using refstyle.)"
5189 msgstr ""
5190 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5191 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5194 msgid "Plural"
5195 msgstr "Plurál"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5198 msgid ""
5199 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5200 "references, and only if you are using refstyle.)"
5201 msgstr ""
5202 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5203 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5206 msgid "Capitalized"
5207 msgstr "Veľké písmená"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5210 msgid "Do not output part of label before \":\""
5211 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5214 msgid "No Prefix"
5215 msgstr "Bez prefixu"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5218 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5219 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5222 msgid "&< Find"
5223 msgstr "&< Hľadať"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5226 msgid "Replace all occurrences"
5227 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5230 msgid "Hide replace and option widgets"
5231 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5234 msgid "&Minimize"
5235 msgstr "&Minimalizovať"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5238 msgid "Rep&lace with:"
5239 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5242 msgid "&Search:"
5243 msgstr "Hľada&j:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5246 msgid "Replace and find next occurrence"
5247 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5250 msgid "&Replace >"
5251 msgstr "Nah&radiť >"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5254 msgid "Replace and find previous occurrence"
5255 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5258 msgid "< Re&place"
5259 msgstr "< &Nahradiť"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5262 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5263 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5266 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5267 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5268
5269 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5270 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5271 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5274 msgid "Match whole words only"
5275 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5278 msgid "Limit search and replace to selection"
5279 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5282 msgid "Selection onl&y"
5283 msgstr "&Len výber"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5286 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5287 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5290 msgid "Search as yo&u type"
5291 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5294 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5295 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5298 msgid "&Wrap"
5299 msgstr "Pre&táčať"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5303 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5306 msgid "Export for&mats:"
5307 msgstr "Exportné &formáty:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5310 msgid "Send exported file to &command:"
5311 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5314 msgid "Edit shortcut"
5315 msgstr "Editovať skratku"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5318 msgid "Fu&nction:"
5319 msgstr "&Funkcia:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5323 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5326 msgid "Short&cut:"
5327 msgstr "Sk&ratka:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5330 msgid ""
5331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5332 "the 'Clear' button"
5333 msgstr ""
5334 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5335 "tlačidla 'Zmazať'"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5339 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5342 msgid "&Delete Key"
5343 msgstr "Zm&azať znak"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5346 msgid "Clear current shortcut"
5347 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5350 msgid "C&lear"
5351 msgstr "Vyči&stiť"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5354 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5355 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5356 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5357 msgid "Spell Checker"
5358 msgstr "Kontrola pravopisu"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5361 msgid "Replace with selected word"
5362 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5365 msgid "Replace word with current choice"
5366 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5369 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5370 msgid "&Replace"
5371 msgstr "Nah&radiť"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5374 msgid ""
5375 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5376 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5379 msgid "Unknown &word:"
5380 msgstr "Ne&známe slovo:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5383 msgid "Current word"
5384 msgstr "Aktuálne slovo"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5387 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5388 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5391 msgid "S&kip"
5392 msgstr "Presko&čiť"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5395 msgid "Repla&cement:"
5396 msgstr "Náhr&ada:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5399 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5400 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5403 msgid "Skip A&ll"
5404 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5407 msgid "S&uggestions:"
5408 msgstr "Návr&hy:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5411 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5412 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5415 msgid "Re&place All"
5416 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5419 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5420 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5424 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5427 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5428 msgstr "Pr&idať"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5431 msgid "Ign&ore"
5432 msgstr "Ign&orovať"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5435 msgid ""
5436 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5437 "beyond the current session."
5438 msgstr ""
5439 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5440 "sedenie."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5443 msgid "I&gnore All"
5444 msgstr "Ignorovať všad&e"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5447 msgid ""
5448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5449 "full range."
5450 msgstr ""
5451 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5452 "plný rozsah."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5455 msgid "Ca&tegory:"
5456 msgstr "&Kategória:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5459 msgid "Select this to display all available characters at once"
5460 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5463 msgid "&Display all"
5464 msgstr "Zo&braziť všetky"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5467 msgid "&Style:"
5468 msgstr "Š&týl:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5471 msgid "&Table Settings"
5472 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5475 msgid "Row setting"
5476 msgstr "Nastavenie riadku"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5479 msgid "Merge cells of different rows"
5480 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5483 msgid "M&ultirow"
5484 msgstr "Via&c-riadkové"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5487 msgid "&Vertical Offset:"
5488 msgstr "Zdvih&núť:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5491 msgid "Optional vertical offset"
5492 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5495 msgid "Cell setting"
5496 msgstr "Nastavenie bunky"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5503 msgid "rotation angle"
5504 msgstr "uhol rotácie"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5507 msgid "de&grees"
5508 msgstr "st&upňov"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5511 msgid "Table-wide settings"
5512 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5515 msgid "W&idth:"
5516 msgstr "Šírk&a:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5519 msgid "Verti&cal alignment:"
5520 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5523 msgid "Vertical alignment of the table"
5524 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5528 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5531 msgid "&Rotate"
5532 msgstr "Oto&čiť"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5535 msgid "degrees"
5536 msgstr "stupňov"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5539 msgid "Column settings"
5540 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5543 msgid ""
5544 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5545 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5546 "Fixed custom width</p></body></html>"
5547 msgstr ""
5548 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5549 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5550 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5553 msgid "Text length"
5554 msgstr "Dĺžka textu"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5557 msgid "Variable[[Width]]"
5558 msgstr "Variabilná"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5561 msgid "Custom[[Width]]"
5562 msgstr "Vlastná"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5565 msgid "Horizontal alignment in column"
5566 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5569 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5570 msgid "Justified"
5571 msgstr "Do bloku"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5574 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5575 msgid "At Decimal Separator"
5576 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5579 msgid "Hori&zontal alignment:"
5580 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5583 msgid ""
5584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5585 "the row."
5586 msgstr ""
5587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5590 msgid "&Vertical alignment in row:"
5591 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5594 msgid "Custom width of the column"
5595 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5598 msgid "&Decimal separator:"
5599 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5602 msgid "Merge cells of different columns"
5603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5606 msgid "Mu&lticolumn"
5607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5610 msgid "LaTe&X argument:"
5611 msgstr "LaTe&X argument:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5618 msgid "&Borders"
5619 msgstr "Okra&je"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5622 msgid "Set Borders"
5623 msgstr "Nastaviť okraje"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5630 msgid "All Borders"
5631 msgstr "Všetky okraje"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5638 msgid "&Set"
5639 msgstr "&Nastaviť"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5646 msgid "Use default (grid-like) border style"
5647 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5650 msgid "De&fault"
5651 msgstr "Štandardn&ý"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5654 msgid ""
5655 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5656 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5657 msgstr ""
5658 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5659 "riadok majú horizontálne čiary)"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5662 msgid "Use Default &Formal Style"
5663 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5667 msgstr ""
5668 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5669 "okrajov)"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5672 msgid "Fo&rmal"
5673 msgstr "&Formálny"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5676 msgid "Additional Space"
5677 msgstr "Dodatočná medzera"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5680 msgid "T&op of row:"
5681 msgstr "Vr&ch riadku:"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5684 msgid "Botto&m of row:"
5685 msgstr "S&podok riadku:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5688 msgid "Bet&ween rows:"
5689 msgstr "&Medzi riadkami:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5692 msgid "&Multi-Page Table"
5693 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5697 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5700 msgid "&Use multi-page table"
5701 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5704 msgid "Row settings"
5705 msgstr "Nastavenia riadku"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5708 msgid "Status"
5709 msgstr "Stav"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5712 msgid "Border above"
5713 msgstr "Okraj nad"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5716 msgid "Border below"
5717 msgstr "Okraj pod"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5720 msgid "Contents"
5721 msgstr "Obsah"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5724 msgid "Header:"
5725 msgstr "Hlavička:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5729 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5735 msgid "on"
5736 msgstr "zapnuté"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5742 msgid "double"
5743 msgstr "dvojitý"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5746 msgid "First header:"
5747 msgstr "Prvá hlavička:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5750 msgid "This row is the header of the first page"
5751 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5754 msgid "Don't output the first header"
5755 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5758 msgid "is empty"
5759 msgstr "je prázdny"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5762 msgid "Footer:"
5763 msgstr "Päta:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5767 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5770 msgid "Last footer:"
5771 msgstr "Posledná päta:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5774 msgid "This row is the footer of the last page"
5775 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5778 msgid "Don't output the last footer"
5779 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5782 msgid "Caption:"
5783 msgstr "Popis:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5786 msgid "Set a page break on the current row"
5787 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5790 msgid "Page &break on current row"
5791 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5794 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5795 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5798 msgid "Multi-page table alignment"
5799 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5802 msgid "Current cell:"
5803 msgstr "Aktuálna bunka:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5806 msgid "Current row position"
5807 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5810 msgid "Current column position"
5811 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5814 msgid "Selected classes or styles"
5815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5818 msgid "LaTeX classes"
5819 msgstr "LaTeX triedy"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5822 msgid "LaTeX styles"
5823 msgstr "LaTeX štýly"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5826 msgid "BibTeX styles"
5827 msgstr "BibTeX štýly"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5830 msgid "BibTeX databases"
5831 msgstr "BibTeX databázy"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5834 msgid "Biblatex bibliography styles"
5835 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5838 msgid "Biblatex citation styles"
5839 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5842 msgid "Toggles view of the file list"
5843 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5846 msgid "Show &path"
5847 msgstr "Zobraziť &cestu"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5850 msgid "Rebuild the file lists"
5851 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5854 msgid ""
5855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5856 msgstr ""
5857 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5860 msgid "&View"
5861 msgstr "&Prehliadnuť"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5864 msgid "Spacing"
5865 msgstr "Rozstupy"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5868 msgid "&Line spacing:"
5869 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5872 msgid "Spacing type"
5873 msgstr "Typ rozstupu"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5876 msgid "Number of lines"
5877 msgstr "Počet riadkov"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5880 msgid "Table Style"
5881 msgstr "Štýl tabuľky"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5884 msgid "Default St&yle:"
5885 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5888 msgid "Paragraph Separation"
5889 msgstr "Delenie odstavcov"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5893 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5896 msgid "&Indentation:"
5897 msgstr "Od&sadzovanie:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5900 msgid "&Vertical space:"
5901 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5904 msgid "Size of the vertical space"
5905 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5908 msgid ""
5909 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5910 "justified in the output)"
5911 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5914 msgid "Use &justification in LyX work area"
5915 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5918 msgid "Format text into two columns"
5919 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5922 msgid "Two-&column document"
5923 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5926 msgid "Language of the thesaurus"
5927 msgstr "Jazyk tezauru"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5930 msgid "Index entry"
5931 msgstr "Zápis v registre"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5934 msgid "&Keyword:"
5935 msgstr "&Heslo:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5938 msgid "L&ookup"
5939 msgstr "&Ukáž"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5942 msgid "The selected entry"
5943 msgstr "Ten zvolený záznam"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5946 msgid "Sele&ction:"
5947 msgstr "&Výber:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5950 msgid "Replace the entry with the selection"
5951 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5955 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5958 msgid "Word to look up"
5959 msgstr "Hľadané slovo"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5962 msgid "Update navigation tree"
5963 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5968 msgid "..."
5969 msgstr "…"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5977 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5980 msgid "Move selected item down by one"
5981 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5984 msgid "Move selected item up by one"
5985 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5989 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5992 msgid "Sort"
5993 msgstr "Triediť"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5997 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6000 msgid "Keep"
6001 msgstr "Držať"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6004 msgid ""
6005 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6006 "change tracking, etc.)"
6007 msgstr ""
6008 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6009 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6012 msgid "All items"
6013 msgstr "Všetky prvky"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6016 msgid "Only output items"
6017 msgstr "Len prvky s výstupom"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6020 msgid "Only non-output items"
6021 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6024 msgid "Sho&w:"
6025 msgstr "U&kázať:"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6028 msgid ""
6029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6030 "tables, and others)"
6031 msgstr ""
6032 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6033 "iné)"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6036 msgid "Enter text"
6037 msgstr "Vložiť text"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6040 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6041 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6042 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6045 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6046 msgid "&Do not show this warning again!"
6047 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6051 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6055 msgid "Half line height"
6056 msgstr "Polovičná výška riadku"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6060 msgid "Line height"
6061 msgstr "Výška riadku"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6064 msgid "F&ormat:"
6065 msgstr "&Formát:"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6068 msgid "Automatic update"
6069 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6072 msgid "Show the source as the master document gets it"
6073 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6076 msgid "Master's perspective"
6077 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6080 msgid "Current Paragraph"
6081 msgstr "Aktuálny odstavec"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6084 msgid "Complete Source"
6085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6088 msgid "Preamble Only"
6089 msgstr "Len preambulu"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6092 msgid "Body Only"
6093 msgstr "Len telo"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6096 msgid "Select the output format"
6097 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6101 msgid "&Reload"
6102 msgstr "Opäť &načítať"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6105 msgid "&Ignore"
6106 msgstr "Ign&orovať"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6109 msgid "Horizontal placement"
6110 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6113 msgid "Outer (default)"
6114 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6117 msgid "Inner"
6118 msgstr "Vnútorné"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6121 msgid "Check this to allow flexible placement"
6122 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6125 msgid "Allow &floating"
6126 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6129 msgid "Wid&th:"
6130 msgstr "Ší&rka:"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6133 msgid "Unit of width value"
6134 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6137 msgid "use overhang"
6138 msgstr "použiť presah"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6141 msgid "Over&hang:"
6142 msgstr "Presa&h:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6145 msgid "Overhang value"
6146 msgstr "Hodnota presahu"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6149 msgid "Unit of overhang value"
6150 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6153 msgid "use number of lines"
6154 msgstr "Použiť počet riadkov"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6157 msgid "&Line span:"
6158 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6161 msgid "number of needed lines"
6162 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6163
6164 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6165 msgid "Basic (BibTeX)"
6166 msgstr "Základný (BibTeX)"
6167
6168 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6169 msgid ""
6170 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6171 "styles primarily suitable for science and maths."
6172 msgstr ""
6173 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6174 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6175
6176 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6180 msgid "not cited"
6181 msgstr "necitované"
6182
6183 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6184 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6185 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6186 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6187 msgid "Add to bibliography only."
6188 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6189
6190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6191 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6192 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6193 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6194 msgid "Key only."
6195 msgstr "Len kľúč."
6196
6197 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6201 msgid "Key"
6202 msgstr "Kľúč"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6205 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6206 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6207
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6209 msgid ""
6210 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6211 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6212 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6213 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6214 "Bibliography processor is advised."
6215 msgstr ""
6216 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6217 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6218 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6219 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6220 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6225 msgid "Footnote"
6226 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6227
6228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6230 msgid "Foot"
6231 msgstr "Päta"
6232
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6235 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6236 msgid "bibliography entry"
6237 msgstr "zápis do bibliografie"
6238
6239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6241 msgid "Full bibliography entry."
6242 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6243
6244 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6246 msgid "Autocite"
6247 msgstr "Automaticky citovať"
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6251 msgid "Auto"
6252 msgstr "Automaticky"
6253
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6256 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6257 msgstr "Vnútiť plný titul"
6258
6259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6261 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6262 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6263
6264 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6266 msgid "Super"
6267 msgstr "Super"
6268
6269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6270 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6271 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6272 msgid "Superscript"
6273 msgstr "Horný index"
6274
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6276 msgid "Biblatex"
6277 msgstr "Biblatex"
6278
6279 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6280 msgid ""
6281 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6282 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6283 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6284 "bibliography processor is advised."
6285 msgstr ""
6286 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6287 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6288 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6289 "bibliografiu."
6290
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6292 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6293 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6294
6295 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6296 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6297 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6298
6299 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6300 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6301 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6302
6303 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6304 msgid ""
6305 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6306 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6307 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6308 msgstr ""
6309 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6310 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6311 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6312
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6314 msgid "Bibliography entry."
6315 msgstr "Zápis do bibliografie."
6316
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6318 msgid "before"
6319 msgstr "pred"
6320
6321 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6322 msgid "short title"
6323 msgstr "krátky titul"
6324
6325 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6326 msgid "Natbib (BibTeX)"
6327 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6328
6329 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6330 msgid ""
6331 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6332 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6333 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6334 "names, shortened and full author lists, and more."
6335 msgstr ""
6336 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6337 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6338 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6339 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6342 msgid "American Economic Association (AEA)"
6343 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6347 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6348 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6350 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6352 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6353 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6354 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6355 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6356 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6357 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6358 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6360 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6365 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6368 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6372 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6374 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6375 #: lib/examples/Articles:0
6376 msgid "Articles"
6377 msgstr "Články"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6380 msgid "ShortTitle"
6381 msgstr "Krátky titul"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6390 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6392 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6393 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6397 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6400 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6401 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6402 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6412 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6413 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6414 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6415 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6416 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6417 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6418 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6419 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6420 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6421 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6422 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6423 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6424 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6427 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6428 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6429 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6430 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6450 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6472 msgid "FrontMatter"
6473 msgstr "Vstupná časť"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6476 msgid "Publication Month"
6477 msgstr "Publikačný mesiac"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6480 msgid "Publication Month:"
6481 msgstr "Publikačný mesiac:"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6484 msgid "Publication Year"
6485 msgstr "Publikačný rok"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6488 msgid "Publication Year:"
6489 msgstr "Publikačný rok:"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6492 msgid "Publication Volume"
6493 msgstr "Publikačný diel"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6496 msgid "Publication Volume:"
6497 msgstr "Publikačný diel:"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6500 msgid "Publication Issue"
6501 msgstr "Publikačný výdaj"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6504 msgid "Publication Issue:"
6505 msgstr "Publikačný výdaj:"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6508 msgid "JEL"
6509 msgstr "JEL"
6510
6511 # Journal of Economic Literature (JEL)
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6513 msgid "JEL:"
6514 msgstr "JEL:"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6518 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6519 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6527 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6528 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6532 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6535 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6536 msgid "Keywords"
6537 msgstr "Heslá"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6542 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6545 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6546 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6548 #: lib/layouts/spie.layout:49
6549 msgid "Keywords:"
6550 msgstr "Heslá:"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6554 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6561 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6563 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6571 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6572 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6573 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6582 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6584 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6586 #: src/output_plaintext.cpp:145
6587 msgid "Abstract"
6588 msgstr "Súhrn"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6591 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6593 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6610 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6611 msgid "Acknowledgement"
6612 msgstr "Poďakovania"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6618 msgid "Acknowledgement."
6619 msgstr "Poďakovanie."
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6622 msgid "Figure Notes"
6623 msgstr "Poznámky k obrázku"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6631 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6632 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6637 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6644 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6658 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6659 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6664 msgid "MainText"
6665 msgstr "Hlavný text"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6668 msgid "Figure Note"
6669 msgstr "Poznámka obrázka"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6672 msgid "Text of a note in a figure"
6673 msgstr "Text poznámky obrázka"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6677 msgid "Note:"
6678 msgstr "Poznámka:"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6681 msgid "Table Notes"
6682 msgstr "Poznámky tabuľky"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6685 msgid "Table Note"
6686 msgstr "Poznámka tabuľky"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6689 msgid "Text of a note in a table"
6690 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6693 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6711 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6716 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6722 msgid "Theorem"
6723 msgstr "Teoréma"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6745 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6746 msgid "Algorithm"
6747 msgstr "Algoritmus"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6766 msgid "Axiom"
6767 msgstr "Axióma"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6778 msgid "Case"
6779 msgstr "Prípad"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6782 msgid "Case \\thecase."
6783 msgstr "Prípad \\thecase."
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6800 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6809 msgid "Claim"
6810 msgstr "Nárok"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6828 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6829 msgid "Conclusion"
6830 msgstr "Záver"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6849 msgid "Condition"
6850 msgstr "Podmienka"
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6875 msgid "Conjecture"
6876 msgstr "Hypotéza"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6880 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6903 msgid "Corollary"
6904 msgstr "Korolár"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6922 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6923 msgid "Criterion"
6924 msgstr "Kritérium"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6928 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6949 msgid "Definition"
6950 msgstr "Definícia"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6954 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6965 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6975 msgid "Example"
6976 msgstr "Príklad"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7000 msgid "Exercise"
7001 msgstr "Úloha"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7005 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7028 msgid "Lemma"
7029 msgstr "Lemma"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7049 msgid "Notation"
7050 msgstr "Notácia"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7072 msgid "Problem"
7073 msgstr "Problém"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7090 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7099 msgid "Proposition"
7100 msgstr "Tvrdenie"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7116 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7125 msgid "Remark"
7126 msgstr "Pripomienka"
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7133 msgid "Remark \\theremark."
7134 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7147 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7156 msgid "Solution"
7157 msgstr "Riešenie"
7158
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7163 msgid "Solution \\thesolution."
7164 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7165
7166 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7168 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7170 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7189 msgid "Summary"
7190 msgstr "Súhrn"
7191
7192 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7194 msgid "Caption"
7195 msgstr "Popis"
7196
7197 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7199 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7205 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7206 msgid "Proof"
7207 msgstr "Dôkaz"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7210 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7211 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7215 msgid "Standard in Title"
7216 msgstr "Štandard v titule"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7220 msgid "Author Footnote"
7221 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7224 msgid "Author foot"
7225 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7229 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7230 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7234 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7235 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7238 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7239 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7242 msgid "IEEE Transactions"
7243 msgstr "IEEE Transakcie"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7250 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7251 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7252 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7254 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7256 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7257 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7258 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7270 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7273 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7274 msgid "Standard"
7275 msgstr "Štandard"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7280 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7284 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7285 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7286 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7293 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7297 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7304 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7305 msgid "Title"
7306 msgstr "Titul"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7309 msgid "IEEE membership"
7310 msgstr "IEEE členstvo"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7313 msgid "Lowercase"
7314 msgstr "Malé písmená"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7317 msgid "lowercase"
7318 msgstr "malé písmená"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7326 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7327 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7332 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7335 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7336 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7339 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7343 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7345 msgid "Author"
7346 msgstr "Autor"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7349 msgid "Short Author|S"
7350 msgstr "Krátky autor|K"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7353 msgid "A short version of the author name"
7354 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7357 msgid "Author Name"
7358 msgstr "Meno autora"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7361 msgid "Author name"
7362 msgstr "Meno autora"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7365 msgid "Author Affiliation"
7366 msgstr "Príslušenstvo autora"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7370 msgid "Author affiliation"
7371 msgstr "Príslušenstvo autora"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7374 msgid "Author Mark"
7375 msgstr "Značka autora"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7378 msgid "Author mark"
7379 msgstr "Značka autora"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7382 msgid "Special Paper Notice"
7383 msgstr "Special Paper poznámka"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7386 msgid "After Title Text"
7387 msgstr "Text za titulom"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7390 msgid "Page headings"
7391 msgstr "Nadpis na strane"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7394 msgid "Left Side"
7395 msgstr "Ľavá strana"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7398 msgid "Left side of the header line"
7399 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7403 msgid "MarkBoth"
7404 msgstr "Označiť obidve"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7407 msgid "Publication ID"
7408 msgstr "Publikačná ID"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7411 msgid "Abstract---"
7412 msgstr "Súhrn---"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7415 msgid "Index Terms---"
7416 msgstr "Index pojmov---"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7419 msgid "Paragraph Start"
7420 msgstr "Začiatok odstavca"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7423 msgid "First Char"
7424 msgstr "Prvé písmeno"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7427 msgid "First character of first word"
7428 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7431 msgid "Appendices"
7432 msgstr "Prílohy"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7440 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7441 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7442 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7443 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7444 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7445 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7451 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7452 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7460 msgid "BackMatter"
7461 msgstr "Záverečná časť"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7464 msgid "Peer Review Title"
7465 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7468 msgid "PeerReviewTitle"
7469 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7475 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7476 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7477 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7480 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7481 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7482 msgid "Appendix"
7483 msgstr "Príloha"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7486 #: lib/layouts/jss.layout:123
7487 msgid "Short Title"
7488 msgstr "Krátky titul"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7491 msgid "Short title for the appendix"
7492 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7499 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7501 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7502 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7504 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7505 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7507 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7508 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7510 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7511 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7512 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7519 msgid "Bibliography"
7520 msgstr "Bibliografia"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7526 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7530 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7536 msgid "References"
7537 msgstr "Referencie"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7540 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7545 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7548 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7550 msgid "Bib preamble"
7551 msgstr "Bib preambula"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7554 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7556 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7559 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7561 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7562 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7564 msgid "Bibliography Preamble"
7565 msgstr "Preambula bibliografie"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7568 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7570 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7577 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7578 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7579 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7582 msgid "Biography"
7583 msgstr "Životopis"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7586 msgid "Photo"
7587 msgstr "Fotka"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7590 msgid "Optional photo for biography"
7591 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7595 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7605 msgid "Name"
7606 msgstr "Meno"
7607
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7610 msgid "Name of the author"
7611 msgstr "Meno autora"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7614 msgid "Biography without photo"
7615 msgstr "Životopis bez fotky"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7618 msgid "BiographyNoPhoto"
7619 msgstr "Životopis bez fotky"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7624 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7630 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7633 msgid "Reasoning"
7634 msgstr "Dôvodenie"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7637 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7638 msgid "Alternative Proof String"
7639 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7642 msgid "An alternative proof string"
7643 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7646 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7648 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7649 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7650 msgid "Proof."
7651 msgstr "Dôkaz."
7652
7653 #: lib/layouts/InStar.module:2
7654 msgid "Title and Preamble Hacks"
7655 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7656
7657 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7659 msgid "Fixes & Hacks"
7660 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7661
7662 #: lib/layouts/InStar.module:13
7663 msgid ""
7664 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7665 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7666 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7667 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7668 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7669 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7670 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7671 msgstr ""
7672 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7673 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7674 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7675 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7676 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7677 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7678 "byť predčasné.)"
7679
7680 #: lib/layouts/InStar.module:17
7681 msgid "In Preamble"
7682 msgstr "V preambule"
7683
7684 #: lib/layouts/InStar.module:24
7685 msgid "In Title"
7686 msgstr "V titule"
7687
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7689 msgid "R Journal"
7690 msgstr "R Časopis"
7691
7692 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7693 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7694 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7695 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7696 #: lib/layouts/treport.layout:4
7697 msgid "Reports"
7698 msgstr "Referáty"
7699
7700 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7702 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7704 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7705 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7706 msgid "Abstract."
7707 msgstr "Súhrn."
7708
7709 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7710 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7714 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7718 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7723 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7724 msgid "Address"
7725 msgstr "Adresa"
7726
7727 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7728 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7729 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7736 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7737 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7738 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7740 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7741 msgid "Email"
7742 msgstr "E-mail"
7743
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "A0 Poster"
7746 msgstr "A0 Plagát"
7747
7748 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7749 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7750 msgid "Posters"
7751 msgstr "Plagáty"
7752
7753 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7754 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7755 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7757 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7758 msgid "Giant"
7759 msgstr "Gigantický"
7760
7761 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7762 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7764 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7765 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7766 msgid "More Giant"
7767 msgstr "Viac gigantický"
7768
7769 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7770 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7772 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7773 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7774 msgid "Most Giant"
7775 msgstr "Najviac gigantický"
7776
7777 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7778 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7779 msgid "Giant Snippet"
7780 msgstr "Gigantický kúsok"
7781
7782 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7783 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7784 msgid "More Giant Snippet"
7785 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7786
7787 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7788 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7789 msgid "Most Giant Snippet"
7790 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7793 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7794 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7799 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7802 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7804 msgid "Subtitle"
7805 msgstr "Podtitul"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7809 msgid "Offprint"
7810 msgstr "Odtlačok"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7813 msgid "Offprint Requests to:"
7814 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7815
7816 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7817 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7818 msgid "Mail"
7819 msgstr "Mail"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:151
7822 msgid "Correspondence to:"
7823 msgstr "Korešpodencia na:"
7824
7825 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7826 #: lib/layouts/egs.layout:602
7827 msgid "Acknowledgements."
7828 msgstr "Poďakovania."
7829
7830 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7833 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7834 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7835 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7840 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7841 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7848 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7850 msgid "Section"
7851 msgstr "Sekcia"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7856 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7857 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7858 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7862 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7864 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7865 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7867 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7868 msgid "Subsection"
7869 msgstr "Podsekcia"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7873 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7874 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7877 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7880 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7884 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7885 msgid "Subsubsection"
7886 msgstr "Podpodsekcia"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7893 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7902 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7904 msgid "Date"
7905 msgstr "Dátum"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:269
7908 msgid "institutemark"
7909 msgstr "znak inštitútu"
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7912 msgid "Institute Mark"
7913 msgstr "Znak inštitútu"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:292
7916 msgid "Abstract (unstructured)"
7917 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7920 msgid "ABSTRACT"
7921 msgstr "SÚHRN"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:331
7924 msgid "Abstract (structured)"
7925 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:335
7928 msgid "Context"
7929 msgstr "Kontext"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:336
7932 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7933 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7934
7935 #: lib/layouts/aa.layout:340
7936 msgid "Aims"
7937 msgstr "Ciele"
7938
7939 #: lib/layouts/aa.layout:341
7940 msgid "Aims of your work"
7941 msgstr "Ciele vašej práce"
7942
7943 #: lib/layouts/aa.layout:345
7944 msgid "Methods"
7945 msgstr "Metódy"
7946
7947 #: lib/layouts/aa.layout:346
7948 msgid "Methods used in your work"
7949 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7950
7951 #: lib/layouts/aa.layout:350
7952 msgid "Results"
7953 msgstr "Výsledky"
7954
7955 #: lib/layouts/aa.layout:351
7956 msgid "Results of your work"
7957 msgstr "Výsledky vašej práce"
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:377
7960 msgid "Key words."
7961 msgstr "Heslá."
7962
7963 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7966 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7967 msgid "Institute"
7968 msgstr "Inštitút"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7972 msgid "E-Mail"
7973 msgstr "E-mail"
7974
7975 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7976 msgid "email:"
7977 msgstr "e-mail:"
7978
7979 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7981 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7982 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7983 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7984 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7986 msgid "Acknowledgements"
7987 msgstr "Poďakovania"
7988
7989 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7991 msgid "Thesaurus"
7992 msgstr "Tezaurus"
7993
7994 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7996 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7997
7998 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7999 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8000 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8001
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8003 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8005 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8008 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8009 #: lib/examples/Articles:0
8010 msgid "Obsolete"
8011 msgstr "Zastaralé"
8012
8013 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8014 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8015 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8017 msgid "Itemize"
8018 msgstr "Položky"
8019
8020 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8021 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8022 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8023 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8024 msgid "Enumerate"
8025 msgstr "Číslovanie"
8026
8027 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8028 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8029 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8033 msgid "Description"
8034 msgstr "Opis"
8035
8036 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8037 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8038 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8039 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8041 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8042 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8043 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8044 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8050 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8051 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8052 msgid "List"
8053 msgstr "Listina"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8056 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8057 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8062 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8063 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8067 msgid "Affiliation"
8068 msgstr "Príslušenstvo"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8071 msgid "Altaffilation"
8072 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8076 msgid "Number"
8077 msgstr "Číslo"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8080 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8081 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8084 msgid "Alternative affiliation:"
8085 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8088 msgid "And"
8089 msgstr "A"
8090
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8094 msgid "and"
8095 msgstr "a"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8098 msgid "altaffilmark"
8099 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8102 msgid "altaffiliation mark"
8103 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8106 msgid "Subject headings:"
8107 msgstr "Heslá:"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8110 msgid "[Acknowledgements]"
8111 msgstr "[Poďakovania]"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8114 msgid "PlaceFigure"
8115 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8118 msgid "Place Figure here:"
8119 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8122 msgid "PlaceTable"
8123 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8126 msgid "Place Table here:"
8127 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8130 msgid "[Appendix]"
8131 msgstr "[Príloha]"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8134 msgid "MathLetters"
8135 msgstr "Matematické písmená"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8138 msgid "NoteToEditor"
8139 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8142 msgid "Note to Editor:"
8143 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8147 msgid "TableRefs"
8148 msgstr "Referencie na tabuľky"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8151 msgid "References. ---"
8152 msgstr "Referencie. ---"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8156 msgid "TableComments"
8157 msgstr "Komentáre tabuľky"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8160 msgid "Note. ---"
8161 msgstr "Poznámka. ---"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8164 msgid "Table note"
8165 msgstr "Poznámka tabuľky"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8168 msgid "Table note:"
8169 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8172 msgid "tablenotemark"
8173 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8176 msgid "tablenote mark"
8177 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8180 msgid "FigCaption"
8181 msgstr "Popis obrázka"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8184 msgid "fig."
8185 msgstr "obr."
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8188 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8189 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8192 msgid "Facility"
8193 msgstr "Zariadenie"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8196 msgid "Facility:"
8197 msgstr "Zariadenie:"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8200 msgid "Objectname"
8201 msgstr "Meno objektu"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8204 msgid "Obj:"
8205 msgstr "Obj:"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8208 msgid "Recognized Name"
8209 msgstr "Rozpoznané meno"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8212 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8213 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8216 msgid "Dataset"
8217 msgstr "Množina dát"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8220 msgid "Dataset:"
8221 msgstr "Množina dát:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8224 msgid "Separate the dataset ID from text"
8225 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8229 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8232 msgid "Software"
8233 msgstr "Softvér"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8236 msgid "Software:"
8237 msgstr "Softvér:"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8240 msgid "APPENDIX"
8241 msgstr "PRÍLOHA"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8244 msgid "References-"
8245 msgstr "Referencie-"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8248 msgid "Note-"
8249 msgstr "Poznámka-"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8253 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8256 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8257 msgid "Corresponding Author"
8258 msgstr "Korešpondujúci autor"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8261 msgid "Corresponding author:"
8262 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8265 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8266 msgid "Author:"
8267 msgstr "Autor:"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8270 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8271 msgid "ORCID"
8272 msgstr "ORCID"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8275 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8276 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8277
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8279 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8280 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8281 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8283 msgid "Affiliation:"
8284 msgstr "Príslušenstvo:"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8288 msgid "Collaboration"
8289 msgstr "Spolupráca"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8293 msgid "Collaboration:"
8294 msgstr "Spolupráca:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8297 msgid "Nocollaboration"
8298 msgstr "Bez spolupráce"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8301 msgid "No collaboration"
8302 msgstr "Bez spolupráce"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8305 msgid "Section Appendix"
8306 msgstr "Sekcia prílohy"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8309 msgid "\\Alph{appendix}."
8310 msgstr "\\Alph{appendix}."
8311
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8313 msgid "Subappendix"
8314 msgstr "Podpríloha"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8317 msgid "Subsection Appendix"
8318 msgstr "Podsekcia prílohy"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8321 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8322 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8325 msgid "Subsubappendix"
8326 msgstr "Podpodpríloha"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8329 msgid "Subsubsection Appendix"
8330 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8333 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8334 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8335
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8337 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8338 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8339
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8341 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8350 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8354 msgid "Short Title|S"
8355 msgstr "Krátky titul|K"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8358 msgid "Short title which will appear in the running header"
8359 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8362 msgid "Short name"
8363 msgstr "Krátke meno"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8366 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8367 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8370 msgid "Alt Affiliation"
8371 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8374 msgid "Also Affiliation"
8375 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8381 msgid "Fax"
8382 msgstr "Fax"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8387 msgid "Fax:"
8388 msgstr "Fax:"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8392 msgid "Phone"
8393 msgstr "Telefón"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8397 msgid "Phone:"
8398 msgstr "Telefón:"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8401 msgid "Abbreviations"
8402 msgstr "Skratky"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8405 msgid "Abbreviations:"
8406 msgstr "Skratky:"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8409 msgid "Schemes"
8410 msgstr "Náčrtky"
8411
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8413 msgid "Scheme"
8414 msgstr "Náčrtok"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8417 msgid "List of Schemes"
8418 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8421 msgid "Charts"
8422 msgstr "Diagramy"
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8425 msgid "Chart"
8426 msgstr "Diagram"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8429 msgid "List of Charts"
8430 msgstr "Zoznam diagramov"
8431
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8433 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8434 msgstr "Grafy"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8437 msgid "Graph[[mathematical]]"
8438 msgstr "Graf"
8439
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8441 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8442 msgstr "Zoznam grafov"
8443
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8445 msgid "SupplementalInfo"
8446 msgstr "Podporná informácia"
8447
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8449 msgid "Supporting Information Available"
8450 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8453 msgid "TOC entry"
8454 msgstr "Záznam v obsahu"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8457 msgid "Graphical TOC Entry"
8458 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8461 msgid "Bibnote"
8462 msgstr "Bib poznámka"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8465 msgid "bibnote"
8466 msgstr "bibpoznámka"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8469 msgid "Chemistry"
8470 msgstr "Chémia"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8473 msgid "chemistry"
8474 msgstr "chémia"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8477 #: lib/languages:1043
8478 msgid "Latin"
8479 msgstr "Latinsky"
8480
8481 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8482 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8483 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8484
8485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8487 msgid "Terms"
8488 msgstr "Pojmy"
8489
8490 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8491 msgid "General terms:"
8492 msgstr "Obecné pojmy:"
8493
8494 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8495 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8496 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8497
8498 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8500 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8501 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8505 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8507 msgid "Thanks"
8508 msgstr "Vďaka"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8511 msgid "Thanks: "
8512 msgstr "Vďaka: "
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8515 msgid "ACM Journal"
8516 msgstr "ACM Časopis"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8519 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8520 msgid "Preamble"
8521 msgstr "Preambula"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8524 msgid "Journal's Short Name: "
8525 msgstr "Skratka časopisu: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8528 msgid "ACM Conference"
8529 msgstr "ACM konferencia"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8532 msgid "Full name"
8533 msgstr "Celé meno"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8536 msgid "Venue"
8537 msgstr "Miesto"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8540 msgid "Conference Name: "
8541 msgstr "Meno konferencie: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8544 msgid "Short title"
8545 msgstr "Krátky titul"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "E-mail adresa: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8552 msgid "ORCID: "
8553 msgstr "ORCID: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8556 msgid "Affiliation: "
8557 msgstr "Príslušenstvo: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8560 msgid "Additional Affiliation"
8561 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8564 msgid "Additional Affiliation: "
8565 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8568 msgid "Position"
8569 msgstr "Postavenie"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8572 #: lib/layouts/paper.layout:181
8573 msgid "Institution"
8574 msgstr "Inštitúcia"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8577 msgid "Department"
8578 msgstr "Oddelenie"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8581 msgid "Street Address"
8582 msgstr "Ulica"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8586 msgid "City"
8587 msgstr "Mesto"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8591 msgid "Country"
8592 msgstr "Krajina"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8596 msgid "State"
8597 msgstr "Štát"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8600 msgid "Postal Code"
8601 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8604 msgid "TitleNote"
8605 msgstr "Titulná poznámka"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8608 msgid "Title Note: "
8609 msgstr "Titulná poznámka: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8612 msgid "SubtitleNote"
8613 msgstr "Podtitulná poznámka"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8616 msgid "Subtitle Note: "
8617 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8620 msgid "AuthorNote"
8621 msgstr "Poznámka autora"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8624 msgid "Note: "
8625 msgstr "Poznámka: "
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8628 msgid "ACM Volume"
8629 msgstr "ACM diel"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8632 msgid "Volume: "
8633 msgstr "Diel: "
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8636 msgid "ACM Number"
8637 msgstr "ACM číslo"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8640 msgid "Number: "
8641 msgstr "Číslo: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8644 msgid "ACM Article"
8645 msgstr "ACM článok"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8648 msgid "Article: "
8649 msgstr "Článok: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8652 msgid "ACM Year"
8653 msgstr "ACM rok"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8656 msgid "Year: "
8657 msgstr "Rok: "
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8660 msgid "ACM Month"
8661 msgstr "ACM mesiac"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8664 msgid "Month: "
8665 msgstr "Mesiac: "
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8668 msgid "ACM Art Seq Num"
8669 msgstr "ACM poradné č. článku"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8672 msgid "Article Sequential Number: "
8673 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8676 msgid "ACM Submission ID"
8677 msgstr "ACM ID podania"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8680 msgid "Submission ID: "
8681 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8684 msgid "ACM Price"
8685 msgstr "ACM cena"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8688 msgid "Price: "
8689 msgstr "Cena: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8692 msgid "ACM ISBN"
8693 msgstr "ACM ISBN"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8696 msgid "ISBN: "
8697 msgstr "ISBN: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8700 msgid "ACM DOI"
8701 msgstr "ACM DOI"
8702
8703 # Definition of Improvement
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8705 msgid "ACM DOI: "
8706 msgstr "ACM DOI: "
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8709 msgid "ACM Badge R"
8710 msgstr "ACM odznak R"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8713 msgid "ACM Badge R: "
8714 msgstr "ACM odznak R: "
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8717 msgid "ACM Badge L"
8718 msgstr "ACM odznak L"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8721 msgid "ACM Badge L: "
8722 msgstr "ACM odznak L: "
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8725 msgid "Start Page"
8726 msgstr "Prvá strana"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8729 msgid "Start Page: "
8730 msgstr "Počiatočná strana: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8733 msgid "Terms: "
8734 msgstr "Pojmy: "
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8737 msgid "Keywords: "
8738 msgstr "Heslá: "
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8741 msgid "CCSXML"
8742 msgstr "CCSXML"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8745 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8746 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8749 msgid "CCS Description"
8750 msgstr "CCS opis"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8753 msgid "Significance"
8754 msgstr "Význam"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8757 msgid "Computing Classification Scheme: "
8758 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8761 msgid "Set Copyright"
8762 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8765 msgid "Set Copyright: "
8766 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8769 msgid "Copyright Year"
8770 msgstr "Autorské práva rok"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8773 msgid "Copyright Year: "
8774 msgstr "Autorské práva rok: "
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8777 msgid "Teaser Figure"
8778 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8781 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8784 msgid "Received"
8785 msgstr "Obdržané"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8788 msgid "Stage"
8789 msgstr "Fáza"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8792 msgid "Received: "
8793 msgstr "Obdržané: "
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8796 msgid "ShortAuthors"
8797 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8800 msgid "Short authors: "
8801 msgstr "Skratka autorov: "
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8804 msgid "Sidebar"
8805 msgstr "Bočný panel"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8808 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8809 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8812 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8813 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8818 msgid "List of Figures"
8819 msgstr "Zoznam obrázkov"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8822 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8823 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8828 msgid "List of Tables"
8829 msgstr "Zoznam tabuliek"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8835 msgid "Definitions & Theorems"
8836 msgstr "Definície & teorémy"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8843 msgid "Additional Theorem Text"
8844 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8851 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8852 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8859 msgid "Theorem \\thetheorem."
8860 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8864 msgid "Corollary \\thetheorem."
8865 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8869 msgid "Lemma \\thetheorem."
8870 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8874 msgid "Proposition \\thetheorem."
8875 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8880 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8884 msgid "Definition \\thetheorem."
8885 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8889 msgid "Example \\thetheorem."
8890 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8893 msgid "Print Only"
8894 msgstr "Len tlač"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8897 msgid "Print version only"
8898 msgstr "Len tlač verzie"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8901 msgid "Screen Only"
8902 msgstr "Len obrazovka"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8905 msgid "Screen version only"
8906 msgstr "Len verzia obrazovky"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8909 msgid "Anonymous Suppression"
8910 msgstr "Anonymné potlačenie"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8913 msgid "Non anonymous only"
8914 msgstr "Len ne-anonymné"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8920 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8927 #: lib/examples/Articles:0
8928 msgid "Acknowledgments"
8929 msgstr "Poďakovania"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8932 msgid "Grant Sponsor"
8933 msgstr "Priznať sponzora"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8936 msgid "Sponsor ID"
8937 msgstr "ID Sponzora"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8940 msgid "Grant Number"
8941 msgstr "Číslo priznania"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8944 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8945 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8948 msgid "TOG online ID"
8949 msgstr "TOG Totožnosť online"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8952 msgid "Online ID:"
8953 msgstr "Totožnosť online:"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8956 msgid "TOG volume"
8957 msgstr "TOG diel"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8960 msgid "Volume number:"
8961 msgstr "Číslo dielu:"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8964 msgid "TOG number"
8965 msgstr "TOG číslo"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8968 msgid "Article number:"
8969 msgstr "Číslo článku:"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8972 msgid "Set copyright"
8973 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8976 msgid "Copyright type:"
8977 msgstr "Typ autorských práv:"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8980 msgid "Copyright year"
8981 msgstr "Autorské práva rok"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8984 msgid "Year of copyright:"
8985 msgstr "Rok autorských práv:"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8988 msgid "Conference info"
8989 msgstr "Info konferencie"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8992 msgid "Conference info:"
8993 msgstr "Info konferencie:"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8996 msgid "Conference name"
8997 msgstr "Meno konferencie"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9000 msgid "ISBN"
9001 msgstr "ISBN"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9004 msgid "ISBN:"
9005 msgstr "ISBN:"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9008 msgid "DOI"
9009 msgstr "DOI"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9013 msgid "Article DOI:"
9014 msgstr "DOI článku:"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9017 msgid "TOG article DOI"
9018 msgstr "TOG článok DOI"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9021 msgid "PDF author"
9022 msgstr "PDF autor"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9025 msgid "PDF author:"
9026 msgstr "PDF autor:"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9030 msgid "Keyword list"
9031 msgstr "Listina hesiel"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9035 msgid "Concept list"
9036 msgstr "Listina konceptov"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9040 msgid "Print copyright"
9041 msgstr "Tlač autorských práv"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9044 msgid "Teaser"
9045 msgstr "Hlavolam"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9048 msgid "Teaser image:"
9049 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9052 msgid "CR categories"
9053 msgstr "CR kategórie"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9056 msgid "CR Categories:"
9057 msgstr "CR kategórie:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9060 msgid "CRcat"
9061 msgstr "CRkat"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9064 msgid "CR category"
9065 msgstr "CR kategória"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9068 msgid "CR-number"
9069 msgstr "CR-číslo"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9072 msgid "Number of the category"
9073 msgstr "Číslo kategórie"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9078 msgid "Subcategory"
9079 msgstr "Podkategória"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9082 msgid "Third-level"
9083 msgstr "Tretia úroveň"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9086 msgid "Third-level of the category"
9087 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9090 msgid "ShortCite"
9091 msgstr "Skrátená citácia"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9094 msgid "Short cite"
9095 msgstr "Skrátená citácia"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9098 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9099 msgid "E-mail"
9100 msgstr "E-mail"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9103 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9104 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9107 msgid "TOG project URL"
9108 msgstr "TOG projekt URL"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9111 msgid "Project URL:"
9112 msgstr "URL projektu:"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9115 msgid "TOG video URL"
9116 msgstr "TOG video URL"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9119 msgid "Video URL:"
9120 msgstr "URL Videa:"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9123 msgid "TOG data URL"
9124 msgstr "TOG data URL"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9127 msgid "Data URL:"
9128 msgstr "URL dát:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9131 msgid "TOG code URL"
9132 msgstr "TOG code URL"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9135 msgid "Code URL:"
9136 msgstr "URL kódu:"
9137
9138 #: lib/layouts/agums.layout:3
9139 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9140 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9144 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9145 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9147 msgid "Section*"
9148 msgstr "Sekcia*"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9151 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9152 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9154 msgid "Subsection*"
9155 msgstr "Podsekcia*"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9159 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9160 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9163 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9167 msgid "Paragraph"
9168 msgstr "Odstavec"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9172 msgid "Paragraph*"
9173 msgstr "Odstavec*"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9176 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9177 msgid "Left Header"
9178 msgstr "Hlavička vľavo"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9181 #: lib/layouts/foils.layout:219
9182 msgid "Left Header:"
9183 msgstr "Hlavička vľavo:"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9186 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9187 msgid "Right Header"
9188 msgstr "Hlavička vpravo"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9191 #: lib/layouts/foils.layout:227
9192 msgid "Right Header:"
9193 msgstr "Hlavička vpravo:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9196 #: lib/layouts/egs.layout:497
9197 msgid "Received:"
9198 msgstr "Obdržané:"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9203 msgid "Revised"
9204 msgstr "Revidované"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9207 msgid "Revised:"
9208 msgstr "Revidované:"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9211 #: lib/layouts/egs.layout:506
9212 msgid "Accepted"
9213 msgstr "Akceptované"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9216 #: lib/layouts/egs.layout:519
9217 msgid "Accepted:"
9218 msgstr "Akceptované:"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9221 msgid "CCC"
9222 msgstr "CCC"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9225 msgid "CCC code:"
9226 msgstr "CCC kód:"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9229 msgid "PaperId"
9230 msgstr "Paper-Id"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9233 msgid "Paper Id:"
9234 msgstr "Paper Id:"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9237 msgid "AuthorAddr"
9238 msgstr "Autorova adresa"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9241 msgid "Author Address:"
9242 msgstr "Autorova adresa:"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9245 msgid "SlugComment"
9246 msgstr "Tlačová poznámka"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9249 msgid "Slug Comment:"
9250 msgstr "Tlačová poznámka:"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9253 msgid "Plates"
9254 msgstr "Vyobrazenia"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9257 msgid "Planotables"
9258 msgstr "Plano-tabuľky"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9261 msgid "Plate"
9262 msgstr "Vyobrazenie"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9265 msgid "Planotable"
9266 msgstr "Plano-tabuľka"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9270 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9272 msgid "Table"
9273 msgstr "Tabuľka"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9276 msgid "table"
9277 msgstr "tabuľka"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9280 msgid "Plano Table"
9281 msgstr "Plano-tabuľka"
9282
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9284 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9285 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9286
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9288 msgid "Authors"
9289 msgstr "Autori"
9290
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9292 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9293 msgid "Affiliation Mark"
9294 msgstr "Značka príslušenstva"
9295
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9298 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9299
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9301 msgid "Author affiliation:"
9302 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9303
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9305 msgid "Acknowledgments."
9306 msgstr "Poďakovania."
9307
9308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9309 msgid "Algorithm2e Float"
9310 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9311
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9314 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9315 msgid "Floats & Captions"
9316 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9317
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9319 msgid ""
9320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9321 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9322 "algorithm."
9323 msgstr ""
9324 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9325 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9326
9327 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9329 msgid "List of Algorithms"
9330 msgstr "Zoznam algoritmov"
9331
9332 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9333 #: lib/examples/Articles:0
9334 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9335 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9336
9337 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9338 msgid "SpecialSection"
9339 msgstr "Špeciálna sekcia"
9340
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9342 msgid "SpecialSection*"
9343 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9344
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9347 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9352 msgid "Unnumbered"
9353 msgstr "Neočíslované"
9354
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9358 msgid "Subsubsection*"
9359 msgstr "Podpodsekcia*"
9360
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9362 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9364 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9365 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9366 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9367 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9369 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9370 #: lib/examples/Articles:0
9371 msgid "Books"
9372 msgstr "Knihy"
9373
9374 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9375 msgid "Chapter Exercises"
9376 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9377
9378 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9379 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9380 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9383 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9384 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9386 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9391 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9392 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9393 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9394 msgid "List preamble"
9395 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9396
9397 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9398 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9399 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9402 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9403 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9405 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9413 msgid "List Preamble"
9414 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9415
9416 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9417 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9418 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9421 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9422 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9424 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9428 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9431 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9432 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9433 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9436 msgid "Short title which appears in the running headers"
9437 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9444 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9445 msgid "Date:"
9446 msgstr "Dátum:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9455 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9456 msgid "Address:"
9457 msgstr "Adresa:"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9460 msgid "Current Address"
9461 msgstr "Súčasná adresa"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9464 msgid "Current address:"
9465 msgstr "Súčasná adresa:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9468 msgid "E-mail address:"
9469 msgstr "E-mail adresa:"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9473 msgid "URL:"
9474 msgstr "URL:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Heslá a zvraty:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9481 msgid "Thanks:"
9482 msgstr "Vďaka:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9485 msgid "Dedicatory"
9486 msgstr "Venovanie"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9489 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9490 msgid "Dedication:"
9491 msgstr "Venovanie:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9494 msgid "Translator"
9495 msgstr "Prekladateľ"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9498 msgid "Translator:"
9499 msgstr "Prekladateľ:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9502 msgid "Subjectclass"
9503 msgstr "Tematická oblasť"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9506 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9507 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "American Psychological Association (APA)"
9511 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:58
9514 msgid "RightHeader"
9515 msgstr "Hlavička vpravo"
9516
9517 #: lib/layouts/apa.layout:67
9518 msgid "Right header:"
9519 msgstr "Hlavička vpravo:"
9520
9521 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9523 msgid "Abstract:"
9524 msgstr "Súhrn:"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9527 msgid "Short title:"
9528 msgstr "Krátky titul:"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9531 msgid "TwoAuthors"
9532 msgstr "Dvaja autori"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9535 msgid "ThreeAuthors"
9536 msgstr "Traja autori"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9539 msgid "FourAuthors"
9540 msgstr "Štyria autori"
9541
9542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9543 msgid "TwoAffiliations"
9544 msgstr "Dve príslušenstvá"
9545
9546 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9547 msgid "ThreeAffiliations"
9548 msgstr "Tri príslušenstvá"
9549
9550 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9551 msgid "FourAffiliations"
9552 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9553
9554 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9555 msgid "Acknowledgements:"
9556 msgstr "Poďakovania:"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9559 msgid "ThickLine"
9560 msgstr "Hrubá čiara"
9561
9562 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9563 msgid "Centered"
9564 msgstr "Na stred"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9568 msgid "standard"
9569 msgstr "štandard"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9574 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9575 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9578 msgid "FitFigure"
9579 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9582 msgid "FitBitmap"
9583 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9586 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9587 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9588 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9590 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9591 msgid "Subparagraph"
9592 msgstr "Pododstavec"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9595 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9597 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9599 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9600 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9601 msgid "Custom Item|s"
9602 msgstr "Vlastná položka|V"
9603
9604 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9605 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9607 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9609 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9610 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9611 msgid "A customized item string"
9612 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9615 msgid "Seriate"
9616 msgstr "Vložené číslovanie"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9619 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9621 msgid "(\\alph{enumii})"
9622 msgstr "(\\alph{enumii})"
9623
9624 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9625 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9626 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9627
9628 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9629 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9630 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9631
9632 #: lib/layouts/apax.inc:124
9633 msgid "FiveAuthors"
9634 msgstr "Päť autorov"
9635
9636 #: lib/layouts/apax.inc:131
9637 msgid "SixAuthors"
9638 msgstr "Šesť autorov"
9639
9640 #: lib/layouts/apax.inc:138
9641 msgid "LeftHeader"
9642 msgstr "Ľavá hlavička"
9643
9644 #: lib/layouts/apax.inc:147
9645 msgid "Left header:"
9646 msgstr "Hlavička vľavo:"
9647
9648 #: lib/layouts/apax.inc:212
9649 msgid "FiveAffiliations"
9650 msgstr "Päť príslušenstiev"
9651
9652 #: lib/layouts/apax.inc:219
9653 msgid "SixAffiliations"
9654 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9655
9656 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9657 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9658 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9676 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9681 msgid "Note"
9682 msgstr "Poznámka"
9683
9684 #: lib/layouts/apax.inc:323
9685 msgid "Author Note:"
9686 msgstr "Poznámka autor:"
9687
9688 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9689 msgid "Journal"
9690 msgstr "Časopis"
9691
9692 #: lib/layouts/apax.inc:357
9693 msgid "CopNum"
9694 msgstr "Číslo v hlavičke"
9695
9696 #: lib/layouts/apax.inc:365
9697 msgid "Volume"
9698 msgstr "Diel"
9699
9700 #: lib/layouts/apax.inc:506
9701 msgid "*"
9702 msgstr "*"
9703
9704 #: lib/layouts/apax.inc:597
9705 msgid "Course"
9706 msgstr "Kurz"
9707
9708 #: lib/layouts/apax.inc:613
9709 msgid "Course: "
9710 msgstr "Kurz: "
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9713 msgid "addORCIDlink"
9714 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9717 msgid "ORCID-link: "
9718 msgstr "ORCID-odkaz: "
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9721 msgid "Author-name"
9722 msgstr "Meno autora"
9723
9724 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9725 msgid "Arabic Article"
9726 msgstr "Arabský článok"
9727
9728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9730 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9731
9732 #: lib/layouts/article.layout:3
9733 msgid "Article (Standard Class)"
9734 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9735
9736 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9738 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9743 msgid "Part"
9744 msgstr "Časť"
9745
9746 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9749 msgid "Part*"
9750 msgstr "Časť*"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 msgid "Beamer"
9754 msgstr "Beamer"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9757 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9759 #: lib/examples/Articles:0
9760 msgid "Presentations"
9761 msgstr "Prezentácie"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9770 msgid "Overlay Specifications|v"
9771 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9775 msgid "Overlay specifications for this list"
9776 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9781 msgid "Item Overlay Specifications"
9782 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9791 msgid "On Slide"
9792 msgstr "Na fólii"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9797 msgid "Overlay specifications for this item"
9798 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9801 msgid "Mini Template"
9802 msgstr "Mini-Šablóna"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9805 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9806 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9809 msgid "Longest label|s"
9810 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9813 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9814 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9818 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9820 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9824 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9825 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9827 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9830 msgid "Sectioning"
9831 msgstr "Členenie"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9837 msgid "Mode"
9838 msgstr "Mód"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9844 msgid "Mode Specification|S"
9845 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9851 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9852 msgstr ""
9853 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9858 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9859 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9862 msgid "Section \\arabic{section}"
9863 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9866 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9868 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9869 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9872 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9873 msgid "\\Alph{section}"
9874 msgstr "\\Alph{section}"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9878 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9881 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9882 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9889 msgid ""
9890 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9891 msgstr ""
9892 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9895 msgid ""
9896 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9897 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9904 msgid "Frame"
9905 msgstr "Rám"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9909 msgid "Frames"
9910 msgstr "Rámy"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9919 msgid "Action"
9920 msgstr "Akcia"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9923 msgid "Overlay specifications for this frame"
9924 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9927 msgid "Default Overlay Specifications"
9928 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9931 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9932 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9936 msgid "Frame Options"
9937 msgstr "Voľby rámu"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9941 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9942 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9945 msgid "Frame Title"
9946 msgstr "Titul rámu"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9949 msgid "Enter the frame title here"
9950 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9953 msgid "PlainFrame"
9954 msgstr "Prostý rám"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9957 msgid "Frame (plain)"
9958 msgstr "Rám (prostý)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9961 msgid "FragileFrame"
9962 msgstr "Krehký rám"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9965 msgid "Frame (fragile)"
9966 msgstr "Rám (krehký)"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9969 msgid "AgainFrame"
9970 msgstr "Zase rám"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9973 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9975 msgid "Slide"
9976 msgstr "Fólia"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9979 msgid "Repeat frame with label"
9980 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9983 msgid "FrameTitle"
9984 msgstr "Titul rámu"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9996 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9997 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10000 msgid "Short Frame Title|S"
10001 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10004 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10005 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10008 msgid "FrameSubtitle"
10009 msgstr "Podtitul rámu"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10013 msgid "Column"
10014 msgstr "Stĺpec"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10019 msgid "Columns"
10020 msgstr "Stĺpce"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10023 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10024 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10027 msgid "Column Options"
10028 msgstr "Voľby stĺpec"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10031 msgid "Column options (see beamer manual)"
10032 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10035 msgid "Column Placement Options"
10036 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10039 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10040 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10043 msgid "ColumnsCenterAligned"
10044 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10047 msgid "Columns (center aligned)"
10048 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10051 msgid "ColumnsTopAligned"
10052 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10055 msgid "Columns (top aligned)"
10056 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10059 msgid "Pause"
10060 msgstr "Pauza"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10065 msgid "Overlays"
10066 msgstr "Prekrytia"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10069 msgid "Pause number"
10070 msgstr "Číslo pauzy"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10073 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10074 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10077 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10078 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10081 msgid "Overprint"
10082 msgstr "Pretlačenie"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10085 msgid "Overprint Area Width"
10086 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10090 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10091 msgid "Width"
10092 msgstr "Šírka"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10095 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10096 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10099 msgid "OverlayArea"
10100 msgstr "Plocha prekrytia"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10103 msgid "Overlayarea"
10104 msgstr "Plocha prekrytia"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10107 msgid "Overlay Area Width"
10108 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10111 msgid "The width of the overlay area"
10112 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10115 msgid "Overlay Area Height"
10116 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10120 msgid "Height"
10121 msgstr "Výška"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10124 msgid "The height of the overlay area"
10125 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10129 msgid "Uncover"
10130 msgstr "Odhalenie"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10133 msgid "Uncovered on slides"
10134 msgstr "Odhalené na fóliách"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10138 msgid "Only"
10139 msgstr "Len na fólii"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10142 msgid "Only on slides"
10143 msgstr "Len na fóliách"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10146 msgid "Block"
10147 msgstr "Blok"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10150 msgid "Blocks"
10151 msgstr "Bloky"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10154 msgid "Block:"
10155 msgstr "Blok:"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10158 msgid "Action Specification|S"
10159 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10162 msgid "Block Title"
10163 msgstr "Titul bloku"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10166 msgid "Enter the block title here"
10167 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10170 msgid "ExampleBlock"
10171 msgstr "Príkladný blok"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10174 msgid "Example Block:"
10175 msgstr "Príkladný blok:"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10178 msgid "AlertBlock"
10179 msgstr "Výstražný blok"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10182 msgid "Alert Block:"
10183 msgstr "Výstražný blok:"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10188 msgid "Titling"
10189 msgstr "Titulovanie"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10192 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10193 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10196 msgid "Title (Plain Frame)"
10197 msgstr "Titul (prostý rám)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10200 msgid "Short Subtitle|S"
10201 msgstr "Krátky podtitul|K"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10204 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10205 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10208 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10209 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10212 msgid "Short Institute|S"
10213 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10216 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10217 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10220 msgid "InstituteMark"
10221 msgstr "Znak inštitútu"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10224 msgid "Short Date|S"
10225 msgstr "Krátky dátum|K"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10228 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10229 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10232 msgid "TitleGraphic"
10233 msgstr "Titulná grafika"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10236 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10237 msgid "Quotation"
10238 msgstr "Citácia"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10243 msgid "Quote"
10244 msgstr "Citát (krátky)"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10248 msgid "Verse"
10249 msgstr "Verš"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10253 msgid "Corollary."
10254 msgstr "Korolár."
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10262 msgid "Action Specifications|S"
10263 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10267 msgid "Definition."
10268 msgstr "Definícia."
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10271 msgid "Definitions"
10272 msgstr "Definície"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10275 msgid "Definitions."
10276 msgstr "Definície."
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10279 msgid "Example."
10280 msgstr "Príklad."
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10283 msgid "Examples"
10284 msgstr "Príklady"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10287 msgid "Examples."
10288 msgstr "Príklady."
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10300 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10307 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10308 msgid "Fact"
10309 msgstr "Fakt"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10312 msgid "Fact."
10313 msgstr "Fakt."
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10317 msgid "Lemma."
10318 msgstr "Lemma."
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10321 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10322 msgid "Theorem."
10323 msgstr "Teoréma."
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10327 msgid "LyX-Code"
10328 msgstr "LyX-Kód"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10331 msgid "NoteItem"
10332 msgstr "Bod poznámky"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10335 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10336 msgid "Bold"
10337 msgstr "Tučné"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10340 msgid "Emphasize"
10341 msgstr "Zdôraznenie"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10344 msgid "Emph."
10345 msgstr "Dôraz"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10348 msgid "Alert"
10349 msgstr "Výstrah"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10354 msgid "Structure"
10355 msgstr "Štruktúra"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10359 msgid "Visible"
10360 msgstr "Viditeľný"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10363 msgid "Invisible"
10364 msgstr "Neviditeľný text"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10367 msgid "Alternative"
10368 msgstr "Alternatíva"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10371 msgid "Default Text"
10372 msgstr "Štandardný text"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10375 msgid "Enter the default text here"
10376 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10379 msgid "Beamer Note"
10380 msgstr "Beamer poznámka"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10383 msgid "Note Options"
10384 msgstr "Voľby poznámky"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10387 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10388 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10391 msgid "ArticleMode"
10392 msgstr "Mód článku"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10395 msgid "Article"
10396 msgstr "Článok"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10399 msgid "PresentationMode"
10400 msgstr "Mód prezentácie"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10403 msgid "Presentation"
10404 msgstr "Prezentácia"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10409 msgid "Figure"
10410 msgstr "Obrázok"
10411
10412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10413 msgid "Beamerposter"
10414 msgstr "Beamer-plagát"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Bilingual Captions"
10418 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10421 msgid ""
10422 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10423 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10424 msgstr ""
10425 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10426 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10429 msgid "Caption setup"
10430 msgstr "Popis nastavenie"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10433 msgid ""
10434 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10435 msgstr ""
10436 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10437 "'bi-both' "
10438
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10440 msgid "Caption setup:"
10441 msgstr "Popis nastavenie:"
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10444 msgid "Bicaption"
10445 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10446
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10448 msgid "bilingual"
10449 msgstr "dvojjazyčne"
10450
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10452 msgid "Main Language Short Title"
10453 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10454
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10456 msgid "Short title for the main(document) language"
10457 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10460 msgid "Main Language Text"
10461 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10464 msgid "Text in the main(document) language"
10465 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10468 msgid "Second Language Short Title"
10469 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10470
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10472 msgid "Short title for the second language"
10473 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10474
10475 #: lib/layouts/book.layout:3
10476 msgid "Book (Standard Class)"
10477 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10480 msgid "Braille"
10481 msgstr "Braille"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:3
10484 msgid "Accessibility"
10485 msgstr "Prístupnosť"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:7
10488 msgid ""
10489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10490 "in examples."
10491 msgstr ""
10492 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10493 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:23
10496 msgid "Braille (default)"
10497 msgstr "Braille (štandard)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10500 msgid "Braille:"
10501 msgstr "Braille:"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:48
10504 msgid "Braille (textsize)"
10505 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:73
10508 msgid "Braille (dots on)"
10509 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:88
10512 msgid "Braille_dots_on"
10513 msgstr "Braille_bodky_zap"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:99
10516 msgid "Braille (dots off)"
10517 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:114
10520 msgid "Braille_dots_off"
10521 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:125
10524 msgid "Braille (mirror on)"
10525 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:140
10528 msgid "Braille_mirror_on"
10529 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:151
10532 msgid "Braille (mirror off)"
10533 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:166
10536 msgid "Braille_mirror_off"
10537 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:176
10540 msgid "Braillebox"
10541 msgstr "Braille rámik"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:180
10544 msgid "Braille box"
10545 msgstr "Braille rámik"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10548 msgid "Broadway"
10549 msgstr "Broadway"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10552 #: lib/examples/Articles:0
10553 msgid "Scripts"
10554 msgstr "Skripty"
10555
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10557 msgid "Act Number"
10558 msgstr "Čítač act"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10561 msgid "Scene Number"
10562 msgstr "Čítač scéna"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10565 msgid "Dialogue"
10566 msgstr "Dialóg"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10569 msgid "Narrative"
10570 msgstr "Rozprávanie"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10573 msgid "ACT"
10574 msgstr "ACT"
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10577 msgid "ACT \\arabic{act}"
10578 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10581 msgid "SCENE"
10582 msgstr "SCÉNA"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10585 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10586 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10587
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10589 msgid "SCENE*"
10590 msgstr "SCÉNA*"
10591
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10593 msgid "AT RISE:"
10594 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10595
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10597 msgid "Speaker"
10598 msgstr "Hlásateľ"
10599
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10601 msgid "Parenthetical"
10602 msgstr "Zátvorkový"
10603
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10605 msgid "("
10606 msgstr "("
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10609 msgid ")"
10610 msgstr ")"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10613 msgid "CURTAIN"
10614 msgstr "OPONA"
10615
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10617 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10618 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10619 msgid "Right Address"
10620 msgstr "Adresa vpravo"
10621
10622 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10623 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10624 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10625
10626 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10627 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10628 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10629
10630 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10631 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10632 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10633
10634 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10635 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10636 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10639 msgid "Chess"
10640 msgstr "Šach"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10643 msgid "Mainline"
10644 msgstr "Hlavný variant"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10647 msgid "Mainline:"
10648 msgstr "Hlavný variant:"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10652 msgid "Variation"
10653 msgstr "Variácia"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:68
10656 msgid "Variation:"
10657 msgstr "Variácia:"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:76
10660 msgid "SubVariation"
10661 msgstr "Podvariácia"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:79
10664 msgid "Subvariation:"
10665 msgstr "Podvariácia:"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:87
10668 msgid "SubVariation2"
10669 msgstr "Podvariácia2"
10670
10671 #: lib/layouts/chess.layout:90
10672 msgid "Subvariation(2):"
10673 msgstr "Podvariácia(2):"
10674
10675 #: lib/layouts/chess.layout:98
10676 msgid "SubVariation3"
10677 msgstr "Podvariácia3"
10678
10679 #: lib/layouts/chess.layout:101
10680 msgid "Subvariation(3):"
10681 msgstr "Podvariácia(3):"
10682
10683 #: lib/layouts/chess.layout:109
10684 msgid "SubVariation4"
10685 msgstr "Podvariácia4"
10686
10687 #: lib/layouts/chess.layout:112
10688 msgid "Subvariation(4):"
10689 msgstr "Podvariácia(4):"
10690
10691 #: lib/layouts/chess.layout:120
10692 msgid "SubVariation5"
10693 msgstr "Podvariácia5"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:123
10696 msgid "Subvariation(5):"
10697 msgstr "Podvariácia(5):"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:132
10700 msgid "HideMoves"
10701 msgstr "Skryť ťahy"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:137
10704 msgid "HideMoves:"
10705 msgstr "Skryť ťahy:"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10708 msgid "ChessBoard"
10709 msgstr "Šachovnica"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:148
10712 msgid "[chessboard]"
10713 msgstr "[šachovnica]"
10714
10715 #: lib/layouts/chess.layout:159
10716 msgid "BoardCentered"
10717 msgstr "Šachovnica stredená"
10718
10719 #: lib/layouts/chess.layout:164
10720 msgid "[centered board]"
10721 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10722
10723 #: lib/layouts/chess.layout:176
10724 msgid "HighLight"
10725 msgstr "Hlavný námet"
10726
10727 #: lib/layouts/chess.layout:181
10728 msgid "Highlights:"
10729 msgstr "Hlavné námety:"
10730
10731 #: lib/layouts/chess.layout:198
10732 msgid "Arrow"
10733 msgstr "Šípka"
10734
10735 #: lib/layouts/chess.layout:203
10736 msgid "Arrow:"
10737 msgstr "Šípka:"
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:211
10740 msgid "KnightMove"
10741 msgstr "Ťah jazdca"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:216
10744 msgid "KnightMove:"
10745 msgstr "Ťah jazdca:"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10748 msgid "Chess Board"
10749 msgstr "Šachovnica"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10752 msgid "Leisure, Sports & Music"
10753 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10756 msgid ""
10757 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10758 "article.lyx example file."
10759 msgstr ""
10760 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10761 "chessboard-article.lyx."
10762
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10764 msgid "NewChessGame"
10765 msgstr "Nová šachová partia"
10766
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10768 msgid "[Start New Chess Game]"
10769 msgstr "[Nová šachová partia]"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10772 msgid "Chessgame Options"
10773 msgstr "Voľby partie"
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10776 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10778
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10780 msgid "Mainline Options"
10781 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10782
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10784 msgid "See xskak manual for possible options"
10785 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10786
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10788 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10790 msgid "Comment"
10791 msgstr "Komentár"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10794 msgid "SetChessBoard"
10795 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10796
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10798 msgid "Global Chessboard Settings"
10799 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10800
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10802 msgid "SetBoardStoreStyle"
10803 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10804
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10806 msgid "Set Chessboard Style"
10807 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10808
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10810 msgid "Style Name"
10811 msgstr "Meno štýlu"
10812
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10814 msgid "Chessboard Style Name"
10815 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10816
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10818 msgid ""
10819 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10820 "See chessboard manual for details."
10821 msgstr ""
10822 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10823 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10824
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10826 msgid "Chessboard"
10827 msgstr "Šachovnica"
10828
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10830 msgid "Chessboard Options"
10831 msgstr "Možnosti šachovnice"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10834 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10835 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10836
10837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10838 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10839 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10842 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10843 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10846 msgid "InFrontmatter"
10847 msgstr "Vo vstupnej časti"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10850 msgid "Insert the affiliation number"
10851 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10854 msgid "Given name"
10855 msgstr "Krstné meno"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10860 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10862 msgid "Surname"
10863 msgstr "Priezvisko"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10866 msgid "Affil"
10867 msgstr "Príslušenstvo"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10870 msgid ""
10871 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10872 "be inserted."
10873 msgstr ""
10874 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10875 "vložiť."
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10878 msgid "Running Title"
10879 msgstr "Titul v hlavičke"
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10882 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10883 msgid "Running title:"
10884 msgstr "Titul v hlavičke:"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10887 msgid "FirstPage"
10888 msgstr "Číslo prvej strany"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10891 msgid "firstpage"
10892 msgstr "číslo prvej strany"
10893
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10895 msgid "RunningAuthor"
10896 msgstr "Autor v hlavičke"
10897
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10899 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10900 msgid "Running author:"
10901 msgstr "Autor v hlavičke:"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10904 msgid "Publications"
10905 msgstr "Publikácie"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10908 msgid "Correspondence"
10909 msgstr "Korešpodencia"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10912 msgid "Correspondence:"
10913 msgstr "Korešpodencia:"
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10916 msgid "Pubdiscuss"
10917 msgstr "Diskutované"
10918
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10920 msgid "Pubdiscuss:"
10921 msgstr "Diskutované:"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10924 msgid "Published"
10925 msgstr "Publikované"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10928 msgid "Published:"
10929 msgstr "Publikované:"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10932 msgid "Statements"
10933 msgstr "Statements"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10936 msgid "Copyrightstatement"
10937 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10940 msgid "Copyright:"
10941 msgstr "Autorské práva:"
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10944 msgid "Introduction"
10945 msgstr "Úvod"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10948 msgid "\\thesection Introduction"
10949 msgstr "\\thesection Úvod"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10952 msgid "Conclusions"
10953 msgstr "Závery"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10956 msgid "\\thesection Conclusions"
10957 msgstr "\\thesection Závery"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10964 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10965 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10968 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10969 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10972 msgid "CodeAvailability"
10973 msgstr "Dostupnosť kódu"
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10976 msgid "Code availability."
10977 msgstr "Dostupnosť kódu."
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10980 msgid "DataAvailability"
10981 msgstr "Dostupnosť dát"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10984 msgid "Data availability."
10985 msgstr "Dostupnosť dát."
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10988 msgid "CodeAndDataAvailability"
10989 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10992 msgid "Code and data availability."
10993 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10996 msgid "SampleAvailability"
10997 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11000 msgid "Sample availability."
11001 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11004 msgid "Statements2"
11005 msgstr "Statements2"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11008 msgid "AuthorContribution"
11009 msgstr "Príspevky autora"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11012 msgid "Author contributions."
11013 msgstr "Príspevky autora."
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11016 msgid "CompetingInterests"
11017 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11020 msgid "Competing Interests."
11021 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11024 msgid "Disclaimer"
11025 msgstr "Vyhlásenie"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11028 msgid "Disclaimer."
11029 msgstr "Vyhlásenie."
11030
11031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11033 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11034
11035 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11036 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11037 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11038
11039 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11040 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11041 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11044 msgid "Custom Header/Footer Text"
11045 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11048 msgid ""
11049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11050 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11051 "Layout to 'fancy'!"
11052 msgstr ""
11053 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11054 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11055 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11058 msgid "Header/Footer"
11059 msgstr "Hlavička/Päta"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11062 msgid "Even Header"
11063 msgstr "Párna hlavička"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11066 msgid "Alternative text for the even header"
11067 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11070 msgid "Center Header"
11071 msgstr "Hlavička stred"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11074 msgid "Center Header:"
11075 msgstr "Hlavička stred:"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11078 msgid "Left Footer"
11079 msgstr "Päta vľavo"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11082 msgid "Left Footer:"
11083 msgstr "Päta vľavo:"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11086 msgid "Center Footer"
11087 msgstr "Päta stred"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11090 msgid "Center Footer:"
11091 msgstr "Päta stred:"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11094 msgid "Right Footer"
11095 msgstr "Päta vpravo"
11096
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11098 msgid "Right Footer:"
11099 msgstr "Päta vpravo:"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11102 msgid "Directory"
11103 msgstr "Adresár"
11104
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11106 msgid "Firstname"
11107 msgstr "Krstné meno"
11108
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11110 msgid "Literal"
11111 msgstr "Doslovne"
11112
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11114 msgid "KeyCombo"
11115 msgstr "Konbinácia klávesov"
11116
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11118 msgid "KeyCap"
11119 msgstr "Veľké klávesy"
11120
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11122 msgid "GuiMenu"
11123 msgstr "GuiMenu"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11126 msgid "GuiMenuItem"
11127 msgstr "Položka v GuiMenu"
11128
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11130 msgid "GuiButton"
11131 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11132
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11134 msgid "MenuChoice"
11135 msgstr "Menu výber"
11136
11137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11138 msgid "Authorgroup"
11139 msgstr "Skupina autora"
11140
11141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11142 msgid "RevisionHistory"
11143 msgstr "Revízna história"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11146 msgid "Revision History"
11147 msgstr "Revízna história"
11148
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11150 msgid "Revision"
11151 msgstr "Revízia"
11152
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11154 msgid "RevisionRemark"
11155 msgstr "Revízna pripomienka"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11158 msgid "FirstName"
11159 msgstr "Krstné meno"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11162 msgid "DIN-Brief"
11163 msgstr "Din-Brief"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11169 #: lib/examples/Articles:0
11170 msgid "Letters"
11171 msgstr "Listy"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11174 msgid "DinBrief"
11175 msgstr "DinBrief"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11186 msgid "Letter"
11187 msgstr "Text listu"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11190 msgid "Addresses"
11191 msgstr "Adresy"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11196 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11197 msgid "Postal Data"
11198 msgstr "Doručovacie údaje"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11203 msgid "Send To Address"
11204 msgstr "Adresa prijímateľa"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11209 msgid "My Address"
11210 msgstr "Adresa odosielateľa"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11213 msgid "Sender Address:"
11214 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11217 msgid "Return address"
11218 msgstr "Návratná adresa"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11222 msgid "Backaddress:"
11223 msgstr "Návratná adresa:"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11226 msgid "Postal comment"
11227 msgstr "Doručovací údaj"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11230 msgid "Postal Remark:"
11231 msgstr "Doručovací údaj:"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11234 msgid "Handling"
11235 msgstr "Zaobchádzanie"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11238 msgid "Handling:"
11239 msgstr "Zaobchádzanie:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11244 msgid "YourRef"
11245 msgstr "Vaše číslo listu"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11249 msgid "Your ref.:"
11250 msgstr "Vaše číslo listu:"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11255 msgid "MyRef"
11256 msgstr "Moje číslo listu"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11260 msgid "Our ref.:"
11261 msgstr "Naše číslo:"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11264 msgid "Writer"
11265 msgstr "Pisár"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11268 msgid "Writer:"
11269 msgstr "Pisár:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11273 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11275 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11276 msgid "Signature"
11277 msgstr "Podpis"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11284 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11285 msgid "Closings"
11286 msgstr "Záver"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11292 msgid "Signature:"
11293 msgstr "Podpis:"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11296 msgid "Bottomtext"
11297 msgstr "Doplňujúce údaje"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11300 msgid "Bottom text:"
11301 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11304 msgid "Area code"
11305 msgstr "Predvoľba"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11308 msgid "Area Code:"
11309 msgstr "Predvoľba:"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11315 msgid "Telephone"
11316 msgstr "Telefón"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11321 msgid "Telephone:"
11322 msgstr "Telefón:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11327 msgid "Location"
11328 msgstr "Umiestnenie"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11332 msgid "Location:"
11333 msgstr "Umiestnenie:"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11338 msgid "Subject"
11339 msgstr "Predmet"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11343 msgid "Subject:"
11344 msgstr "Predmet:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11347 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11351 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11352 msgid "Opening"
11353 msgstr "Oslovenie"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11358 msgid "Opening:"
11359 msgstr "Oslovenie:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11367 msgid "Closing"
11368 msgstr "Záverečný pozdrav"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11373 msgid "Closing:"
11374 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11377 msgid "Signature|S"
11378 msgstr "Podpis|P"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11381 msgid "Here you can insert a signature scan"
11382 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11386 msgid "encl"
11387 msgstr "Prílohy"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11392 msgid "encl:"
11393 msgstr "Prílohy:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11398 msgid "cc"
11399 msgstr "Kópia"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11404 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11405 msgid "cc:"
11406 msgstr "Kópia:"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11410 msgid "PS"
11411 msgstr "PS"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11414 msgid "Post Scriptum:"
11415 msgstr "Postskriptum:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11418 msgid "SenderAddress"
11419 msgstr "Adresa odosielateľa"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11423 msgid "Backaddress"
11424 msgstr "Návratná-adresa"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11427 msgid "RetourAdresse"
11428 msgstr "Návratná-Adresa"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11431 msgid "Adresse"
11432 msgstr "Adresa prijímateľa"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11435 msgid "Postvermerk"
11436 msgstr "Doručovací údaj"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11439 msgid "Zusatz"
11440 msgstr "Prídavok"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11443 msgid "IhrZeichen"
11444 msgstr "Vaše číslo listu"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11448 msgid "YourMail"
11449 msgstr "Váš list"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11452 msgid "IhrSchreiben"
11453 msgstr "Váš list"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11456 msgid "MeinZeichen"
11457 msgstr "Moje číslo listu"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11460 msgid "Unterschrift"
11461 msgstr "Podpis"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11464 msgid "Telefon"
11465 msgstr "Telefón"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 msgid "Place"
11471 msgstr "Miesto"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11474 msgid "Stadt"
11475 msgstr "Mesto"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11478 msgid "Town"
11479 msgstr "Mesto"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11482 msgid "Ort"
11483 msgstr "Miesto"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11486 msgid "Datum"
11487 msgstr "Dátum"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11491 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11492 msgid "Reference"
11493 msgstr "Referencia"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11496 msgid "Betreff"
11497 msgstr "Predmet"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11500 msgid "Anrede"
11501 msgstr "Oslovenie"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11504 msgid "Brieftext"
11505 msgstr "Text listu"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11508 msgid "Gruss"
11509 msgstr "Pozdrav"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11512 msgid "ps"
11513 msgstr "ps"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11517 msgid "Encl."
11518 msgstr "Príloha"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11521 msgid "Anlagen"
11522 msgstr "Prílohy"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11526 msgid "CC"
11527 msgstr "KÓPIA"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11530 msgid "Verteiler"
11531 msgstr "Kópia"
11532
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11534 msgid "DocBook Book (XML)"
11535 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11536
11537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11538 msgid "Books (DocBook)"
11539 msgstr "Knihy (DocBook)"
11540
11541 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11542 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11543 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11544
11545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11546 msgid "DocBook Section (XML)"
11547 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11548
11549 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11550 msgid "DocBook Article (XML)"
11551 msgstr "DocBook článok (XML)"
11552
11553 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11554 msgid "Inderscience A4 Journals"
11555 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11556
11557 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11558 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11559 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11562 msgid "Econometrica"
11563 msgstr "Econometrica"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11566 msgid "RunTitle"
11567 msgstr "Hlavička: Titul"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11570 msgid "Running Title:"
11571 msgstr "Titul v hlavičke:"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11574 msgid "RunAuthor"
11575 msgstr "Hlavička: Autor"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11578 msgid "Running Author:"
11579 msgstr "Autor v hlavičke:"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11582 msgid "Address Option"
11583 msgstr "Voľba adresa"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11586 msgid "Optional argument for the address"
11587 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11590 msgid "E-Mail Option"
11591 msgstr "Voľba E-mail"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11594 msgid "Optional argument for the e-mail"
11595 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11599 msgid "E-mail:"
11600 msgstr "E-mail:"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11603 msgid "Web Address"
11604 msgstr "Web adresa"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11607 msgid "Web address:"
11608 msgstr "Web-adresa:"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11611 msgid "Authors Block"
11612 msgstr "Blok autorov"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11615 msgid "Authors Block:"
11616 msgstr "Blok autorov:"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11621 msgid "Keyword"
11622 msgstr "Heslo"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11625 msgid "Thanks Text"
11626 msgstr "Vďaka text"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11629 msgid "Thanks \\theThanks:"
11630 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11633 msgid "Thanks Reference"
11634 msgstr "Referencia na vďaku"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11637 msgid "Thanks Ref"
11638 msgstr "Referencia na vďaku"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11641 msgid "Internet Address Reference"
11642 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11645 msgid "Internet Addess Ref"
11646 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11649 msgid "Name (First Name)"
11650 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11653 msgid "First Name"
11654 msgstr "Krstné meno"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11657 msgid "Name (Surname)"
11658 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11661 msgid "By Same Author (bib)"
11662 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11665 msgid "bysame"
11666 msgstr "od rovnakého autora"
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11669 msgid "Footnote (Title)"
11670 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11671
11672 #: lib/layouts/egs.layout:3
11673 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11674 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11675
11676 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11677 msgid "00.00.0000"
11678 msgstr "00.00.0000"
11679
11680 #: lib/layouts/egs.layout:345
11681 msgid "LaTeX Title"
11682 msgstr "LaTeX titul"
11683
11684 #: lib/layouts/egs.layout:429
11685 msgid "Journal:"
11686 msgstr "Časopis:"
11687
11688 #: lib/layouts/egs.layout:438
11689 msgid "msnumber"
11690 msgstr "číslo-manuskriptu"
11691
11692 #: lib/layouts/egs.layout:452
11693 msgid "MS_number:"
11694 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11695
11696 #: lib/layouts/egs.layout:462
11697 msgid "FirstAuthor"
11698 msgstr "Prvý autor"
11699
11700 #: lib/layouts/egs.layout:475
11701 msgid "1st_author_surname:"
11702 msgstr "1. autor priezvisko:"
11703
11704 #: lib/layouts/egs.layout:528
11705 msgid "Offsets"
11706 msgstr "Vyrovnania"
11707
11708 #: lib/layouts/egs.layout:541
11709 msgid "reprint_reqs_to:"
11710 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11713 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11714 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11717 msgid "Author Option"
11718 msgstr "Voľba autor"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11721 msgid "Optional argument for the author"
11722 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11725 msgid "Author Address"
11726 msgstr "Adresa autora"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11729 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11730 msgid "Author Email"
11731 msgstr "E-mail autora"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11735 msgid "Email:"
11736 msgstr "E-mail:"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11739 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11740 msgid "Author URL"
11741 msgstr "URL autora"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11744 msgid "Thanks Option"
11745 msgstr "Voľba vďaky"
11746
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11748 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11749 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11750
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11753 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11754
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11756 msgid "PROOF."
11757 msgstr "DÔKAZ."
11758
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11762
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11766
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11770
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11773 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11774
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11777 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11778
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11781 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11782
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11785 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11786
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11789 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11790
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11793 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11794
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11797 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11801 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11802
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11805 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11806
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11809 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11810
11811 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11812 msgid "Case \\arabic{case}"
11813 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11814
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11816 msgid "Elsevier"
11817 msgstr "Elsevier"
11818
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11820 msgid "Titlenotemark"
11821 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11822
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11824 msgid "Titlenote mark"
11825 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11826
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11828 msgid "Title footnote"
11829 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11830
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11832 msgid "Footnote Label"
11833 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11834
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11836 msgid "Label you refer to in the title"
11837 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11838
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11840 msgid "Title footnote:"
11841 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11842
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11844 msgid "Author Label"
11845 msgstr "Návestie autora"
11846
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11848 msgid "Label you will reference in the address"
11849 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11850
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11852 msgid "Authormark"
11853 msgstr "Značka autora"
11854
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11856 msgid "Author footnote"
11857 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11858
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11860 msgid "Author footnote:"
11861 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11862
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11864 msgid "Author Footnote Label"
11865 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11866
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11868 msgid "Label you refer to for an author"
11869 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11870
11871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11872 msgid "CorAuthormark"
11873 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11874
11875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11876 msgid "CorAuthor mark"
11877 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11878
11879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11880 msgid "Corresponding author"
11881 msgstr "Korešpondujúci autor"
11882
11883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11884 msgid "Corresponding author text:"
11885 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11886
11887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11888 msgid "Address Label"
11889 msgstr "Návestie adresy"
11890
11891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11892 msgid "Label of the author you refer to"
11893 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11894
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11896 msgid "Internet"
11897 msgstr "Internet"
11898
11899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11900 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11901 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11902
11903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11904 msgid "Endnotes (Basic)"
11905 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11906
11907 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11908 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11909 msgid "Foot- and Endnotes"
11910 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11911
11912 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11913 msgid ""
11914 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11915 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11916 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11917 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11918 msgstr ""
11919 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11920 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11921 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11922 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11923
11924 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11925 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11928 msgid "Endnotes"
11929 msgstr "Koncové poznámky"
11930
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11932 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11933 msgid "Endnote ##"
11934 msgstr "Koncová poznámka ##"
11935
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11939 msgid "Endnote"
11940 msgstr "Koncová poznámka"
11941
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11943 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11944 msgid "endnote"
11945 msgstr "koncová poznámka"
11946
11947 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11948 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11949 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11950 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11951 msgstr "Pripomienky"
11952
11953 #: lib/layouts/enotez.module:2
11954 msgid "Endnotes (Extended)"
11955 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11956
11957 #: lib/layouts/enotez.module:10
11958 msgid ""
11959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11960 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11961 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11962 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11963 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11964 msgstr ""
11965 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11966 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11967 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11968 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11969 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11970
11971 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11972 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11973 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11974
11975 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11976 msgid "Key words:"
11977 msgstr "Heslá:"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11980 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11981 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11982
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11984 msgid "List Enhancements"
11985 msgstr "Zoznam rozšírení"
11986
11987 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11988 msgid ""
11989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11991 msgstr ""
11992 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11993 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11994 "vysvetlenie."
11995
11996 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11997 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11998 msgid "Itemize Options"
11999 msgstr "Parametre pre položky"
12000
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12002 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12003 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12004 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12005 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12006
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12008 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12009 msgid "Enumerate Options"
12010 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12011
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12013 msgid "Description Options"
12014 msgstr "Parametre pre opis"
12015
12016 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12018 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12019 msgid "Labeling"
12020 msgstr "Etiketovanie"
12021
12022 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12023 msgid "Enumerate-Resume"
12024 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12025
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12027 msgid "Number Equations by Section"
12028 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12029
12030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12038 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12040 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12041 msgid "Maths"
12042 msgstr "Matematické"
12043
12044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12045 msgid ""
12046 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12047 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12048 msgstr ""
12049 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12050 "pri '(2.1)'."
12051
12052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12055 msgid "Equation"
12056 msgstr "Rovnica"
12057
12058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12059 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12060 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12063 msgid "Europass CV (2013)"
12064 msgstr "Europass CV (2013)"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12068 #: lib/examples/Articles:0
12069 msgid "Curricula Vitae"
12070 msgstr "Životopisy"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12075 msgid "Name:"
12076 msgstr "Meno:"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12079 msgid "FooterName"
12080 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12083 msgid "Name (footer):"
12084 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12087 msgid "Mobile:"
12088 msgstr "Mobil:"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12091 msgid "Mobile phone number"
12092 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12095 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12096 msgid "Homepage"
12097 msgstr "Domáca stránka"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12100 msgid "Homepage:"
12101 msgstr "Domáca stránka:"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12104 msgid "InstantMessaging"
12105 msgstr "Okamžité odoslanie"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12108 msgid "Instant Messaging:"
12109 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12112 msgid "IM Type:"
12113 msgstr "Typ odosielania:"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12117 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12120 msgid "Birthday"
12121 msgstr "Dátum narodenia"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12124 msgid "Date of birth:"
12125 msgstr "Dátum narodenia:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12128 msgid "Nationality"
12129 msgstr "Štátna príslušnosť"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12132 msgid "Nationality:"
12133 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12136 msgid "Gender"
12137 msgstr "Pohlavie"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12140 msgid "Gender:"
12141 msgstr "Pohlavie:"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12144 msgid "BeforePicture"
12145 msgstr "Pred obrázkom"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12148 msgid "Space before picture:"
12149 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12152 msgid "Picture"
12153 msgstr "Obrázok"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12156 msgid "Picture:"
12157 msgstr "Obrázok:"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12160 msgid "Resize photo to this width"
12161 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12164 msgid "AfterPicture"
12165 msgstr "Text za obrázkom"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12168 msgid "Space after picture:"
12169 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12173 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12175 msgid "Vertical Space"
12176 msgstr "Vertikálna medzera"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12181 msgid "Additional vertical space"
12182 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12186 msgid "Item"
12187 msgstr "Položka"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12191 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12195 msgid "Item:"
12196 msgstr "Položka:"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12199 msgid "ItemInset"
12200 msgstr "Položková vložka"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12203 msgid "Subitems"
12204 msgstr "Podpoložky"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12207 msgid "TitleItem"
12208 msgstr "Titulná položka"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12211 msgid "Title item:"
12212 msgstr "Titulná položka:"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12215 msgid "TitleLevel"
12216 msgstr "Titulná úroveň"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12219 msgid "Title level:"
12220 msgstr "Úroveň titulu:"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12223 msgid "Text (right side)"
12224 msgstr "Text (pravá strana)"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12227 msgid "BlueItem"
12228 msgstr "Modrá položka"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12231 msgid "Blue item:"
12232 msgstr "Modrá položka:"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12235 msgid "BlueItemInset"
12236 msgstr "Modrá položková vložka"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12239 msgid "Blue subitems"
12240 msgstr "Modré podpoložky"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12243 msgid "BigItem"
12244 msgstr "Veľká položka"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12247 msgid "Big Item:"
12248 msgstr "Veľká položka:"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12251 msgid "EcvItemize"
12252 msgstr "Ecv-položky"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12255 msgid "MotherTongue"
12256 msgstr "Materinský jazyk"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12259 msgid "Mother Tongue:"
12260 msgstr "Materinský jazyk:"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12263 msgid "LangHeader"
12264 msgstr "Čelo jazyka"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12267 msgid "Language Header:"
12268 msgstr "Čelo jazyka:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12271 msgid "Language:"
12272 msgstr "Jazyk:"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12275 msgid "Name of the language"
12276 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12279 msgid "Listening"
12280 msgstr "Počúvanie"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12283 msgid "Level how good you think you can listen"
12284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12287 msgid "Reading"
12288 msgstr "Čítanie"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12291 msgid "Level how good you think you can read"
12292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12295 msgid "Interaction"
12296 msgstr "Interakcia"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12299 msgid "Level how good you think you can conversate"
12300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12303 msgid "Production"
12304 msgstr "Produkcia"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12308 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12311 msgid "LastLanguage"
12312 msgstr "Posledný jazyk"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12315 msgid "Last Language:"
12316 msgstr "Posledný jazyk:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12319 msgid "LangFooter"
12320 msgstr "Päta jazyka"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12323 msgid "Language Footer:"
12324 msgstr "Päta jazyka:"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12327 msgid "End"
12328 msgstr "Koniec"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12331 msgid "End of CV"
12332 msgstr "Koniec CV"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12335 #: lib/layouts/soul.module:51
12336 msgid "Highlight"
12337 msgstr "Vyzdvihnutie"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12340 msgid "Europe CV"
12341 msgstr "Europe CV"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12344 msgid "Footer name:"
12345 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12346
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12348 msgid "Mobile"
12349 msgstr "Mobil"
12350
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12352 msgid "Size"
12353 msgstr "Veľkosť"
12354
12355 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12356 msgid "Size the photo is resized to"
12357 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12358
12359 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12360 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12361 msgid "Page"
12362 msgstr "Stránka"
12363
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12365 msgid "The title as it appears in the header"
12366 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12367
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12369 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12370 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12371
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12373 msgid "BulletedItem"
12374 msgstr "Odrážková položka"
12375
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12377 msgid "Bulleted Item:"
12378 msgstr "Odrážková položka:"
12379
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12381 msgid "Begin"
12382 msgstr "Začiatok"
12383
12384 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12385 msgid "Begin of CV"
12386 msgstr "Začiatok životopisu"
12387
12388 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12389 msgid "PersonalInfo"
12390 msgstr "Osobné údaje"
12391
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12393 msgid "Personal Info"
12394 msgstr "Osobné údaje"
12395
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12397 msgid "VerticalSpace"
12398 msgstr "Vertikálna medzera"
12399
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12401 msgid "Vertical space"
12402 msgstr "Vertikálna medzera"
12403
12404 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12405 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12406 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12407
12408 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12409 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12410 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12411
12412 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12413 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12414 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12415
12416 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12417 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12418 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12419
12420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12421 msgid "Number Figures by Section"
12422 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12423
12424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12425 msgid ""
12426 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12427 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12428 msgstr ""
12429 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12430 "pri 'Obrázok 2.1'."
12431
12432 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12433 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12434 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12435
12436 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12437 msgid ""
12438 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12439 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12440 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12441 msgstr ""
12442 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12443 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12444 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12445
12446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12447 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12448 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12449
12450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12451 msgid ""
12452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12458 "newer LaTeX distributions."
12459 msgstr ""
12460 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12461 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12462 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12463 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12464 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12465 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:2
12468 msgid "FiXme Notes"
12469 msgstr "Fixme poznámky"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12472 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12473 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12474 msgid "Annotation & Revision"
12475 msgstr "Anotácia a revízia"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:12
12478 msgid ""
12479 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12480 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12481 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12482 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12483 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12484 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12485 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12486 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12487 msgstr ""
12488 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12489 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12490 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12491 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12492 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12493 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12494 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12495 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12498 msgid "Fixme"
12499 msgstr "Fixme"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:24
12502 msgid "List of FIXMEs"
12503 msgstr "Súpis FIXMEs"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:38
12506 msgid "[List of FIXMEs]"
12507 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:54
12510 msgid "Fixme Note"
12511 msgstr "Fixme poznámka"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12514 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12515 msgid "Fixme Note Options|s"
12516 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12519 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12520 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12521 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:75
12524 msgid "Fixme Warning"
12525 msgstr "Fixme varovanie"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:77
12528 msgid "Warning"
12529 msgstr "Varovanie"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:81
12532 msgid "Fixme Error"
12533 msgstr "Fixme chyba"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12538 msgid "Error"
12539 msgstr "Chyba"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:87
12542 msgid "Fixme Fatal"
12543 msgstr "Fixme fatálny"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:89
12546 msgid "Fatal"
12547 msgstr "Fatálny"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:98
12550 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12551 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:100
12554 msgid "Fixme (Targeted)"
12555 msgstr "Fixme (Plánované)"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:110
12558 msgid "Fixme Note|x"
12559 msgstr "Fixme poznámka|F"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:112
12562 msgid "Insert the FIXME note here"
12563 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:117
12566 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12567 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:119
12570 msgid "Warning (Targeted)"
12571 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:123
12574 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12575 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:125
12578 msgid "Error (Targeted)"
12579 msgstr "Chyba (Plánované)"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:129
12582 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12583 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:131
12586 msgid "Fatal (Targeted)"
12587 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:140
12590 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12591 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:142
12594 msgid "Fixme (Multipar)"
12595 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12598 msgid "Fixme Summary"
12599 msgstr "Fixme súhrn"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12602 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12603 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:160
12606 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12607 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:162
12610 msgid "Warning (Multipar)"
12611 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:166
12614 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12615 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:168
12618 msgid "Error (Multipar)"
12619 msgstr "Chyba (Multipar)"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:172
12622 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12623 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:174
12626 msgid "Fatal (Multipar)"
12627 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:183
12630 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12631 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:185
12634 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12635 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:201
12638 msgid "Annotated Text"
12639 msgstr "Vysvetľujúci text"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:203
12642 msgid "Annotated Text|x"
12643 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:204
12646 msgid "Insert the text to annotate here"
12647 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:209
12650 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12651 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:211
12654 msgid "Warning (MP Targ.)"
12655 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:215
12658 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12659 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:217
12662 msgid "Error (MP Targ.)"
12663 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:221
12666 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12667 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:223
12670 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12671 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:233
12674 msgid "FxNote"
12675 msgstr "Fx poznámka"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:237
12678 msgid "FxNote*"
12679 msgstr "Fx poznámka*"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:241
12682 msgid "FxWarning"
12683 msgstr "Fx varovanie"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:245
12686 msgid "FxWarning*"
12687 msgstr "Fx varovanie*"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:249
12690 msgid "FxError"
12691 msgstr "Fx chyba"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:253
12694 msgid "FxError*"
12695 msgstr "Fx chyba*"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:257
12698 msgid "FxFatal"
12699 msgstr "Fx fatálny"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:261
12702 msgid "FxFatal*"
12703 msgstr "Fx fatálny*"
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:3
12706 msgid "FoilTeX"
12707 msgstr "FoilTeX"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:45
12710 msgid "Foilhead"
12711 msgstr "Hlava fólie"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:65
12714 msgid "ShortFoilhead"
12715 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:71
12718 msgid "Rotatefoilhead"
12719 msgstr "Hlava fólie otočená"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:77
12722 msgid "ShortRotatefoilhead"
12723 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:86
12726 msgid "TickList"
12727 msgstr "Háčiková listina"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:102
12730 msgid "_/"
12731 msgstr "_/"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:116
12734 msgid "CrossList"
12735 msgstr "Krížová listina"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:132
12738 msgid "><"
12739 msgstr "><"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:189
12742 msgid "My Logo"
12743 msgstr "Moje logo"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:198
12746 msgid "My Logo:"
12747 msgstr "Moje logo:"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:207
12750 msgid "Restriction"
12751 msgstr "Obmedzenie"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:211
12754 msgid "Restriction:"
12755 msgstr "Obmedzenie:"
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12759 msgid "Theorem #."
12760 msgstr "Teoréma #."
12761
12762 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12763 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12764 msgid "Lemma #."
12765 msgstr "Lemma #."
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12768 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12769 msgid "Corollary #."
12770 msgstr "Korolár #."
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12773 msgid "Proposition #."
12774 msgstr "Tvrdenie #."
12775
12776 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12777 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12778 msgid "Definition #."
12779 msgstr "Definícia #."
12780
12781 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12783 msgid "Theorem*"
12784 msgstr "Teoréma*"
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12788 msgid "Lemma*"
12789 msgstr "Lemma*"
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12793 msgid "Corollary*"
12794 msgstr "Korolár*"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12798 msgid "Proposition*"
12799 msgstr "Tvrdenie*"
12800
12801 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12802 msgid "Proposition."
12803 msgstr "Tvrdenie."
12804
12805 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12807 msgid "Definition*"
12808 msgstr "Definícia*"
12809
12810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12811 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12812 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12813
12814 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12815 msgid ""
12816 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12817 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12818 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12819 "where you want the endnotes to appear."
12820 msgstr ""
12821 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12822 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12823 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12824 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12825
12826 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12827 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12828 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12829
12830 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12831 msgid ""
12832 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12833 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12834 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12835 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12836 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12837 msgstr ""
12838 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12839 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12840 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12841 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12842 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12843
12844 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12845 msgid "French Letter (frletter)"
12846 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12849 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12850 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12853 msgid "Letter:"
12854 msgstr "Text listu:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12857 msgid "Street"
12858 msgstr "Ulica"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12861 msgid "Street:"
12862 msgstr "Ulica:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12865 msgid "Addition"
12866 msgstr "Doplnok"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12869 msgid "Addition:"
12870 msgstr "Doplnok:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12873 msgid "Town:"
12874 msgstr "Mesto:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12877 msgid "State:"
12878 msgstr "Štát:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12881 msgid "ReturnAddress"
12882 msgstr "Návratná adresa"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12885 msgid "ReturnAddress:"
12886 msgstr "Návratná adresa:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12890 msgid "MyRef:"
12891 msgstr "Moje číslo listu:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12895 msgid "YourRef:"
12896 msgstr "Vaše číslo listu:"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12899 msgid "YourMail:"
12900 msgstr "Váš list:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12903 msgid "Telefax"
12904 msgstr "Telefax"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12907 msgid "Telefax:"
12908 msgstr "Telefax:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12911 msgid "Telex"
12912 msgstr "Telex"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12915 msgid "Telex:"
12916 msgstr "Telex:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12919 msgid "EMail"
12920 msgstr "E-Mail"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12923 msgid "EMail:"
12924 msgstr "E-Mail:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12927 msgid "HTTP"
12928 msgstr "HTTP"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12931 msgid "HTTP:"
12932 msgstr "HTTP:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12935 msgid "Bank"
12936 msgstr "Banka"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12939 msgid "Bank:"
12940 msgstr "Banka:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12943 msgid "BankCode"
12944 msgstr "Kód banky"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12947 msgid "BankCode:"
12948 msgstr "Kód banky:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12951 msgid "BankAccount"
12952 msgstr "Bankový účet"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12955 msgid "BankAccount:"
12956 msgstr "Bankový účet:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12960 msgid "PostalComment"
12961 msgstr "Doručovací údaj"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12964 msgid "PostalComment:"
12965 msgstr "Doručovací údaj:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12968 msgid "Reference:"
12969 msgstr "Predmet:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12972 msgid "Encl.:"
12973 msgstr "Prílohy:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12976 msgid "G-Brief (V. 2)"
12977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12980 msgid "NameRowA"
12981 msgstr "Meno riadok A"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12984 msgid "NameRowA:"
12985 msgstr "Meno riadok A:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12988 msgid "NameRowB"
12989 msgstr "Meno riadok B"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12992 msgid "NameRowB:"
12993 msgstr "Meno riadok B:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12996 msgid "NameRowC"
12997 msgstr "Meno riadok C"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13000 msgid "NameRowC:"
13001 msgstr "Meno riadok C:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13004 msgid "NameRowD"
13005 msgstr "Meno riadok D"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13008 msgid "NameRowD:"
13009 msgstr "Meno riadok D:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13012 msgid "NameRowE"
13013 msgstr "Meno riadok E"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13016 msgid "NameRowE:"
13017 msgstr "Meno riadok E:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13020 msgid "NameRowF"
13021 msgstr "Meno riadok F"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13024 msgid "NameRowF:"
13025 msgstr "Meno riadok F:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13028 msgid "NameRowG"
13029 msgstr "Meno riadok G"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13032 msgid "NameRowG:"
13033 msgstr "Meno riadok G:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13036 msgid "AddressRowA"
13037 msgstr "Adresa riadok A"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13040 msgid "AddressRowA:"
13041 msgstr "Adresa riadok A:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13044 msgid "AddressRowB"
13045 msgstr "Adresa riadok B"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13048 msgid "AddressRowB:"
13049 msgstr "Adresa riadok B:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13052 msgid "AddressRowC"
13053 msgstr "Adresa riadok C"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13056 msgid "AddressRowC:"
13057 msgstr "Adresa riadok C:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13060 msgid "AddressRowD"
13061 msgstr "Adresa riadok D"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13064 msgid "AddressRowD:"
13065 msgstr "Adresa riadok D:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13068 msgid "AddressRowE"
13069 msgstr "Adresa riadok E"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13072 msgid "AddressRowE:"
13073 msgstr "Adresa riadok E:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13076 msgid "AddressRowF"
13077 msgstr "Adresa riadok F"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13080 msgid "AddressRowF:"
13081 msgstr "Adresa riadok F:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13084 msgid "TelephoneRowA"
13085 msgstr "Telefón riadok A"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13088 msgid "TelephoneRowA:"
13089 msgstr "Telefón riadok A:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13092 msgid "TelephoneRowB"
13093 msgstr "Telefón riadok B"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13096 msgid "TelephoneRowB:"
13097 msgstr "Telefón riadok B:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13100 msgid "TelephoneRowC"
13101 msgstr "Telefón riadok C"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13104 msgid "TelephoneRowC:"
13105 msgstr "Telefón riadok C:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13108 msgid "TelephoneRowD"
13109 msgstr "Telefón riadok D"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13112 msgid "TelephoneRowD:"
13113 msgstr "Telefón riadok D:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13116 msgid "TelephoneRowE"
13117 msgstr "Telefón riadok E"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13120 msgid "TelephoneRowE:"
13121 msgstr "Telefón riadok E:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13124 msgid "TelephoneRowF"
13125 msgstr "Telefón riadok F"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13128 msgid "TelephoneRowF:"
13129 msgstr "Telefón riadok F:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13132 msgid "InternetRowA"
13133 msgstr "Internet riadok A"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13136 msgid "InternetRowA:"
13137 msgstr "Internet riadok A:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13140 msgid "InternetRowB"
13141 msgstr "Internet riadok B"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13144 msgid "InternetRowB:"
13145 msgstr "Internet riadok B:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13148 msgid "InternetRowC"
13149 msgstr "Internet riadok C"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13152 msgid "InternetRowC:"
13153 msgstr "Internet riadok C:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13156 msgid "InternetRowD"
13157 msgstr "Internet riadok D"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13160 msgid "InternetRowD:"
13161 msgstr "Internet riadok D:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13164 msgid "InternetRowE"
13165 msgstr "Internet riadok E"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13168 msgid "InternetRowE:"
13169 msgstr "Internet riadok E:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13172 msgid "InternetRowF"
13173 msgstr "Internet riadok F"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13176 msgid "InternetRowF:"
13177 msgstr "Internet riadok F:"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13180 msgid "BankRowA"
13181 msgstr "Banka riadok A"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13184 msgid "BankRowA:"
13185 msgstr "Banka riadok A:"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13188 msgid "BankRowB"
13189 msgstr "Banka riadok B"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13192 msgid "BankRowB:"
13193 msgstr "Banka riadok B:"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13196 msgid "BankRowC"
13197 msgstr "Banka riadok C"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13200 msgid "BankRowC:"
13201 msgstr "Banka riadok C:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13204 msgid "BankRowD"
13205 msgstr "Banka riadok D"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13208 msgid "BankRowD:"
13209 msgstr "Banka riadok D:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13212 msgid "BankRowE"
13213 msgstr "Banka riadok E"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13216 msgid "BankRowE:"
13217 msgstr "Banka riadok E:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13220 msgid "BankRowF"
13221 msgstr "Banka riadok F"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13224 msgid "BankRowF:"
13225 msgstr "Banka riadok F:"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13228 msgid "GraphicBoxes"
13229 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13233 msgid "Boxes"
13234 msgstr "Rámčeky"
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13237 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13238 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13239
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13241 msgid "Reflectbox"
13242 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13245 msgid "Scalebox"
13246 msgstr "Rozmerový rámček"
13247
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13249 msgid "H-Factor"
13250 msgstr "H-Faktor"
13251
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13253 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13254 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13255
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13257 msgid "V-Factor"
13258 msgstr "V-Faktor"
13259
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13261 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13262 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13263
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13265 msgid "Resizebox"
13266 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13267
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13269 msgid "Width of the box"
13270 msgstr "Šírka rámčeku"
13271
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13273 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13274 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13275
13276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13277 msgid "Rotatebox"
13278 msgstr "Otočený rámček"
13279
13280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13281 msgid "Origin"
13282 msgstr "Stredobod"
13283
13284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13285 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13286 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13287
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13289 msgid "Angle"
13290 msgstr "Uhol"
13291
13292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13293 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13294 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13295
13296 #: lib/layouts/hanging.module:2
13297 msgid "Hanging Paragraphs"
13298 msgstr "Visiace odstavce"
13299
13300 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13302 msgid "Paragraph Styles"
13303 msgstr "Štýly odstavca"
13304
13305 #: lib/layouts/hanging.module:7
13306 msgid ""
13307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13309 "are indented."
13310 msgstr ""
13311 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13312 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13313
13314 #: lib/layouts/hanging.module:17
13315 msgid "Hanging"
13316 msgstr "Visiaci odstavec"
13317
13318 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13319 msgid "Hebrew Article"
13320 msgstr "Hebrejský článok"
13321
13322 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13323 msgid "Claim #."
13324 msgstr "Nárok #."
13325
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13327 msgid "Remarks"
13328 msgstr "Pripomienky"
13329
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13331 msgid "Remarks #."
13332 msgstr "Pripomienky #."
13333
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13336 msgid "Proof:"
13337 msgstr "Dôkaz:"
13338
13339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13340 msgid "Hebrew Letter"
13341 msgstr "Hebrejský list"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13344 msgid "Hollywood"
13345 msgstr "Hollywood"
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13348 msgid "More"
13349 msgstr "Ďalšie"
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13352 msgid "(MORE)"
13353 msgstr "(VIACEJ)"
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13356 msgid "FADE IN:"
13357 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13360 msgid "INT."
13361 msgstr "VNÚTORNÁ"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13364 msgid "EXT."
13365 msgstr "VONKAJŠOK"
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13368 msgid "Continuing"
13369 msgstr "Pokračovanie"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13372 msgid "(continuing)"
13373 msgstr "(pokračujem)"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13376 msgid "Transition"
13377 msgstr "Premena"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13380 msgid "TITLE OVER:"
13381 msgstr "TITUL NAD:"
13382
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13384 msgid "INTERCUT"
13385 msgstr "PREPÍNANIE"
13386
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13388 msgid "INTERCUT WITH:"
13389 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13390
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13392 msgid "FADE OUT"
13393 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13394
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13397 msgid "General"
13398 msgstr "Všeobecné"
13399
13400 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13401 msgid "Scene"
13402 msgstr "Scéna"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13405 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13406 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13407
13408 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13409 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13410 msgid "Academic Field Specifics"
13411 msgstr "Odborové špecifikácie"
13412
13413 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13414 msgid ""
13415 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13416 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13417 "in LyX's examples folder."
13418 msgstr ""
13419 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13420 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13421 "adresári príkladov."
13422
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13424 msgid "H-P number"
13425 msgstr "H-P číslo"
13426
13427 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13428 msgid "H-P statement"
13429 msgstr "H-P inštrukcia"
13430
13431 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13432 msgid "Statement Text"
13433 msgstr "Inštrukčný text"
13434
13435 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13436 msgid "Text for statements that require some information"
13437 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13444 msgid "Author Names"
13445 msgstr "Mená autorov"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13448 msgid "Author names that will appear in the header line"
13449 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13454 msgid "Catchline"
13455 msgstr "Záchytná čiara"
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13458 msgid "History"
13459 msgstr "Priebeh"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13462 msgid "Classification Codes"
13463 msgstr "Klasifikačné kódy"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13466 msgid "TableCaption"
13467 msgstr "Popis tabuľky"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13470 msgid "Table caption"
13471 msgstr "Popis tabuľky"
13472
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13474 msgid "Refcite"
13475 msgstr "Referencia na citáciu"
13476
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13478 msgid "Cite reference"
13479 msgstr "Referencia na citáciu"
13480
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13482 msgid "ItemList"
13483 msgstr "Bodová listina"
13484
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13486 msgid "RomanList"
13487 msgstr "Rímska listina"
13488
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13490 msgid "Numbering Scheme"
13491 msgstr "Schéma číslovania"
13492
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13494 msgid ""
13495 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13496 "items"
13497 msgstr ""
13498 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13499 "číslované členy"
13500
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13506 msgid "Corollary \\thecorollary."
13507 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13508
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13514 msgid "Lemma \\thelemma."
13515 msgstr "Lemma \\thelemma."
13516
13517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13522 msgid "Proposition \\theproposition."
13523 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13524
13525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13527 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13543 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13548 msgid "Question"
13549 msgstr "Otázka"
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13555 msgid "Question \\thequestion."
13556 msgstr "Otázka \\thequestion."
13557
13558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13562 msgid "Claim \\theclaim."
13563 msgstr "Nárok \\theclaim."
13564
13565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13571 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13574 msgid "Prop"
13575 msgstr "Téza(prop)"
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13579 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13580
13581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13583 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13586 msgid "Comby"
13587 msgstr "Comby"
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13590 msgid "Prop(osition)"
13591 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:2
13594 msgid "Initials (Drop Caps)"
13595 msgstr "Iniciálky"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:7
13598 msgid ""
13599 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13600 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13601 msgstr ""
13602 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13603 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13606 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13607 #: lib/layouts/initials.module:40
13608 msgid "Initial"
13609 msgstr "Iniciálka"
13610
13611 #: lib/layouts/initials.module:36
13612 msgid "Option(s) for the initial"
13613 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13614
13615 #: lib/layouts/initials.module:41
13616 msgid "Initial letter(s)"
13617 msgstr "Iniciálne litery"
13618
13619 #: lib/layouts/initials.module:45
13620 msgid "Rest of Initial"
13621 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13622
13623 #: lib/layouts/initials.module:46
13624 msgid "Rest of initial word or text"
13625 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13626
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13628 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13629 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13630
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13632 msgid "Short title that will appear in header line"
13633 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13636 msgid "Review"
13637 msgstr "Recenzia"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13640 msgid "Topical"
13641 msgstr "Tematicky"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13644 msgid "Paper"
13645 msgstr "Papier"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13648 msgid "Prelim"
13649 msgstr "Predbežné"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13652 msgid "Rapid"
13653 msgstr "Rýchlo"
13654
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13658 msgid "PACS"
13659 msgstr "PACS"
13660
13661 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13663 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13664
13665 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13666 msgid "MSC"
13667 msgstr "MSC"
13668
13669 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13671 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13672
13673 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13674 msgid "submitto"
13675 msgstr "podať-do"
13676
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13678 msgid "submit to paper:"
13679 msgstr "podať do spisu:"
13680
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13682 msgid "Bibliography (plain)"
13683 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13684
13685 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13686 msgid "Bibliography heading"
13687 msgstr "Nadpis bibliografie"
13688
13689 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13690 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13691 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13692
13693 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13694 msgid "ABSTRACT:"
13695 msgstr "SÚHRN:"
13696
13697 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13698 msgid "KEY WORDS:"
13699 msgstr "HESLÁ:"
13700
13701 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13702 msgid "Commission"
13703 msgstr "Komisia"
13704
13705 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13707 msgstr "POĎAKOVANIA"
13708
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13711 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13712
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13714 msgid "\\thesection."
13715 msgstr "\\thesection."
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13718 msgid "\\thesection"
13719 msgstr "\\thesection"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13722 msgid "\\thesubsection."
13723 msgstr "\\thesubsection."
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13726 msgid "\\thesubsubsection."
13727 msgstr "\\thesubsubsection."
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13730 msgid "Main Author"
13731 msgstr "Hlavný autor"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13735 msgid "Affiliation Key"
13736 msgstr "Heslo príslušenstva"
13737
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13739 msgid "Affiliation key of the author"
13740 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13741
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13744 msgid "Forename"
13745 msgstr "Krstné meno"
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13748 msgid "Co Author"
13749 msgstr "Spolu-Autor"
13750
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13752 msgid "Co-author"
13753 msgstr "Spolu-autor"
13754
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13756 msgid "Affiliation key of the co-author"
13757 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13758
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13760 msgid "Short Author"
13761 msgstr "Krátky autor"
13762
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13764 msgid "Short author:"
13765 msgstr "Skratka autora:"
13766
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13768 msgid "Affiliation key"
13769 msgstr "Heslo príslušenstva"
13770
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13772 msgid "Keyword:"
13773 msgstr "Heslo:"
13774
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13776 msgid "Vita"
13777 msgstr "Životopis"
13778
13779 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13780 msgid "Vita:"
13781 msgstr "Životopis:"
13782
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13784 msgid "PDB reference"
13785 msgstr "PDB referencia"
13786
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13788 msgid "PDB reference:"
13789 msgstr "PDBreferencia:"
13790
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13792 msgid "Optional name"
13793 msgstr "Voliteľný názov"
13794
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13796 msgid "NDB reference"
13797 msgstr "NDB referencia"
13798
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13800 msgid "NDB reference:"
13801 msgstr "NDB referencia:"
13802
13803 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13804 msgid "Synopsis"
13805 msgstr "Prehľad"
13806
13807 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13808 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13809 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13810
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13813 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13814
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13816 msgid "Alternative Affiliation"
13817 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13818
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13820 msgid "Affiliation Prefix"
13821 msgstr "Prefix príslušenstva"
13822
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13824 msgid "A prefix like 'Also at '"
13825 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13826
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13828 msgid "PACS numbers:"
13829 msgstr "PACS-čísla:"
13830
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13832 msgid "Preprint number"
13833 msgstr "Predtlač číslo"
13834
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13836 msgid "Preprint number:"
13837 msgstr "Predtlač číslo:"
13838
13839 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13840 msgid "Online citation"
13841 msgstr "Online citát"
13842
13843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13844 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13845 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13846
13847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13849 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13850
13851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13852 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13853 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13854
13855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13856 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13857 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13858
13859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13860 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13861 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13865 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13866
13867 #: lib/layouts/jss.layout:111
13868 msgid "Plain Keywords"
13869 msgstr "Prosté heslá"
13870
13871 #: lib/layouts/jss.layout:114
13872 msgid "Plain Keywords:"
13873 msgstr "Prosté heslá:"
13874
13875 #: lib/layouts/jss.layout:117
13876 msgid "Plain Title"
13877 msgstr "Prostý titul"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:120
13880 msgid "Plain Title:"
13881 msgstr "Prostý titul:"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:126
13884 msgid "Short Title:"
13885 msgstr "Krátky titul:"
13886
13887 #: lib/layouts/jss.layout:129
13888 msgid "Plain Author"
13889 msgstr "Prostý autor"
13890
13891 #: lib/layouts/jss.layout:132
13892 msgid "Plain Author:"
13893 msgstr "Prostý autor:"
13894
13895 #: lib/layouts/jss.layout:135
13896 msgid "Pkg"
13897 msgstr "Pkg"
13898
13899 #: lib/layouts/jss.layout:137
13900 msgid "pkg"
13901 msgstr "pkg"
13902
13903 #: lib/layouts/jss.layout:160
13904 msgid "Proglang"
13905 msgstr "Proglang"
13906
13907 #: lib/layouts/jss.layout:162
13908 msgid "proglang"
13909 msgstr "proglang"
13910
13911 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13912 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13913 msgid "Code"
13914 msgstr "Kód"
13915
13916 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13917 msgid "code"
13918 msgstr "kód"
13919
13920 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13921 msgid "Code Chunk"
13922 msgstr "Odrezok kódu"
13923
13924 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13925 msgid "Code Input"
13926 msgstr "Vstupný kód"
13927
13928 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13929 msgid "Code Output"
13930 msgstr "Výstupný kód"
13931
13932 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Kluwer"
13934 msgstr "Kluwer"
13935
13936 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13937 msgid "AddressForOffprints"
13938 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13939
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13941 msgid "Address for Offprints:"
13942 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13943
13944 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13945 msgid "RunningTitle"
13946 msgstr "Titul v hlavičke"
13947
13948 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13949 msgid "Rnw (knitr)"
13950 msgstr "Rnw (knitr)"
13951
13952 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13953 #: lib/layouts/sweave.module:3
13954 msgid "Literate Programming"
13955 msgstr "Gramotné programovanie"
13956
13957 #: lib/layouts/knitr.module:7
13958 msgid ""
13959 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13960 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13961 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13962 msgstr ""
13963 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13964 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13965 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13966 "http://yihui.name/knitr"
13967
13968 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13969 #: lib/layouts/sweave.module:14
13970 msgid "Knitr Chunk"
13971 msgstr "Knitr odrezok"
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13974 msgid "Sweave Options"
13975 msgstr "Voľby sweave"
13976
13977 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13978 msgid "Sweave opts"
13979 msgstr "Sweave voľby"
13980
13981 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13982 msgid "S/R expression"
13983 msgstr "S/R výraz"
13984
13985 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13986 msgid "S/R expr"
13987 msgstr "S/R výraz"
13988
13989 #: lib/layouts/landscape.module:2
13990 msgid "Landscape Document Parts"
13991 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13992
13993 #: lib/layouts/landscape.module:6
13994 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13995 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13996
13997 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13998 msgid "Landscape"
13999 msgstr "Na šírku"
14000
14001 #: lib/layouts/landscape.module:26
14002 msgid "Landscape (Floating)"
14003 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14004
14005 #: lib/layouts/landscape.module:29
14006 msgid "Landscape (floating)"
14007 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14008
14009 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14011 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14012
14013 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Letter (Standard Class)"
14015 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14016
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14018 msgid "French Letter (lettre)"
14019 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14020
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14022 msgid "NoTelephone"
14023 msgstr "Bez telefónu"
14024
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14027 msgid "NoFax"
14028 msgstr "Bez faxu"
14029
14030 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14032 msgid "NoPlace"
14033 msgstr "Bez miesta"
14034
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14037 msgid "NoDate"
14038 msgstr "Bez dátumu"
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14041 msgid "Post Scriptum"
14042 msgstr "Postskriptum"
14043
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14045 msgid "EndOfMessage"
14046 msgstr "Koniec správy"
14047
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14049 msgid "EndOfFile"
14050 msgstr "Koniec súboru"
14051
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14054 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14057 msgid "Headings"
14058 msgstr "Záhlavie"
14059
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14061 msgid "City:"
14062 msgstr "Mesto:"
14063
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14065 msgid "Office:"
14066 msgstr "Úrad:"
14067
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14069 msgid "Tel:"
14070 msgstr "Tel:"
14071
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14073 msgid "NoTel"
14074 msgstr "Bez telefónu"
14075
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14077 msgid "EndOfMessage."
14078 msgstr "Koniec správy."
14079
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14081 msgid "EndOfFile."
14082 msgstr "Koniec súboru."
14083
14084 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14085 msgid "P.S.:"
14086 msgstr "P.S.:"
14087
14088 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14089 msgid "LilyPond Music Notation"
14090 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14091
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14093 msgid ""
14094 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14095 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14096 msgstr ""
14097 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14098 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14099
14100 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14102 msgid "LilyPond"
14103 msgstr "LilyPond"
14104
14105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14106 msgid "LilyPond Options"
14107 msgstr "LilyPond voľby"
14108
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14110 msgid ""
14111 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14112 "options)."
14113 msgstr ""
14114 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14115 "dostupné voľby)."
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14118 #: lib/examples/Articles:0
14119 msgid "Linguistics"
14120 msgstr "Lingvistika"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14123 msgid ""
14124 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14125 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14126 "examples."
14127 msgstr ""
14128 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14129 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14130 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14133 msgid "(\\arabic{example})"
14134 msgstr "(\\arabic{example})"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14137 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14138 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14141 msgid "(\\arabic{examplei})"
14142 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14147 msgid "Subexample"
14148 msgstr "Podpríklad"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14152 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14159 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14160 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14171 msgid "Numbered Example (multiline)"
14172 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14176 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14179 msgid "Custom Numbering|s"
14180 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14183 msgid "Customize the numeration"
14184 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14187 msgid "Subexamples options"
14188 msgstr "Podpríkladné voľby"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14191 msgid "Subexamples options|s"
14192 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14195 msgid "Add subexamples options here"
14196 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14199 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14200 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14201
14202 # Glosa
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14204 msgid "Gloss"
14205 msgstr "Glosa"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14208 msgid "Gloss options"
14209 msgstr "Voľby glosy"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14212 msgid "Gloss Options|s"
14213 msgstr "Voľby glosy|s"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14216 msgid "Add digloss options here"
14217 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14218
14219 # Med
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14221 msgid "Interlinear Gloss"
14222 msgstr "Medziriadková glosa"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14225 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14226 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14229 msgid "Translation"
14230 msgstr "Preklad"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14233 msgid "Gloss Translation"
14234 msgstr "Preklad glosy|k"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14237 msgid "Add a free translation for the gloss"
14238 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14241 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14242 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14245 msgid "Tri-Gloss"
14246 msgstr "Tri-Glosa"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14249 msgid "Add trigloss options here"
14250 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14253 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14254 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14257 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14258 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14261 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14262 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14265 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14266 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14269 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14270 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14273 msgid "Add a translation for the glosse"
14274 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14277 msgid "GroupGlossedWords"
14278 msgstr "Glosované skupiny slov"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14281 msgid "Group"
14282 msgstr "Skupina"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14285 msgid "Structure Tree"
14286 msgstr "Stromová štruktúra"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14289 msgid "Tree"
14290 msgstr "Strom"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14293 msgid "DRS"
14294 msgstr "DRS"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14297 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14298 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14301 msgid "Referents"
14302 msgstr "Referenty"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14305 msgid "DRS Referents"
14306 msgstr "DRS-referenty"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14309 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14310 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14313 msgid "DRS*"
14314 msgstr "DRS*"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14317 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14318 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14321 msgid "IfThen-DRS"
14322 msgstr "Implikačná DRS"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14325 msgid "If-Then DRS"
14326 msgstr "Implikačná DRS"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14330 msgid "Then-Referents"
14331 msgstr "Konsekvent-referenty"
14332
14333 # Implikácia Keď -> tak
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14337 msgid "DRS Then-Referents"
14338 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14342 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14343 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14347 msgid "Then-Conditions"
14348 msgstr "Podmienky konsekventu"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14352 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14353 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14356 msgid "Cond-DRS"
14357 msgstr "Podmienková-DRS"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14360 msgid "Cond. DRS"
14361 msgstr "Podmienková DRS"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14364 msgid "Conditional DRS"
14365 msgstr "Podmienková DRS"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14368 msgid "Cond."
14369 msgstr "Podmienka."
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14372 msgid "DRS Condition"
14373 msgstr "DRS podmienka"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14376 msgid "Add the DRS condition here"
14377 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14380 msgid "QDRS"
14381 msgstr "QDRS"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14384 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14385 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14388 msgid "Duplex Condition DRS"
14389 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14392 msgid "Quant."
14393 msgstr "Quant."
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14396 msgid "DRS Quantifier"
14397 msgstr "DRS kvantifikátor"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14400 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14401 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14404 msgid "Quant. Var."
14405 msgstr "Quant. Var."
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14408 msgid "DRS Quantifier Variable"
14409 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14412 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14413 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14416 msgid "NegDRS"
14417 msgstr "NegDRS"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14420 msgid "Neg. DRS"
14421 msgstr "Neg. DRS"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14424 msgid "Negated DRS"
14425 msgstr "Negovaná DRS"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14428 msgid "SDRS"
14429 msgstr "SDRS"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14432 msgid "Sent. DRS"
14433 msgstr "Veta DRS"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14436 msgid "DRS with Sentence above"
14437 msgstr "DRS s vetou ponad"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14440 msgid "Sentence"
14441 msgstr "Veta"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14444 msgid "DRS Sentence"
14445 msgstr "DRS veta"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14448 msgid "Add the sentence here"
14449 msgstr "Vložte vetu sem"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14452 msgid "Expression"
14453 msgstr "Výraz"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14456 msgid "expr."
14457 msgstr "výraz"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14460 msgid "Concepts"
14461 msgstr "Koncepty"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14464 msgid "concept"
14465 msgstr "koncept"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14468 msgid "Meaning"
14469 msgstr "Význam"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14472 msgid "meaning"
14473 msgstr "význam"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14476 msgid "Tableaux"
14477 msgstr "Tablá"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14480 msgid "Tableau"
14481 msgstr "Tablo"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14484 msgid "List of Tableaux"
14485 msgstr "Zoznam tablov"
14486
14487 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14488 msgid "Chunk ##"
14489 msgstr "Odrezok ##"
14490
14491 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14492 msgid "Literate programming"
14493 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14494
14495 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14496 msgid "Chunk"
14497 msgstr "Odrezok"
14498
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14500 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14501 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14502
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14504 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14505 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14507 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14509 msgid "Chapter"
14510 msgstr "Kapitola"
14511
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14513 msgid "Running LaTeX Title"
14514 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14515
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14517 msgid "TOC Title"
14518 msgstr "Obsah titul"
14519
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14521 msgid "TOC Title:"
14522 msgstr "Obsah titul:"
14523
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14525 msgid "Author Running"
14526 msgstr "Stĺpec autor"
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14529 msgid "Author Running:"
14530 msgstr "Stĺpec autor:"
14531
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14533 msgid "TOC Author"
14534 msgstr "Obsah autor"
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14537 msgid "TOC Author:"
14538 msgstr "Obsah autor:"
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14541 msgid "Case #."
14542 msgstr "Prípad #."
14543
14544 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14546 msgid "Claim."
14547 msgstr "Nárok."
14548
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14550 msgid "Conjecture #."
14551 msgstr "Hypotéza #."
14552
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14554 msgid "Example #."
14555 msgstr "Príklad #."
14556
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14558 msgid "Exercise #."
14559 msgstr "Úloha #."
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14562 msgid "Note #."
14563 msgstr "Poznámka #."
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14566 msgid "Problem #."
14567 msgstr "Problém #."
14568
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14574 msgid "Property"
14575 msgstr "Vlastnosť"
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14578 msgid "Property #."
14579 msgstr "Vlastnosť #."
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14582 msgid "Question #."
14583 msgstr "Otázka #."
14584
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14586 msgid "Remark #."
14587 msgstr "Pripomienka #."
14588
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14590 msgid "Solution #."
14591 msgstr "Riešenie #."
14592
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14594 msgid "Logical Markup"
14595 msgstr "Logické značkovanie"
14596
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14598 msgid "Text Markup"
14599 msgstr "Textové značkovanie"
14600
14601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14602 msgid ""
14603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14604 "code."
14605 msgstr ""
14606 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14607 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14608
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14610 msgid "Noun"
14611 msgstr "Podstatné meno"
14612
14613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14614 msgid "noun"
14615 msgstr "podstatné meno"
14616
14617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14618 msgid "Emph"
14619 msgstr "Dôraz"
14620
14621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14622 msgid "emph"
14623 msgstr "dôraz"
14624
14625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14626 msgid "Strong"
14627 msgstr "Silný dôraz"
14628
14629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14630 msgid "strong"
14631 msgstr "silný dôraz"
14632
14633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14634 msgid "TUGboat"
14635 msgstr "TUGboat"
14636
14637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14638 msgid "Mathematical Monthly article"
14639 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14640
14641 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14642 msgid "Abbreviated Title"
14643 msgstr "Skrátený titul"
14644
14645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14646 msgid "Biographies"
14647 msgstr "Životopisy"
14648
14649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14650 msgid "Author Biography"
14651 msgstr "Životopis autora"
14652
14653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14654 msgid "Affiliation (include email):"
14655 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14656
14657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14658 msgid "Title of acknowledgment"
14659 msgstr "Titul poďakovania"
14660
14661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14663 msgid "Remark*"
14664 msgstr "Pripomienka*"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14667 msgid "Memoir"
14668 msgstr "Memoir"
14669
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14675 msgid "Short Title (TOC)|S"
14676 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14679 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14680 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14681
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14686 msgid "Short Title (Header)"
14687 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14690 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14691 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14692
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14695 msgid "Chapter*"
14696 msgstr "Kapitola*"
14697
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14700 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14703 msgid "The section as it appears in the running headers"
14704 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14705
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14708 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14712 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14713
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14716 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14717
14718 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14720 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14721
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14724 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14725
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14728 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14729
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14732 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14733
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14736 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14737
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14739 msgid "Chapterprecis"
14740 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14741
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14743 msgid "Epigraph"
14744 msgstr "Epigraf"
14745
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14747 msgid "Epigraph Source|S"
14748 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14749
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14751 msgid "Source"
14752 msgstr "Zdroj"
14753
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14755 msgid "The source/author of this epigraph"
14756 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14759 msgid "Poemtitle"
14760 msgstr "Titul básne"
14761
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14764 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14765
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14768 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14769
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14771 msgid "Poemtitle*"
14772 msgstr "Titul básne*"
14773
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14775 msgid "Legend"
14776 msgstr "Legenda"
14777
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14779 msgid "Endnotes (all)"
14780 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14781
14782 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14783 msgid "Endnotes (sectioned)"
14784 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14785
14786 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14787 msgid "Minimalistic Insets"
14788 msgstr "Minimalistické vložky"
14789
14790 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14791 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14792 msgstr ""
14793 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14796 msgid "Modern CV"
14797 msgstr "Modern CV"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14800 msgid "CVStyle"
14801 msgstr "CV štýl"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14804 msgid "CV Style:"
14805 msgstr "CV štýl:"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14808 msgid "Style Options"
14809 msgstr "Voľby pre štýl"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14812 msgid "Options for the CV style"
14813 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14816 msgid "CVColor"
14817 msgstr "CV farba"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14820 msgid "CV Color Scheme:"
14821 msgstr "CV farebné schéma:"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14824 msgid "CVIcons"
14825 msgstr "CV ikony"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14828 msgid "CV Icon Set:"
14829 msgstr "Sada CV ikon:"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14832 msgid "CVColumnWidth"
14833 msgstr "CV šírka stĺpca"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14836 msgid "Column Width:"
14837 msgstr "Šírka stĺpca:"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14840 msgid "PDF Page Mode"
14841 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14844 msgid "PDF Page Mode:"
14845 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14848 msgid "First name"
14849 msgstr "Krstné meno"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14852 msgid "FamilyName"
14853 msgstr "Priezvisko"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14856 msgid "Family Name:"
14857 msgstr "Priezvisko:"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14860 msgid "Line 1"
14861 msgstr "Riadok 1"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14864 msgid "Optional address line"
14865 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14868 msgid "Line 2"
14869 msgstr "Riadok 2"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14872 msgid "Phone Type"
14873 msgstr "Typ telefónu"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14876 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14877 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14880 msgid "Social"
14881 msgstr "Social"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14884 msgid "Social:"
14885 msgstr "Soc. sieť:"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14888 msgid "Name of the social network"
14889 msgstr "Názov sociálnej siete"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14892 msgid "ExtraInfo"
14893 msgstr "Extra info"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14896 msgid "Extra Info:"
14897 msgstr "Prídavná informácia:"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14900 msgid "Photo:"
14901 msgstr "Fotografia:"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14904 msgid "Height the photo is resized to"
14905 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14908 msgid "Thickness"
14909 msgstr "Hrúbka"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14912 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14913 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14916 msgid "EmptySection"
14917 msgstr "Prázdna sekcia"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14920 msgid "Empty Section"
14921 msgstr "Prázdna sekcia"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14924 msgid "CloseSection"
14925 msgstr "Zavri sekciu"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14928 msgid "Columns:"
14929 msgstr "Stĺpce:"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14932 msgid "Optional width"
14933 msgstr "Voliteľná šírka"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14936 msgid "Header"
14937 msgstr "Hlavička"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14940 msgid "Header content"
14941 msgstr "Obsah hlavičky"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14944 msgid "Entry"
14945 msgstr "Záznam"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14948 msgid "Years"
14949 msgstr "Obdobie (roky)"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14952 msgid "Degree or job title"
14953 msgstr "Stav alebo názov práce"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14956 msgid "Institution or employer"
14957 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14960 msgid "Localization"
14961 msgstr "Lokalizácia"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14964 msgid "City or country"
14965 msgstr "Mesto alebo krajina"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14968 msgid "Optional"
14969 msgstr "Ľubovoľné"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14972 msgid "Grade or other info"
14973 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14976 msgid "Entry:"
14977 msgstr "Záznam:"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14980 msgid "ItemWithComment"
14981 msgstr "Prvok s komentárom"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14984 msgid "Item with Comment:"
14985 msgstr "Prvok s komentárom:"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14988 msgid "Text"
14989 msgstr "Text"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14992 msgid "ListItem"
14993 msgstr "Záznam listiny"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14996 msgid "List Item:"
14997 msgstr "Záznam listiny:"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15000 msgid "DoubleItem"
15001 msgstr "Dvojitá položka"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15004 msgid "Double Item:"
15005 msgstr "Dvojitá položka:"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15008 msgid "Left Summary"
15009 msgstr "Ľavý súhrn"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15012 msgid "Left summary"
15013 msgstr "Ľavý súhrn"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15016 msgid "Left Text"
15017 msgstr "Ľavý text"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15020 msgid "Left text"
15021 msgstr "Ľavý text"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15024 msgid "Right Summary"
15025 msgstr "Pravý súhrn"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15028 msgid "Right summary"
15029 msgstr "Pravý súhrn"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15032 msgid "DoubleListItem"
15033 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15036 msgid "Double List Item:"
15037 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15040 msgid "First Item"
15041 msgstr "Prvý záznam"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15044 msgid "First item"
15045 msgstr "Prvý záznam"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15048 msgid "Computer"
15049 msgstr "Počítač"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15052 msgid "MakeCVtitle"
15053 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15056 msgid "Make CV Title"
15057 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15060 msgid "MakeLetterTitle"
15061 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15064 msgid "Make Letter Title"
15065 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15068 msgid "MakeLetterClosing"
15069 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15072 msgid "Close Letter"
15073 msgstr "Záver listu"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15076 msgid "Recipient"
15077 msgstr "Príjemca"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15080 msgid "Company Name"
15081 msgstr "Meno firmy"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15084 msgid "Company name"
15085 msgstr "Meno firmy"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15088 msgid "Enclosing"
15089 msgstr "Príloha"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15092 msgid "Alternative Name"
15093 msgstr "Alternatívne meno"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15096 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15097 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15100 msgid "Enclosing:"
15101 msgstr "Príloha:"
15102
15103 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15104 msgid "Multiple Columns"
15105 msgstr "Viac stĺpcové"
15106
15107 #: lib/layouts/multicol.module:8
15108 msgid ""
15109 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15110 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15111 "detailed description of multiple columns."
15112 msgstr ""
15113 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15114 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15115 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15116
15117 #: lib/layouts/multicol.module:20
15118 msgid "Number of Columns"
15119 msgstr "Počet stĺpcov"
15120
15121 #: lib/layouts/multicol.module:21
15122 msgid "Insert the number of columns here"
15123 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15124
15125 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15126 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15127 msgid "Preface"
15128 msgstr "Predslov"
15129
15130 #: lib/layouts/multicol.module:29
15131 msgid "An optional preface"
15132 msgstr "Voliteľný predslov"
15133
15134 #: lib/layouts/multicol.module:35
15135 msgid "Space Before Page Break"
15136 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15137
15138 #: lib/layouts/multicol.module:36
15139 msgid ""
15140 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15141 "this page"
15142 msgstr ""
15143 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15144 "strane mohlo začať"
15145
15146 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15147 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15148 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15149
15150 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15151 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15152 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15153
15154 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15155 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15156 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15157
15158 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15159 msgid "APA Style with Natbib"
15160 msgstr "APA štýl s Natbib"
15161
15162 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15163 msgid ""
15164 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15165 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15166 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15167 msgstr ""
15168 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15169 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15170 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15171
15172 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15173 msgid "Noweb"
15174 msgstr "Noweb"
15175
15176 #: lib/layouts/noweb.module:6
15177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15178 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15179
15180 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15181 msgid "\\arabic{section}"
15182 msgstr "\\arabic{section}"
15183
15184 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15185 msgid "\\arabic{chapter}"
15186 msgstr "\\arabic{chapter}"
15187
15188 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15189 msgid "\\Alph{chapter}"
15190 msgstr "\\Alph{chapter}"
15191
15192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15193 msgid "\\arabic{footnote}"
15194 msgstr "\\arabic{footnote}"
15195
15196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15197 msgid "\\Roman{section}."
15198 msgstr "\\Roman{section}."
15199
15200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15202 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15203
15204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15205 msgid "\\Alph{subsection}."
15206 msgstr "\\Alph{subsection}."
15207
15208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15209 msgid "\\arabic{subsection}."
15210 msgstr "\\arabic{subsection}."
15211
15212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15215
15216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15217 msgid "\\alph{subsubsection}."
15218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15219
15220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15221 msgid "\\alph{paragraph}."
15222 msgstr "\\alph{paragraph}."
15223
15224 #: lib/layouts/paper.layout:3
15225 msgid "Paper (Standard Class)"
15226 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15227
15228 #: lib/layouts/paper.layout:167
15229 msgid "SubTitle"
15230 msgstr "Podtitul"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15233 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15234 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15235
15236 #: lib/layouts/paralist.module:11
15237 msgid ""
15238 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15239 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15240 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15241 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15242 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15243 "Specific Manuals."
15244 msgstr ""
15245 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15246 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15247 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15248 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15249 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15250 "Špecifické manuály."
15251
15252 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15253 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15254 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15255 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15256 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15257 #: lib/layouts/paralist.module:135
15258 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15259 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15260
15261 #: lib/layouts/paralist.module:49
15262 msgid "AsParagraphItem"
15263 msgstr "Položka odstavcová"
15264
15265 #: lib/layouts/paralist.module:53
15266 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15267 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15268
15269 #: lib/layouts/paralist.module:58
15270 msgid "InParagraphItem"
15271 msgstr "Položka (v odstavci)"
15272
15273 #: lib/layouts/paralist.module:62
15274 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15275 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15276
15277 #: lib/layouts/paralist.module:67
15278 msgid "CompactItem"
15279 msgstr "Kompaktné položky"
15280
15281 #: lib/layouts/paralist.module:74
15282 msgid "Compact Itemize Options"
15283 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15284
15285 #: lib/layouts/paralist.module:79
15286 msgid "AsParagraphEnum"
15287 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15288
15289 #: lib/layouts/paralist.module:83
15290 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15291 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:88
15294 msgid "InParagraphEnum"
15295 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:92
15298 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15299 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15300
15301 #: lib/layouts/paralist.module:97
15302 msgid "CompactEnum"
15303 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15304
15305 #: lib/layouts/paralist.module:104
15306 msgid "Compact Enumerate Options"
15307 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15308
15309 #: lib/layouts/paralist.module:109
15310 msgid "AsParagraphDescr"
15311 msgstr "Opis odstavcový"
15312
15313 #: lib/layouts/paralist.module:113
15314 msgid "As Paragraph Description Options"
15315 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15316
15317 #: lib/layouts/paralist.module:118
15318 msgid "InParagraphDescr"
15319 msgstr "Opis (v odstavci)"
15320
15321 #: lib/layouts/paralist.module:122
15322 msgid "In Paragraph Description Options"
15323 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:127
15326 msgid "CompactDescr"
15327 msgstr "Kompaktný opis"
15328
15329 #: lib/layouts/paralist.module:134
15330 msgid "Compact Description Options"
15331 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15334 msgid "PDF Comments"
15335 msgstr "PDF-komentáre"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15338 msgid ""
15339 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15340 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15341 "and the package documentation for details."
15342 msgstr ""
15343 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15344 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15345 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15348 msgid "Define Avatar"
15349 msgstr "Definovať avatár"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15352 msgid "PDF-comment"
15353 msgstr "PDF-komentár"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15356 msgid "PDF-comment avatar:"
15357 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15360 msgid "Name of the Avatar"
15361 msgstr "Názov avatára"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15364 msgid "Define PDF-Comment Style"
15365 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15368 msgid "PDF-comment style:"
15369 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15372 msgid "Name of the style"
15373 msgstr "Názov štýlu"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15376 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15377 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15380 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15381 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15384 msgid "Name of the list style"
15385 msgstr "Názov štýlu listiny"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15388 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15389 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15392 msgid "PDF-comment list style:"
15393 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15396 msgid "PDF-Comment-Setup"
15397 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15400 msgid "PDF (Setup)"
15401 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15404 msgid "PDF-Comment setup options"
15405 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15409 msgid "Opts"
15410 msgstr "Voľby"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15413 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15414 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15417 msgid "PDF-Annotation"
15418 msgstr "PDF-anotácia"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15421 msgid "PDF"
15422 msgstr "PDF"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15425 msgid "PDFComment Options"
15426 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15429 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15430 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15433 msgid "PDF-Margin"
15434 msgstr "PDF-okraj"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15437 msgid "PDF (Margin)"
15438 msgstr "PDF (Okraj)"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15441 msgid "PDF-Markup"
15442 msgstr "PDF-prirážka"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15445 msgid "PDF (Markup)"
15446 msgstr "PDF (Prirážka)"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15449 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15450 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15453 msgid "PDF-Freetext"
15454 msgstr "PDF-voľnýtext"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15457 msgid "PDF (Freetext)"
15458 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15461 msgid "PDF-Square"
15462 msgstr "PDF-kocka"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15465 msgid "PDF (Square)"
15466 msgstr "PDF (Kocka)"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15469 msgid "PDF-Circle"
15470 msgstr "PDF-kruh"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15473 msgid "PDF (Circle)"
15474 msgstr "PDF (Kruh)"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15477 msgid "PDF-Line"
15478 msgstr "PDF-čiarka"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15481 msgid "PDF (Line)"
15482 msgstr "PDF (Čiarka)"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15485 msgid "PDF-Sideline"
15486 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15489 msgid "PDF (Sideline)"
15490 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15493 msgid "Insert the comment here"
15494 msgstr "Vložte sem komentár"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15497 msgid "PDF-Reply"
15498 msgstr "PDF-odpoveď"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15501 msgid "PDF (Reply)"
15502 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15505 msgid "PDF-Tooltip"
15506 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15509 msgid "PDF (Tooltip)"
15510 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15513 msgid "Tooltip Text"
15514 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15517 msgid "Tooltip"
15518 msgstr "Pomocný návrh"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15521 msgid "Insert the tooltip text here"
15522 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15525 msgid "List of PDF Comments"
15526 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15529 msgid "[List of PDF Comments]"
15530 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15533 msgid "List Options|s"
15534 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15537 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15538 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15541 msgid "PDF Form"
15542 msgstr "PDF Form"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15545 msgid ""
15546 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15547 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15548 "documentation of hyperref for details."
15549 msgstr ""
15550 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15551 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15552 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15555 msgid "Begin PDF Form"
15556 msgstr "Začiatok PDF Form"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15559 msgid "PDF form"
15560 msgstr "PDF form"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15563 msgid "PDF Form Parameters"
15564 msgstr "PDF Form parametre"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15567 msgid "Params"
15568 msgstr "Parametre"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15571 msgid "Insert PDF form parameters here"
15572 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15575 msgid "End PDF Form"
15576 msgstr "Koniec PDF form"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15579 msgid "PDF Link Setup"
15580 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15583 msgid "PDF link setup"
15584 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15587 msgid "TextField"
15588 msgstr "Textové pole"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15591 msgid "CheckBox"
15592 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15595 msgid "ChoiceMenu"
15596 msgstr "Výber menu"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15599 msgid "Label"
15600 msgstr "Značka"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15603 msgid "Insert the label here"
15604 msgstr "Vložte sem návestie"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15607 msgid "PushButton"
15608 msgstr "Tlačidlo"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15611 msgid "SubmitButton"
15612 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15615 msgid "ResetButton"
15616 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15619 msgid "PDFAction"
15620 msgstr "PDFAkcia"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15623 msgid "The name of the PDF action"
15624 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15627 msgid "Text Field Style"
15628 msgstr "Štýl textového pola"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15631 msgid "Default text field style"
15632 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15635 msgid "Submit Button Style"
15636 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15639 msgid "Default submit button style"
15640 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15643 msgid "Push Button Style"
15644 msgstr "Štýl tlačidla"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15647 msgid "Default push button style"
15648 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15651 msgid "Check Box Style"
15652 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15655 msgid "Default check box style"
15656 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15659 msgid "Reset Button Style"
15660 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15663 msgid "Default reset button style"
15664 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15667 msgid "List Box Style"
15668 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15671 msgid "Default list box style"
15672 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15675 msgid "Combo Box Style"
15676 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15679 msgid "Default combo box style"
15680 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15683 msgid "Popdown Box Style"
15684 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15687 msgid "Default popdown box style"
15688 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15691 msgid "Radio Box Style"
15692 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15695 msgid "Default radio box style"
15696 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15699 msgid "Powerdot"
15700 msgstr "Powerdot"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15704 msgid "TitleSlide"
15705 msgstr "Titulná fólia"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15709 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15710 msgid "Slides"
15711 msgstr "Fólie"
15712
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15714 msgid "Slide Option"
15715 msgstr "Voľba fólia"
15716
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15718 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15719 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15720
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15722 msgid "EndSlide"
15723 msgstr "Koniec fólie"
15724
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15726 msgid "~=~"
15727 msgstr "~=~"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15730 msgid "WideSlide"
15731 msgstr "Široká fólia"
15732
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15734 msgid "EmptySlide"
15735 msgstr "Prázdna fólia"
15736
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15738 msgid "Empty slide:"
15739 msgstr "Prázdna fólia:"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15742 msgid "Section Option"
15743 msgstr "Voľby pre sekciu"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15746 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15747 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15750 msgid "Itemize Type"
15751 msgstr "Typ položky"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15754 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15758 msgid "ItemizeType1"
15759 msgstr "Výpis položiek typ1"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15762 msgid "Enumerate Type"
15763 msgstr "Typ číslovania"
15764
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15766 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15767 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15768
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15770 msgid "EnumerateType1"
15771 msgstr "Číslovanie typ1"
15772
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15774 msgid "Twocolumn"
15775 msgstr "Dva stĺpce"
15776
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15778 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15779 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15782 msgid "Left Column"
15783 msgstr "Stĺpec vľavo"
15784
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15786 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15787 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15788
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15790 msgid "Numbered List (Level 1)"
15791 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15792
15793 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15795 msgid "Numbered List (Level 2)"
15796 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15799 msgid "Numbered List (Level 3)"
15800 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15803 msgid "Numbered List (Level 4)"
15804 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15807 msgid "Bibliography Item"
15808 msgstr "Heslo v bibliografie"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15811 msgid "Onslide"
15812 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15815 msgid "On Slides"
15816 msgstr "Na fóliách"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15819 msgid "Overlay Specification|S"
15820 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15823 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15824 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15825
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15827 msgid "Onslide+"
15828 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15829
15830 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15831 msgid "Onslide*"
15832 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15833
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15835 msgid "Recipe Book"
15836 msgstr "Receptár"
15837
15838 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15839 msgid "\\thechapter"
15840 msgstr "\\thechapter"
15841
15842 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15843 msgid "Recipe"
15844 msgstr "Recept"
15845
15846 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15847 msgid "Recipe:"
15848 msgstr "Recept:"
15849
15850 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15851 msgid "Ingredients"
15852 msgstr "Prísady"
15853
15854 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15855 msgid "Ingredients Header"
15856 msgstr "Hlavička prísady"
15857
15858 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15859 msgid "Specify an optional ingredients header"
15860 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15861
15862 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15863 msgid "Ingredients:"
15864 msgstr "Prísady:"
15865
15866 #: lib/layouts/report.layout:3
15867 msgid "Report (Standard Class)"
15868 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15869
15870 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15871 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15872 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15873
15874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15875 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15876 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15877
15878 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15879 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15880 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15883 msgid "Affiliation (alternate)"
15884 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15887 msgid "Affiliation (alternate):"
15888 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15891 msgid "Alternate Affiliation Option"
15892 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15895 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15896 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15899 msgid "Affiliation (none)"
15900 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15903 msgid "No affiliation"
15904 msgstr "Bez príslušenstva"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15907 msgid "Electronic Address:"
15908 msgstr "Elektronická adresa:"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15911 msgid "Electronic Address Option|s"
15912 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15915 msgid "Optional argument to the email command"
15916 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15919 msgid "Author URL Option"
15920 msgstr "Voľba URL autora"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15923 msgid "Optional argument to the homepage command"
15924 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15927 msgid "Preprint"
15928 msgstr "Predtlač"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15931 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15932 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15935 msgid "acknowledgments"
15936 msgstr "poďakovania"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15939 msgid "Ruled Table"
15940 msgstr "Pevná tabuľka"
15941
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15944 msgid "Specials"
15945 msgstr "Špeciálne"
15946
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15948 msgid "Turn Page"
15949 msgstr "Obrátiť stránku"
15950
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15952 msgid "Wide Text"
15953 msgstr "Široký text"
15954
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15956 msgid "Video"
15957 msgstr "Video"
15958
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15960 msgid "List of Videos"
15961 msgstr "Zoznam videí"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15964 msgid "Videos"
15965 msgstr "Videá"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15968 msgid "Float Link"
15969 msgstr "Plávajúci odkaz"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15972 msgid "Float link"
15973 msgstr "Plávajúci odkaz"
15974
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15976 msgid "lowercase text"
15977 msgstr "text v malých písmenách"
15978
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15980 msgid "Online cite"
15981 msgstr "Online citovať"
15982
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15984 msgid "online cite"
15985 msgstr "online citovať"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15988 msgid "Text behind"
15989 msgstr "Text za"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15992 msgid "text behind the cite"
15993 msgstr "Text za citovaním"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15996 msgid "REVTeX (V. 4)"
15997 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16000 msgid "AltAffiliation"
16001 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16002
16003 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16004 msgid "PACS number:"
16005 msgstr "PACS-číslo:"
16006
16007 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16008 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16009 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16010
16011 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16012 msgid ""
16013 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16014 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16015 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16016 msgstr ""
16017 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16018 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16019 "statements.lyx v adresári príkladov."
16020
16021 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16022 msgid "R-S number"
16023 msgstr "R-P číslo"
16024
16025 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16026 msgid "R-S phrase"
16027 msgstr "R-P zvrat"
16028
16029 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16030 msgid "Safety phrase"
16031 msgstr "Poistný zvrat"
16032
16033 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16034 msgid "Phrase Text"
16035 msgstr "Zvrat: Text"
16036
16037 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16038 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16039 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16040
16041 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16042 msgid "S phrase:"
16043 msgstr "P zvrat:"
16044
16045 #: lib/layouts/ruby.module:2
16046 msgid "Ruby (Furigana)"
16047 msgstr "Ruby (Furigana)"
16048
16049 #: lib/layouts/ruby.module:8
16050 msgid ""
16051 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16052 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16053 "the TeX engine) or a fallback definition."
16054 msgstr ""
16055 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16056 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16057 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16058
16059 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16060 msgid "Ruby"
16061 msgstr "Ruby"
16062
16063 #: lib/layouts/ruby.module:49
16064 msgid "ruby text"
16065 msgstr "ruby text"
16066
16067 #: lib/layouts/ruby.module:50
16068 msgid "Ruby Text|R"
16069 msgstr "Ruby text|R"
16070
16071 #: lib/layouts/ruby.module:51
16072 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16073 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16074
16075 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16076 msgid "SciPoster"
16077 msgstr "Sci-plagát"
16078
16079 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16080 msgid "Conference"
16081 msgstr "Konferencia"
16082
16083 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16084 msgid "LeftLogo"
16085 msgstr "Ľavé logo"
16086
16087 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16088 msgid "Left logo:"
16089 msgstr "Ľavé logo:"
16090
16091 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16092 msgid "Logo Size"
16093 msgstr "Veľkosť loga"
16094
16095 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16096 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16097 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16098
16099 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16100 msgid "RightLogo"
16101 msgstr "Pravé logo"
16102
16103 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16104 msgid "Right logo:"
16105 msgstr "Pravé logo:"
16106
16107 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16108 msgid "Caption Width"
16109 msgstr "Šírka popisu"
16110
16111 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16112 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16113 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16114
16115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16116 msgid "KOMA-Script Article"
16117 msgstr "KOMA-Script článok"
16118
16119 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16120 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16121 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16122
16123 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16124 msgid "KOMA-Script Book"
16125 msgstr "KOMA-Script kniha"
16126
16127 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16128 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16129 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16132 msgid "\\alph{enumii})"
16133 msgstr "\\alph{enumii})"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16136 msgid "Addpart"
16137 msgstr "Časť (zoznam)"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16140 msgid "Addchap"
16141 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16142
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16145 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16146 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16147
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16149 msgid "Addsec"
16150 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16151
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16153 msgid "Addchap*"
16154 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16155
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16157 msgid "Addsec*"
16158 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16159
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16161 msgid "Minisec"
16162 msgstr "Minisekcia"
16163
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16165 msgid "Publishers"
16166 msgstr "Vydavatelia"
16167
16168 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16169 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16170 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16171 msgid "Dedication"
16172 msgstr "Venovanie"
16173
16174 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16175 msgid "Titlehead"
16176 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16177
16178 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16179 msgid "Uppertitleback"
16180 msgstr "Horný titul vzadu"
16181
16182 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16183 msgid "Lowertitleback"
16184 msgstr "Dolný titul vzadu"
16185
16186 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16187 msgid "Extratitle"
16188 msgstr "Extra titulok"
16189
16190 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16191 msgid "Frontispiece"
16192 msgstr "Frontispiece"
16193
16194 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16195 msgid "Above"
16196 msgstr "Nad"
16197
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16199 msgid "above"
16200 msgstr "nad"
16201
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16203 msgid "Below"
16204 msgstr "Pod"
16205
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16207 msgid "below"
16208 msgstr "pod"
16209
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16211 msgid "Dictum"
16212 msgstr "Výrok"
16213
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16215 msgid "Dictum Author"
16216 msgstr "Autor výroku"
16217
16218 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16219 msgid "The author of this dictum"
16220 msgstr "Autor tohto výroku"
16221
16222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16223 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16224 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16225
16226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16227 msgid "L"
16228 msgstr "L"
16229
16230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16231 msgid "O"
16232 msgstr "O"
16233
16234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16235 msgid "Encl"
16236 msgstr "Prílohy"
16237
16238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16239 msgid "Place:"
16240 msgstr "Miesto:"
16241
16242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16243 msgid "Specialmail"
16244 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16245
16246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16247 msgid "Specialmail:"
16248 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16249
16250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16251 msgid "Title:"
16252 msgstr "Titul:"
16253
16254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16255 msgid "Yourref"
16256 msgstr "Vaše číslo listu"
16257
16258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16259 msgid "Yourmail"
16260 msgstr "Váš list"
16261
16262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16263 msgid "Your letter of:"
16264 msgstr "Váš dopis od:"
16265
16266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16267 msgid "Myref"
16268 msgstr "Moje číslo listu"
16269
16270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16271 msgid "Customer"
16272 msgstr "Zákazník"
16273
16274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16275 msgid "Customer no.:"
16276 msgstr "Zákazník č.:"
16277
16278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16279 msgid "Invoice"
16280 msgstr "Účet"
16281
16282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16283 msgid "Invoice no.:"
16284 msgstr "Účet č.:"
16285
16286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16287 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16288 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16289
16290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16291 msgid "NextAddress"
16292 msgstr "Ďalšia adresa"
16293
16294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16295 msgid "Next Address:"
16296 msgstr "Ďalšia adresa:"
16297
16298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16299 msgid "Sender Name:"
16300 msgstr "Meno odosielateľa:"
16301
16302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16303 msgid "Sender Phone:"
16304 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16305
16306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16307 msgid "Sender Fax:"
16308 msgstr "Fax odosielateľa:"
16309
16310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16311 msgid "Sender E-Mail:"
16312 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16313
16314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16315 msgid "Sender URL:"
16316 msgstr "URL odosielateľa:"
16317
16318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16319 msgid "Logo"
16320 msgstr "Logo"
16321
16322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16323 msgid "Logo:"
16324 msgstr "Logo:"
16325
16326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16327 msgid "EndLetter"
16328 msgstr "Koniec dopisu"
16329
16330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16331 msgid "End of letter"
16332 msgstr "Koniec dopisu"
16333
16334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16335 msgid "KOMA-Script Report"
16336 msgstr "KOMA-Script referát"
16337
16338 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16339 msgid "Section Boxes"
16340 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16341
16342 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16343 msgid ""
16344 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16345 msgstr ""
16346 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16347
16348 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16349 msgid "SectionBox"
16350 msgstr "Rámik sekcie"
16351
16352 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16353 msgid "Section Box"
16354 msgstr "Rámik sekcie"
16355
16356 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16357 msgid "Section Box Width|S"
16358 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16359
16360 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16361 msgid "Width of the section Box"
16362 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16363
16364 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16365 msgid "Heading"
16366 msgstr "Záhlavie"
16367
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16369 msgid "Section Box Heading"
16370 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16371
16372 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16373 msgid "Insert the section box header here"
16374 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16375
16376 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16377 msgid "SubsectionBox"
16378 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16379
16380 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16381 msgid "Subsection Box"
16382 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16383
16384 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16385 msgid "SubsubsectionBox"
16386 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16387
16388 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16389 msgid "Subsubsection Box"
16390 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16391
16392 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16393 msgid "Seminar"
16394 msgstr "Seminar"
16395
16396 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16397 msgid "LandscapeSlide"
16398 msgstr "Fólia na šírku"
16399
16400 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16401 msgid "Landscape Slide"
16402 msgstr "Fólia na šírku"
16403
16404 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16405 msgid "PortraitSlide"
16406 msgstr "Fólia na výšku"
16407
16408 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16409 msgid "Portrait Slide"
16410 msgstr "Fólia na výšku"
16411
16412 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16413 msgid "SlideHeading"
16414 msgstr "Nadpis fólie"
16415
16416 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16417 msgid "SlideSubHeading"
16418 msgstr "Podnadpis fólie"
16419
16420 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16421 msgid "ListOfSlides"
16422 msgstr "Zoznam fólií"
16423
16424 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16425 msgid "List of Slides"
16426 msgstr "Zoznam fólií"
16427
16428 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16429 msgid "SlideContents"
16430 msgstr "Obsah fólie"
16431
16432 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16433 msgid "Slide Contents"
16434 msgstr "Obsah fólie"
16435
16436 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16437 msgid "ProgressContents"
16438 msgstr "Obsah pokroku"
16439
16440 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16441 msgid "Progress Contents"
16442 msgstr "Obsah pokroku"
16443
16444 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16445 msgid "Landscape Slide:"
16446 msgstr "Fólia na šírku:"
16447
16448 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16449 msgid "Portrait Slide:"
16450 msgstr "Fólia na výšku:"
16451
16452 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16453 msgid "Slide*"
16454 msgstr "Fólia*"
16455
16456 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16457 msgid "List/TOC"
16458 msgstr "Listina/Obsah"
16459
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16461 msgid "[List Of Slides]"
16462 msgstr "[Zoznam fólií]"
16463
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16465 msgid "[Slide Contents]"
16466 msgstr "[Obsah fólie]"
16467
16468 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16469 msgid "[Progress Contents]"
16470 msgstr "[Obsah pokroku]"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16473 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16474 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16475
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16477 msgid ""
16478 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16479 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16480 "standard Paragraph Shapes'."
16481 msgstr ""
16482 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16483 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16484 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16485
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16487 msgid "CD label"
16488 msgstr "CD návestie"
16489
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16491 msgid "ShapedParagraphs"
16492 msgstr "Tvarované odstavce"
16493
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16495 msgid "Circle"
16496 msgstr "Kruh"
16497
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16499 msgid "Diamond"
16500 msgstr "Diamant"
16501
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16503 msgid "Heart"
16504 msgstr "Srdce"
16505
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16507 msgid "Hexagon"
16508 msgstr "Šesťhran"
16509
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16511 msgid "Nut"
16512 msgstr "Matica"
16513
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16515 msgid "Square"
16516 msgstr "Kocka"
16517
16518 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16519 msgid "Star"
16520 msgstr "Hviezda"
16521
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16523 msgid "Candle"
16524 msgstr "Sviečka"
16525
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16527 msgid "Drop down"
16528 msgstr "Kvapka nadol"
16529
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16531 msgid "Drop up"
16532 msgstr "Kvapka nahor"
16533
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16535 msgid "TeX"
16536 msgstr "TeX"
16537
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16539 msgid "Triangle up"
16540 msgstr "Trojuholník nahor"
16541
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16543 msgid "Triangle down"
16544 msgstr "Trojuholník nadol"
16545
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16547 msgid "Triangle left"
16548 msgstr "Trojuholník doľava"
16549
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16551 msgid "Triangle right"
16552 msgstr "Trojuholník doprava"
16553
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16555 msgid "shapepar"
16556 msgstr "parametertvaru"
16557
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16559 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16560 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16561
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16563 msgid "Shape specification"
16564 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16565
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16567 msgid "Specification of the shape"
16568 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16569
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16571 msgid "Shapepar"
16572 msgstr "Parameter tvaru"
16573
16574 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16575 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16576 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16577
16578 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16580 msgid "Conjecture*"
16581 msgstr "Hypotéza*"
16582
16583 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16587 msgid "Algorithm*"
16588 msgstr "Algoritmus*"
16589
16590 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16591 msgid "AMS"
16592 msgstr "AMS"
16593
16594 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16595 msgid "The title as it appears in the running headers"
16596 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16597
16598 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16599 msgid "AMS subject classifications:"
16600 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16601
16602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16603 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16604 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16605
16606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16607 msgid "Name of the conference"
16608 msgstr "Meno konferencie"
16609
16610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16611 msgid "Conference:"
16612 msgstr "Konferencia:"
16613
16614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16615 msgid "CopyrightYear"
16616 msgstr "Autorské práva rok"
16617
16618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16619 msgid "Copyright year:"
16620 msgstr "Autorské práva rok:"
16621
16622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16623 msgid "Copyrightdata"
16624 msgstr "Autorské práva dáta"
16625
16626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16627 msgid "Copyright data:"
16628 msgstr "Autorské práva dáta:"
16629
16630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16631 msgid "TitleBanner"
16632 msgstr "Úvodný nadpis"
16633
16634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16635 msgid "Title banner:"
16636 msgstr "Titulné záhlavie:"
16637
16638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16639 msgid "PreprintFooter"
16640 msgstr "Predtlač päty"
16641
16642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16643 msgid "Preprint footer:"
16644 msgstr "Predtlač päta:"
16645
16646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16647 msgid "Digital Object Identifier:"
16648 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16649
16650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16651 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16652 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16653
16654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16655 msgid "Terms:"
16656 msgstr "Pojmy:"
16657
16658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16659 msgid "Simple CV"
16660 msgstr "Simple CV"
16661
16662 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16663 msgid "Topic"
16664 msgstr "Námet"
16665
16666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16668 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16669
16670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16672 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16673
16674 #: lib/layouts/slides.layout:108
16675 msgid "New Slide:"
16676 msgstr "Nová fólia:"
16677
16678 #: lib/layouts/slides.layout:130
16679 msgid "Overlay"
16680 msgstr "Prekrytie"
16681
16682 #: lib/layouts/slides.layout:145
16683 msgid "New Overlay:"
16684 msgstr "Nové prekrytie:"
16685
16686 #: lib/layouts/slides.layout:185
16687 msgid "New Note:"
16688 msgstr "Nová poznámka:"
16689
16690 #: lib/layouts/slides.layout:210
16691 msgid "InvisibleText"
16692 msgstr "Neviditeľný text"
16693
16694 #: lib/layouts/slides.layout:217
16695 msgid "<Invisible Text Follows>"
16696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16697
16698 #: lib/layouts/slides.layout:234
16699 msgid "VisibleText"
16700 msgstr "Viditeľný text"
16701
16702 #: lib/layouts/slides.layout:241
16703 msgid "<Visible Text Follows>"
16704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16705
16706 #: lib/layouts/soul.module:2
16707 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16708 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16709
16710 # space out: something like monospaced
16711 #: lib/layouts/soul.module:9
16712 msgid ""
16713 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16714 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16715 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16716 "hyphenated."
16717 msgstr ""
16718 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16719 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16720 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16721 "spojovníkom."
16722
16723 #: lib/layouts/soul.module:17
16724 msgid "Spaceletters"
16725 msgstr "Odstupné"
16726
16727 #: lib/layouts/soul.module:19
16728 msgid "spaced"
16729 msgstr "odstupné"
16730
16731 #: lib/layouts/soul.module:33
16732 msgid "Strikethrough"
16733 msgstr "Preškrtnutie"
16734
16735 #: lib/layouts/soul.module:35
16736 msgid "strike"
16737 msgstr "škrtnúť"
16738
16739 #: lib/layouts/soul.module:42
16740 msgid "Underline"
16741 msgstr "Podčiarknuté"
16742
16743 #: lib/layouts/soul.module:44
16744 msgid "ul"
16745 msgstr "pč"
16746
16747 #: lib/layouts/soul.module:53
16748 msgid "hl"
16749 msgstr "zw"
16750
16751 #: lib/layouts/soul.module:59
16752 msgid "Capitalize"
16753 msgstr "Veľké písmená"
16754
16755 #: lib/layouts/soul.module:61
16756 msgid "caps"
16757 msgstr "veľké"
16758
16759 #: lib/layouts/soul.module:71
16760 msgid "spaceletters"
16761 msgstr "odstupné"
16762
16763 #: lib/layouts/soul.module:75
16764 msgid "strikethrough"
16765 msgstr "preškrtnúť"
16766
16767 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16768 msgid "underline"
16769 msgstr "underline"
16770
16771 #: lib/layouts/soul.module:83
16772 msgid "highlight"
16773 msgstr "vyzdvihnutie"
16774
16775 #: lib/layouts/soul.module:87
16776 msgid "capitalise"
16777 msgstr "veľké písmená"
16778
16779 #: lib/layouts/soul.module:91
16780 msgid "Capitalise"
16781 msgstr "Veľké písmená"
16782
16783 #: lib/layouts/spie.layout:3
16784 msgid "SPIE Proceedings"
16785 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16786
16787 #: lib/layouts/spie.layout:60
16788 msgid "Authorinfo"
16789 msgstr "Autor-info"
16790
16791 #: lib/layouts/spie.layout:72
16792 msgid "Authorinfo:"
16793 msgstr "Autor-info:"
16794
16795 #: lib/layouts/spie.layout:105
16796 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16797 msgstr "POĎAKOVANIA"
16798
16799 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16800 msgid "UNDEFINED"
16801 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16802
16803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16804 msgid "\\Roman{part}"
16805 msgstr "\\Roman{part}"
16806
16807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16808 msgid "Part ##"
16809 msgstr "Časť ##"
16810
16811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16812 msgid "Chapter ##"
16813 msgstr "Kapitola ##"
16814
16815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16817 msgid "Section ##"
16818 msgstr "Sekcia ##"
16819
16820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16821 msgid "Paragraph ##"
16822 msgstr "Odstavec ##"
16823
16824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16825 msgid "\\arabic{enumi}."
16826 msgstr "\\arabic{enumi}."
16827
16828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16829 msgid "\\roman{enumiii}."
16830 msgstr "\\roman{enumiii}."
16831
16832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16833 msgid "\\Alph{enumiv}."
16834 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16835
16836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16837 msgid "Equation ##"
16838 msgstr "Rovnica ##"
16839
16840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16841 msgid "Footnote ##"
16842 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16843
16844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16845 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16846 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16847
16848 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16849 msgid "Tables"
16850 msgstr "Tabuľky"
16851
16852 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16853 msgid "Figures"
16854 msgstr "Obrázky"
16855
16856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16857 msgid "Algorithms"
16858 msgstr "Algoritmy"
16859
16860 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16861 msgid "Margin Figures"
16862 msgstr "Krajné obrázky"
16863
16864 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16865 msgid "Margin Tables"
16866 msgstr "Krajné tabuľky"
16867
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16869 msgid "Marginal notes"
16870 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16871
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16873 msgid "Footnotes"
16874 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16875
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16877 msgid "Notes"
16878 msgstr "Poznámky"
16879
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16881 msgid "Branches"
16882 msgstr "Vetvy"
16883
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16885 msgid "Index Entries"
16886 msgstr "Heslá registier"
16887
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16889 msgid "Listings"
16890 msgstr "Výpisy"
16891
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16893 msgid "Margin"
16894 msgstr "Okraj"
16895
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16897 msgid "Greyedout"
16898 msgstr "Zosivelé"
16899
16900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16901 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16902 msgid "ERT"
16903 msgstr "ERT"
16904
16905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16906 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16907 msgstr "Zoznam výpisov"
16908
16909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16911 msgid "List of Listings"
16912 msgstr "Zoznam výpisov"
16913
16914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16915 msgid "Listings[[inset]]"
16916 msgstr "Programové výpisy"
16917
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16919 msgid "Idx"
16920 msgstr "Heslo"
16921
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16923 msgid "Argument"
16924 msgstr "Argument"
16925
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16927 msgid "unlabelled"
16928 msgstr "beznávestné"
16929
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16931 msgid "Preview"
16932 msgstr "Náhľad"
16933
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16935 msgid "see equation[[nomencl]]"
16936 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16937
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16939 msgid "page[[nomencl]]"
16940 msgstr "strana"
16941
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16943 msgid "Nomenclature[[output]]"
16944 msgstr "Nomenklatúra"
16945
16946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16947 msgid "Verbatim*"
16948 msgstr "Doslovne*"
16949
16950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16951 msgid "Part \\thepart"
16952 msgstr "Časť \\thepart"
16953
16954 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16955 msgid "Chapter \\thechapter"
16956 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16957
16958 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16959 msgid "Appendix \\thechapter"
16960 msgstr "Príloha \\thechapter"
16961
16962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16963 msgid "Subparagraph*"
16964 msgstr "Pododstavec*"
16965
16966 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16967 #: lib/layouts/subequations.module:14
16968 msgid "Subequations"
16969 msgstr "Pod-rovnice"
16970
16971 #: lib/layouts/subequations.module:6
16972 msgid ""
16973 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16974 "manual."
16975 msgstr ""
16976 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16979 msgid "Front Matter"
16980 msgstr "Vstupná časť"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16983 msgid "--- Front Matter ---"
16984 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16987 msgid "Main Matter"
16988 msgstr "Hlavná časť"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16991 msgid "--- Main Matter ---"
16992 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16995 msgid "Back Matter"
16996 msgstr "Záverečná časť"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16999 msgid "--- Back Matter ---"
17000 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17003 msgid "PartBacktext"
17004 msgstr "Časť zadnej strany"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17007 msgid "Part Title"
17008 msgstr "Titul časti"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17011 msgid "Title of this part"
17012 msgstr "Titul tejto časti"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17015 msgid "ChapSubtitle"
17016 msgstr "Podtitul kapitoly"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17019 msgid "ChapAuthor"
17020 msgstr "Autor kapitoly"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17023 msgid "ChapMotto"
17024 msgstr "Motto kapitoly"
17025
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17027 msgid "Run-in headings"
17028 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17029
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17031 msgid "Sub-run-in headings"
17032 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17033
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17035 msgid "Extrachap"
17036 msgstr "Extra kapitola"
17037
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17039 msgid "extrachap"
17040 msgstr "extra kapitola"
17041
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17043 msgid "Author data:"
17044 msgstr "Autor dáta:"
17045
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17047 msgid "TOC title:"
17048 msgstr "Obsah titul:"
17049
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17051 msgid "TOC author:"
17052 msgstr "Obsah autor:"
17053
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17055 msgid "Running Author"
17056 msgstr "Autor v hlavičke"
17057
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17059 msgid "Running Chapter"
17060 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17061
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17063 msgid "Running chapter:"
17064 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17065
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17067 msgid "Running Section"
17068 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17069
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17071 msgid "Running section:"
17072 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17073
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17075 msgid "Abstract*"
17076 msgstr "Súhrn*"
17077
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17079 msgid "Abstract* (not printed)"
17080 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17081
17082 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17084 msgid "Foreword"
17085 msgstr "Predhovor"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17088 msgid "Alternative name"
17089 msgstr "Alternatívne meno"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17092 msgid "Longest Description Label"
17093 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17096 msgid "Longest description label"
17097 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17100 msgid "Petit"
17101 msgstr "Petit"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17104 msgid "Svgraybox"
17105 msgstr "Sv šedý rámec"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17108 msgid "Proof(QED)"
17109 msgstr "Dôkaz(QED)"
17110
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17112 msgid "Proof(smartQED)"
17113 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17114
17115 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17116 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17117 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17118
17119 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17120 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17121 msgid "Headnote"
17122 msgstr "Hlavičková poznámka"
17123
17124 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17125 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17126 msgid "Headnote (optional):"
17127 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17128
17129 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17130 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17131 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17132 msgid "thanks"
17133 msgstr "vďaka"
17134
17135 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17136 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17137 msgid "Inst"
17138 msgstr "Inšt"
17139
17140 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17141 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17142 msgid "Institute #"
17143 msgstr "Inštitút #"
17144
17145 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17146 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17147 msgid "Corr Author:"
17148 msgstr "Zodpovedný autor:"
17149
17150 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17151 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17152 msgid "Offprints"
17153 msgstr "Odtlačky"
17154
17155 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17156 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17157 msgid "Offprints:"
17158 msgstr "Odtlačky:"
17159
17160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17161 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17162 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17163
17164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17165 msgid "Subclass"
17166 msgstr "Podtrieda"
17167
17168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17169 msgid "Mathematics Subject Classification"
17170 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17171
17172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17173 msgid "CRSC"
17174 msgstr "CRSC"
17175
17176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17177 msgid "CR Subject Classification"
17178 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17179
17180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17181 msgid "Solution \\thesolution"
17182 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17183
17184 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17185 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17186 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17187
17188 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17190 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17191
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17193 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17194 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17195
17196 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17197 msgid "Title*"
17198 msgstr "Titul*"
17199
17200 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17201 msgid "Title*:"
17202 msgstr "Titul*:"
17203
17204 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17205 msgid "Contributors"
17206 msgstr "Prispievatelia"
17207
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17209 msgid "List of Contributors"
17210 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17211
17212 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17213 msgid "Contributor List"
17214 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17215
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17219 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17220 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17221 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17222 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17223 msgid "For editors"
17224 msgstr "Pre vydavateľov"
17225
17226 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17227 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17228 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17229
17230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17231 msgid "Sweave"
17232 msgstr "Sweave"
17233
17234 #: lib/layouts/sweave.module:7
17235 msgid ""
17236 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17237 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17238 msgstr ""
17239 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17240 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17241 "príkladný súbor sweave.lyx."
17242
17243 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17244 msgid "Sweave Input File"
17245 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17246
17247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17248 msgid "Number Tables by Section"
17249 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17250
17251 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17252 msgid ""
17253 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17254 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17255 msgstr ""
17256 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17257 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17258
17259 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17260 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17261 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17262
17263 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17264 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17265 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17268 msgid "Fancy Colored Boxes"
17269 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17272 msgid ""
17273 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17274 "the tcolorbox documentation for details."
17275 msgstr ""
17276 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17277 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17280 msgid "Color Box"
17281 msgstr "Farebný rámik"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17284 msgid "Color Box Options"
17285 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17288 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17289 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17292 msgid "Dynamic Color Box"
17293 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17296 msgid "Color Box (Dynamic)"
17297 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17300 msgid "Fit Color Box"
17301 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17304 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17305 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17308 msgid "Raster Color Box"
17309 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17312 msgid "Subtitle Options"
17313 msgstr "Podtitulové voľby"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17316 msgid "Insert the options here"
17317 msgstr "Vložte sem voľby"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17320 msgid "Color Box Separator"
17321 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17324 msgid "Color Boxes"
17325 msgstr "Farebné rámiky"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17328 msgid "-----"
17329 msgstr "-----"
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17332 msgid "Color Box Line"
17333 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17334
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17336 msgid "Color Box Setup"
17337 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17338
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17340 msgid "New Color Box Type"
17341 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17342
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17344 msgid "New Box Options"
17345 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17346
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17348 msgid "Options for the new box type (optional)"
17349 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17350
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17352 msgid "Name of the new box type"
17353 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17354
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17356 msgid "Arguments"
17357 msgstr "Argumenty"
17358
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17360 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17361 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17362
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17364 msgid "Default Value"
17365 msgstr "Predvolená hodnota"
17366
17367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17368 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17369 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17370
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17372 msgid "Custom Color Box 1"
17373 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17374
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17376 msgid "More Color Box Options"
17377 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17378
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17380 msgid "Insert more color box options here"
17381 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17382
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17384 msgid "Custom Color Box 2"
17385 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17386
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17388 msgid "Custom Color Box 3"
17389 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17390
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17392 msgid "Custom Color Box 4"
17393 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17394
17395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17396 msgid "Custom Color Box 5"
17397 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17403 msgid "Fact \\thefact."
17404 msgstr "Fakt \\thefact."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17410 msgid "Definition \\thedefinition."
17411 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17417 msgid "Example \\theexample."
17418 msgstr "Príklad \\theexample."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17424 msgid "Problem \\theproblem."
17425 msgstr "Problém \\theproblem."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17431 msgid "Exercise \\theexercise."
17432 msgstr "Úloha \\theexercise."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17435 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17436 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17439 msgid ""
17440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17442 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17448 msgstr ""
17449 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17450 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17451 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17452 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17453 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17454 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17455 "podľa …)' modulu."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17458 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17459 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17462 msgid ""
17463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17465 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17466 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17467 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17468 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17469 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17470 msgstr ""
17471 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17472 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17473 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17474 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17475 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17476 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17479 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17480 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17483 msgid ""
17484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17487 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17488 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17489 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17491 msgstr ""
17492 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17493 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17494 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17495 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17496 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17497 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17498 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17502 msgid "Criterion \\thecriterion."
17503 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17508 msgid "Criterion*"
17509 msgstr "Kritérium*"
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17514 msgid "Criterion."
17515 msgstr "Kritérium."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17520 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17525 msgid "Algorithm."
17526 msgstr "Algoritmus."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17530 msgid "Axiom \\theaxiom."
17531 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17536 msgid "Axiom*"
17537 msgstr "Axióma*"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17542 msgid "Axiom."
17543 msgstr "Axióma."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17547 msgid "Condition \\thecondition."
17548 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17553 msgid "Condition*"
17554 msgstr "Podmienka*"
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17559 msgid "Condition."
17560 msgstr "Podmienka."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17565 msgid "Note \\thenote."
17566 msgstr "Poznámka \\thenote."
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17571 msgid "Note*"
17572 msgstr "Poznámka*"
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17577 msgid "Note."
17578 msgstr "Poznámka."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17582 msgid "Notation \\thenotation."
17583 msgstr "Notácia \\thenotation."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17588 msgid "Notation*"
17589 msgstr "Notácia"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17594 msgid "Notation."
17595 msgstr "Notácia."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17599 msgid "Summary \\thesummary."
17600 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17605 msgid "Summary*"
17606 msgstr "Súhrn*"
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17611 msgid "Summary."
17612 msgstr "Súhrn."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17616 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17617 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17622 msgid "Acknowledgement*"
17623 msgstr "Poďakovanie*"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17627 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17628 msgstr "Záver \\theconclusion."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17633 msgid "Conclusion*"
17634 msgstr "Záver*"
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17639 msgid "Conclusion."
17640 msgstr "Záver."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17657 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17658 msgid "Assumption"
17659 msgstr "Predpoklad"
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17663 msgid "Assumption \\theassumption."
17664 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17669 msgid "Assumption*"
17670 msgstr "Predpoklad*"
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17675 msgid "Assumption."
17676 msgstr "Predpoklad."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17681 msgid "Question*"
17682 msgstr "Otázka*"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17687 msgid "Question."
17688 msgstr "Otázka."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17691 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17692 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17695 msgid ""
17696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17699 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17700 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17701 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17702 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17703 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17704 msgstr ""
17705 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17706 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17707 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17708 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17709 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17710 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17711 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17712 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17715 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17716 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17719 msgid ""
17720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17723 "in both numbered and non-numbered forms."
17724 msgstr ""
17725 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17726 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17727 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17728 "(číslované/neočíslované)."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17731 msgid "Criterion \\thetheorem."
17732 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17736 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17739 msgid "Axiom \\thetheorem."
17740 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17743 msgid "Condition \\thetheorem."
17744 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17747 msgid "Note \\thetheorem."
17748 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17751 msgid "Notation \\thetheorem."
17752 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17755 msgid "Summary \\thetheorem."
17756 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17760 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17764 msgstr "Záver \\thetheorem."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17767 msgid "Assumption \\thetheorem."
17768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17771 msgid "Question \\thetheorem."
17772 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17775 msgid "Fact \\thetheorem."
17776 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17779 msgid "Problem \\thetheorem."
17780 msgstr "Problém \\thetheorem."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17783 msgid "Exercise \\thetheorem."
17784 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17787 msgid "Solution \\thetheorem."
17788 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17791 msgid "Remark \\thetheorem."
17792 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17795 msgid "Claim \\thetheorem."
17796 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17799 msgid "AMS Theorems"
17800 msgstr "AMS teorémy"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17803 msgid ""
17804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17808 msgstr ""
17809 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17810 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17811 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17812 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17815 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17816 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17819 msgid ""
17820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17824 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17825 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17826 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17827 msgstr ""
17828 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17829 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17830 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17831 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17832 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17833 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17836 msgid "Case (Level 1)"
17837 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17840 msgid "Case \\arabic{casei}."
17841 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17844 msgid "Case (Level 2)"
17845 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17848 msgid "Case \\roman{caseii}."
17849 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17852 msgid "Case (Level 3)"
17853 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17856 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17857 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17860 msgid "Case (Level 4)"
17861 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17865 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17868 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17869 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17872 msgid ""
17873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17874 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17877 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17878 msgstr ""
17879 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17880 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17881 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17882 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17883 "na začiatku každej kapitoly."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17886 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17887 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17890 msgid ""
17891 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17892 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17893 "chapter environment."
17894 msgstr ""
17895 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17896 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17897 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17900 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17901 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17904 msgid ""
17905 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17906 "'Additional Theorem Text' argument."
17907 msgstr ""
17908 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17909 "text teorémy'."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17912 msgid "Named Theorem"
17913 msgstr "Menovaný teorém"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17916 msgid "Named Theorem."
17917 msgstr "Menovaný teorém."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17920 msgid "Example*"
17921 msgstr "Príklad*"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17924 msgid "Problem*"
17925 msgstr "Problém*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17928 msgid "Exercise*"
17929 msgstr "Úloha*"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17932 msgid "Solution*"
17933 msgstr "Riešenie*"
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17936 msgid "Claim*"
17937 msgstr "Nárok*"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17940 msgid "Alternative proof string"
17941 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17944 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17945 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17948 msgid ""
17949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17954 msgstr ""
17955 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17956 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17957 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17958 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17959 "na začiatku každej sekcie."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17962 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17963 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17966 msgid ""
17967 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17968 "section start)."
17969 msgstr ""
17970 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17971 "každej sekcie)."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17974 msgid "Conjecture."
17975 msgstr "Hypotéza."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17978 msgid "Fact*"
17979 msgstr "Fakt*"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17982 msgid "Problem."
17983 msgstr "Problém."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17986 msgid "Exercise."
17987 msgstr "Úloha."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17990 msgid "Solution."
17991 msgstr "Riešenie."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17994 msgid "Remark."
17995 msgstr "Pripomienka."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17998 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17999 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18002 msgid ""
18003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18004 "using the extended AMS machinery."
18005 msgstr ""
18006 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18007 "AMS."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18010 msgid "Standard Theorems"
18011 msgstr "Štandardné teorémy"
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18014 msgid ""
18015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18017 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18018 msgstr ""
18019 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18020 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18021 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18022 "modulu."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18025 msgid "Name/Title"
18026 msgstr "Meno/Titul"
18027
18028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18029 msgid "Alternative optional name or title"
18030 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18033 msgid "Prop \\theprop."
18034 msgstr "Téza \\theprop."
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18037 msgid "Prob(lem)"
18038 msgstr "Prob(lém)"
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18041 msgid "Prob"
18042 msgstr "Prob"
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18045 msgid "\\theprob."
18046 msgstr "\\theprob."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18049 msgid "Sol"
18050 msgstr "Riešenie"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18053 msgid "# [number of Prob]"
18054 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18057 msgid "Label of Problem"
18058 msgstr "Návestie problému"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18061 msgid "Label of the corresponding problem"
18062 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18065 msgid "Property \\theproperty."
18066 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18067
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18069 msgid "TODO Notes"
18070 msgstr "TODO poznámky"
18071
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18073 msgid ""
18074 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18075 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18076 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18077 "suppresses the output of TODO notes."
18078 msgstr ""
18079 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18080 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18081 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18082 "poznámok."
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18085 msgid "TODO"
18086 msgstr "TODO"
18087
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18089 msgid "List of TODOs"
18090 msgstr "Zoznam TODOs"
18091
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18093 msgid "[List of TODOs]"
18094 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18095
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18097 msgid "List of TODOs Heading|s"
18098 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18099
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18101 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18102 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18103
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18105 msgid "TODO Note (Margin)"
18106 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18107
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18109 msgid "TODO (Margin)"
18110 msgstr "TODO (Okraj)"
18111
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18113 msgid "TODO Note Options|s"
18114 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18115
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18117 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18118 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18119
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18121 msgid "TODO Note (inline)"
18122 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18123
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18125 msgid "TODO (Inline)"
18126 msgstr "TODO (v texte)"
18127
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18129 msgid "Missing Figure"
18130 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18131
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18133 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18134 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18135
18136 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18137 msgid "Todo[Inline]"
18138 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18139
18140 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18141 msgid "Todo[margin]"
18142 msgstr "Todo[okraj]"
18143
18144 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18145 msgid "MissingFigure"
18146 msgstr "Chybiaci obrázok"
18147
18148 #: lib/layouts/treport.layout:3
18149 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18150 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18153 msgid "Tufte Book"
18154 msgstr "Tufte kniha"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18157 msgid "Sidenote"
18158 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18159
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18161 msgid "sidenote"
18162 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18163
18164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18165 msgid "bibl. entry"
18166 msgstr "bibl. zápis"
18167
18168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18169 msgid "Marginnote"
18170 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18171
18172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18173 msgid "marginnote"
18174 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18175
18176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18177 msgid "NewThought"
18178 msgstr "Nová úvaha"
18179
18180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18181 msgid "new thought"
18182 msgstr "nová úvaha"
18183
18184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18185 msgid "AllCaps"
18186 msgstr "Verzálky"
18187
18188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18189 msgid "allcaps"
18190 msgstr "verzálky"
18191
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18193 msgid "SmallCaps"
18194 msgstr "Kapitálky"
18195
18196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18197 msgid "smallcaps"
18198 msgstr "kapitálky"
18199
18200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18201 msgid "Full Width"
18202 msgstr "Celá šírka"
18203
18204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18205 msgid "Margin Figure"
18206 msgstr "Krajný obrázok"
18207
18208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18209 msgid "Margin Table"
18210 msgstr "Krajná tabuľka"
18211
18212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18213 msgid "MarginTable"
18214 msgstr "Krajná tabuľka"
18215
18216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18217 msgid "MarginFigure"
18218 msgstr "Krajný obrázok"
18219
18220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18221 msgid "Tufte Handout"
18222 msgstr "Tufte Leták"
18223
18224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18225 msgid "Handouts"
18226 msgstr "Letáky"
18227
18228 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18229 msgid "Variable-width Minipages"
18230 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18231
18232 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18233 msgid ""
18234 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18235 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18236 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18237 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18238 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18239 "side-by-side.lyx."
18240 msgstr ""
18241 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18242 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18243 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18244 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18245 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18246 "side-by-side.lyx."
18247
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18249 msgid "Minipage (Var. Width)"
18250 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18251
18252 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18253 msgid "Minipage (var.)"
18254 msgstr "Minipage (var.)"
18255
18256 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18257 msgid "Vert. Adjustment"
18258 msgstr "Vert. Úprava"
18259
18260 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18261 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18262 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18263
18264 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18265 msgid "Max. Width"
18266 msgstr "Max. šírka"
18267
18268 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18269 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18270 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18271
18272 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18273 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18274 msgid "Ignore"
18275 msgstr "Ignorovať"
18276
18277 #: lib/languages:156
18278 msgid "Afrikaans"
18279 msgstr "Afrikánsky"
18280
18281 #: lib/languages:168
18282 msgid "Albanian"
18283 msgstr "Albánsky"
18284
18285 #: lib/languages:188
18286 msgid "English (USA)"
18287 msgstr "Anglicky (USA)"
18288
18289 #: lib/languages:202
18290 msgid "Amharic"
18291 msgstr "Amharsky"
18292
18293 #: lib/languages:212
18294 msgid "Greek (ancient)"
18295 msgstr "Grécky (antický)"
18296
18297 #: lib/languages:232
18298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18299 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18300
18301 #: lib/languages:244
18302 msgid "Arabic (Arabi)"
18303 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18304
18305 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18306 msgid "Armenian"
18307 msgstr "Arménsky"
18308
18309 #: lib/languages:287
18310 msgid "Asturian"
18311 msgstr "Astúrsky"
18312
18313 #: lib/languages:297
18314 msgid "English (Australia)"
18315 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18316
18317 #: lib/languages:312
18318 msgid "German (Austria, old spelling)"
18319 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18320
18321 #: lib/languages:327
18322 msgid "German (Austria)"
18323 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18324
18325 #: lib/languages:340
18326 msgid "Azerbaijani"
18327 msgstr "Azerbajdžánsky"
18328
18329 #: lib/languages:356
18330 msgid "Indonesian"
18331 msgstr "Indonézsky"
18332
18333 #: lib/languages:368
18334 msgid "Malay"
18335 msgstr "Malajsky"
18336
18337 #: lib/languages:378
18338 msgid "Basque"
18339 msgstr "Baskitsky"
18340
18341 #: lib/languages:395
18342 msgid "Belarusian"
18343 msgstr "Bielorusky"
18344
18345 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18346 msgid "Bengali"
18347 msgstr "Bengálsky"
18348
18349 #: lib/languages:418
18350 msgid "Bosnian"
18351 msgstr "Bosňansky"
18352
18353 #: lib/languages:429
18354 msgid "Portuguese (Brazil)"
18355 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18356
18357 #: lib/languages:443
18358 msgid "Breton"
18359 msgstr "Bretónsky"
18360
18361 #: lib/languages:454
18362 msgid "English (UK)"
18363 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18364
18365 #: lib/languages:467
18366 msgid "Bulgarian"
18367 msgstr "Bulharsky"
18368
18369 #: lib/languages:481
18370 msgid "English (Canada)"
18371 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18372
18373 #: lib/languages:494
18374 msgid "French (Canada)"
18375 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18376
18377 #: lib/languages:507
18378 msgid "Catalan"
18379 msgstr "Katalánsky"
18380
18381 #: lib/languages:521
18382 msgid "Chinese (simplified)"
18383 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18384
18385 #: lib/languages:533
18386 msgid "Chinese (traditional)"
18387 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18388
18389 #: lib/languages:545
18390 msgid "Church Slavonic"
18391 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18392
18393 #: lib/languages:558
18394 msgid "Coptic"
18395 msgstr "Koptčinsky"
18396
18397 #: lib/languages:565
18398 msgid "Croatian"
18399 msgstr "Chorvátsky"
18400
18401 #: lib/languages:577
18402 msgid "Czech"
18403 msgstr "Česky"
18404
18405 #: lib/languages:591
18406 msgid "Danish"
18407 msgstr "Dánsky"
18408
18409 #: lib/languages:605
18410 msgid "Divehi (Maldivian)"
18411 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18412
18413 #: lib/languages:613
18414 msgid "Dutch"
18415 msgstr "Holandsky"
18416
18417 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18419 msgid "English"
18420 msgstr "Anglicky"
18421
18422 #: lib/languages:643
18423 msgid "Esperanto"
18424 msgstr "Esperanto"
18425
18426 #: lib/languages:655
18427 msgid "Estonian"
18428 msgstr "Estónsky"
18429
18430 #: lib/languages:672
18431 msgid "Farsi"
18432 msgstr "Persky"
18433
18434 #: lib/languages:689
18435 msgid "Finnish"
18436 msgstr "Fínsky"
18437
18438 #: lib/languages:702
18439 msgid "French"
18440 msgstr "Francúzsky"
18441
18442 #: lib/languages:715
18443 msgid "Friulian"
18444 msgstr "Friulsky"
18445
18446 #: lib/languages:727
18447 msgid "Galician"
18448 msgstr "Haličsky"
18449
18450 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18451 msgid "Georgian"
18452 msgstr "Gruzínsky"
18453
18454 #: lib/languages:755
18455 msgid "German (old spelling)"
18456 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18457
18458 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18459 msgid "German"
18460 msgstr "Nemecky"
18461
18462 #: lib/languages:787
18463 msgid "German (Switzerland)"
18464 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18465
18466 #: lib/languages:803
18467 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18468 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18469
18470 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18472 msgid "Greek"
18473 msgstr "Grécky"
18474
18475 #: lib/languages:832
18476 msgid "Greek (polytonic)"
18477 msgstr "Grécky (polytonic)"
18478
18479 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18480 msgid "Hebrew"
18481 msgstr "Hebrejsky"
18482
18483 #: lib/languages:873
18484 msgid "Hindi"
18485 msgstr "Hindčinsky"
18486
18487 #: lib/languages:894
18488 msgid "Icelandic"
18489 msgstr "Islandsky"
18490
18491 #: lib/languages:908
18492 msgid "Interlingua"
18493 msgstr "Interlingua"
18494
18495 #: lib/languages:920
18496 msgid "Irish"
18497 msgstr "Írsky"
18498
18499 #: lib/languages:931
18500 msgid "Italian"
18501 msgstr "Taliansky"
18502
18503 #: lib/languages:946
18504 msgid "Japanese"
18505 msgstr "Japonsky"
18506
18507 #: lib/languages:960
18508 msgid "Japanese (CJK)"
18509 msgstr "Japonsky (CJK)"
18510
18511 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18512 msgid "Kannada"
18513 msgstr "Kanadsky"
18514
18515 #: lib/languages:981
18516 msgid "Kazakh"
18517 msgstr "Kazachsky"
18518
18519 #: lib/languages:990
18520 msgid "Khmer"
18521 msgstr "Khmérsky"
18522
18523 #: lib/languages:998
18524 msgid "Korean"
18525 msgstr "Kórejsky"
18526
18527 #: lib/languages:1019
18528 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18529 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18530
18531 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18532 msgid "Lao"
18533 msgstr "Laosky"
18534
18535 #: lib/languages:1057
18536 msgid "Latvian"
18537 msgstr "Lotyšsky"
18538
18539 #: lib/languages:1071
18540 msgid "Lithuanian"
18541 msgstr "Litevsky"
18542
18543 #: lib/languages:1103
18544 msgid "Lower Sorbian"
18545 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18546
18547 #: lib/languages:1115
18548 msgid "Hungarian"
18549 msgstr "Maďarsky"
18550
18551 #: lib/languages:1128
18552 msgid "Macedonian"
18553 msgstr "Macedónsky"
18554
18555 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18556 msgid "Malayalam"
18557 msgstr "Malayalam"
18558
18559 #: lib/languages:1152
18560 msgid "Marathi"
18561 msgstr "Máráthčinsky"
18562
18563 #: lib/languages:1162
18564 msgid "Mongolian"
18565 msgstr "Mongolsky"
18566
18567 #: lib/languages:1174
18568 msgid "English (New Zealand)"
18569 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18570
18571 #: lib/languages:1187
18572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18573 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18574
18575 #: lib/languages:1216
18576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18577 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18578
18579 #: lib/languages:1230
18580 msgid "Occitan"
18581 msgstr "Okcitánčinsky"
18582
18583 #: lib/languages:1242
18584 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18585 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18586
18587 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18588 #: lib/languages:1252
18589 msgid "Piedmontese"
18590 msgstr "Piemontsky"
18591
18592 #: lib/languages:1264
18593 msgid "Polish"
18594 msgstr "Poľsky"
18595
18596 #: lib/languages:1277
18597 msgid "Portuguese"
18598 msgstr "Portugalsky"
18599
18600 #: lib/languages:1290
18601 msgid "Romanian"
18602 msgstr "Rumunsky"
18603
18604 #: lib/languages:1303
18605 msgid "Romansh"
18606 msgstr "Rétorománsky"
18607
18608 #: lib/languages:1315
18609 msgid "Russian"
18610 msgstr "Rusky"
18611
18612 #: lib/languages:1331
18613 msgid "North Sami"
18614 msgstr "Sámsky (Severný)"
18615
18616 #: lib/languages:1342
18617 msgid "Sanskrit"
18618 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18619
18620 #: lib/languages:1352
18621 msgid "Scottish"
18622 msgstr "Škótsky"
18623
18624 #: lib/languages:1368
18625 msgid "Serbian"
18626 msgstr "Srbsky"
18627
18628 #: lib/languages:1385
18629 msgid "Serbian (Latin)"
18630 msgstr "Srbsky (Latin)"
18631
18632 #: lib/languages:1398
18633 msgid "Slovak"
18634 msgstr "Slovensky"
18635
18636 #: lib/languages:1412
18637 msgid "Slovene"
18638 msgstr "Slovinsky"
18639
18640 #: lib/languages:1424
18641 msgid "Spanish"
18642 msgstr "Španielsky"
18643
18644 #: lib/languages:1441
18645 msgid "Spanish (Mexico)"
18646 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18647
18648 #: lib/languages:1456
18649 msgid "Swedish"
18650 msgstr "Švédsky"
18651
18652 #: lib/languages:1470
18653 msgid "Syriac"
18654 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18655
18656 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18657 msgid "Tamil"
18658 msgstr "Tamilsky"
18659
18660 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18661 msgid "Telugu"
18662 msgstr "Telugsky"
18663
18664 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18665 msgid "Thai"
18666 msgstr "Thajsky"
18667
18668 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18669 msgid "Tibetan"
18670 msgstr "Tibetsky"
18671
18672 #: lib/languages:1538
18673 msgid "Turkish"
18674 msgstr "Turecky"
18675
18676 #: lib/languages:1554
18677 msgid "Turkmen"
18678 msgstr "Turkménsky"
18679
18680 #: lib/languages:1565
18681 msgid "Ukrainian"
18682 msgstr "Ukrajinsky"
18683
18684 #: lib/languages:1579
18685 msgid "Upper Sorbian"
18686 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18687
18688 #: lib/languages:1592
18689 msgid "Urdu"
18690 msgstr "Urdsky"
18691
18692 #: lib/languages:1601
18693 msgid "Vietnamese"
18694 msgstr "Vietnamsky"
18695
18696 #: lib/languages:1613
18697 msgid "Welsh"
18698 msgstr "Walesky"
18699
18700 #: lib/latexfonts:94
18701 msgid "AE (Almost European)"
18702 msgstr "AE (Almost European)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18705 msgid "Bera Serif"
18706 msgstr "Bera serifové"
18707
18708 #: lib/latexfonts:116
18709 msgid "Bookman"
18710 msgstr "Bookman"
18711
18712 #: lib/latexfonts:122
18713 msgid "Concrete Roman"
18714 msgstr "Concrete Roman"
18715
18716 #: lib/latexfonts:129
18717 msgid "Zapf Chancery"
18718 msgstr "Zapf Chancery"
18719
18720 #: lib/latexfonts:135
18721 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18722 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:141
18725 msgid "Crimson (Cochineal)"
18726 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18727
18728 #: lib/latexfonts:150
18729 msgid "Crimson"
18730 msgstr "Crimson"
18731
18732 #: lib/latexfonts:156
18733 msgid "Computer Modern Roman"
18734 msgstr "Computer Modern Roman"
18735
18736 #: lib/latexfonts:164
18737 msgid "Crimson Pro"
18738 msgstr "Crimson Pro"
18739
18740 #: lib/latexfonts:175
18741 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18742 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:186
18745 msgid "Crimson Pro (Light)"
18746 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:197
18749 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18750 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18751
18752 #: lib/latexfonts:208
18753 msgid "DejaVu Serif"
18754 msgstr "DejaVu serifové"
18755
18756 #: lib/latexfonts:214
18757 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18758 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18759
18760 #: lib/latexfonts:225
18761 msgid "IBM Plex Serif"
18762 msgstr "IBM Plex serifové"
18763
18764 #: lib/latexfonts:232
18765 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18766 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:240
18769 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18770 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18771
18772 #: lib/latexfonts:248
18773 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18774 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18775
18776 #: lib/latexfonts:256
18777 msgid "Source Serif Pro"
18778 msgstr "Source Pro serifové"
18779
18780 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18781 msgid "URW Garamond"
18782 msgstr "URW Garamond"
18783
18784 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18785 #: lib/latexfonts:315
18786 msgid "Libertine"
18787 msgstr "Libertine"
18788
18789 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18790 msgid "Libertinus"
18791 msgstr "Libertinus"
18792
18793 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18794 msgid "Latin Modern Roman"
18795 msgstr "Latin Modern Roman"
18796
18797 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18798 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18799 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18802 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18803 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18806 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18807 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18810 msgid "Minion Pro"
18811 msgstr "Minion Pro"
18812
18813 #: lib/latexfonts:436
18814 msgid "New Century Schoolbook"
18815 msgstr "New Century Schoolbook"
18816
18817 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18818 msgid "Noto Serif"
18819 msgstr "Noto serifové"
18820
18821 #: lib/latexfonts:459
18822 msgid "Noto Serif (Medium)"
18823 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:469
18826 msgid "Noto Serif (Thin)"
18827 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:479
18830 msgid "Noto Serif (Light)"
18831 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:489
18834 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18835 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18838 #: lib/latexfonts:533
18839 msgid "Palatino"
18840 msgstr "Palatino"
18841
18842 #: lib/latexfonts:539
18843 msgid "PT Serif"
18844 msgstr "PT serifové"
18845
18846 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18847 msgid "Times Roman"
18848 msgstr "Times Roman"
18849
18850 #: lib/latexfonts:575
18851 msgid "TeX Gyre Bonum"
18852 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18853
18854 #: lib/latexfonts:581
18855 msgid "TeX Gyre Chorus"
18856 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18857
18858 #: lib/latexfonts:587
18859 msgid "TeX Gyre Pagella"
18860 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18861
18862 #: lib/latexfonts:593
18863 msgid "TeX Gyre Schola"
18864 msgstr "TeX Gyre Schola"
18865
18866 #: lib/latexfonts:599
18867 msgid "TeX Gyre Termes"
18868 msgstr "TeX Gyre Termes"
18869
18870 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18871 msgid "Utopia (Fourier)"
18872 msgstr "Utopia (Fourier)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:639
18875 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18876 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18877
18878 #: lib/latexfonts:651
18879 msgid "Avant Garde"
18880 msgstr "Avant Garde"
18881
18882 #: lib/latexfonts:657
18883 msgid "Bera Sans"
18884 msgstr "Bera bezserifové"
18885
18886 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18887 msgid "Biolinum"
18888 msgstr "Biolinum"
18889
18890 #: lib/latexfonts:694
18891 msgid "Cantarell"
18892 msgstr "Cantarell"
18893
18894 #: lib/latexfonts:705
18895 msgid "Chivo (Thin)"
18896 msgstr "Chivo (tenké)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:716
18899 msgid "Chivo (Light)"
18900 msgstr "Chivo (svetlé)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:727
18903 msgid "Chivo"
18904 msgstr "Chivo"
18905
18906 #: lib/latexfonts:737
18907 msgid "Chivo (Medium)"
18908 msgstr "Chivo (stredné)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:748
18911 msgid "CM Bright"
18912 msgstr "CM Bright"
18913
18914 #: lib/latexfonts:755
18915 msgid "Computer Modern Sans"
18916 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18917
18918 #: lib/latexfonts:762
18919 msgid "DejaVu Sans"
18920 msgstr "DejaVu bezserifové"
18921
18922 #: lib/latexfonts:769
18923 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18924 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18925
18926 #: lib/latexfonts:776
18927 msgid "Fira Sans"
18928 msgstr "Fira bezserifové"
18929
18930 #: lib/latexfonts:787
18931 msgid "Fira Sans (Book)"
18932 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:799
18935 msgid "Fira Sans (Light)"
18936 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:811
18939 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18940 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18941
18942 #: lib/latexfonts:823
18943 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18944 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18945
18946 #: lib/latexfonts:835
18947 msgid "Fira Sans (Thin)"
18948 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18949
18950 #: lib/latexfonts:847
18951 msgid "IBM Plex Sans"
18952 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18953
18954 #: lib/latexfonts:855
18955 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18956 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:864
18959 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18960 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:873
18963 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18964 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:882
18967 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18968 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:891
18971 msgid "Source Sans Pro"
18972 msgstr "Source Pro bezserifové"
18973
18974 #: lib/latexfonts:900
18975 msgid "Helvetica"
18976 msgstr "Helvetica"
18977
18978 #: lib/latexfonts:908
18979 msgid "Iwona"
18980 msgstr "Iwona"
18981
18982 #: lib/latexfonts:915
18983 msgid "Iwona (Light)"
18984 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18985
18986 #: lib/latexfonts:922
18987 msgid "Iwona (Condensed)"
18988 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:929
18991 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18992 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18993
18994 #: lib/latexfonts:936
18995 msgid "Kurier"
18996 msgstr "Kurier"
18997
18998 #: lib/latexfonts:943
18999 msgid "Kurier (Light)"
19000 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19001
19002 #: lib/latexfonts:950
19003 msgid "Kurier (Condensed)"
19004 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19005
19006 #: lib/latexfonts:957
19007 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19008 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19009
19010 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19011 msgid "Libertinus Sans"
19012 msgstr "Libertinus Sans"
19013
19014 #: lib/latexfonts:982
19015 msgid "Latin Modern Sans"
19016 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19017
19018 #: lib/latexfonts:989
19019 msgid "Noto Sans"
19020 msgstr "Noto bezserifové"
19021
19022 #: lib/latexfonts:999
19023 msgid "Noto Sans (Medium)"
19024 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19025
19026 #: lib/latexfonts:1010
19027 msgid "Noto Sans (Thin)"
19028 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:1021
19031 msgid "Noto Sans (Light)"
19032 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19033
19034 #: lib/latexfonts:1032
19035 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19036 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19037
19038 #: lib/latexfonts:1043
19039 msgid "PT Sans"
19040 msgstr "PT bezserifové"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1051
19043 msgid "TeX Gyre Adventor"
19044 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1057
19047 msgid "TeX Gyre Heros"
19048 msgstr "TeX Gyre Heros"
19049
19050 #: lib/latexfonts:1063
19051 msgid "URW Classico (Optima)"
19052 msgstr "URW Classico (Optima)"
19053
19054 #: lib/latexfonts:1074
19055 msgid "Bera Mono"
19056 msgstr "Bera strojopisné"
19057
19058 #: lib/latexfonts:1082
19059 msgid "CM Typewriter Light"
19060 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19061
19062 #: lib/latexfonts:1089
19063 msgid "Computer Modern Typewriter"
19064 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19065
19066 #: lib/latexfonts:1096
19067 msgid "Courier"
19068 msgstr "Courier"
19069
19070 #: lib/latexfonts:1103
19071 msgid "DejaVu Sans Mono"
19072 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19073
19074 #: lib/latexfonts:1110
19075 msgid "Fira Mono"
19076 msgstr "Fira strojopisné"
19077
19078 #: lib/latexfonts:1121
19079 msgid "IBM Plex Mono"
19080 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19081
19082 #: lib/latexfonts:1129
19083 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19084 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19085
19086 #: lib/latexfonts:1138
19087 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19088 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19089
19090 #: lib/latexfonts:1147
19091 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19092 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:1156
19095 msgid "Source Code Pro"
19096 msgstr "Source Pro strojopisné"
19097
19098 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19099 msgid "Libertine Mono"
19100 msgstr "Libertine strojopisné"
19101
19102 #: lib/latexfonts:1180
19103 msgid "Libertinus Mono"
19104 msgstr "Libertinus Mono"
19105
19106 #: lib/latexfonts:1188
19107 msgid "Latin Modern Typewriter"
19108 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19109
19110 #: lib/latexfonts:1195
19111 msgid "LuxiMono"
19112 msgstr "Luxi strojopisné"
19113
19114 #: lib/latexfonts:1202
19115 msgid "Noto Mono"
19116 msgstr "Noto strojopisné"
19117
19118 #: lib/latexfonts:1211
19119 msgid "PT Mono"
19120 msgstr "PT strojopisné"
19121
19122 #: lib/latexfonts:1219
19123 msgid "TeX Gyre Cursor"
19124 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19125
19126 #: lib/latexfonts:1225
19127 msgid "TX Typewriter"
19128 msgstr "TX strojopisné"
19129
19130 # Times Roman (New TX)
19131 #: lib/latexfonts:1237
19132 msgid "Crimson (New TX)"
19133 msgstr "Crimson (New TX)"
19134
19135 # euler virtual math fonts
19136 #: lib/latexfonts:1245
19137 msgid "Euler VM"
19138 msgstr "Euler VM"
19139
19140 #: lib/latexfonts:1251
19141 msgid "URW Garamond (New TX)"
19142 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:1259
19145 msgid "Iwona (Math)"
19146 msgstr "Iwona (Mat.)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:1272
19149 msgid "Kurier (Math)"
19150 msgstr "Kurier (Mat.)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:1285
19153 msgid "Libertine (New TX)"
19154 msgstr "Libertine (New TX)"
19155
19156 #: lib/latexfonts:1293
19157 msgid "Libertinus Math"
19158 msgstr "Libertinus Math"
19159
19160 #: lib/latexfonts:1300
19161 msgid "Minion Pro (New TX)"
19162 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19163
19164 #: lib/latexfonts:1309
19165 msgid "Times Roman (New TX)"
19166 msgstr "Times Roman (New TX)"
19167
19168 #: lib/encodings:55
19169 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19170 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19171
19172 #: lib/encodings:59
19173 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19174 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19175
19176 #: lib/encodings:62
19177 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19178 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19179
19180 #: lib/encodings:65
19181 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19182 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19183
19184 #: lib/encodings:68
19185 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19186 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19187
19188 #: lib/encodings:71
19189 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19190 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19191
19192 #: lib/encodings:75
19193 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19194 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19195
19196 #: lib/encodings:79
19197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19198 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19199
19200 #: lib/encodings:83
19201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19202 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19203
19204 #: lib/encodings:86
19205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19206 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19207
19208 #: lib/encodings:89
19209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19210 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19211
19212 #: lib/encodings:92
19213 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19214 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19215
19216 #: lib/encodings:95
19217 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19218 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19219
19220 #: lib/encodings:98
19221 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19222 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19223
19224 #: lib/encodings:101
19225 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19226 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19227
19228 #: lib/encodings:104
19229 msgid "DOS (CP 437)"
19230 msgstr "DOS (CP 437)"
19231
19232 #: lib/encodings:108
19233 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19234 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19235
19236 #: lib/encodings:111
19237 msgid "Western European (CP 850)"
19238 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19239
19240 #: lib/encodings:114
19241 msgid "Central European (CP 852)"
19242 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19243
19244 #: lib/encodings:118
19245 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19246 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19247
19248 #: lib/encodings:123
19249 msgid "Western European (CP 858)"
19250 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19251
19252 #: lib/encodings:126
19253 msgid "Hebrew (CP 862)"
19254 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19255
19256 #: lib/encodings:129
19257 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19258 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19259
19260 #: lib/encodings:133
19261 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19262 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19263
19264 #: lib/encodings:136
19265 msgid "Central European (CP 1250)"
19266 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19267
19268 #: lib/encodings:140
19269 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19270 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19271
19272 #: lib/encodings:144
19273 msgid "Western European (CP 1252)"
19274 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19275
19276 #: lib/encodings:147
19277 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19278 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19279
19280 #: lib/encodings:151
19281 msgid "Arabic (CP 1256)"
19282 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19283
19284 #: lib/encodings:154
19285 msgid "Baltic (CP 1257)"
19286 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19287
19288 #: lib/encodings:158
19289 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19290 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19291
19292 #: lib/encodings:162
19293 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19294 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19295
19296 #: lib/encodings:166
19297 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19298 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19299
19300 #: lib/encodings:170
19301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19302 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19303
19304 #: lib/encodings:182
19305 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19306 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19307
19308 #: lib/encodings:192
19309 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19310 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19311
19312 #: lib/encodings:199
19313 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19314 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19315
19316 #: lib/encodings:203
19317 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19318 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19319
19320 #: lib/encodings:207
19321 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19322 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19323
19324 #: lib/encodings:211
19325 msgid "Korean (EUC-KR)"
19326 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19327
19328 #: lib/encodings:215
19329 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19330 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19331
19332 #: lib/encodings:219
19333 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19334 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19335
19336 #: lib/encodings:223
19337 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19338 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19339
19340 #: lib/encodings:230
19341 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19342 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19343
19344 #: lib/encodings:232
19345 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19346 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19347
19348 #: lib/encodings:234
19349 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19350 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19351
19352 #: lib/encodings:236
19353 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19354 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19355
19356 #: lib/encodings:242
19357 msgid "Direct"
19358 msgstr "Priamo"
19359
19360 #: lib/encodings:246
19361 msgid "ASCII"
19362 msgstr "ASCII"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19365 msgid "Array Environment|y"
19366 msgstr "Array prostredie|y"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19369 msgid "Cases Environment|C"
19370 msgstr "Cases prostredie|C"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19373 msgid "Aligned Environment|l"
19374 msgstr "Aligned prostredie|l"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19377 msgid "AlignedAt Environment|v"
19378 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19381 msgid "Gathered Environment|h"
19382 msgstr "Gathered prostredie|h"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19385 msgid "Split Environment|S"
19386 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19389 msgid "Delimiters...|r"
19390 msgstr "Oddeľovače…|O"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19393 msgid "Matrix...|x"
19394 msgstr "Matica…|M"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19397 msgid "Macro|o"
19398 msgstr "Makro|k"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19401 msgid "AMS align Environment|a"
19402 msgstr "AMS align prostredie|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19405 msgid "AMS alignat Environment|t"
19406 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19409 msgid "AMS flalign Environment|f"
19410 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19413 msgid "AMS gather Environment|g"
19414 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19417 msgid "AMS multline Environment|m"
19418 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19421 msgid "Inline Formula|I"
19422 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19425 msgid "Displayed Formula|D"
19426 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19429 msgid "Eqnarray Environment|E"
19430 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19433 msgid "AMS Environment|A"
19434 msgstr "AMS prostredie|A"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19437 msgid "Number Whole Formula|N"
19438 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19441 msgid "Number This Line|u"
19442 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19445 msgid "Equation Label|L"
19446 msgstr "Návestie rovnice|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19449 msgid "Copy as Reference|R"
19450 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19455 msgid "Cut"
19456 msgstr "Vystrihnúť"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19460 msgid "Copy"
19461 msgstr "Kopírovať"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19465 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19467 msgid "Paste"
19468 msgstr "Vlepiť"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19471 msgid "Paste Recent|e"
19472 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19475 msgid "Insert|s"
19476 msgstr "Vložiť|V"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19479 msgid "Split Cell|C"
19480 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19483 msgid "Rows & Columns| "
19484 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19487 msgid "Add Line Above|o"
19488 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19491 msgid "Add Line Below|B"
19492 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19495 msgid "Delete Line Above|v"
19496 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19499 msgid "Delete Line Below|w"
19500 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19503 msgid "Add Line to Left"
19504 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19507 msgid "Add Line to Right"
19508 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19511 msgid "Delete Line to Left"
19512 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19515 msgid "Delete Line to Right"
19516 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19519 msgid "Show Math Toolbar"
19520 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19523 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19524 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19527 msgid "Show Table Toolbar"
19528 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19531 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19532 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19535 msgid "Next Cross-Reference|N"
19536 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19539 msgid "Go to Label|G"
19540 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19543 msgid "<Reference>|R"
19544 msgstr "<Referencia>|R"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19547 msgid "(<Reference>)|e"
19548 msgstr "(<Referencia>)|e"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19551 msgid "<Page>|P"
19552 msgstr "<Strana>|S"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19555 msgid "On Page <Page>|O"
19556 msgstr "Na strane <strana>|a"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19559 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19560 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19563 msgid "Formatted Reference|t"
19564 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19567 msgid "Textual Reference|x"
19568 msgstr "Textová referencia|x"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19571 msgid "Label Only|L"
19572 msgstr "Len heslo|L"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19575 msgid "Plural|a"
19576 msgstr "Plurál|u"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19579 msgid "Capitalize|C"
19580 msgstr "Prvé veľké|v"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19596 msgid "Settings...|S"
19597 msgstr "Nastavenia…|N"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19600 msgid "Go Back|G"
19601 msgstr "Choď späť|s"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19604 msgid "Copy as Reference|C"
19605 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19608 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19609 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19612 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19613 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19616 msgid "Open Inset|O"
19617 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19620 msgid "Close Inset|C"
19621 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19625 msgid "Dissolve Inset|D"
19626 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19629 msgid "Show Label|L"
19630 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19633 msgid "Frameless|l"
19634 msgstr "Bez rámu|B"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19637 msgid "Simple Frame|F"
19638 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19642 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19645 msgid "Oval, Thin|a"
19646 msgstr "Oválny, tenký|e"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19649 msgid "Oval, Thick|v"
19650 msgstr "Oválny, tučný|u"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19653 msgid "Drop Shadow|w"
19654 msgstr "S tieňom|t"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19657 msgid "Shaded Background|B"
19658 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19661 msgid "Double Frame|u"
19662 msgstr "Dvojitý rám|D"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19665 msgid "LyX Note|N"
19666 msgstr "Zápis LyXu|y"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19669 msgid "Comment|m"
19670 msgstr "Komentár|m"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19673 msgid "Greyed Out|G"
19674 msgstr "Zosivelé|s"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19677 msgid "Open All Notes|A"
19678 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19681 msgid "Close All Notes|l"
19682 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19685 msgid "Phantom|P"
19686 msgstr "Fantóm|F"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19689 msgid "Horizontal Phantom|H"
19690 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19693 msgid "Vertical Phantom|V"
19694 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19697 msgid "Normal Space|e"
19698 msgstr "Normálna medzera|m"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19701 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19702 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19705 msgid "Visible Space|a"
19706 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19709 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19710 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19713 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19714 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19717 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19718 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19721 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19722 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19725 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19726 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19729 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19730 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19733 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19734 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19735
19736 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19738 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19739 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19740
19741 # Široká medzera|Š
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19743 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19744 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19745
19746 # Dvojitá široká medzera|D
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19748 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19749 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19752 msgid "Thin Space|T"
19753 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19756 msgid "Medium Space|M"
19757 msgstr "Stredná medzera|S"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19760 msgid "Thick Space|i"
19761 msgstr "Tučná medzera|T"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19764 msgid "Negative Thin Space|N"
19765 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19768 msgid "Negative Medium Space|v"
19769 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19772 msgid "Negative Thick Space|h"
19773 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19774
19775 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19777 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19778 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19779
19780 # Široká medzera|Š
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19782 msgid "Quad Space|Q"
19783 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19784
19785 # Dvojitá široká medzera|D
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19787 msgid "Double Quad Space|u"
19788 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19791 msgid "Horizontal Fill|F"
19792 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19795 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19796 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19799 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19800 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19804 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19808 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19811 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19812 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19816 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19820 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19823 msgid "Custom Length|C"
19824 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19827 msgid "Default Skip|D"
19828 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19831 msgid "Small Skip|S"
19832 msgstr "Malá medzera|M"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19835 msgid "Medium Skip|M"
19836 msgstr "Stredná medzera|S"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19839 msgid "Big Skip|B"
19840 msgstr "Veľká medzera|e"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19843 msgid "Half line height|H"
19844 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19847 msgid "Line height|L"
19848 msgstr "Výška riadku|š"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19851 msgid "Vertical Fill|F"
19852 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19855 msgid "Custom|C"
19856 msgstr "Vlastné|V"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19859 msgid "Settings...|e"
19860 msgstr "Nastavenia…|a"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19863 msgid "Include|c"
19864 msgstr "Zahrnúť|ú"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19867 msgid "Input|p"
19868 msgstr "Vstup|p"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19871 msgid "Verbatim|V"
19872 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19876 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19879 msgid "Listing|L"
19880 msgstr "Výpis|V"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19883 msgid "Edit Included File...|E"
19884 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19887 msgid "New Page|N"
19888 msgstr "Nová stránka|N"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19891 msgid "Page Break|a"
19892 msgstr "Zalomenie strany|a"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19895 msgid "No Page Break|g"
19896 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19899 msgid "Clear Page|C"
19900 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19903 msgid "Clear Double Page|D"
19904 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19907 msgid "Ragged Line Break|R"
19908 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19911 msgid "Justified Line Break|J"
19912 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19915 msgid "Plain Separator|P"
19916 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19919 msgid "Paragraph Break|B"
19920 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19923 msgid "Edit Externally..."
19924 msgstr "Externe upraviť…"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19927 msgid "End Editing Externally..."
19928 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19931 msgid "Split Inset|t"
19932 msgstr "Rozdeliť vložku"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19935 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19936 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19939 msgid "Forward Search|F"
19940 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19943 msgid "Move Paragraph Up|o"
19944 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19947 msgid "Move Paragraph Down|v"
19948 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19951 msgid "Promote Section|r"
19952 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19955 msgid "Demote Section|m"
19956 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19959 msgid "Move Section Down|D"
19960 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19963 msgid "Move Section Up|U"
19964 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19967 msgid "Insert Regular Expression"
19968 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19971 msgid "Accept Change|c"
19972 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19975 msgid "Reject Change|j"
19976 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19979 msgid "Text Properties|x"
19980 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19983 msgid "Custom Text Styles|S"
19984 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19987 msgid "Paragraph Settings...|P"
19988 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19991 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19992 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19995 msgid "Fullscreen Mode"
19996 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19999 msgid "Close Current View"
20000 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20003 msgid "Anything|A"
20004 msgstr "Hocičo|H"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20007 msgid "Anything Non-Empty|o"
20008 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20011 msgid "Any Word|W"
20012 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20015 msgid "Any Number|N"
20016 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20019 msgid "User Defined|U"
20020 msgstr "Užívateľom definované|U"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20023 msgid "Append Argument"
20024 msgstr "Pridať argument"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20027 msgid "Remove Last Argument"
20028 msgstr "Zmazať posledný argument"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20031 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20032 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20035 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20036 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20039 msgid "Insert Optional Argument"
20040 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20043 msgid "Remove Optional Argument"
20044 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20047 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20048 msgstr "Pridať argument sprava"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20052 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20055 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20056 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20059 msgid "Reload|R"
20060 msgstr "Opäť načítať|O"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20064 msgid "Edit Externally...|x"
20065 msgstr "Externe upraviť…|x"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20068 msgid "Top|T"
20069 msgstr "Hore|H"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20072 msgid "Bottom|B"
20073 msgstr "Dole|D"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20076 msgid "Left|L"
20077 msgstr "Vľavo|a"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20080 msgid "Right|R"
20081 msgstr "Vpravo|r"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20084 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20085 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20088 msgid "Left|f"
20089 msgstr "Vľavo|V"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20092 msgid "Center|C"
20093 msgstr "Na stred|t"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20096 msgid "Right|h"
20097 msgstr "Vpravo|p"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20100 msgid "Decimal"
20101 msgstr "Desatinná"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20104 msgid "Multicolumn|u"
20105 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20108 msgid "Multirow|w"
20109 msgstr "Viac-riadkové|i"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20112 msgid "Append Row|A"
20113 msgstr "Pridať riadok|P"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20116 msgid "Delete Row|D"
20117 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20120 msgid "Copy Row|o"
20121 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20124 msgid "Move Row Up"
20125 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20128 msgid "Move Row Down"
20129 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20132 msgid "Append Column|p"
20133 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20136 msgid "Delete Column|e"
20137 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20140 msgid "Copy Column|y"
20141 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20144 msgid "Move Column Right|v"
20145 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20148 msgid "Move Column Left"
20149 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20152 msgid "Multi-page Table|g"
20153 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20156 msgid "Formal Style|m"
20157 msgstr "Formálny štýl|F"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20160 msgid "Borders|d"
20161 msgstr "Okraje|k"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20164 msgid "Alignment|i"
20165 msgstr "Zarovnanie|i"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20168 msgid "Columns/Rows|C"
20169 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20172 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20173 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20176 msgid "Copy Text|o"
20177 msgstr "Kopírovať text|t"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20180 msgid "Activate Branch|A"
20181 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20184 msgid "Deactivate Branch|e"
20185 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20188 msgid "Activate Branch in Master|M"
20189 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20193 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20196 msgid "Invert Inset|I"
20197 msgstr "Invertovať vložku|I"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20200 msgid "Add Unknown Branch|w"
20201 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20204 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20205 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20208 msgid "All Indexes|A"
20209 msgstr "Všetky registre|V"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20212 msgid "Subindex|b"
20213 msgstr "Pod-register|P"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20216 msgid "Reject Change|R"
20217 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20220 msgid "Promote Section|P"
20221 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20224 msgid "Demote Section|D"
20225 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20228 msgid "Move Section Down|w"
20229 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20232 msgid "Select Section|S"
20233 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20236 msgid "Wrap by Preview|y"
20237 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20240 msgid "Open Target...|O"
20241 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20244 msgid "Lock Toolbars|L"
20245 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20248 msgid "Small-sized Icons"
20249 msgstr "Malé ikony"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20252 msgid "Normal-sized Icons"
20253 msgstr "Normálne ikony"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20256 msgid "Big-sized Icons"
20257 msgstr "Veľké ikony"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20260 msgid "Huge-sized Icons"
20261 msgstr "Obrovské ikony"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20264 msgid "Giant-sized Icons"
20265 msgstr "Gigantické ikony"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20268 msgid "Show Zoom Level|Z"
20269 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20272 msgid "Show Zoom Slider|S"
20273 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20276 msgid "File|F"
20277 msgstr "Súbor|S"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20280 msgid "Edit|E"
20281 msgstr "Upraviť|U"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20284 msgid "View|V"
20285 msgstr "Zobraziť|b"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20288 msgid "Insert|I"
20289 msgstr "Vložiť|V"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20292 msgid "Navigate|N"
20293 msgstr "Navigovať|g"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20296 msgid "Document|D"
20297 msgstr "Dokument|D"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20300 msgid "Tools|T"
20301 msgstr "Nástroje|N"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20304 msgid "Help|H"
20305 msgstr "Pomocník|P"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20308 msgid "New|N"
20309 msgstr "Nový|N"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20312 msgid "New from Template...|m"
20313 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20316 msgid "Open...|O"
20317 msgstr "Otvoriť…|O"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20320 msgid "Open Recent|t"
20321 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20324 msgid "Open Example...|p"
20325 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20328 msgid "Close|C"
20329 msgstr "Zavrieť|Z"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20332 msgid "Close All"
20333 msgstr "Zavrieť všetko"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20336 msgid "Save|S"
20337 msgstr "Uložiť|l"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20340 msgid "Save As...|A"
20341 msgstr "Uložiť ako…|a"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20344 msgid "Save As Template..."
20345 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20348 msgid "Save All|l"
20349 msgstr "Uložiť všetko|v"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20352 msgid "Revert to Saved|R"
20353 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20356 msgid "Version Control|V"
20357 msgstr "Správa verzií|S"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20360 msgid "Import|I"
20361 msgstr "Importovať|I"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20364 msgid "Export|E"
20365 msgstr "Exportovať|E"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20368 msgid "Fax...|F"
20369 msgstr "Fax…|F"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20372 msgid "New Window|W"
20373 msgstr "Nové okno|k"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20376 msgid "Close Window|d"
20377 msgstr "Zavrieť okno|r"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20380 msgid "Exit|x"
20381 msgstr "Ukončiť|U"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20384 msgid "Register...|R"
20385 msgstr "Registrovať…|R"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20388 msgid "Check In Changes...|I"
20389 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20392 msgid "Check Out for Edit|O"
20393 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20396 msgid "Copy|p"
20397 msgstr "Kopírovať|K"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20400 msgid "Rename|R"
20401 msgstr "Premenovať|e"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20404 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20405 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20408 msgid "Revert to Repository Version|v"
20409 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20412 msgid "Undo Last Check In|U"
20413 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20416 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20417 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20420 msgid "Show History...|H"
20421 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20424 msgid "Use Locking Property|L"
20425 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20428 msgid "Export As...|s"
20429 msgstr "Exportovať ako…|a"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20432 msgid "More Formats & Options...|r"
20433 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20436 msgid "Undo|U"
20437 msgstr "Späť|S"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20440 msgid "Redo|R"
20441 msgstr "Opäť|p"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20444 msgid "Paste Special"
20445 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20448 msgid "Select Whole Inset"
20449 msgstr "Vyberte celú vložku"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20452 msgid "Select All"
20453 msgstr "Vybrať všetko"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20456 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20457 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20460 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20461 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20464 msgid "Manage Counter Values..."
20465 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20468 msgid "Table|T"
20469 msgstr "Tabuľka|T"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20472 msgid "Math|M"
20473 msgstr "Matematika|M"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20476 msgid "Rows & Columns|C"
20477 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20480 msgid "Increase List Depth|I"
20481 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20484 msgid "Decrease List Depth|D"
20485 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20488 msgid "Dissolve Inset"
20489 msgstr "Rozpustiť vložku"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20492 msgid "TeX Code Settings...|C"
20493 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20496 msgid "Float Settings...|a"
20497 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20500 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20501 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20504 msgid "Note Settings...|N"
20505 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20508 msgid "Phantom Settings...|h"
20509 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20512 msgid "Branch Settings...|B"
20513 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20516 msgid "Box Settings...|S"
20517 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20520 msgid "Index Entry Settings...|y"
20521 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20524 msgid "Index Settings...|S"
20525 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20528 msgid "Info Settings...|n"
20529 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20532 msgid "Listings Settings...|g"
20533 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20536 msgid "Table Settings...|a"
20537 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20540 msgid "Paste from HTML|H"
20541 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20544 msgid "Paste from LaTeX|L"
20545 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20548 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20549 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20552 msgid "Paste as PDF"
20553 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20556 msgid "Paste as PNG"
20557 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20560 msgid "Paste as JPEG"
20561 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20564 msgid "Paste as EMF"
20565 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20568 msgid "Plain Text|T"
20569 msgstr "Prostý text|t"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20573 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20576 msgid "Selection|S"
20577 msgstr "Výber|V"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20580 msgid "Selection, Join Lines|i"
20581 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20584 msgid "Customize...|C"
20585 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20588 msgid "Apply Last Settings|A"
20589 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20592 msgid "Capitalize|p"
20593 msgstr "Prvé veľké|P"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20596 msgid "Uppercase|U"
20597 msgstr "Veľké písmená|V"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20600 msgid "Lowercase|L"
20601 msgstr "Malé písmená|M"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20604 msgid "Dissolve Text Style"
20605 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20608 msgid "Formal Style|F"
20609 msgstr "Formálny štýl|F"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20612 msgid "Multicolumn|M"
20613 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20616 msgid "Multirow|u"
20617 msgstr "Viac-riadkové|k"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20620 msgid "Top Line|T"
20621 msgstr "Horný riadok|o"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20624 msgid "Bottom Line|B"
20625 msgstr "Spodný riadok|p"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20628 msgid "Left Line|L"
20629 msgstr "Ľavý riadok|a"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20632 msgid "Right Line|R"
20633 msgstr "Pravý riadok|r"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20636 msgid "Top|p"
20637 msgstr "Hore|H"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20640 msgid "Middle|i"
20641 msgstr "Stred|S"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20644 msgid "Bottom|o"
20645 msgstr "Dole|D"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20648 msgid "Middle|M"
20649 msgstr "Stred|S"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20652 msgid "Add Row|A"
20653 msgstr "Pridať riadok|P"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20656 msgid "Add Column|u"
20657 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20660 msgid "Copy Column|p"
20661 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20664 msgid "Change Limits Type|L"
20665 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20668 msgid "Macro Definition"
20669 msgstr "Definícia makra"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20672 msgid "Change Formula Type|F"
20673 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20676 msgid "Text Properties|T"
20677 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20681 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20684 msgid "Add Line Above|A"
20685 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20688 msgid "Delete Line Above|D"
20689 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20692 msgid "Delete Line Below|e"
20693 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20696 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20697 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20700 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20701 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20704 msgid "Default|t"
20705 msgstr "Štandard|t"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20708 msgid "Display|D"
20709 msgstr "Exponované|E"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20712 msgid "Inline|I"
20713 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20716 msgid "Math Normal Font|N"
20717 msgstr "Mat. normálny font|n"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20721 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20724 msgid "Math Formal Script Family|o"
20725 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20728 msgid "Math Fraktur Family|F"
20729 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20732 msgid "Math Roman Family|R"
20733 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20736 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20737 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20740 msgid "Math Bold Series|B"
20741 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20744 msgid "Text Normal Font|T"
20745 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20748 msgid "Text Roman Family"
20749 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20752 msgid "Text Sans Serif Family"
20753 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20756 msgid "Text Typewriter Family"
20757 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20760 msgid "Text Bold Series"
20761 msgstr "Text. Tučný duktus"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20764 msgid "Text Medium Series"
20765 msgstr "Text. Stredný duktus"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20768 msgid "Text Italic Shape"
20769 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20772 msgid "Text Small Caps Shape"
20773 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20776 msgid "Text Slanted Shape"
20777 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20780 msgid "Text Upright Shape"
20781 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20784 msgid "Octave|O"
20785 msgstr "Octave|O"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20788 msgid "Maxima|M"
20789 msgstr "Maxima|M"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20792 msgid "Mathematica|a"
20793 msgstr "Mathematica|a"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20796 msgid "Maple, Simplify|S"
20797 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20800 msgid "Maple, Factor|F"
20801 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20804 msgid "Maple, Evalm|E"
20805 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20808 msgid "Maple, Evalf|v"
20809 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20812 msgid "Outline Pane|O"
20813 msgstr "Osnova|s"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20816 msgid "Code Preview Pane|P"
20817 msgstr "Náhľady kódu|k"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20820 msgid "Messages Pane|M"
20821 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20824 msgid "Toolbars|T"
20825 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20828 msgid "Unfold Math Macro|n"
20829 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20832 msgid "Fold Math Macro|d"
20833 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20836 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20837 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20840 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20841 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20844 msgid "Close Current View|w"
20845 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20848 msgid "Fullscreen|F"
20849 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20852 msgid "Open All Insets|I"
20853 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20856 msgid "Close All Insets|C"
20857 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20860 msgid "Math|h"
20861 msgstr "Matematika|M"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20864 msgid "Special Character|p"
20865 msgstr "Špeciálny znak|i"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20868 msgid "Formatting|o"
20869 msgstr "Formátovanie|F"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20872 msgid "Field|i"
20873 msgstr "Pole|P"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20876 msgid "List/Contents/References|/"
20877 msgstr "Zoznamy|y"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20880 msgid "Float|a"
20881 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20884 msgid "Note|N"
20885 msgstr "Poznámka|á"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20888 msgid "Branch|B"
20889 msgstr "Vetva|V"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20892 msgid "Custom Inset|s"
20893 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20896 msgid "File|e"
20897 msgstr "Súbor|S"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20900 msgid "Box[[Menu]]|x"
20901 msgstr "Rámik|k"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20904 msgid "Regular Expression"
20905 msgstr "Regulárny výraz"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20908 msgid "Citation...|C"
20909 msgstr "Citácia…|C"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20912 msgid "Cross-Reference...|R"
20913 msgstr "Krížová referencia…|a"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20916 msgid "Label...|L"
20917 msgstr "Referenčná značka…|z"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20921 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20924 msgid "Table...|T"
20925 msgstr "Tabuľka…|T"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20928 msgid "Graphics...|G"
20929 msgstr "Grafika…|G"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20932 msgid "URL|U"
20933 msgstr "URL|U"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20936 msgid "Hyperlink...|k"
20937 msgstr "Hyperlinka…|H"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20940 msgid "Footnote|F"
20941 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20944 msgid "Marginal Note|M"
20945 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20948 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20952 msgid "TeX Code"
20953 msgstr "TeX kód"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20956 msgid "Preview|w"
20957 msgstr "Náhľad|N"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20960 msgid "Symbols...|b"
20961 msgstr "Symboly…|S"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20964 msgid "Ellipsis|i"
20965 msgstr "Vypustenie|V"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20968 msgid "End of Sentence|E"
20969 msgstr "Koniec vety|K"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20972 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20973 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20976 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20977 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20980 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
20981 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20984 msgid "Breakable Slash|a"
20985 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20988 msgid "Visible Space|V"
20989 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20992 msgid "Menu Separator|M"
20993 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20996 msgid "Phonetic Symbols|P"
20997 msgstr "Fonetické symboly|F"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21000 msgid "Logos|L"
21001 msgstr "Logá|g"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21004 msgid "Date (Current)|D"
21005 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21008 msgid "Date (Last Modification)|L"
21009 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21012 msgid "Date (Fixed)|F"
21013 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21016 msgid "Time (Current)|T"
21017 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21020 msgid "Time (Last Modification)|M"
21021 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21024 msgid "Time (Fixed)|x"
21025 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21028 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21029 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21032 msgid "Version Control Revision|V"
21033 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21036 msgid "User Name|U"
21037 msgstr "Meno užívateľa|u"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21040 msgid "User Email|E"
21041 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21044 msgid "Other...|O"
21045 msgstr "Druhé…|D"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21048 msgid "LyX Logo|L"
21049 msgstr "LyX logo|L"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21052 msgid "TeX Logo|T"
21053 msgstr "TeX logo|T"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21056 msgid "LaTeX Logo|a"
21057 msgstr "LaTeX logo|a"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21060 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21061 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21064 msgid "Superscript|S"
21065 msgstr "Horný index|H"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21068 msgid "Subscript|u"
21069 msgstr "Dolný index|D"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21072 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21073 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21076 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21077 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21080 msgid "Horizontal Space...|o"
21081 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21084 msgid "Horizontal Line...|L"
21085 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21088 msgid "Vertical Space...|V"
21089 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21092 msgid "Phantom|m"
21093 msgstr "Fantóm|F"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21096 msgid "Hyphenation Point|H"
21097 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21100 msgid "Ligature Break|k"
21101 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21104 msgid "Optional Line Break|B"
21105 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21108 msgid "Display Formula|D"
21109 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21112 msgid "Numbered Formula|N"
21113 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21116 msgid "Figure Wrap Float|F"
21117 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21120 msgid "Table Wrap Float|T"
21121 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21124 msgid "Table of Contents|C"
21125 msgstr "Obsah|O"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21128 msgid "List of Listings|L"
21129 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21132 msgid "Nomenclature|N"
21133 msgstr "Nomenklatúra|N"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21136 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21137 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21140 msgid "LyX Document...|X"
21141 msgstr "LyX dokument…|X"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21144 msgid "Plain Text...|T"
21145 msgstr "Prostý text…|t"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21149 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21152 msgid "External Material...|M"
21153 msgstr "Externý materiál…|m"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21156 msgid "Child Document...|d"
21157 msgstr "Dokument potomka…|p"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21160 msgid "Comment|C"
21161 msgstr "Komentár|K"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21164 msgid "Insert New Branch...|I"
21165 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21168 msgid "Cancel Background Process|P"
21169 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21172 msgid "Change Tracking|C"
21173 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21176 msgid "Build Program|B"
21177 msgstr "Vytvoriť program|V"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21180 msgid "LaTeX Log|L"
21181 msgstr "LaTeX protokol|L"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21184 msgid "Start Appendix Here|x"
21185 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21188 msgid "View Master Document|M"
21189 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21192 msgid "Update Master Document|a"
21193 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21196 msgid "Compressed|o"
21197 msgstr "Komprimované|m"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21200 msgid "Disable Editing|E"
21201 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21204 msgid "Track Changes|T"
21205 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21208 msgid "Merge Changes...|M"
21209 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21212 msgid "Accept Change|A"
21213 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21216 msgid "Accept All Changes|c"
21217 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21220 msgid "Reject All Changes|e"
21221 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21224 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21225 msgstr ""
21226 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21227 "súbory)|r"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21230 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21231 msgstr ""
21232 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21233 "súbory)|m"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21236 msgid "Show Changes in Output|S"
21237 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21240 msgid "Bookmarks|B"
21241 msgstr "Záložky|l"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21244 msgid "Next Note|N"
21245 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21248 msgid "Next Change|C"
21249 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21252 msgid "Next Cross-Reference|R"
21253 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21256 msgid "Go to Label|L"
21257 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21260 msgid "Save Bookmark 1|S"
21261 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21264 msgid "Save Bookmark 2"
21265 msgstr "Uložiť záložku 2"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21268 msgid "Save Bookmark 3"
21269 msgstr "Uložiť záložku 3"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21272 msgid "Save Bookmark 4"
21273 msgstr "Uložiť záložku 4"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21276 msgid "Save Bookmark 5"
21277 msgstr "Uložiť záložku 5"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21280 msgid "Clear Bookmarks|C"
21281 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21284 msgid "Navigate Back|B"
21285 msgstr "Choď späť|s"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21288 msgid "Spellchecker...|S"
21289 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21292 msgid "Thesaurus...|T"
21293 msgstr "Slovník synoným…|s"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21296 msgid "Statistics...|a"
21297 msgstr "Štatistika…|Š"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21300 msgid "Check TeX|h"
21301 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21304 msgid "TeX Information|I"
21305 msgstr "TeX informácia|i"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21308 msgid "Compare...|C"
21309 msgstr "Porovnávať…|o"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21312 msgid "Reconfigure|R"
21313 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21316 msgid "Preferences...|P"
21317 msgstr "Preferencie…|P"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21320 msgid "Introduction|I"
21321 msgstr "Úvod|v"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21324 msgid "Tutorial|T"
21325 msgstr "Príručka|P"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21328 msgid "User's Guide|U"
21329 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21332 msgid "Additional Features|F"
21333 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21336 msgid "Embedded Objects|O"
21337 msgstr "Vložené objekty|o"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21340 msgid "Customization|C"
21341 msgstr "Prispôsobenie|r"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21344 msgid "Shortcuts|S"
21345 msgstr "Skratky|S"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21348 msgid "LyX Functions|y"
21349 msgstr "LyX funkcie|f"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21352 msgid "LaTeX Configuration|L"
21353 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21356 msgid "Specific Manuals|p"
21357 msgstr "Špecifické manuály|a"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21360 msgid "About LyX|X"
21361 msgstr "O programe LyX|X"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21364 msgid "Beamer Presentations|B"
21365 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21368 msgid "Braille|a"
21369 msgstr "Braille|a"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21372 msgid "Colored boxes|r"
21373 msgstr "Farebné rámiky|e"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21376 msgid "Feynman-diagram|F"
21377 msgstr "Feynman-diagram|F"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21380 msgid "Knitr|K"
21381 msgstr "Knitr|K"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21384 msgid "LilyPond|P"
21385 msgstr "LilyPond|P"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21388 msgid "Linguistics|L"
21389 msgstr "Lingvistika|L"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21392 msgid "Multilingual Captions|C"
21393 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21396 msgid "Paralist|t"
21397 msgstr "Paralist|t"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21400 msgid "PDF comments|D"
21401 msgstr "PDF-komentáre|D"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21404 msgid "PDF forms|o"
21405 msgstr "PDF forms|o"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21408 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21409 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21412 msgid "Sweave|S"
21413 msgstr "Sweave|S"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21416 msgid "XY-pic|X"
21417 msgstr "XY-pic|X"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21420 msgid "Standard[[toolbar]]"
21421 msgstr "Štandard"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21424 msgid "New document"
21425 msgstr "Nový dokument"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21428 msgid "Open document"
21429 msgstr "Otvoriť dokument"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21432 msgid "Save document"
21433 msgstr "Uložiť dokument"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21436 msgid "Check spelling"
21437 msgstr "Kontrola pravopisu"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21440 msgid "Spellcheck continuously"
21441 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21444 msgid "Undo"
21445 msgstr "Späť"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21448 msgid "Redo"
21449 msgstr "Opäť"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21452 msgid "Find and replace"
21453 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21456 msgid "Find and replace (advanced)"
21457 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21460 msgid "Navigate back"
21461 msgstr "Choď späť"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21464 msgid "Toggle emphasis"
21465 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21468 msgid "Toggle noun"
21469 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21472 msgid "Custom text styles"
21473 msgstr "Vlastné štýly textu"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21476 msgid "Insert math"
21477 msgstr "Vložiť matematiku"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21480 msgid "Insert graphics"
21481 msgstr "Vložiť grafiku"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21484 msgid "Insert table"
21485 msgstr "Vložiť tabuľku"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21488 msgid "Custom insets"
21489 msgstr "Vlastné vložky"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21492 msgid "Toggle outline"
21493 msgstr "Prepnúť osnovu"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21496 msgid "Show math toolbar"
21497 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21500 msgid "Show table toolbar"
21501 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21504 msgid "Show review toolbar"
21505 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21508 msgid "View/Update"
21509 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21512 msgid "View"
21513 msgstr "Zobraziť"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21516 msgid "Update"
21517 msgstr "Aktualizovať"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21520 msgid "View master document"
21521 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21524 msgid "Update master document"
21525 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21529 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21532 msgid "View other formats"
21533 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21536 msgid "Update other formats"
21537 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21540 msgid "Extra"
21541 msgstr "Extra"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21544 msgid "Numbered list"
21545 msgstr "Číslovaná listina"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21548 msgid "Itemized list"
21549 msgstr "Položková listina"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21552 msgid "Labeled List"
21553 msgstr "Označovanie"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21556 msgid "Increase depth"
21557 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21560 msgid "Decrease depth"
21561 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21564 msgid "Insert figure float"
21565 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21568 msgid "Insert table float"
21569 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21572 msgid "Insert label"
21573 msgstr "Vložiť značku"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21576 msgid "Insert cross-reference"
21577 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21580 msgid "Insert citation"
21581 msgstr "Vložiť citáciu"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21584 msgid "Insert index entry"
21585 msgstr "Vložiť heslo registra"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21588 msgid "Insert nomenclature entry"
21589 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21592 msgid "Insert footnote"
21593 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21596 msgid "Insert margin note"
21597 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21600 msgid "Insert LyX note"
21601 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21604 msgid "Insert box"
21605 msgstr "Vložiť rámik"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21608 msgid "Insert hyperlink"
21609 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21612 msgid "Insert TeX code"
21613 msgstr "Vložiť TeX kód"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21616 msgid "Insert math macro"
21617 msgstr "Vložiť mat. makro"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21620 msgid "Include file"
21621 msgstr "Zahrnúť súbor"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21624 msgid "Text properties"
21625 msgstr "Vlastnosti textu"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21628 msgid "Apply recent text properties"
21629 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21632 msgid "Paragraph settings"
21633 msgstr "Nastavenia odstavca"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21636 msgid "Add row"
21637 msgstr "Pridať riadok"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21640 msgid "Add column"
21641 msgstr "Pridať stĺpec"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21644 msgid "Delete row"
21645 msgstr "Zmazať riadok"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21648 msgid "Delete column"
21649 msgstr "Zmazať stĺpec"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21652 msgid "Move row up"
21653 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21656 msgid "Move column left"
21657 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21660 msgid "Move row down"
21661 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21664 msgid "Move column right"
21665 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21668 msgid "Toggle top line"
21669 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21672 msgid "Toggle bottom line"
21673 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21676 msgid "Toggle left line"
21677 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21680 msgid "Toggle right line"
21681 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21684 msgid "Toggle border lines"
21685 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21688 msgid "Toggle inner lines"
21689 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21692 msgid "Toggle all lines"
21693 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21696 msgid "Unset all lines"
21697 msgstr "Zmazať všetky línie"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21700 msgid "Reset formal default lines"
21701 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21704 msgid "Align left"
21705 msgstr "Zarovnať vľavo"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21708 msgid "Align center"
21709 msgstr "Zarovnať na stred"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21712 msgid "Align right"
21713 msgstr "Zarovnať vpravo"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21716 msgid "Align on decimal"
21717 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21720 msgid "Align top"
21721 msgstr "Zarovnať hore"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21724 msgid "Align middle"
21725 msgstr "Zarovnať na stred"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21728 msgid "Align bottom"
21729 msgstr "Zarovnať dospodu"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21732 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21733 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21737 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21740 msgid "Set multi-column"
21741 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21744 msgid "Set multi-row"
21745 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21748 msgid "Math"
21749 msgstr "Matematika"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21752 msgid "Set display mode"
21753 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21756 msgid "Subscript"
21757 msgstr "Dolný index"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21760 msgid "Insert square root"
21761 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21764 msgid "Insert root"
21765 msgstr "Vložiť odmocninu"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21768 msgid "Insert standard fraction"
21769 msgstr "Vložiť zlomok"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21772 msgid "Insert sum"
21773 msgstr "Vložiť sumu"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21776 msgid "Insert integral"
21777 msgstr "Vložiť integrál"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21780 msgid "Insert product"
21781 msgstr "Vložiť súčin"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21784 msgid "Insert ( )"
21785 msgstr "Vložiť ( )"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21788 msgid "Insert [ ]"
21789 msgstr "Vložiť [ ]"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21792 msgid "Insert { }"
21793 msgstr "Vložiť { }"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21796 msgid "Insert delimiters"
21797 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21800 msgid "Insert matrix"
21801 msgstr "Vložiť maticu"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21804 msgid "Insert cases environment"
21805 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21808 msgid "Show math panels"
21809 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21812 msgid "Math Panels"
21813 msgstr "Matematické panely"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21816 msgid "Math spacings"
21817 msgstr "Mat. rozstupy"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21820 msgid "Styles & classes"
21821 msgstr "Štýly & triedy"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21824 msgid "Fractions"
21825 msgstr "Zlomky"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21829 msgid "Fonts"
21830 msgstr "Písma"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21833 msgid "Functions"
21834 msgstr "Funkcie"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21837 msgid "Frame decorations"
21838 msgstr "Dekorácia rámov"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21841 msgid "Big operators"
21842 msgstr "Veľké operátory"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21846 msgid "Miscellaneous"
21847 msgstr "Rôzne"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21851 msgid "Arrows"
21852 msgstr "Šípky"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21855 msgid "Arrows (extended)"
21856 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21859 msgid "Operators"
21860 msgstr "Operátory"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21863 msgid "Operators (extended)"
21864 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21867 msgid "Relations"
21868 msgstr "Relácie"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21871 msgid "Relations (extended)"
21872 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21875 msgid "Negative relations (extended)"
21876 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21879 msgid "Dots"
21880 msgstr "Bodky"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21883 msgid "Delimiters (fixed size)"
21884 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21887 msgid "Miscellaneous (extended)"
21888 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21891 msgid "Math Macros"
21892 msgstr "Mat. makrá"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21895 msgid "Remove last argument"
21896 msgstr "Zmazať posledný argument"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21899 msgid "Append argument"
21900 msgstr "Pridať argument"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21903 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21904 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21907 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21908 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21911 msgid "Remove optional argument"
21912 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21915 msgid "Insert optional argument"
21916 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21919 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21920 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21923 msgid "Append argument eating from the right"
21924 msgstr "Pridať argument sprava"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21927 msgid "Append optional argument eating from the right"
21928 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21931 msgid "Phonetic Symbols"
21932 msgstr "Fonetické symboly"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21935 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21936 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21939 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21940 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21943 msgid "IPA Vowels"
21944 msgstr "IPA samohlásky"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21947 msgid "IPA Other Symbols"
21948 msgstr "IPA iné symboly"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21951 msgid "IPA Suprasegmentals"
21952 msgstr "IPA suprasegmentály"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21955 msgid "IPA Diacritics"
21956 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21959 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21960 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21963 msgid "Command Buffer"
21964 msgstr "Príkazový riadok"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21967 msgid "Review[[Toolbar]]"
21968 msgstr "Recenzovať"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21971 msgid "Track changes"
21972 msgstr "Sledovať zmeny"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21975 msgid "Show changes in output"
21976 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21979 msgid "Next change"
21980 msgstr "Ďalšia zmena"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21983 msgid "Accept change inside selection"
21984 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21987 msgid "Reject change inside selection"
21988 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21991 msgid "Merge changes"
21992 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21995 msgid "Accept all changes"
21996 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21999 msgid "Reject all changes"
22000 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22003 msgid "Insert note"
22004 msgstr "Vložiť poznámku"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22007 msgid "Next note"
22008 msgstr "Ďalšia poznámka"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22011 msgid "LyX Documentation Tools"
22012 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22015 msgid "Info"
22016 msgstr "Info"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22019 msgid "Menu Separator"
22020 msgstr "Oddeľovač v menu"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22023 msgid "LyX Logo"
22024 msgstr "LyX logo"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22027 msgid "TeX Logo"
22028 msgstr "TeX logo"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22031 msgid "LaTeX Logo"
22032 msgstr "LaTeX logo"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22035 msgid "LaTeX2e Logo"
22036 msgstr "LaTeX2e logo"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22039 msgid "View Other Formats"
22040 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22043 msgid "Update Other Formats"
22044 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22048 msgid "[[Toolbar]]On"
22049 msgstr "Zapnúť"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22053 msgid "[[Toolbar]]Off"
22054 msgstr "Vypnúť"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22058 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22059 msgstr "Automaticky"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22062 msgid "Version Control"
22063 msgstr "Správa verzií"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22066 msgid "Register"
22067 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22070 msgid "Check-out for edit"
22071 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22074 msgid "Check-in changes"
22075 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22078 msgid "View revision log"
22079 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22082 msgid "Revert changes"
22083 msgstr "Odhodiť zmeny"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22086 msgid "Compare with older revision"
22087 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22090 msgid "Compare with last revision"
22091 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22094 msgid "Insert Version Info"
22095 msgstr "Vložiť info verzie"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22098 msgid "Use SVN file locking property"
22099 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22102 msgid "Update local directory from repository"
22103 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22106 msgid "arccos"
22107 msgstr "arccos"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22110 msgid "arcsin"
22111 msgstr "arcsin"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22114 msgid "arctan"
22115 msgstr "arctan"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22118 msgid "arg"
22119 msgstr "arg"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22122 msgid "bmod"
22123 msgstr "bmod"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22126 msgid "cos"
22127 msgstr "cos"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22130 msgid "cosh"
22131 msgstr "cosh"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22134 msgid "cot"
22135 msgstr "cot"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22138 msgid "coth"
22139 msgstr "coth"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22142 msgid "csc"
22143 msgstr "csc"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22146 msgid "deg"
22147 msgstr "deg"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22150 msgid "det"
22151 msgstr "det"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22154 msgid "dim"
22155 msgstr "dim"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22158 msgid "exp"
22159 msgstr "exp"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22162 msgid "gcd"
22163 msgstr "gcd"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22166 msgid "hom"
22167 msgstr "hom"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22170 msgid "inf"
22171 msgstr "inf"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22174 msgid "ker"
22175 msgstr "ker"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22178 msgid "lg"
22179 msgstr "lg"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22182 msgid "lim"
22183 msgstr "lim"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22186 msgid "liminf"
22187 msgstr "liminf"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22190 msgid "limsup"
22191 msgstr "limsup"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22194 msgid "ln"
22195 msgstr "ln"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22198 msgid "log"
22199 msgstr "log"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22202 msgid "max"
22203 msgstr "max"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22206 msgid "min"
22207 msgstr "min"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22210 msgid "sec"
22211 msgstr "sec"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22214 msgid "sin"
22215 msgstr "sin"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22218 msgid "sinh"
22219 msgstr "sinh"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22222 msgid "sup"
22223 msgstr "sup"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22226 msgid "tan"
22227 msgstr "tan"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22230 msgid "tanh"
22231 msgstr "tanh"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22234 msgid "Pr"
22235 msgstr "Pr"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22238 msgid "Spacings"
22239 msgstr "Rozstupy"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22242 msgid "Thin space\t\\,"
22243 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22246 msgid "Medium space\t\\:"
22247 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22250 msgid "Thick space\t\\;"
22251 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22254 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22255 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22258 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22259 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22262 msgid "Negative space\t\\!"
22263 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22266 msgid "Phantom\t\\phantom"
22267 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22270 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22271 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22274 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22275 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22278 msgid "Smash\t\\smash"
22279 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22282 msgid "Top smash\t\\smasht"
22283 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22286 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22287 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22290 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22291 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22294 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22295 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22298 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22299 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22302 msgid "Roots"
22303 msgstr "Odmocniny"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22306 msgid "Square root\t\\sqrt"
22307 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22310 msgid "Other root\t\\root"
22311 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22314 msgid "Styles & Classes"
22315 msgstr "Štýly & triedy"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22318 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22319 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22322 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22323 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22326 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22327 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22330 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22331 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22334 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22335 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22338 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22339 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22342 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22343 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22346 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22347 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22350 msgid "Standard\t\\frac"
22351 msgstr "Štandard\t\\frac"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22354 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22355 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22358 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22359 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22362 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22363 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22367 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22370 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22371 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22374 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22375 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22379 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22382 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22383 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22386 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22387 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22390 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22391 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22394 msgid "Binomial\t\\binom"
22395 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22399 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22403 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22406 msgid "Roman\t\\mathrm"
22407 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22410 msgid "Bold\t\\mathbf"
22411 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22415 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22419 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22422 msgid "Italic\t\\mathit"
22423 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22427 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22431 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22434 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22435 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22443 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22446 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22447 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22451 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22454 msgid "ldots"
22455 msgstr "ldots"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22458 msgid "cdots"
22459 msgstr "cdots"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22462 msgid "vdots"
22463 msgstr "vdots"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22466 msgid "ddots"
22467 msgstr "ddots"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22470 msgid "iddots"
22471 msgstr "iddots"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22474 msgid "Frame Decorations"
22475 msgstr "Dekorácie rámu"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22478 msgid "hat"
22479 msgstr "hat"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22482 msgid "tilde"
22483 msgstr "tilde"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22486 msgid "bar"
22487 msgstr "bar"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22490 msgid "grave"
22491 msgstr "grave"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22494 msgid "dot"
22495 msgstr "dot"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22498 msgid "check"
22499 msgstr "check"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22502 msgid "widehat"
22503 msgstr "widehat"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22506 msgid "widetilde"
22507 msgstr "widetilde"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22510 msgid "utilde"
22511 msgstr "utilde"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22514 msgid "vec"
22515 msgstr "vec"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22518 msgid "acute"
22519 msgstr "acute"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22522 msgid "ddot"
22523 msgstr "ddot"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22526 msgid "dddot"
22527 msgstr "dddot"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22530 msgid "ddddot"
22531 msgstr "ddddot"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22534 msgid "breve"
22535 msgstr "breve"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22538 msgid "mathring"
22539 msgstr "mathring"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22542 msgid "overline"
22543 msgstr "overline"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22546 msgid "overbrace"
22547 msgstr "overbrace"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22550 msgid "overleftarrow"
22551 msgstr "overleftarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22554 msgid "overrightarrow"
22555 msgstr "overrightarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22558 msgid "overleftrightarrow"
22559 msgstr "overleftrightarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22562 msgid "underbrace"
22563 msgstr "underbrace"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22566 msgid "underleftarrow"
22567 msgstr "underleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22570 msgid "underrightarrow"
22571 msgstr "underrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22574 msgid "underleftrightarrow"
22575 msgstr "underleftrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22578 msgid "cancel"
22579 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22582 msgid "bcancel"
22583 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22586 msgid "xcancel"
22587 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22590 msgid "cancelto"
22591 msgstr "preškrtnúť až po"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22594 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22595 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22598 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22599 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22602 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22603 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22606 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22607 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22610 msgid "overset"
22611 msgstr "overset"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22614 msgid "underset"
22615 msgstr "underset"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22618 msgid "stackrel"
22619 msgstr "stackrel"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22622 msgid "stackrelthree"
22623 msgstr "stackrelthree"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22626 msgid "leftarrow"
22627 msgstr "leftarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22630 msgid "rightarrow"
22631 msgstr "rightarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22634 msgid "downarrow"
22635 msgstr "downarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22638 msgid "uparrow"
22639 msgstr "uparrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22642 msgid "updownarrow"
22643 msgstr "updownarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22646 msgid "leftrightarrow"
22647 msgstr "leftrightarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22650 msgid "Leftarrow"
22651 msgstr "Leftarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22654 msgid "Rightarrow"
22655 msgstr "Rightarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22658 msgid "Downarrow"
22659 msgstr "Downarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22662 msgid "Uparrow"
22663 msgstr "Uparrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22666 msgid "Updownarrow"
22667 msgstr "Updownarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22670 msgid "Leftrightarrow"
22671 msgstr "Leftrightarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22674 msgid "Longleftrightarrow"
22675 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22678 msgid "Longleftarrow"
22679 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22682 msgid "Longrightarrow"
22683 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22686 msgid "longleftrightarrow"
22687 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22690 msgid "longleftarrow"
22691 msgstr "dlhášípkadoľava"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22694 msgid "longrightarrow"
22695 msgstr "dlhášípkadoprava"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22698 msgid "leftharpoondown"
22699 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22702 msgid "rightharpoondown"
22703 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22706 msgid "mapsto"
22707 msgstr "mapsto"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22710 msgid "longmapsto"
22711 msgstr "longmapsto"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22714 msgid "nwarrow"
22715 msgstr "nwarrow"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22718 msgid "nearrow"
22719 msgstr "nearrow"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22722 msgid "leftharpoonup"
22723 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22726 msgid "rightharpoonup"
22727 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22730 msgid "hookleftarrow"
22731 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22734 msgid "hookrightarrow"
22735 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22738 msgid "swarrow"
22739 msgstr "swarrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22742 msgid "searrow"
22743 msgstr "searrow"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22746 msgid "rightleftharpoons"
22747 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22750 msgid "pm"
22751 msgstr "pm"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22754 msgid "cap"
22755 msgstr "cap"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22758 msgid "diamond"
22759 msgstr "diamant"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22762 msgid "oplus"
22763 msgstr "oplus"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22766 msgid "mp"
22767 msgstr "mp"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22770 msgid "cup"
22771 msgstr "cup"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22774 msgid "bigtriangleup"
22775 msgstr "bigtriangleup"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22778 msgid "ominus"
22779 msgstr "ominus"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22782 msgid "times"
22783 msgstr "times"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22786 msgid "uplus"
22787 msgstr "uplus"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22790 msgid "bigtriangledown"
22791 msgstr "bigtriangledown"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22794 msgid "otimes"
22795 msgstr "otimes"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22798 msgid "div"
22799 msgstr "div"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22802 msgid "sqcap"
22803 msgstr "sqcap"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22806 msgid "triangleright"
22807 msgstr "triangleright"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22810 msgid "oslash"
22811 msgstr "oslash"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22814 msgid "cdot"
22815 msgstr "cdot"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22818 msgid "sqcup"
22819 msgstr "sqcup"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22822 msgid "triangleleft"
22823 msgstr "triangleleft"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22826 msgid "odot"
22827 msgstr "odot"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22830 msgid "star"
22831 msgstr "star"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22834 msgid "ast"
22835 msgstr "ast"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22838 msgid "vee"
22839 msgstr "vee"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22842 msgid "amalg"
22843 msgstr "amalg"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22846 msgid "bigcirc"
22847 msgstr "bigcirc"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22850 msgid "setminus"
22851 msgstr "setminus"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22854 msgid "wedge"
22855 msgstr "wedge"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22858 msgid "dagger"
22859 msgstr "dagger"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22862 msgid "circ"
22863 msgstr "circ"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22866 msgid "bullet"
22867 msgstr "bullet"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22870 msgid "wr"
22871 msgstr "wr"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22874 msgid "ddagger"
22875 msgstr "ddagger"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22878 msgid "smallint"
22879 msgstr "smallint"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22882 msgid "leq"
22883 msgstr "leq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22886 msgid "geq"
22887 msgstr "geq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22890 msgid "equiv"
22891 msgstr "equiv"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22894 msgid "models"
22895 msgstr "models"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22898 msgid "prec"
22899 msgstr "prec"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22902 msgid "succ"
22903 msgstr "succ"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22906 msgid "sim"
22907 msgstr "sim"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22910 msgid "perp"
22911 msgstr "perp"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22914 msgid "preceq"
22915 msgstr "preceq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22918 msgid "succeq"
22919 msgstr "succeq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22922 msgid "simeq"
22923 msgstr "simeq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22926 msgid "mid"
22927 msgstr "mid"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22930 msgid "ll"
22931 msgstr "ll"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22934 msgid "gg"
22935 msgstr "gg"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22938 msgid "asymp"
22939 msgstr "asymp"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22942 msgid "parallel"
22943 msgstr "parallel"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22946 msgid "subset"
22947 msgstr "subset"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22950 msgid "supset"
22951 msgstr "supset"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22954 msgid "approx"
22955 msgstr "approx"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22958 msgid "smile"
22959 msgstr "smile"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22962 msgid "subseteq"
22963 msgstr "subseteq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22966 msgid "supseteq"
22967 msgstr "supseteq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22970 msgid "cong"
22971 msgstr "cong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22974 msgid "frown"
22975 msgstr "frown"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22978 msgid "sqsubseteq"
22979 msgstr "sqsubseteq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22982 msgid "sqsupseteq"
22983 msgstr "sqsupseteq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22986 msgid "doteq"
22987 msgstr "doteq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22990 msgid "neq"
22991 msgstr "neq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22994 msgid "in[[math relation]]"
22995 msgstr "v"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22998 msgid "ni"
22999 msgstr "ni"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23002 msgid "propto"
23003 msgstr "propto"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23006 msgid "notin"
23007 msgstr "notin"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23010 msgid "vdash"
23011 msgstr "vdash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23014 msgid "dashv"
23015 msgstr "dashv"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23018 msgid "bowtie"
23019 msgstr "bowtie"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23022 msgid "iff"
23023 msgstr "iff"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23026 msgid "not"
23027 msgstr "not"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23030 msgid "land"
23031 msgstr "land"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23034 msgid "lor"
23035 msgstr "lor"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23038 msgid "lnot"
23039 msgstr "lnot"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23042 msgid "alpha"
23043 msgstr "alpha"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23046 msgid "beta"
23047 msgstr "beta"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23050 msgid "gamma"
23051 msgstr "gamma"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23054 msgid "delta"
23055 msgstr "delta"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23058 msgid "epsilon"
23059 msgstr "epsilon"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23062 msgid "varepsilon"
23063 msgstr "varepsilon"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23066 msgid "zeta"
23067 msgstr "zeta"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23070 msgid "eta"
23071 msgstr "eta"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23074 msgid "theta"
23075 msgstr "theta"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23078 msgid "vartheta"
23079 msgstr "vartheta"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23082 msgid "iota"
23083 msgstr "iota"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23086 msgid "kappa"
23087 msgstr "kappa"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23090 msgid "lambda"
23091 msgstr "lambda"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23094 msgid "mu"
23095 msgstr "mu"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23098 msgid "nu"
23099 msgstr "nu"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23102 msgid "xi"
23103 msgstr "xi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23106 msgid "pi"
23107 msgstr "pi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23110 msgid "varpi"
23111 msgstr "varpi"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23114 msgid "rho"
23115 msgstr "rho"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23118 msgid "varrho"
23119 msgstr "varrho"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23122 msgid "sigma"
23123 msgstr "sigma"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23126 msgid "varsigma"
23127 msgstr "varsigma"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23130 msgid "tau"
23131 msgstr "tau"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23134 msgid "upsilon"
23135 msgstr "upsilon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23138 msgid "phi"
23139 msgstr "phi"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23142 msgid "varphi"
23143 msgstr "varphi"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23146 msgid "chi"
23147 msgstr "chi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23150 msgid "psi"
23151 msgstr "psi"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23154 msgid "omega"
23155 msgstr "omega"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23158 msgid "Gamma"
23159 msgstr "Gamma"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23162 msgid "Delta"
23163 msgstr "Delta"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23166 msgid "Theta"
23167 msgstr "Theta"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23170 msgid "Lambda"
23171 msgstr "Lambda"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23174 msgid "Xi"
23175 msgstr "Xi"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23178 msgid "Pi"
23179 msgstr "Pi"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23182 msgid "Sigma"
23183 msgstr "Sigma"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23186 msgid "Upsilon"
23187 msgstr "Upsilon"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23190 msgid "Phi"
23191 msgstr "Phi"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23194 msgid "Psi"
23195 msgstr "Psi"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23198 msgid "Omega"
23199 msgstr "Omega"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23202 msgid "varGamma"
23203 msgstr "varGamma"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23206 msgid "varDelta"
23207 msgstr "varDelta"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23210 msgid "varTheta"
23211 msgstr "varTheta"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23214 msgid "varLambda"
23215 msgstr "varLambda"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23218 msgid "varXi"
23219 msgstr "varXi"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23222 msgid "varPi"
23223 msgstr "varPi"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23226 msgid "varSigma"
23227 msgstr "varSigma"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23230 msgid "varUpsilon"
23231 msgstr "varUpsilon"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23234 msgid "varPhi"
23235 msgstr "varPhi"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23238 msgid "varPsi"
23239 msgstr "varPsi"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23242 msgid "varOmega"
23243 msgstr "varOmega"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23246 msgid "nabla"
23247 msgstr "nabla"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23250 msgid "partial"
23251 msgstr "partial"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23254 msgid "infty"
23255 msgstr "infty"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23258 msgid "prime"
23259 msgstr "prime"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23262 msgid "ell"
23263 msgstr "ell"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23266 msgid "emptyset"
23267 msgstr "emptyset"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23270 msgid "exists"
23271 msgstr "exists"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23274 msgid "forall"
23275 msgstr "forall"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23278 msgid "imath"
23279 msgstr "imath"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23282 msgid "jmath"
23283 msgstr "jmath"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23286 msgid "Re"
23287 msgstr "Re"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23290 msgid "Im"
23291 msgstr "Im"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23294 msgid "aleph"
23295 msgstr "aleph"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23298 msgid "wp"
23299 msgstr "wp"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23302 msgid "hbar"
23303 msgstr "hbar"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23306 msgid "angle"
23307 msgstr "uhol"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23310 msgid "top"
23311 msgstr "hore"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23314 msgid "bot"
23315 msgstr "bot"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23318 msgid "Vert"
23319 msgstr "Vert"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23322 msgid "neg"
23323 msgstr "neg"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23326 msgid "flat"
23327 msgstr "flat"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23330 msgid "natural"
23331 msgstr "natural"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23334 msgid "sharp"
23335 msgstr "sharp"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23338 msgid "surd"
23339 msgstr "surd"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23342 msgid "lhook"
23343 msgstr "lhook"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23346 msgid "rhook"
23347 msgstr "rhook"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23350 msgid "triangle"
23351 msgstr "triangle"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23354 msgid "diamondsuit"
23355 msgstr "diamondsuit"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23358 msgid "heartsuit"
23359 msgstr "heartsuit"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23362 msgid "clubsuit"
23363 msgstr "clubsuit"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23366 msgid "spadesuit"
23367 msgstr "spadesuit"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23370 msgid "textrm \\AA"
23371 msgstr "textrm \\AA"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23374 msgid "textrm \\O"
23375 msgstr "textrm \\O"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23378 msgid "mathcircumflex"
23379 msgstr "mathcircumflex"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23382 msgid "_"
23383 msgstr "_"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23386 msgid "textdegree"
23387 msgstr "textdegree"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23390 msgid "mathdollar"
23391 msgstr "mathdollar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23394 msgid "mathparagraph"
23395 msgstr "mathparagraph"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23398 msgid "mathsection"
23399 msgstr "mathsection"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23402 msgid "mathrm T"
23403 msgstr "mathrm T"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23406 msgid "mathbb N"
23407 msgstr "mathbb N"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23410 msgid "mathbb Z"
23411 msgstr "mathbb Z"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23414 msgid "mathbb Q"
23415 msgstr "mathbb Q"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23418 msgid "mathbb R"
23419 msgstr "mathbb R"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23422 msgid "mathbb C"
23423 msgstr "mathbb C"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23426 msgid "mathbb H"
23427 msgstr "mathbb H"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23430 msgid "mathcal F"
23431 msgstr "mathcal F"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23434 msgid "mathcal L"
23435 msgstr "mathcal L"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23438 msgid "mathcal H"
23439 msgstr "mathcal H"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23442 msgid "mathcal O"
23443 msgstr "mathcal O"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23446 msgid "Big Operators"
23447 msgstr "Veľké operátory"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23450 msgid "intop"
23451 msgstr "intop"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23454 msgid "int"
23455 msgstr "int"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23458 msgid "iint"
23459 msgstr "iint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23462 msgid "iintop"
23463 msgstr "iintop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23466 msgid "iiint"
23467 msgstr "iiint"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23470 msgid "iiintop"
23471 msgstr "iiintop"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23474 msgid "iiiint"
23475 msgstr "iiiint"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23478 msgid "iiiintop"
23479 msgstr "iiiintop"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23482 msgid "dotsint"
23483 msgstr "dotsint"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23486 msgid "dotsintop"
23487 msgstr "dotsintop"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23490 msgid "idotsint"
23491 msgstr "idotsint"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23494 msgid "oint"
23495 msgstr "oint"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23498 msgid "ointop"
23499 msgstr "ointop"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23502 msgid "oiint"
23503 msgstr "oiint"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23506 msgid "oiintop"
23507 msgstr "oiintop"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23510 msgid "ointctrclockwiseop"
23511 msgstr "ointctrclockwiseop"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23514 msgid "ointctrclockwise"
23515 msgstr "ointctrclockwise"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23518 msgid "ointclockwiseop"
23519 msgstr "ointclockwiseop"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23522 msgid "ointclockwise"
23523 msgstr "ointclockwise"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23526 msgid "sqint"
23527 msgstr "sqint"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23530 msgid "sqintop"
23531 msgstr "sqintop"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23534 msgid "sqiint"
23535 msgstr "sqiint"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23538 msgid "sqiintop"
23539 msgstr "sqiintop"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23542 msgid "fint"
23543 msgstr "fint"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23546 msgid "fintop"
23547 msgstr "fintop"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23550 msgid "landupint"
23551 msgstr "landupint"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23554 msgid "landupintop"
23555 msgstr "landupintop"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23558 msgid "landdownint"
23559 msgstr "landdownint"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23562 msgid "landdownintop"
23563 msgstr "landdownintop"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23566 msgid "varint"
23567 msgstr "varint"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23570 msgid "varoint"
23571 msgstr "varoint"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23574 msgid "varoiint"
23575 msgstr "varoiint"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23578 msgid "varoiintop"
23579 msgstr "varoiintop"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23582 msgid "varointclockwise"
23583 msgstr "varointclockwise"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23586 msgid "varointclockwiseop"
23587 msgstr "varointclockwiseop"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23590 msgid "varointctrclockwise"
23591 msgstr "varointctrclockwise"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23594 msgid "varointctrclockwiseop"
23595 msgstr "varointctrclockwiseop"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23598 msgid "sum"
23599 msgstr "sum"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23602 msgid "prod"
23603 msgstr "prod"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23606 msgid "coprod"
23607 msgstr "coprod"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23610 msgid "bigsqcup"
23611 msgstr "bigsqcup"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23614 msgid "bigotimes"
23615 msgstr "bigotimes"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23618 msgid "bigodot"
23619 msgstr "bigodot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23622 msgid "bigoplus"
23623 msgstr "bigoplus"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23626 msgid "bigcap"
23627 msgstr "bigcap"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23630 msgid "bigcup"
23631 msgstr "bigcup"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23634 msgid "biguplus"
23635 msgstr "biguplus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23638 msgid "bigvee"
23639 msgstr "bigvee"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23642 msgid "bigwedge"
23643 msgstr "bigwedge"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23646 msgid "digamma"
23647 msgstr "digamma"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23650 msgid "varkappa"
23651 msgstr "varkappa"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23654 msgid "beth"
23655 msgstr "beth"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23658 msgid "daleth"
23659 msgstr "daleth"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23662 msgid "gimel"
23663 msgstr "gimel"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23666 msgid "ulcorner"
23667 msgstr "ulcorner"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23670 msgid "urcorner"
23671 msgstr "urcorner"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23674 msgid "llcorner"
23675 msgstr "llcorner"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23678 msgid "lrcorner"
23679 msgstr "lrcorner"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23682 msgid "hslash"
23683 msgstr "hslash"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23686 msgid "vartriangle"
23687 msgstr "vartriangle"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23690 msgid "triangledown"
23691 msgstr "trojuholníknadol"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23694 msgid "square"
23695 msgstr "kocka"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23698 msgid "CheckedBox"
23699 msgstr "CheckedBox"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23702 msgid "XBox"
23703 msgstr "XBox"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23706 msgid "lozenge"
23707 msgstr "lozenge"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23710 msgid "wasylozenge"
23711 msgstr "wasylozenge"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23714 msgid "circledR"
23715 msgstr "okrúhlenéR"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23718 msgid "circledS"
23719 msgstr "okrúhlenéS"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23722 msgid "measuredangle"
23723 msgstr "measuredangle"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23726 msgid "varangle"
23727 msgstr "varangle"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23730 msgid "nexists"
23731 msgstr "nexists"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23734 msgid "mho"
23735 msgstr "mho"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23738 msgid "Finv"
23739 msgstr "Finv"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23742 msgid "Game"
23743 msgstr "Game"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23746 msgid "Bbbk"
23747 msgstr "Bbbk"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23750 msgid "backprime"
23751 msgstr "backprime"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23754 msgid "varnothing"
23755 msgstr "varnothing"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23758 msgid "blacktriangle"
23759 msgstr "čiernytrojuholník"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23762 msgid "blacktriangledown"
23763 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23766 msgid "blacksquare"
23767 msgstr "čiernakocka"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23770 msgid "blacklozenge"
23771 msgstr "blacklozenge"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23774 msgid "bigstar"
23775 msgstr "bigstar"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23778 msgid "sphericalangle"
23779 msgstr "sphericalangle"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23782 msgid "complement"
23783 msgstr "complement"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23786 msgid "eth"
23787 msgstr "eth"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23790 msgid "diagup"
23791 msgstr "diagup"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23794 msgid "diagdown"
23795 msgstr "diagdown"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23798 msgid "lightning"
23799 msgstr "lightning"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23802 msgid "varcopyright"
23803 msgstr "varcopyright"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23806 msgid "Bowtie"
23807 msgstr "Bowtie"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23810 msgid "diameter"
23811 msgstr "diameter"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23814 msgid "invdiameter"
23815 msgstr "invdiameter"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23818 msgid "bell"
23819 msgstr "bell"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23822 msgid "hexagon"
23823 msgstr "šesťhran"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23826 msgid "varhexagon"
23827 msgstr "varhexagon"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23830 msgid "pentagon"
23831 msgstr "päťhran"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23834 msgid "octagon"
23835 msgstr "octagon"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23838 msgid "smiley"
23839 msgstr "smiley"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23842 msgid "blacksmiley"
23843 msgstr "blacksmiley"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23846 msgid "frownie"
23847 msgstr "frownie"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23850 msgid "sun"
23851 msgstr "sun"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23854 msgid "leadsto"
23855 msgstr "leadsto"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23858 msgid "Leftcircle"
23859 msgstr "Ľavý kruh"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23862 msgid "Rightcircle"
23863 msgstr "Pravýkruh"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23866 msgid "CIRCLE"
23867 msgstr "KRUH"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23870 msgid "LEFTCIRCLE"
23871 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23874 msgid "RIGHTCIRCLE"
23875 msgstr "PRAVÝKRUH"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23878 msgid "LEFTcircle"
23879 msgstr "ĽAVÝkruh"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23882 msgid "RIGHTcircle"
23883 msgstr "PRAVÝkruh"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23886 msgid "leftturn"
23887 msgstr "leftturn"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23890 msgid "rightturn"
23891 msgstr "rightturn"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23894 msgid "AC"
23895 msgstr "AC"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23898 msgid "HF"
23899 msgstr "HF"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23902 msgid "VHF"
23903 msgstr "VHF"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23906 msgid "photon"
23907 msgstr "photon"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23910 msgid "gluon"
23911 msgstr "gluon"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23914 msgid "permil"
23915 msgstr "permil"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23918 msgid "cent"
23919 msgstr "cent"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23922 msgid "yen"
23923 msgstr "yen"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23926 msgid "hexstar"
23927 msgstr "hexstar"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23930 msgid "varhexstar"
23931 msgstr "varhexstar"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23934 msgid "davidsstar"
23935 msgstr "davidsstar"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23938 msgid "maltese"
23939 msgstr "maltese"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23942 msgid "kreuz"
23943 msgstr "kreuz"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23946 msgid "ataribox"
23947 msgstr "ataribox"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23950 msgid "checked"
23951 msgstr "checked"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23954 msgid "checkmark"
23955 msgstr "checkmark"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23958 msgid "eighthnote"
23959 msgstr "eighthnote"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23962 msgid "quarternote"
23963 msgstr "quarternote"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23966 msgid "halfnote"
23967 msgstr "halfnote"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23970 msgid "fullnote"
23971 msgstr "fullnote"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23974 msgid "twonotes"
23975 msgstr "twonotes"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23978 msgid "female"
23979 msgstr "žena"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23982 msgid "male"
23983 msgstr "muž"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23986 msgid "vernal"
23987 msgstr "vernal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23990 msgid "ascnode"
23991 msgstr "ascnode"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23994 msgid "descnode"
23995 msgstr "descnode"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23998 msgid "fullmoon"
23999 msgstr "plnýmesiac"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24002 msgid "newmoon"
24003 msgstr "novýmesiac"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24006 msgid "leftmoon"
24007 msgstr "ľavýmesiac"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24010 msgid "rightmoon"
24011 msgstr "pravýmesiac"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24014 msgid "astrosun"
24015 msgstr "astrosun"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24018 msgid "mercury"
24019 msgstr "Merkúr"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24022 msgid "venus"
24023 msgstr "Venuša"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24026 msgid "earth"
24027 msgstr "Zem"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24030 msgid "mars"
24031 msgstr "Mars"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24034 msgid "jupiter"
24035 msgstr "Jupiter"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24038 msgid "saturn"
24039 msgstr "Saturn"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24042 msgid "uranus"
24043 msgstr "Urán"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24046 msgid "neptune"
24047 msgstr "Neptún"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24050 msgid "pluto"
24051 msgstr "Pluto"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24054 msgid "aries"
24055 msgstr "baran"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24058 msgid "taurus"
24059 msgstr "býk"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24062 msgid "gemini"
24063 msgstr "dvojčatá"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24066 msgid "cancer"
24067 msgstr "rak"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24070 msgid "leo"
24071 msgstr "lev"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24074 msgid "virgo"
24075 msgstr "panna"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24078 msgid "libra"
24079 msgstr "váha"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24082 msgid "scorpio"
24083 msgstr "škorpión"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24086 msgid "sagittarius"
24087 msgstr "strelec"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24090 msgid "capricornus"
24091 msgstr "kozorožec"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24094 msgid "aquarius"
24095 msgstr "vodnár"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24098 msgid "pisces"
24099 msgstr "ryby"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24102 msgid "APLbox"
24103 msgstr "APLbox"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24106 msgid "APLcomment"
24107 msgstr "APLkomentár"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24110 msgid "APLdown"
24111 msgstr "APLnadol"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24114 msgid "APLdownarrowbox"
24115 msgstr "APLnadolšípkablok"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24118 msgid "APLinput"
24119 msgstr "APLinput"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24122 msgid "APLinv"
24123 msgstr "APLinv"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24126 msgid "APLleftarrowbox"
24127 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24130 msgid "APLlog"
24131 msgstr "APLlog"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24134 msgid "APLrightarrowbox"
24135 msgstr "APLdopravašípkablok"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24138 msgid "APLstar"
24139 msgstr "APLhviezda"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24142 msgid "APLup"
24143 msgstr "APLnahor"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24146 msgid "APLuparrowbox"
24147 msgstr "APLnahoršípkablok"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24150 msgid "dashleftarrow"
24151 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24154 msgid "dashrightarrow"
24155 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24158 msgid "leftleftarrows"
24159 msgstr "doľavadoľavašípky"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24162 msgid "leftrightarrows"
24163 msgstr "doľavadopravašípky"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24166 msgid "rightrightarrows"
24167 msgstr "dopravadopravašípky"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24170 msgid "rightleftarrows"
24171 msgstr "dopravadoľavašípky"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24174 msgid "Lleftarrow"
24175 msgstr "Ldoľavašípka"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24178 msgid "Rrightarrow"
24179 msgstr "Rdopravašípka"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24182 msgid "twoheadleftarrow"
24183 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24186 msgid "twoheadrightarrow"
24187 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24190 msgid "leftarrowtail"
24191 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24194 msgid "rightarrowtail"
24195 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24198 msgid "looparrowleft"
24199 msgstr "točenášípkadoľava"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24202 msgid "looparrowright"
24203 msgstr "točenášípkadoprava"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24206 msgid "curvearrowleft"
24207 msgstr "krivášípkadoľava"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24210 msgid "curvearrowright"
24211 msgstr "krivášípkadoprava"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24214 msgid "circlearrowleft"
24215 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24218 msgid "circlearrowright"
24219 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24222 msgid "Lsh"
24223 msgstr "Lsh"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24226 msgid "Rsh"
24227 msgstr "Rsh"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24230 msgid "upuparrows"
24231 msgstr "nahornahoršípky"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24234 msgid "downdownarrows"
24235 msgstr "nadolnadolšípky"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24238 msgid "upharpoonleft"
24239 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24242 msgid "upharpoonright"
24243 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24246 msgid "downharpoonleft"
24247 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24250 msgid "downharpoonright"
24251 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24254 msgid "leftrightharpoons"
24255 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24258 msgid "rightsquigarrow"
24259 msgstr "rightsquigarrow"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24262 msgid "leftrightsquigarrow"
24263 msgstr "leftrightsquigarrow"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24266 msgid "nleftarrow"
24267 msgstr "nleftarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24270 msgid "nrightarrow"
24271 msgstr "nrightarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24274 msgid "nleftrightarrow"
24275 msgstr "nleftrightarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24278 msgid "nLeftarrow"
24279 msgstr "nLeftarrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24282 msgid "nRightarrow"
24283 msgstr "nRightarrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24286 msgid "nLeftrightarrow"
24287 msgstr "nLeftrightarrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24290 msgid "multimap"
24291 msgstr "multimap"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24294 msgid "shortleftarrow"
24295 msgstr "shortleftarrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24298 msgid "shortrightarrow"
24299 msgstr "shortrightarrow"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24302 msgid "shortuparrow"
24303 msgstr "shortuparrow"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24306 msgid "shortdownarrow"
24307 msgstr "shortdownarrow"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24310 msgid "leftrightarroweq"
24311 msgstr "leftrightarroweq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24314 msgid "curlyveedownarrow"
24315 msgstr "curlyveedownarrow"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24318 msgid "curlyveeuparrow"
24319 msgstr "curlyveeuparrow"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24322 msgid "nnwarrow"
24323 msgstr "nnwarrow"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24326 msgid "nnearrow"
24327 msgstr "nnearrow"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24330 msgid "sswarrow"
24331 msgstr "sswarrow"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24334 msgid "ssearrow"
24335 msgstr "ssearrow"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24338 msgid "curlywedgeuparrow"
24339 msgstr "curlywedgeuparrow"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24342 msgid "curlywedgedownarrow"
24343 msgstr "curlywedgedownarrow"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24346 msgid "leftrightarrowtriangle"
24347 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24350 msgid "leftarrowtriangle"
24351 msgstr "leftarrowtriangle"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24354 msgid "rightarrowtriangle"
24355 msgstr "rightarrowtriangle"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24358 msgid "Mapsto"
24359 msgstr "Mapsto"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24362 msgid "mapsfrom"
24363 msgstr "mapsfrom"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24366 msgid "Mapsfrom"
24367 msgstr "Mapsfrom"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24370 msgid "Longmapsto"
24371 msgstr "Longmapsto"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24374 msgid "longmapsfrom"
24375 msgstr "longmapsfrom"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24378 msgid "Longmapsfrom"
24379 msgstr "Longmapsfrom"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24382 msgid "xleftarrow"
24383 msgstr "xleftarrow"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24386 msgid "xrightarrow"
24387 msgstr "xrightarrow"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24390 msgid "leqq"
24391 msgstr "leqq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24394 msgid "geqq"
24395 msgstr "geqq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24398 msgid "leqslant"
24399 msgstr "leqslant"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24402 msgid "geqslant"
24403 msgstr "geqslant"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24406 msgid "eqslantless"
24407 msgstr "eqslantless"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24410 msgid "eqslantgtr"
24411 msgstr "eqslantgtr"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24414 msgid "eqsim"
24415 msgstr "eqsim"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24418 msgid "lesssim"
24419 msgstr "lesssim"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24422 msgid "gtrsim"
24423 msgstr "gtrsim"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24426 msgid "apprge"
24427 msgstr "apprge"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24430 msgid "apprle"
24431 msgstr "apprle"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24434 msgid "lessapprox"
24435 msgstr "lessapprox"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24438 msgid "gtrapprox"
24439 msgstr "gtrapprox"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24442 msgid "approxeq"
24443 msgstr "approxeq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24446 msgid "triangleq"
24447 msgstr "triangleq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24450 msgid "lessdot"
24451 msgstr "lessdot"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24454 msgid "gtrdot"
24455 msgstr "gtrdot"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24458 msgid "lll"
24459 msgstr "lll"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24462 msgid "ggg"
24463 msgstr "ggg"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24466 msgid "lessgtr"
24467 msgstr "lessgtr"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24470 msgid "gtrless"
24471 msgstr "gtrless"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24474 msgid "lesseqgtr"
24475 msgstr "lesseqgtr"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24478 msgid "gtreqless"
24479 msgstr "gtreqless"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24482 msgid "lesseqqgtr"
24483 msgstr "lesseqqgtr"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24486 msgid "gtreqqless"
24487 msgstr "gtreqqless"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24490 msgid "eqcirc"
24491 msgstr "eqcirc"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24494 msgid "circeq"
24495 msgstr "circeq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24498 msgid "thicksim"
24499 msgstr "thicksim"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24502 msgid "thickapprox"
24503 msgstr "thickapprox"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24506 msgid "backsim"
24507 msgstr "backsim"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24510 msgid "backsimeq"
24511 msgstr "backsimeq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24514 msgid "subseteqq"
24515 msgstr "subseteqq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24518 msgid "supseteqq"
24519 msgstr "supseteqq"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24522 msgid "Subset"
24523 msgstr "Subset"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24526 msgid "Supset"
24527 msgstr "Supset"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24530 msgid "sqsubset"
24531 msgstr "sqsubset"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24534 msgid "sqsupset"
24535 msgstr "sqsupset"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24538 msgid "preccurlyeq"
24539 msgstr "preccurlyeq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24542 msgid "succcurlyeq"
24543 msgstr "succcurlyeq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24546 msgid "curlyeqprec"
24547 msgstr "curlyeqprec"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24550 msgid "curlyeqsucc"
24551 msgstr "curlyeqsucc"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24554 msgid "precsim"
24555 msgstr "precsim"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24558 msgid "succsim"
24559 msgstr "succsim"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24562 msgid "precapprox"
24563 msgstr "precapprox"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24566 msgid "succapprox"
24567 msgstr "succapprox"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24570 msgid "vartriangleleft"
24571 msgstr "vartriangleleft"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24574 msgid "vartriangleright"
24575 msgstr "vartriangleright"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24578 msgid "trianglelefteq"
24579 msgstr "trianglelefteq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24582 msgid "trianglerighteq"
24583 msgstr "trianglerighteq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24586 msgid "bumpeq"
24587 msgstr "bumpeq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24590 msgid "Bumpeq"
24591 msgstr "Bumpeq"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24594 msgid "doteqdot"
24595 msgstr "doteqdot"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24598 msgid "risingdotseq"
24599 msgstr "risingdotseq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24602 msgid "fallingdotseq"
24603 msgstr "fallingdotseq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24606 msgid "vDash"
24607 msgstr "vDash"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24610 msgid "Vvdash"
24611 msgstr "Vvdash"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24614 msgid "Vdash"
24615 msgstr "Vdash"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24618 msgid "shortmid"
24619 msgstr "shortmid"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24622 msgid "shortparallel"
24623 msgstr "shortparallel"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24626 msgid "smallsmile"
24627 msgstr "smallsmile"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24630 msgid "smallfrown"
24631 msgstr "smallfrown"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24634 msgid "blacktriangleleft"
24635 msgstr "blacktriangleleft"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24638 msgid "blacktriangleright"
24639 msgstr "blacktriangleright"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24642 msgid "because"
24643 msgstr "because"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24646 msgid "therefore"
24647 msgstr "therefore"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24650 msgid "wasytherefore"
24651 msgstr "wasytherefore"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24654 msgid "backepsilon"
24655 msgstr "backepsilon"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24658 msgid "varpropto"
24659 msgstr "varpropto"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24662 msgid "between"
24663 msgstr "between"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24666 msgid "pitchfork"
24667 msgstr "pitchfork"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24670 msgid "trianglelefteqslant"
24671 msgstr "trianglelefteqslant"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24674 msgid "trianglerighteqslant"
24675 msgstr "trianglerighteqslant"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24678 msgid "inplus"
24679 msgstr "inplus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24682 msgid "niplus"
24683 msgstr "niplus"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24686 msgid "subsetplus"
24687 msgstr "subsetplus"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24690 msgid "supsetplus"
24691 msgstr "supsetplus"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24694 msgid "subsetpluseq"
24695 msgstr "subsetpluseq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24698 msgid "supsetpluseq"
24699 msgstr "supsetpluseq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24702 msgid "minuso"
24703 msgstr "minuso"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24706 msgid "baro"
24707 msgstr "baro"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24710 msgid "sslash"
24711 msgstr "sslash"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24714 msgid "bbslash"
24715 msgstr "bbslash"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24718 msgid "moo"
24719 msgstr "moo"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24722 msgid "merge"
24723 msgstr "merge"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24726 msgid "invneg"
24727 msgstr "invneg"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24730 msgid "lbag"
24731 msgstr "lbag"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24734 msgid "rbag"
24735 msgstr "rbag"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24738 msgid "interleave"
24739 msgstr "interleave"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24742 msgid "leftslice"
24743 msgstr "leftslice"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24746 msgid "rightslice"
24747 msgstr "rightslice"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24750 msgid "oblong"
24751 msgstr "oblong"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24754 msgid "talloblong"
24755 msgstr "talloblong"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24758 msgid "fatsemi"
24759 msgstr "fatsemi"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24762 msgid "fatslash"
24763 msgstr "fatslash"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24766 msgid "fatbslash"
24767 msgstr "fatbslash"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24770 msgid "ldotp"
24771 msgstr "ldotp"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24774 msgid "cdotp"
24775 msgstr "cdotp"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24778 msgid "colon"
24779 msgstr "dvojbodka"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24782 msgid "dblcolon"
24783 msgstr "dvojnádvojbodka"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24786 msgid "vcentcolon"
24787 msgstr "vcentcolon"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24790 msgid "colonapprox"
24791 msgstr "colonapprox"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24794 msgid "Colonapprox"
24795 msgstr "Colonapprox"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24798 msgid "coloneq"
24799 msgstr "coloneq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24802 msgid "Coloneq"
24803 msgstr "Coloneq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24806 msgid "coloneqq"
24807 msgstr "coloneqq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24810 msgid "Coloneqq"
24811 msgstr "Coloneqq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24814 msgid "colonsim"
24815 msgstr "colonsim"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24818 msgid "Colonsim"
24819 msgstr "Colonsim"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24822 msgid "eqcolon"
24823 msgstr "eqcolon"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24826 msgid "Eqcolon"
24827 msgstr "Eqcolon"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24830 msgid "eqqcolon"
24831 msgstr "eqqcolon"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24834 msgid "Eqqcolon"
24835 msgstr "Eqqcolon"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24838 msgid "wasypropto"
24839 msgstr "wasypropto"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24842 msgid "logof"
24843 msgstr "logof"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24846 msgid "Join"
24847 msgstr "Join"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24850 msgid "Negative Relations (extended)"
24851 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24854 msgid "nless"
24855 msgstr "nless"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24858 msgid "ngtr"
24859 msgstr "ngtr"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24862 msgid "nleq"
24863 msgstr "nleq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24866 msgid "ngeq"
24867 msgstr "ngeq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24870 msgid "nleqslant"
24871 msgstr "nleqslant"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24874 msgid "ngeqslant"
24875 msgstr "ngeqslant"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24878 msgid "nleqq"
24879 msgstr "nleqq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24882 msgid "ngeqq"
24883 msgstr "ngeqq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24886 msgid "lneq"
24887 msgstr "lneq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24890 msgid "gneq"
24891 msgstr "gneq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24894 msgid "lneqq"
24895 msgstr "lneqq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24898 msgid "gneqq"
24899 msgstr "gneqq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24902 msgid "lvertneqq"
24903 msgstr "lvertneqq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24906 msgid "gvertneqq"
24907 msgstr "gvertneqq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24910 msgid "lnsim"
24911 msgstr "lnsim"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24914 msgid "gnsim"
24915 msgstr "gnsim"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24918 msgid "lnapprox"
24919 msgstr "lnapprox"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24922 msgid "gnapprox"
24923 msgstr "gnapprox"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24926 msgid "nprec"
24927 msgstr "nprec"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24930 msgid "nsucc"
24931 msgstr "nsucc"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24934 msgid "npreceq"
24935 msgstr "npreceq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24938 msgid "nsucceq"
24939 msgstr "nsucceq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24942 msgid "precneqq"
24943 msgstr "precneqq"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24946 msgid "succneqq"
24947 msgstr "succneqq"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24950 msgid "precnsim"
24951 msgstr "precnsim"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24954 msgid "succnsim"
24955 msgstr "succnsim"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24958 msgid "precnapprox"
24959 msgstr "precnapprox"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24962 msgid "succnapprox"
24963 msgstr "succnapprox"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24966 msgid "subsetneq"
24967 msgstr "subsetneq"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24970 msgid "supsetneq"
24971 msgstr "supsetneq"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24974 msgid "subsetneqq"
24975 msgstr "subsetneqq"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24978 msgid "supsetneqq"
24979 msgstr "supsetneqq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24982 msgid "nsubseteq"
24983 msgstr "nsubseteq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24986 msgid "nsubseteqq"
24987 msgstr "nsubseteqq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24990 msgid "nsupseteq"
24991 msgstr "nsupseteq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24994 msgid "nsupseteqq"
24995 msgstr "nsupseteqq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24998 msgid "nvdash"
24999 msgstr "nvdash"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25002 msgid "nvDash"
25003 msgstr "nvDash"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25006 msgid "nVDash"
25007 msgstr "nVDash"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25010 msgid "nVdash"
25011 msgstr "nVdash"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25014 msgid "varsubsetneq"
25015 msgstr "varsubsetneq"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25018 msgid "varsupsetneq"
25019 msgstr "varsupsetneq"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25022 msgid "varsubsetneqq"
25023 msgstr "varsubsetneqq"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25026 msgid "varsupsetneqq"
25027 msgstr "varsupsetneqq"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25030 msgid "ntriangleleft"
25031 msgstr "ntriangleleft"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25034 msgid "ntriangleright"
25035 msgstr "ntriangleright"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25038 msgid "ntrianglelefteq"
25039 msgstr "ntrianglelefteq"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25042 msgid "ntrianglerighteq"
25043 msgstr "ntrianglerighteq"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25046 msgid "ncong"
25047 msgstr "ncong"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25050 msgid "nsim"
25051 msgstr "nsim"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25054 msgid "nmid"
25055 msgstr "nmid"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25058 msgid "nshortmid"
25059 msgstr "nshortmid"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25062 msgid "nparallel"
25063 msgstr "nparallel"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25066 msgid "nshortparallel"
25067 msgstr "nshortparallel"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25070 msgid "ntrianglelefteqslant"
25071 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25074 msgid "ntrianglerighteqslant"
25075 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25078 msgid "dotplus"
25079 msgstr "dotplus"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25082 msgid "smallsetminus"
25083 msgstr "smallsetminus"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25086 msgid "Cap"
25087 msgstr "Cap"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25090 msgid "Cup"
25091 msgstr "Cup"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25094 msgid "barwedge"
25095 msgstr "barwedge"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25098 msgid "veebar"
25099 msgstr "veebar"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25102 msgid "doublebarwedge"
25103 msgstr "doublebarwedge"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25106 msgid "boxminus"
25107 msgstr "boxminus"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25110 msgid "boxtimes"
25111 msgstr "boxtimes"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25114 msgid "boxdot"
25115 msgstr "boxdot"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25118 msgid "boxplus"
25119 msgstr "boxplus"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25122 msgid "boxast"
25123 msgstr "boxast"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25126 msgid "boxbar"
25127 msgstr "boxbar"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25130 msgid "boxslash"
25131 msgstr "boxslash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25134 msgid "boxbslash"
25135 msgstr "boxbslash"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25138 msgid "boxcircle"
25139 msgstr "boxcircle"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25142 msgid "boxbox"
25143 msgstr "boxbox"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25146 msgid "boxempty"
25147 msgstr "boxempty"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25150 msgid "divideontimes"
25151 msgstr "divideontimes"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25154 msgid "ltimes"
25155 msgstr "ltimes"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25158 msgid "rtimes"
25159 msgstr "rtimes"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25162 msgid "leftthreetimes"
25163 msgstr "leftthreetimes"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25166 msgid "rightthreetimes"
25167 msgstr "rightthreetimes"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25170 msgid "curlywedge"
25171 msgstr "curlywedge"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25174 msgid "curlyvee"
25175 msgstr "curlyvee"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25178 msgid "circleddash"
25179 msgstr "circleddash"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25182 msgid "circledast"
25183 msgstr "circledast"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25186 msgid "circledcirc"
25187 msgstr "circledcirc"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25190 msgid "centerdot"
25191 msgstr "centerdot"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25194 msgid "intercal"
25195 msgstr "intercal"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25198 msgid "implies"
25199 msgstr "implies"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25202 msgid "impliedby"
25203 msgstr "impliedby"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25206 msgid "bigcurlyvee"
25207 msgstr "bigcurlyvee"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25210 msgid "bigcurlywedge"
25211 msgstr "bigcurlywedge"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25214 msgid "bigsqcap"
25215 msgstr "bigsqcap"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25218 msgid "bigbox"
25219 msgstr "bigbox"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25222 msgid "bigparallel"
25223 msgstr "bigparallel"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25226 msgid "biginterleave"
25227 msgstr "biginterleave"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25230 msgid "bignplus"
25231 msgstr "bignplus"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25234 msgid "nplus"
25235 msgstr "nplus"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25238 msgid "Yup"
25239 msgstr "Yup"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25242 msgid "Ydown"
25243 msgstr "Ydown"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25246 msgid "Yleft"
25247 msgstr "Yleft"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25250 msgid "Yright"
25251 msgstr "Yright"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25254 msgid "obar"
25255 msgstr "obar"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25258 msgid "obslash"
25259 msgstr "obslash"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25262 msgid "ocircle"
25263 msgstr "ocircle"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25266 msgid "olessthan"
25267 msgstr "olessthan"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25270 msgid "ogreaterthan"
25271 msgstr "ogreaterthan"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25274 msgid "ovee"
25275 msgstr "ovee"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25278 msgid "owedge"
25279 msgstr "owedge"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25282 msgid "varcurlyvee"
25283 msgstr "varcurlyvee"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25286 msgid "varcurlywedge"
25287 msgstr "varcurlywedge"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25290 msgid "vartimes"
25291 msgstr "vartimes"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25294 msgid "varotimes"
25295 msgstr "varotimes"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25298 msgid "varoast"
25299 msgstr "varoast"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25302 msgid "varobar"
25303 msgstr "varobar"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25306 msgid "varodot"
25307 msgstr "varodot"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25310 msgid "varoslash"
25311 msgstr "varoslash"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25314 msgid "varobslash"
25315 msgstr "varobslash"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25318 msgid "varocircle"
25319 msgstr "varocircle"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25322 msgid "varoplus"
25323 msgstr "varoplus"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25326 msgid "varominus"
25327 msgstr "varominus"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25330 msgid "varovee"
25331 msgstr "varovee"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25334 msgid "varowedge"
25335 msgstr "varowedge"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25338 msgid "varolessthan"
25339 msgstr "varolessthan"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25342 msgid "varogreaterthan"
25343 msgstr "varogreaterthan"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25346 msgid "varbigcirc"
25347 msgstr "varbigcirc"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25350 msgid "brokenvert"
25351 msgstr "brokenvert"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25354 msgid "lfloor"
25355 msgstr "lfloor"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25358 msgid "rfloor"
25359 msgstr "rfloor"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25362 msgid "lceil"
25363 msgstr "lceil"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25366 msgid "rceil"
25367 msgstr "rceil"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25370 msgid "llbracket"
25371 msgstr "llbracket"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25374 msgid "rrbracket"
25375 msgstr "rrbracket"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25378 msgid "llfloor"
25379 msgstr "llfloor"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25382 msgid "rrfloor"
25383 msgstr "rrfloor"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25386 msgid "llceil"
25387 msgstr "llceil"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25390 msgid "rrceil"
25391 msgstr "rrceil"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25394 msgid "Lbag"
25395 msgstr "Lbag"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25398 msgid "Rbag"
25399 msgstr "Rbag"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25402 msgid "llparenthesis"
25403 msgstr "llparenthesis"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25406 msgid "rrparenthesis"
25407 msgstr "rrparenthesis"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25410 msgid "binampersand"
25411 msgstr "binampersand"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25414 msgid "bindnasrepma"
25415 msgstr "bindnasrepma"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25418 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25419 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25422 msgid "Voiced bilabial plosive"
25423 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25426 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25427 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25430 msgid "Voiced alveolar plosive"
25431 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25434 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25435 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25438 msgid "Voiced retroflex plosive"
25439 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25442 msgid "Voiceless palatal plosive"
25443 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25446 msgid "Voiced palatal plosive"
25447 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25450 msgid "Voiceless velar plosive"
25451 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25454 msgid "Voiced velar plosive"
25455 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25458 msgid "Voiceless uvular plosive"
25459 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25462 msgid "Voiced uvular plosive"
25463 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25466 msgid "Glottal plosive"
25467 msgstr "Glotálna plozíva"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25470 msgid "Voiced bilabial nasal"
25471 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25474 msgid "Voiced labiodental nasal"
25475 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25478 msgid "Voiced alveolar nasal"
25479 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25482 msgid "Voiced retroflex nasal"
25483 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25486 msgid "Voiced palatal nasal"
25487 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25490 msgid "Voiced velar nasal"
25491 msgstr "Znelá velárna nazála"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25494 msgid "Voiced uvular nasal"
25495 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25498 msgid "Voiced bilabial trill"
25499 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25502 msgid "Voiced alveolar trill"
25503 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25506 msgid "Voiced uvular trill"
25507 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25510 msgid "Voiced alveolar tap"
25511 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25514 msgid "Voiced retroflex flap"
25515 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25518 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25519 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25522 msgid "Voiced bilabial fricative"
25523 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25526 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25527 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25530 msgid "Voiced labiodental fricative"
25531 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25534 msgid "Voiceless dental fricative"
25535 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25538 msgid "Voiced dental fricative"
25539 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25542 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25543 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25546 msgid "Voiced alveolar fricative"
25547 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25550 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25551 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25554 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25555 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25558 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25559 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25562 msgid "Voiced retroflex fricative"
25563 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25566 msgid "Voiceless palatal fricative"
25567 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25570 msgid "Voiced palatal fricative"
25571 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25574 msgid "Voiceless velar fricative"
25575 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25578 msgid "Voiced velar fricative"
25579 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25582 msgid "Voiceless uvular fricative"
25583 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25586 msgid "Voiced uvular fricative"
25587 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25590 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25591 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25594 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25595 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25598 msgid "Voiceless glottal fricative"
25599 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25602 msgid "Voiced glottal fricative"
25603 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25606 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25607 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25610 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25611 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25614 msgid "Voiced labiodental approximant"
25615 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25618 msgid "Voiced alveolar approximant"
25619 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25622 msgid "Voiced retroflex approximant"
25623 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25626 msgid "Voiced palatal approximant"
25627 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25630 msgid "Voiced velar approximant"
25631 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25634 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25638 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25639 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25642 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25643 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25646 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25647 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25650 msgid "Bilabial click"
25651 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25654 msgid "Dental click"
25655 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25658 msgid "(Post)alveolar click"
25659 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25662 msgid "Palatoalveolar click"
25663 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25666 msgid "Alveolar lateral click"
25667 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25670 msgid "Voiced bilabial implosive"
25671 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25674 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25675 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25678 msgid "Voiced palatal implosive"
25679 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25682 msgid "Voiced velar implosive"
25683 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25686 msgid "Voiced uvular implosive"
25687 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25690 msgid "Ejective mark"
25691 msgstr "Značka ejektívy"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25694 msgid "Close front unrounded vowel"
25695 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25698 msgid "Close front rounded vowel"
25699 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25702 msgid "Close central unrounded vowel"
25703 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25706 msgid "Close central rounded vowel"
25707 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25710 msgid "Close back unrounded vowel"
25711 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25714 msgid "Close back rounded vowel"
25715 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25718 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25719 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25722 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25723 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25726 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25727 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25730 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25731 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25734 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25735 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25738 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25739 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25742 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25743 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25746 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25747 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25750 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25751 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25754 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25755 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25758 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25759 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25762 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25763 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25766 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25767 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25770 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25771 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25774 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25775 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25778 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25779 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25782 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25783 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25786 msgid "Near-open vowel"
25787 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25790 msgid "Open front unrounded vowel"
25791 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25794 msgid "Open front rounded vowel"
25795 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25798 msgid "Open back unrounded vowel"
25799 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25802 msgid "Open back rounded vowel"
25803 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25806 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25807 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25810 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25811 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25814 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25815 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25818 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25819 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25822 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25823 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25826 msgid "Epiglottal plosive"
25827 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25830 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25831 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25834 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25835 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25838 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25839 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25842 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25843 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25846 msgid "Top tie bar"
25847 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25850 msgid "Bottom tie bar"
25851 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25854 msgid "Long"
25855 msgstr "Trvanie dlhé"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25858 msgid "Half-long"
25859 msgstr "Polo-dlhé"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25862 msgid "Extra short"
25863 msgstr "Extra krátke"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25866 msgid "Primary stress"
25867 msgstr "Hlavný prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25870 msgid "Secondary stress"
25871 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25874 msgid "Minor (foot) group"
25875 msgstr "Podradená skupina"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25878 msgid "Major (intonation) group"
25879 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25882 msgid "Syllable break"
25883 msgstr "Slabičná hranica"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25886 msgid "Linking (absence of a break)"
25887 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25890 msgid "Voiceless"
25891 msgstr "Neznelo"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25894 msgid "Voiceless (above)"
25895 msgstr "Neznelo (ponad)"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25898 msgid "Voiced"
25899 msgstr "Znelo"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25902 msgid "Breathy voiced"
25903 msgstr "Šepkaným hlasom"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25906 msgid "Creaky voiced"
25907 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25910 msgid "Linguolabial"
25911 msgstr "Jazyčno-perne"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25914 msgid "Dental"
25915 msgstr "Zubne"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25918 msgid "Apical"
25919 msgstr "Apikálne"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25922 msgid "Laminal"
25923 msgstr "Hrotom jazyka"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25926 msgid "Aspirated"
25927 msgstr "Vdychovane"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25930 msgid "More rounded"
25931 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25934 msgid "Less rounded"
25935 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25938 msgid "Advanced"
25939 msgstr "Rozšírené"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25942 msgid "Retracted"
25943 msgstr "Zatiahnuto"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25946 msgid "Centralized"
25947 msgstr "Centrované"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25950 msgid "Mid-centralized"
25951 msgstr "V strede centrované"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25954 msgid "Syllabic"
25955 msgstr "Slabičné"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25958 msgid "Non-syllabic"
25959 msgstr "Neslabičné"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25962 msgid "Rhoticity"
25963 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25966 msgid "Labialized"
25967 msgstr "Labializovane"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25970 msgid "Palatized"
25971 msgstr "Palatalizovane"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25974 msgid "Velarized"
25975 msgstr "Velarizovane"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25978 msgid "Pharyngialized"
25979 msgstr "Faryngalizovane"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25982 msgid "Velarized or pharyngialized"
25983 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25986 msgid "Raised"
25987 msgstr "Stúpavé"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25990 msgid "Lowered"
25991 msgstr "Klesavé"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25994 msgid "Advanced tongue root"
25995 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25998 msgid "Retracted tongue root"
25999 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26002 msgid "Nasalized"
26003 msgstr "Nazalisovane"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26006 msgid "Nasal release"
26007 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26010 msgid "Lateral release"
26011 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26014 msgid "No audible release"
26015 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26018 msgid "Extra high (accent)"
26019 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26022 msgid "Extra high (tone letter)"
26023 msgstr "Extra vysoký tón"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26026 msgid "High (accent)"
26027 msgstr "Vysoký prízvuk"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26030 msgid "High (tone letter)"
26031 msgstr "Vysoký tón"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26034 msgid "Mid (accent)"
26035 msgstr "Stredný prízvuk"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26038 msgid "Mid (tone letter)"
26039 msgstr "Stredný tón"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26042 msgid "Low (accent)"
26043 msgstr "Nízky prízvuk"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26046 msgid "Low (tone letter)"
26047 msgstr "Nízky tón"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26050 msgid "Extra low (accent)"
26051 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26054 msgid "Extra low (tone letter)"
26055 msgstr "Extra nízky tón"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26058 msgid "Downstep"
26059 msgstr "Klesajúci"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26062 msgid "Upstep"
26063 msgstr "Stúpajúci"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26066 msgid "Rising (accent)"
26067 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26070 msgid "Rising (tone letter)"
26071 msgstr "Stúpavý tón"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26074 msgid "Falling (accent)"
26075 msgstr "Klesavý prízvuk"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26078 msgid "Falling (tone letter)"
26079 msgstr "Klesavý tón"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26082 msgid "High rising (accent)"
26083 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26086 msgid "High rising (tone letter)"
26087 msgstr "Silne stúpavý tón"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26090 msgid "Low rising (accent)"
26091 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26094 msgid "Low rising (tone letter)"
26095 msgstr "Silne klesavý tón"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26098 msgid "Rising-falling (accent)"
26099 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26102 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26103 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26106 msgid "Global rise"
26107 msgstr "Globálne stúpa"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26110 msgid "Global fall"
26111 msgstr "Globálne klesá"
26112
26113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26114 msgid "ChessDiagram"
26115 msgstr "Šachovnica"
26116
26117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26118 msgid "Chess diagram"
26119 msgstr "Šachový diagram"
26120
26121 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26122 msgid ""
26123 "A chess position diagram.\n"
26124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26126 "the position that you want to display.\n"
26127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26128 "and remember to type in a relative path\n"
26129 "to the LyX document location.\n"
26130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26131 "to enable general editing of the board.\n"
26132 "You might also check out the\n"
26133 "'Options->Test legality' option, and\n"
26134 "remember to middle and right click to\n"
26135 "insert new material in the board.\n"
26136 "In order for this to work, you have to\n"
26137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26138 "that TeX will find it, and you will need\n"
26139 "to install the skak package from CTAN.\n"
26140 msgstr ""
26141 "Šachový diagram.\n"
26142 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26143 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26144 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26145 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26146 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26147 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26148 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26149 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26150 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26151 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26152 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26153 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26154 "Aby to fungovalo musíte\n"
26155 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26156 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26157 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26158
26159 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26160 msgid "Dia"
26161 msgstr "Dia"
26162
26163 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26164 msgid "Dia diagram"
26165 msgstr "Dia diagram"
26166
26167 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26168 msgid "Dia diagram.\n"
26169 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26170
26171 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26172 msgid "GnumericSpreadsheet"
26173 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26174
26175 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26176 #: lib/examples/Articles:0
26177 msgid "Spreadsheet"
26178 msgstr "Tabuľkový procesor"
26179
26180 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26181 msgid ""
26182 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26183 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26184 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26185 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26186 "both for gnumeric and excel files.\n"
26187 msgstr ""
26188 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26189 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26190 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26191 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26192 "je potrebný program gnumeric.\n"
26193
26194 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26195 msgid "Inkscape"
26196 msgstr "Inkscape"
26197
26198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26199 msgid "Inkscape figure"
26200 msgstr "Inkscape obrázok"
26201
26202 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26203 msgid ""
26204 "An Inkscape figure.\n"
26205 "Note that using this template automatically uses the \n"
26206 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26207 msgstr ""
26208 "Inkscape obrázok.\n"
26209 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26210 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26211
26212 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26213 msgid "Lilypond typeset music"
26214 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26215
26216 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26217 msgid ""
26218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26222 msgstr ""
26223 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26224 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26225 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26226 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26227
26228 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26229 msgid "PDFPages"
26230 msgstr "PDF stránky"
26231
26232 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26233 msgid "PDF pages"
26234 msgstr "PDF stránky"
26235
26236 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26237 msgid ""
26238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26241 "Examples:\n"
26242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26244 "* pages=- (to include all pages)\n"
26245 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26246 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26247 "inserted in their original size.\n"
26248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26249 "for further options and details.\n"
26250 msgstr ""
26251 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26252 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26253 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26254 "Príklady:\n"
26255 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26256 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26257 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26258 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26259 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26260 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26261 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26262 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26263
26264 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26265 msgid "RasterImage"
26266 msgstr "Rastrový obrázok"
26267
26268 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26270 msgid "Raster image"
26271 msgstr "Rastrový obrázok"
26272
26273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26274 msgid ""
26275 "A bitmap file.\n"
26276 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26277 msgstr ""
26278 "Bitmap súbor.\n"
26279 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26280
26281 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26282 msgid "VectorGraphics"
26283 msgstr "Vektorová grafike"
26284
26285 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26287 msgid "Vector graphics"
26288 msgstr "Vektorová grafika"
26289
26290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26291 msgid ""
26292 "A vector graphics file.\n"
26293 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26294 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26295 "the final output.\n"
26296 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26297 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26298 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26299 msgstr ""
26300 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26301 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26302 "grafikou.\n"
26303 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26304 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26305 "diagramy.\n"
26306 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26307 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26308
26309 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26310 msgid "XFig"
26311 msgstr "XFig"
26312
26313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26314 msgid "Xfig figure"
26315 msgstr "Xfig obrázok"
26316
26317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26318 msgid "An Xfig figure.\n"
26319 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26320
26321 #: lib/configure.py:710
26322 msgid "tgo"
26323 msgstr "tgo"
26324
26325 #: lib/configure.py:710
26326 msgid "tgo|Tgif"
26327 msgstr "tgo|Tgif"
26328
26329 #: lib/configure.py:713
26330 msgid "FIG"
26331 msgstr "FIG"
26332
26333 #: lib/configure.py:716
26334 msgid "DIA"
26335 msgstr "DIA"
26336
26337 #: lib/configure.py:719
26338 msgid "sxd"
26339 msgstr "sxd"
26340
26341 #: lib/configure.py:719
26342 msgid "sxd|OpenDocument"
26343 msgstr "sxd|OpenDocument"
26344
26345 #: lib/configure.py:722
26346 msgid "Grace"
26347 msgstr "Grace"
26348
26349 #: lib/configure.py:725
26350 msgid "FEN"
26351 msgstr "FEN"
26352
26353 #: lib/configure.py:728
26354 msgid "SVG"
26355 msgstr "SVG"
26356
26357 #: lib/configure.py:729
26358 msgid "SVG (compressed)"
26359 msgstr "SVG (komprimované)"
26360
26361 #: lib/configure.py:732
26362 msgid "BMP"
26363 msgstr "BMP"
26364
26365 #: lib/configure.py:733
26366 msgid "GIF"
26367 msgstr "GIF"
26368
26369 #: lib/configure.py:734
26370 msgid "jpeg"
26371 msgstr "jpeg"
26372
26373 #: lib/configure.py:734
26374 msgid "jpeg|JPEG"
26375 msgstr "jpeg|JPEG"
26376
26377 #: lib/configure.py:735
26378 msgid "PBM"
26379 msgstr "PBM"
26380
26381 #: lib/configure.py:736
26382 msgid "PGM"
26383 msgstr "PGM"
26384
26385 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26386 msgid "PNG"
26387 msgstr "PNG"
26388
26389 #: lib/configure.py:738
26390 msgid "PPM"
26391 msgstr "PPM"
26392
26393 #: lib/configure.py:739
26394 msgid "TIFF"
26395 msgstr "TIFF"
26396
26397 #: lib/configure.py:740
26398 msgid "XBM"
26399 msgstr "XBM"
26400
26401 #: lib/configure.py:741
26402 msgid "XPM"
26403 msgstr "XPM"
26404
26405 #: lib/configure.py:752
26406 msgid "Plain text (chess output)"
26407 msgstr "Prostý text (šachy)"
26408
26409 #: lib/configure.py:753
26410 msgid "DocBook 5"
26411 msgstr "DocBook 5"
26412
26413 #: lib/configure.py:754
26414 msgid "Graphviz Dot"
26415 msgstr "Graphviz Dot"
26416
26417 #: lib/configure.py:755
26418 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26419 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26420
26421 #: lib/configure.py:756
26422 msgid "ePub"
26423 msgstr "ePub"
26424
26425 #: lib/configure.py:757
26426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26428
26429 #: lib/configure.py:758
26430 msgid "NoWeb"
26431 msgstr "NoWeb"
26432
26433 #: lib/configure.py:758
26434 msgid "NoWeb|N"
26435 msgstr "NoWeb|N"
26436
26437 #: lib/configure.py:760
26438 msgid "Sweave (Japanese)"
26439 msgstr "Sweave (Japonský)"
26440
26441 #: lib/configure.py:760
26442 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26443 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26444
26445 #: lib/configure.py:761
26446 msgid "R/S code"
26447 msgstr "R/S kód"
26448
26449 #: lib/configure.py:763
26450 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26451 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26452
26453 #: lib/configure.py:764
26454 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26455 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26456
26457 #: lib/configure.py:765
26458 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26459 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26460
26461 #: lib/configure.py:766
26462 msgid "LaTeX (plain)"
26463 msgstr "LaTeX (prostý)"
26464
26465 #: lib/configure.py:766
26466 msgid "LaTeX (plain)|L"
26467 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26468
26469 #: lib/configure.py:767
26470 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26471 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26472
26473 #: lib/configure.py:768
26474 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26475 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26476
26477 #: lib/configure.py:769
26478 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26479 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26480
26481 #: lib/configure.py:770
26482 msgid "LaTeX (clipboard)"
26483 msgstr "LaTeX (schránka)"
26484
26485 #: lib/configure.py:771
26486 msgid "Plain text"
26487 msgstr "Prostý text"
26488
26489 #: lib/configure.py:771
26490 msgid "Plain text|a"
26491 msgstr "Prostý text|r"
26492
26493 #: lib/configure.py:772
26494 msgid "Plain text (pstotext)"
26495 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26496
26497 #: lib/configure.py:773
26498 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26499 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26500
26501 #: lib/configure.py:774
26502 msgid "Plain text (catdvi)"
26503 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26504
26505 #: lib/configure.py:775
26506 msgid "Plain Text, Join Lines"
26507 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26508
26509 #: lib/configure.py:776
26510 msgid "Info (Beamer)"
26511 msgstr "Info (Beamer)"
26512
26513 #: lib/configure.py:780
26514 msgid "LilyPond music"
26515 msgstr "LilyPond nóty"
26516
26517 #: lib/configure.py:783
26518 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26519 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26520
26521 #: lib/configure.py:784
26522 msgid "Excel spreadsheet"
26523 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26524
26525 #: lib/configure.py:785
26526 msgid "MS Excel Office Open XML"
26527 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26528
26529 #: lib/configure.py:786
26530 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26531 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26532
26533 #: lib/configure.py:787
26534 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26535 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26536
26537 #: lib/configure.py:788
26538 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26539 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26540
26541 #: lib/configure.py:791
26542 msgid "LyXHTML"
26543 msgstr "LyXHTML"
26544
26545 #: lib/configure.py:791
26546 msgid "LyXHTML|y"
26547 msgstr "LyXHTML|y"
26548
26549 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26551 msgid "BibTeX"
26552 msgstr "BibTeX"
26553
26554 #: lib/configure.py:805
26555 msgid "EPS"
26556 msgstr "EPS"
26557
26558 #: lib/configure.py:806
26559 msgid "EPS (uncropped)"
26560 msgstr "EPS (neorezaný)"
26561
26562 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26563 msgid "EPS (cropped)"
26564 msgstr "EPS (orezaný)"
26565
26566 #: lib/configure.py:808
26567 msgid "Postscript"
26568 msgstr "Postscript"
26569
26570 #: lib/configure.py:808
26571 msgid "Postscript|t"
26572 msgstr "Postscript|t"
26573
26574 #: lib/configure.py:817
26575 msgid "PDF (ps2pdf)"
26576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26577
26578 #: lib/configure.py:817
26579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26581
26582 #: lib/configure.py:818
26583 msgid "PDF (pdflatex)"
26584 msgstr "PDF (pdflatex)"
26585
26586 #: lib/configure.py:818
26587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26589
26590 #: lib/configure.py:819
26591 msgid "PDF (dvipdfm)"
26592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26593
26594 #: lib/configure.py:819
26595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26597
26598 #: lib/configure.py:820
26599 msgid "PDF (XeTeX)"
26600 msgstr "PDF (XeTeX)"
26601
26602 #: lib/configure.py:820
26603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26605
26606 #: lib/configure.py:821
26607 msgid "PDF (LuaTeX)"
26608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26609
26610 #: lib/configure.py:821
26611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26613
26614 #: lib/configure.py:822
26615 msgid "PDF (graphics)"
26616 msgstr "PDF (grafika)"
26617
26618 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26619 msgid "PDF (cropped)"
26620 msgstr "PDF (orezaný)"
26621
26622 #: lib/configure.py:824
26623 msgid "PDF (lower resolution)"
26624 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26625
26626 #: lib/configure.py:825
26627 msgid "PDF (DocBook)"
26628 msgstr "PDF (DocBook)"
26629
26630 #: lib/configure.py:830
26631 msgid "DVI"
26632 msgstr "DVI"
26633
26634 #: lib/configure.py:830
26635 msgid "DVI|D"
26636 msgstr "DVI|D"
26637
26638 #: lib/configure.py:831
26639 msgid "DVI (LuaTeX)"
26640 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26641
26642 #: lib/configure.py:831
26643 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26644 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26645
26646 #: lib/configure.py:834
26647 msgid "DraftDVI"
26648 msgstr "DraftDVI"
26649
26650 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26651 msgid "htm"
26652 msgstr "htm"
26653
26654 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26655 msgid "htm|HTML"
26656 msgstr "htm|HTML"
26657
26658 #: lib/configure.py:840
26659 msgid "Noteedit"
26660 msgstr "Noteedit"
26661
26662 #: lib/configure.py:843
26663 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26664 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26665
26666 #: lib/configure.py:844
26667 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26668 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26669
26670 #: lib/configure.py:845
26671 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26672 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26673
26674 #: lib/configure.py:846
26675 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26676 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26677
26678 #: lib/configure.py:849
26679 msgid "Rich Text Format"
26680 msgstr "Rich Text Format"
26681
26682 #: lib/configure.py:850
26683 msgid "MS Word"
26684 msgstr "MS Word"
26685
26686 #: lib/configure.py:850
26687 msgid "MS Word|W"
26688 msgstr "MS Word|W"
26689
26690 #: lib/configure.py:851
26691 msgid "MS Word Office Open XML"
26692 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26693
26694 #: lib/configure.py:851
26695 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26696 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26697
26698 #: lib/configure.py:854
26699 msgid "Table (CSV)"
26700 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26701
26702 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26703 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26704 msgid "LyX"
26705 msgstr "LyX"
26706
26707 #: lib/configure.py:857
26708 msgid "LyX 1.3.x"
26709 msgstr "LyX 1.3.x"
26710
26711 #: lib/configure.py:858
26712 msgid "LyX 1.4.x"
26713 msgstr "LyX 1.4.x"
26714
26715 #: lib/configure.py:859
26716 msgid "LyX 1.5.x"
26717 msgstr "LyX 1.5.x"
26718
26719 #: lib/configure.py:860
26720 msgid "LyX 1.6.x"
26721 msgstr "LyX 1.6.x"
26722
26723 #: lib/configure.py:861
26724 msgid "LyX 2.0.x"
26725 msgstr "LyX 2.0.x"
26726
26727 #: lib/configure.py:862
26728 msgid "LyX 2.1.x"
26729 msgstr "LyX 2.1.x"
26730
26731 #: lib/configure.py:863
26732 msgid "LyX 2.2.x"
26733 msgstr "LyX 2.2.x"
26734
26735 #: lib/configure.py:864
26736 msgid "LyX 2.3.x"
26737 msgstr "LyX 2.3.x"
26738
26739 #: lib/configure.py:865
26740 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26742
26743 #: lib/configure.py:866
26744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26746
26747 #: lib/configure.py:867
26748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26750
26751 #: lib/configure.py:868
26752 msgid "LyX Preview"
26753 msgstr "Náhľad LyX"
26754
26755 #: lib/configure.py:869
26756 msgid "pdf_tex"
26757 msgstr "pdf_tex"
26758
26759 #: lib/configure.py:869
26760 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26761 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26762
26763 #: lib/configure.py:870
26764 msgid "Program"
26765 msgstr "Program"
26766
26767 #: lib/configure.py:871
26768 msgid "ps_tex"
26769 msgstr "ps_tex"
26770
26771 #: lib/configure.py:871
26772 msgid "ps_tex|PSTEX"
26773 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26774
26775 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26776 msgid "Windows Metafile"
26777 msgstr "Windows Metafile"
26778
26779 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26780 msgid "Enhanced Metafile"
26781 msgstr "Rozšírený WMF"
26782
26783 #: lib/configure.py:993
26784 msgid "LyXBlogger"
26785 msgstr "LyXBlogger"
26786
26787 #: lib/configure.py:1248
26788 msgid "gnuplot"
26789 msgstr "gnuplot"
26790
26791 #: lib/configure.py:1248
26792 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26793 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26794
26795 #: lib/configure.py:1325
26796 msgid "LyX Archive (zip)"
26797 msgstr "LyX archív (zip)"
26798
26799 #: lib/configure.py:1328
26800 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26801 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "Game 2"
26805 msgstr "Hra 2"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "Game 1"
26809 msgstr "Hra 1"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "Example (LyXified)"
26813 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "Example (raw)"
26817 msgstr "Príklad (surový)"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "Gnuplot"
26821 msgstr "Gnuplot"
26822
26823 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26824 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26825 msgid "External Material"
26826 msgstr "Externý materiál"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Itemize Bullets"
26830 msgstr "Znaky pre položky"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Minted File Listing"
26834 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Feynman Diagrams"
26838 msgstr "Feynman-diagramy"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Instant Preview"
26842 msgstr "Okamžitý náhľad"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Minted Listings"
26846 msgstr "Minted výpisy"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "XY-Figure"
26850 msgstr "XY-obrázok"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "XY-Pic"
26854 msgstr "XY-Pic"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Graphics and Insets"
26858 msgstr "Grafiky a vložky"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Serial Letter 3"
26862 msgstr "Sekvenčný list 3"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Serial Letter 1"
26866 msgstr "Sekvenčný list 1"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Serial Letter 2"
26870 msgstr "Sekvenčný list 2"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Localization Test"
26874 msgstr "Test lokalizácie"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Noweb Listerrors"
26878 msgstr "Noweb referát chýb"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Multilingual Captions"
26882 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Noweb2LyX"
26886 msgstr "Noweb2LyX"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26890 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "LilyPond Book"
26894 msgstr "LilyPond kniha"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26897 msgid "Modules"
26898 msgstr "Moduly"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Foils Landslide"
26902 msgstr "Fólie na šírku"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Foils"
26906 msgstr "Fólie"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Beamer (Complex)"
26910 msgstr "Beamer (komplex)"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Welcome"
26914 msgstr "Vitajte"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26918 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26922 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "IEEE Transactions Conference"
26926 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26930 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26931
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "Mathematical Monthly"
26934 msgstr "Mesačník Matematiky"
26935
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26938 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "IEEE Transactions Journal"
26942 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "11 References"
26946 msgstr "11 Referencie"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "02 Foreword"
26950 msgstr "02 Predhovor"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "05 Contributor List"
26954 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "07 Part"
26958 msgstr "07 Časť"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "04 Acknowledgements"
26962 msgstr "04 Poďakovania"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "06 Acronym"
26966 msgstr "06 Akronymy"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "03 Preface"
26970 msgstr "03 Predslov"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "08 Author"
26974 msgstr "08 Autor"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "01 Dedication"
26978 msgstr "01 Venovanie"
26979
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "09 Appendix"
26982 msgstr "09 Príloha"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "00 Main File"
26986 msgstr "00 Hlavný súbor"
26987
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "10 Glossary"
26990 msgstr "10 Glosár"
26991
26992 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgid "09 Glossary"
26994 msgstr "09 Glosár"
26995
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgid "06 Part"
26998 msgstr "06 Časť"
26999
27000 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "05 Acronym"
27002 msgstr "05 Akronymy"
27003
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "10 Solutions"
27006 msgstr "10 Riešenia"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "08 Appendix"
27010 msgstr "08 Príloha"
27011
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "07 Chapter"
27014 msgstr "07 Kapitola"
27015
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 msgid "Colored"
27018 msgstr "Farebne"
27019
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Simple"
27022 msgstr "Jednoducho"
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "Main File"
27026 msgstr "Hlavný súbor"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgid "Chapter 1"
27030 msgstr "Kapitola 1"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "Chapter 2"
27034 msgstr "Kapitola 2"
27035
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "PhD Thesis"
27038 msgstr "Doktorská práca"
27039
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Theses"
27042 msgstr "Tézy"
27043
27044 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27045 msgid "Formal with Footline"
27046 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27047
27048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27049 msgid "Formal without Footline"
27050 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27051
27052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27053 msgid "Grid with Head"
27054 msgstr "Mriežka s hlavou"
27055
27056 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27057 msgid "No Borders"
27058 msgstr "Bez okrajov"
27059
27060 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27061 msgid "Simple Grid"
27062 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27063
27064 #: src/Author.cpp:56
27065 #, c-format
27066 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27067 msgstr "%1$s (%2$s)"
27068
27069 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27070 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27071 msgid "ERROR!"
27072 msgstr "CHYBA!"
27073
27074 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27075 msgid "No year"
27076 msgstr "Bez roku"
27077
27078 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27079 msgid "Bibliography entry not found!"
27080 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:447
27083 msgid "Disk Error: "
27084 msgstr "Chyba disku: "
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:448
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27090 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:577
27093 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27094 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27097 msgid "Save failed! Document is lost."
27098 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:583
27101 msgid "Attempting to close changed document!"
27102 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:592
27105 #, c-format
27106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27107 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27110 #, c-format
27111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27112 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27115 msgid "Document header error"
27116 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1007
27119 msgid "\\begin_header is missing"
27120 msgstr "chýba \\begin_header"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:1031
27123 msgid "\\begin_document is missing"
27124 msgstr "chýba \\begin_document"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27128 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27131 msgid ""
27132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27133 "not installed.\n"
27134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27135 "LaTeX preamble."
27136 msgstr ""
27137 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27138 "sú inštalované.\n"
27139 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27140 "v LaTeX-ovej preambule."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27144 msgid "Index"
27145 msgstr "Register"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1191
27148 msgid "File Not Found"
27149 msgstr "Súbor nenájdený"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1192
27152 #, c-format
27153 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27154 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27157 msgid "Document format failure"
27158 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1221
27161 #, c-format
27162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27163 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1295
27166 #, c-format
27167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27168 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1322
27171 msgid "Conversion failed"
27172 msgstr "Konverzia zlyhala"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1323
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27178 "it could not be created."
27179 msgstr ""
27180 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27181 "vytvoriť."
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1333
27184 msgid "Conversion script not found"
27185 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1334
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27191 "could not be found."
27192 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27195 msgid "Conversion script failed"
27196 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:1358
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27202 "convert it."
27203 msgstr ""
27204 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1365
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27210 "it."
27211 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27214 msgid "File is read-only"
27215 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1445
27218 #, c-format
27219 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27220 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1454
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27226 "overwrite this file?"
27227 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:1456
27230 msgid "Overwrite modified file?"
27231 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27234 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27236 msgid "&Overwrite"
27237 msgstr "&Prepísať"
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:1522
27240 msgid "Backup failure"
27241 msgstr "Založenie zlyhalo"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1523
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27247 "Please check whether the directory exists and is writable."
27248 msgstr ""
27249 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27250 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27253 msgid "Write failure"
27254 msgstr "Písanie zlyhalo"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:1559
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The file has successfully been saved as:\n"
27260 "  %1$s.\n"
27261 "But LyX could not move it to:\n"
27262 "  %2$s.\n"
27263 "Your original file has been backed up to:\n"
27264 "  %3$s"
27265 msgstr ""
27266 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27267 "  %1$ss\n"
27268 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27269 "  %2$ss\n"
27270 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27271 "  %3$s"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:1570
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "Cannot move saved file to:\n"
27277 "  %1$s.\n"
27278 "But the file has successfully been saved as:\n"
27279 "  %2$s."
27280 msgstr ""
27281 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27282 "  %1$s.\n"
27283 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27284 "  %2$s."
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:1586
27287 #, c-format
27288 msgid "Saving document %1$s..."
27289 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1601
27292 msgid " could not write file!"
27293 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:1609
27296 msgid " done."
27297 msgstr " hotové."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:1624
27300 #, c-format
27301 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27302 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27305 #, c-format
27306 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27307 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:1637
27310 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:1651
27314 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27315 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:1747
27318 msgid "Iconv software exception Detected"
27319 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:1748
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27325 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27326 "Document>Settings>Language."
27327 msgstr ""
27328 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27329 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27330 ">Jazyk."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:1780
27333 #, c-format
27334 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27335 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:1784
27338 msgid ""
27339 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27340 "contexts.\n"
27341 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27342 msgstr ""
27343 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27344 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27345 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:1788
27348 #, c-format
27349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27350 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:1792
27353 msgid ""
27354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27355 "chosen encoding.\n"
27356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27357 msgstr ""
27358 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27359 "zvolenom kódovaní.\n"
27360 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:1799
27363 msgid "iconv conversion failed"
27364 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:1804
27367 msgid "conversion failed"
27368 msgstr "konverzia zlyhala"
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27371 msgid "Uncodable character in file path"
27372 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:1919
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "The path of your document\n"
27378 "(%1$s)\n"
27379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27383 "\n"
27384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27385 "(such as utf8) or change the file path name."
27386 msgstr ""
27387 "Cesta vášho dokumentu\n"
27388 "(%1$s)\n"
27389 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27390 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27391 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27392 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27393 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27394 "\n"
27395 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27396 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:2009
27399 #, c-format
27400 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27401 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:2010
27404 #, c-format
27405 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27406 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:2020
27409 #, c-format
27410 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27411 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:2021
27414 #, c-format
27415 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27416 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:2027
27419 msgid "Incompatible Languages!"
27420 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:2029
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27426 "because they require conflicting language packages:\n"
27427 "%1$s%2$s"
27428 msgstr ""
27429 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27430 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27431 "%1$s%2$s"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:2323
27434 msgid "Running chktex..."
27435 msgstr "Spúšťam chktex…"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:2342
27438 msgid "chktex failure"
27439 msgstr "chktex zlyhal"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:2343
27442 msgid "Could not run chktex successfully."
27443 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:2718
27446 #, c-format
27447 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27448 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:2822
27451 #, c-format
27452 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27453 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:2842
27456 msgid "Error generating literate programming code."
27457 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27458
27459 #: src/Buffer.cpp:2907
27460 #, c-format
27461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27462 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:2940
27465 #, c-format
27466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27467 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:2997
27470 msgid "Error viewing the output file."
27471 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27474 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27476 msgid "Invalid filename"
27477 msgstr "Neplatné meno súboru"
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27481 msgid ""
27482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27483 "through LaTeX: "
27484 msgstr ""
27485 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27486 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27490 msgid "Problematic filename for DVI"
27491 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27495 msgid ""
27496 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27497 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27498 msgstr ""
27499 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27500 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27503 msgid "Export Warning!"
27504 msgstr "Export-Varovanie!"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:3406
27507 msgid ""
27508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27509 "BibTeX will be unable to find them."
27510 msgstr ""
27511 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27512 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4080
27515 #, c-format
27516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27517 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4085
27520 #, c-format
27521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27522 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4140
27525 msgid "Preview source code"
27526 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:4142
27529 msgid "Preview preamble"
27530 msgstr "Prehľad preambule"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4144
27533 msgid "Preview body"
27534 msgstr "Prehľad tela"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4160
27537 msgid "Plain text does not have a preamble."
27538 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:4305
27541 msgid "Autosaving current document..."
27542 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4419
27545 #, c-format
27546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27547 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:4423
27550 #, c-format
27551 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27552 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:4425
27555 msgid "Couldn't export file"
27556 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27559 msgid "File name error"
27560 msgstr "Chyba v názve súboru"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:4505
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The directory path to the document\n"
27566 "%1$s\n"
27567 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27568 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27569 msgstr ""
27570 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27571 "%1$s\n"
27572 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27573 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27576 msgid "Document export cancelled."
27577 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:4616
27580 #, c-format
27581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27582 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4623
27585 #, c-format
27586 msgid "Document exported as %1$s"
27587 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:4703
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27593 "\n"
27594 "Recover emergency save?"
27595 msgstr ""
27596 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27597 "\n"
27598 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:4695
27601 msgid "Load emergency save?"
27602 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:4696
27605 msgid "&Recover"
27606 msgstr "&Obnoviť"
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:4696
27609 msgid "&Load Original"
27610 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:4697
27613 msgid "&Only show difference"
27614 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:4718
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27621 msgstr ""
27622 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27623 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27624
27625 #: src/Buffer.cpp:4714
27626 msgid "Document was successfully recovered."
27627 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:4716
27630 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27631 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:4717
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "Remove emergency file now?\n"
27637 "(%1$s)"
27638 msgstr ""
27639 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27640 "(%1$s)"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27643 msgid "Delete emergency file?"
27644 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27647 msgid "&Keep"
27648 msgstr "&Držať"
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:4726
27651 msgid "Emergency file deleted"
27652 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:4727
27655 msgid "Do not forget to save your file now!"
27656 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:4734
27659 msgid "Remove emergency file now?"
27660 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:4757
27663 msgid "Can't rename emergency file!"
27664 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27665
27666 #: src/Buffer.cpp:4758
27667 msgid ""
27668 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27669 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27670 "this file, and may over-write your own work."
27671 msgstr ""
27672 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27673 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27674 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:4763
27677 msgid "Emergency File Renames"
27678 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27679
27680 #: src/Buffer.cpp:4764
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "Emergency file renamed as:\n"
27684 " %1$s"
27685 msgstr ""
27686 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27687 " %1$s"
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:4814
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27693 "\n"
27694 "Load the backup instead?"
27695 msgstr ""
27696 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27697 "\n"
27698 "Nahrať radšej zálohu ?"
27699
27700 #: src/Buffer.cpp:4789
27701 msgid "Load backup?"
27702 msgstr "Nahrať zálohu?"
27703
27704 #: src/Buffer.cpp:4790
27705 msgid "&Load backup"
27706 msgstr "&Nahrať zálohu"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:4790
27709 msgid "Load &original"
27710 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:4827
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27716 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27717 msgstr ""
27718 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27719 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27722 msgid "Senseless!!! "
27723 msgstr "Nezmyselné!!! "
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:5450
27726 #, c-format
27727 msgid "Document %1$s reloaded."
27728 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27729
27730 #: src/Buffer.cpp:5453
27731 #, c-format
27732 msgid "Could not reload document %1$s."
27733 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27734
27735 #: src/BufferParams.cpp:529
27736 msgid ""
27737 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27738 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27739 msgstr ""
27740 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27741 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:531
27744 msgid ""
27745 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27746 "are inserted into formulas"
27747 msgstr ""
27748 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27749 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:533
27752 msgid ""
27753 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27754 "formulas"
27755 msgstr ""
27756 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27757 "\\cancel symboly"
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:535
27760 msgid ""
27761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27762 "inserted into formulas"
27763 msgstr ""
27764 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27765 "špeciálne integrálne symboly"
27766
27767 #: src/BufferParams.cpp:537
27768 msgid ""
27769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27770 "into formulas"
27771 msgstr ""
27772 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27773 "symbol \\iddots"
27774
27775 #: src/BufferParams.cpp:539
27776 msgid ""
27777 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27778 "inserted into formulas"
27779 msgstr ""
27780 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27781 "niektoré matematické relácie"
27782
27783 #: src/BufferParams.cpp:541
27784 msgid ""
27785 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27786 "inserted into formulas"
27787 msgstr ""
27788 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27789 "symboly \\ce alebo \\cf"
27790
27791 #: src/BufferParams.cpp:543
27792 msgid ""
27793 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27794 "subscript is inserted into formulas"
27795 msgstr ""
27796 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27797 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27798
27799 #: src/BufferParams.cpp:545
27800 msgid ""
27801 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27802 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27803 msgstr ""
27804 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27805 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27806
27807 #: src/BufferParams.cpp:547
27808 msgid ""
27809 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27810 "decoration 'utilde'"
27811 msgstr ""
27812 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27813 "dekorácie 'utilde'"
27814
27815 #: src/BufferParams.cpp:784
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "The selected document class\n"
27819 "\t%1$s\n"
27820 "requires external files that are not available.\n"
27821 "The document class can still be used, but the\n"
27822 "document cannot be compiled until the following\n"
27823 "prerequisites are installed:\n"
27824 "\t%2$s\n"
27825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27826 "User's Guide for more information."
27827 msgstr ""
27828 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27829 "\t%1$s\n"
27830 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27831 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27832 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27833 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27834 "\t%2$s\n"
27835 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27836 "viac informácií."
27837
27838 #: src/BufferParams.cpp:793
27839 msgid "Document class not available"
27840 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27841
27842 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27844 msgid "greyedout inset text"
27845 msgstr "zosivelá vložka: text"
27846
27847 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27848 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27851 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27852 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27853 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27854 msgid "LyX Warning: "
27855 msgstr "LyX varovanie: "
27856
27857 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27858 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27861 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27862 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27863 msgid "uncodable character"
27864 msgstr "Nekódovateľný znak"
27865
27866 #: src/BufferParams.cpp:1732
27867 msgid "Uncodable character in document metadata"
27868 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27869
27870 #: src/BufferParams.cpp:1734
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27874 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27875 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27876 "output.\n"
27877 "\n"
27878 "Please select an appropriate document encoding\n"
27879 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27880 msgstr ""
27881 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27882 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27883 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27884 "výstupe.\n"
27885 "\n"
27886 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27887 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27888
27889 #: src/BufferParams.cpp:1775
27890 msgid "Uncodable character in class options"
27891 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27892
27893 #: src/BufferParams.cpp:1888
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27898 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27899 "output.\n"
27900 "\n"
27901 "Please select an appropriate document encoding\n"
27902 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27903 msgstr ""
27904 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27905 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27906 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27907 "\n"
27908 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27909 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27910
27911 #: src/BufferParams.cpp:2217
27912 msgid "Uncodable character in user preamble"
27913 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27914
27915 #: src/BufferParams.cpp:2331
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27919 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27920 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27921 "output.\n"
27922 "\n"
27923 "Please select an appropriate document encoding\n"
27924 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27925 msgstr ""
27926 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27927 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27928 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27929 "výstupe.\n"
27930 "\n"
27931 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27932 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27933
27934 #: src/BufferParams.cpp:2534
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "The layout file:\n"
27938 "%1$s\n"
27939 "could not be found. A default textclass with default\n"
27940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27941 "correct output."
27942 msgstr ""
27943 "Súbor schémy:\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27946 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27947 "správny výstup."
27948
27949 #: src/BufferParams.cpp:2652
27950 msgid "Document class not found"
27951 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27952
27953 #: src/BufferParams.cpp:2547
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27957 "%1$s\n"
27958 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27959 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27960 "correct output."
27961 msgstr ""
27962 "Súbor schémy:\n"
27963 "%1$s\n"
27964 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27965 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27966 "správny výstup."
27967
27968 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27969 msgid "Could not load class"
27970 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27971
27972 #: src/BufferParams.cpp:2598
27973 msgid "Error reading internal layout information"
27974 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27975
27976 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27977 msgid "Read Error"
27978 msgstr "Chyba pri čítaní"
27979
27980 #: src/BufferParams.cpp:3651
27981 msgid "No bibliography processor found!"
27982 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27983
27984 #: src/BufferParams.cpp:3728
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27988 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27989 "references will be generated.\n"
27990 "Please fix your installation!"
27991 msgstr ""
27992 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27993 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27994 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27995
27996 #: src/BufferParams.cpp:3661
27997 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27998 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27999
28000 #: src/BufferParams.cpp:3738
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28004 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28005 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28006 "carefully!\n"
28007 "It is suggested to install the missing processor."
28008 msgstr ""
28009 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28010 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28011 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28012 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:178
28015 msgid "No more insets"
28016 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28017
28018 #: src/BufferView.cpp:834
28019 msgid "Save bookmark"
28020 msgstr "Uložiť záložku"
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:1099
28023 msgid "Document is read-only"
28024 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28025
28026 #: src/BufferView.cpp:1101
28027 msgid "Document has been modified externally"
28028 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28029
28030 #: src/BufferView.cpp:1148
28031 msgid "This portion of the document is deleted."
28032 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28036 msgid "Absolute filename expected."
28037 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28038
28039 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28040 #, c-format
28041 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28042 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28043
28044 #: src/BufferView.cpp:1441
28045 msgid "No further undo information"
28046 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28047
28048 #: src/BufferView.cpp:1461
28049 msgid "No further redo information"
28050 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28051
28052 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28053 msgid "Search string not found!"
28054 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28055
28056 #: src/BufferView.cpp:1719
28057 msgid "Mark off"
28058 msgstr "Značka vypnutá"
28059
28060 #: src/BufferView.cpp:1725
28061 msgid "Mark on"
28062 msgstr "Značka zapnutá"
28063
28064 #: src/BufferView.cpp:1732
28065 msgid "Mark removed"
28066 msgstr "Značka odstránená"
28067
28068 #: src/BufferView.cpp:1735
28069 msgid "Mark set"
28070 msgstr "Značka nastavená"
28071
28072 #: src/BufferView.cpp:1826
28073 msgid "Statistics for the selection:"
28074 msgstr "Štatistika výberu:"
28075
28076 #: src/BufferView.cpp:1828
28077 msgid "Statistics for the document:"
28078 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28079
28080 #: src/BufferView.cpp:1831
28081 #, c-format
28082 msgid "%1$d words"
28083 msgstr "%1$d slov"
28084
28085 #: src/BufferView.cpp:1833
28086 msgid "One word"
28087 msgstr "Jedno slovo"
28088
28089 #: src/BufferView.cpp:1836
28090 #, c-format
28091 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28092 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28093
28094 #: src/BufferView.cpp:1839
28095 msgid "One character (including blanks)"
28096 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28097
28098 #: src/BufferView.cpp:1842
28099 #, c-format
28100 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28101 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28102
28103 #: src/BufferView.cpp:1845
28104 msgid "One character (excluding blanks)"
28105 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28106
28107 #: src/BufferView.cpp:1847
28108 msgid "Statistics"
28109 msgstr "Štatistika"
28110
28111 #: src/BufferView.cpp:2070
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28115 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28116
28117 #: src/BufferView.cpp:2072
28118 #, c-format
28119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28120 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28121
28122 #: src/BufferView.cpp:2080
28123 msgid "Branch name"
28124 msgstr "Meno vetvy"
28125
28126 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28127 msgid "Branch already exists"
28128 msgstr "Vetva už existuje"
28129
28130 #: src/BufferView.cpp:2969
28131 #, c-format
28132 msgid "Inserting document %1$s..."
28133 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:2985
28136 #, c-format
28137 msgid "Document %1$s inserted."
28138 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28139
28140 #: src/BufferView.cpp:2987
28141 #, c-format
28142 msgid "Could not insert document %1$s"
28143 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28144
28145 #: src/BufferView.cpp:3483
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "Could not read the specified document\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "due to the error: %2$s"
28151 msgstr ""
28152 "Zadaný dokument\n"
28153 "%1$s\n"
28154 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28155
28156 #: src/BufferView.cpp:3485
28157 msgid "Could not read file"
28158 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28159
28160 #: src/BufferView.cpp:3492
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "%1$s\n"
28164 " is not readable."
28165 msgstr ""
28166 "%1$s\n"
28167 "je nečitateľné."
28168
28169 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28170 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28171 #: src/output.cpp:39
28172 msgid "Could not open file"
28173 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28174
28175 #: src/BufferView.cpp:3500
28176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28177 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28178
28179 #: src/BufferView.cpp:3501
28180 msgid ""
28181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28183 "If this does not give the correct result\n"
28184 "then please change the encoding of the file\n"
28185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28186 msgstr ""
28187 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28188 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28189 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28190 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28191 "UTF-8 iným programom.\n"
28192
28193 #: src/Changes.cpp:375
28194 msgid "Uncodable character in author initials"
28195 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28196
28197 #: src/Changes.cpp:376
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The author initials '%1$s',\n"
28201 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28202 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28203 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28204 "\n"
28205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28206 "or change the author initials."
28207 msgstr ""
28208 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28209 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28210 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28211 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28212 "\n"
28213 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28214 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28215
28216 #: src/Changes.cpp:405
28217 msgid "Uncodable character in author name"
28218 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28219
28220 #: src/Changes.cpp:406
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "The author name '%1$s',\n"
28224 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28225 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28226 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28227 "\n"
28228 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28229 "or change the spelling of the author name."
28230 msgstr ""
28231 "Meno autora '%1$s',\n"
28232 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28233 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28234 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28235 "\n"
28236 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28237 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28238
28239 #: src/Chktex.cpp:65
28240 #, c-format
28241 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28242 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28243
28244 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28246 msgid "none"
28247 msgstr "žiadna"
28248
28249 #: src/Color.cpp:243
28250 msgid "black"
28251 msgstr "čierna"
28252
28253 #: src/Color.cpp:244
28254 msgid "white"
28255 msgstr "biela"
28256
28257 #: src/Color.cpp:245
28258 msgid "blue"
28259 msgstr "modrá"
28260
28261 #: src/Color.cpp:246
28262 msgid "brown"
28263 msgstr "hnedá"
28264
28265 #: src/Color.cpp:247
28266 msgid "cyan"
28267 msgstr "modrozelená"
28268
28269 #: src/Color.cpp:248
28270 msgid "darkgray"
28271 msgstr "tmavošedá"
28272
28273 #: src/Color.cpp:249
28274 msgid "gray"
28275 msgstr "šedá"
28276
28277 #: src/Color.cpp:250
28278 msgid "green"
28279 msgstr "zelená"
28280
28281 #: src/Color.cpp:251
28282 msgid "lightgray"
28283 msgstr "svetlošedá"
28284
28285 #: src/Color.cpp:252
28286 msgid "lime"
28287 msgstr "svetlozelená"
28288
28289 #: src/Color.cpp:253
28290 msgid "magenta"
28291 msgstr "purpurová"
28292
28293 #: src/Color.cpp:254
28294 msgid "olive"
28295 msgstr "olivová"
28296
28297 #: src/Color.cpp:255
28298 msgid "orange"
28299 msgstr "oranžová"
28300
28301 #: src/Color.cpp:256
28302 msgid "pink"
28303 msgstr "ružová"
28304
28305 #: src/Color.cpp:257
28306 msgid "purple"
28307 msgstr "nachová"
28308
28309 #: src/Color.cpp:258
28310 msgid "red"
28311 msgstr "červená"
28312
28313 #: src/Color.cpp:259
28314 msgid "teal"
28315 msgstr "smaragdovozelená"
28316
28317 #: src/Color.cpp:260
28318 msgid "violet"
28319 msgstr "fialová"
28320
28321 #: src/Color.cpp:261
28322 msgid "yellow"
28323 msgstr "žltá"
28324
28325 #: src/Color.cpp:262
28326 msgid "cursor"
28327 msgstr "kurzor"
28328
28329 #: src/Color.cpp:263
28330 msgid "background"
28331 msgstr "pozadie"
28332
28333 #: src/Color.cpp:264
28334 msgid "text"
28335 msgstr "text"
28336
28337 #: src/Color.cpp:265
28338 msgid "selection"
28339 msgstr "výber"
28340
28341 #: src/Color.cpp:266
28342 msgid "selected text"
28343 msgstr "vybraný text"
28344
28345 #: src/Color.cpp:267
28346 msgid "LaTeX text"
28347 msgstr "LaTeX: text"
28348
28349 #: src/Color.cpp:268
28350 msgid "Text label 1"
28351 msgstr "Označenie textu 1"
28352
28353 #: src/Color.cpp:269
28354 msgid "Text label 2"
28355 msgstr "Označenie textu 2"
28356
28357 #: src/Color.cpp:270
28358 msgid "Text label 3"
28359 msgstr "Označenie textu 3"
28360
28361 #: src/Color.cpp:271
28362 msgid "inline completion"
28363 msgstr "priame doplňovanie"
28364
28365 #: src/Color.cpp:273
28366 msgid "non-unique inline completion"
28367 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28368
28369 #: src/Color.cpp:275
28370 msgid "previewed snippet"
28371 msgstr "náhľad: útržok"
28372
28373 #: src/Color.cpp:276
28374 msgid "note label"
28375 msgstr "poznámka: návestie"
28376
28377 #: src/Color.cpp:277
28378 msgid "note background"
28379 msgstr "poznámka: pozadie"
28380
28381 #: src/Color.cpp:278
28382 msgid "comment label"
28383 msgstr "komentár: návestie"
28384
28385 #: src/Color.cpp:279
28386 msgid "comment background"
28387 msgstr "komentár: pozadie"
28388
28389 #: src/Color.cpp:280
28390 msgid "greyedout inset label"
28391 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28392
28393 #: src/Color.cpp:282
28394 msgid "greyedout inset background"
28395 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28396
28397 #: src/Color.cpp:283
28398 msgid "phantom inset text"
28399 msgstr "fantómová vložka: text"
28400
28401 #: src/Color.cpp:284
28402 msgid "shaded box"
28403 msgstr "tieňovaný rámik"
28404
28405 #: src/Color.cpp:285
28406 msgid "listings background"
28407 msgstr "výpisy: pozadie"
28408
28409 #: src/Color.cpp:286
28410 msgid "branch label"
28411 msgstr "vetva: návestie"
28412
28413 #: src/Color.cpp:287
28414 msgid "footnote label"
28415 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28416
28417 #: src/Color.cpp:288
28418 msgid "index label"
28419 msgstr "heslo registra: návestie"
28420
28421 #: src/Color.cpp:289
28422 msgid "margin note label"
28423 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28424
28425 #: src/Color.cpp:290
28426 msgid "URL label"
28427 msgstr "URL: návestie"
28428
28429 #: src/Color.cpp:291
28430 msgid "URL text"
28431 msgstr "URL: text"
28432
28433 #: src/Color.cpp:292
28434 msgid "depth bar"
28435 msgstr "hĺbkový pruh"
28436
28437 #: src/Color.cpp:293
28438 msgid "scroll indicator"
28439 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28440
28441 #: src/Color.cpp:294
28442 msgid "language"
28443 msgstr "jazyk"
28444
28445 #: src/Color.cpp:295
28446 msgid "command inset"
28447 msgstr "príkazová vložka"
28448
28449 #: src/Color.cpp:296
28450 msgid "command inset background"
28451 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28452
28453 #: src/Color.cpp:297
28454 msgid "command inset frame"
28455 msgstr "príkazová vložka: rám"
28456
28457 #: src/Color.cpp:298
28458 msgid "command inset (broken reference)"
28459 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28460
28461 #: src/Color.cpp:299
28462 msgid "button background (broken reference)"
28463 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28464
28465 #: src/Color.cpp:300
28466 msgid "button frame (broken reference)"
28467 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28468
28469 #: src/Color.cpp:301
28470 msgid "button background (broken reference) under focus"
28471 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28472
28473 #: src/Color.cpp:302
28474 msgid "special character"
28475 msgstr "Špeciálny znak"
28476
28477 #: src/Color.cpp:303
28478 msgid "math"
28479 msgstr "matematika"
28480
28481 #: src/Color.cpp:304
28482 msgid "math background"
28483 msgstr "matematika: pozadie"
28484
28485 #: src/Color.cpp:305
28486 msgid "graphics background"
28487 msgstr "grafika: pozadie"
28488
28489 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28490 msgid "math macro background"
28491 msgstr "mat. makro: pozadie"
28492
28493 #: src/Color.cpp:307
28494 msgid "math frame"
28495 msgstr "matematika: rám"
28496
28497 #: src/Color.cpp:308
28498 msgid "math corners"
28499 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28500
28501 #: src/Color.cpp:309
28502 msgid "math line"
28503 msgstr "matematický riadok"
28504
28505 #: src/Color.cpp:311
28506 msgid "math macro hovered background"
28507 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28508
28509 #: src/Color.cpp:312
28510 msgid "math macro label"
28511 msgstr "mat. makro: návestie"
28512
28513 #: src/Color.cpp:313
28514 msgid "math macro frame"
28515 msgstr "mat. makro: rám"
28516
28517 #: src/Color.cpp:314
28518 msgid "math macro blended out"
28519 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28520
28521 #: src/Color.cpp:315
28522 msgid "math macro old parameter"
28523 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28524
28525 #: src/Color.cpp:316
28526 msgid "math macro new parameter"
28527 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28528
28529 #: src/Color.cpp:317
28530 msgid "collapsible inset text"
28531 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28532
28533 #: src/Color.cpp:318
28534 msgid "collapsible inset frame"
28535 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28536
28537 #: src/Color.cpp:319
28538 msgid "inset background"
28539 msgstr "vložka: pozadie"
28540
28541 #: src/Color.cpp:320
28542 msgid "inset frame"
28543 msgstr "vložka: rám"
28544
28545 #: src/Color.cpp:321
28546 msgid "LaTeX error"
28547 msgstr "LaTeX: chyba"
28548
28549 #: src/Color.cpp:322
28550 msgid "end-of-line marker"
28551 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28552
28553 #: src/Color.cpp:323
28554 msgid "appendix marker"
28555 msgstr "príloha: označenie"
28556
28557 #: src/Color.cpp:324
28558 msgid "change bar"
28559 msgstr "revízne označenie"
28560
28561 #: src/Color.cpp:325
28562 msgid "deleted text (output)"
28563 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28564
28565 #: src/Color.cpp:326
28566 msgid "added text (output)"
28567 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28568
28569 #: src/Color.cpp:327
28570 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28571 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28572
28573 #: src/Color.cpp:328
28574 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28575 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28576
28577 #: src/Color.cpp:329
28578 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28579 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28580
28581 #: src/Color.cpp:330
28582 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28583 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28584
28585 #: src/Color.cpp:331
28586 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28587 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28588
28589 #: src/Color.cpp:332
28590 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28591 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28592
28593 #: src/Color.cpp:333
28594 msgid "added space markers"
28595 msgstr "vložená medzera: označenia"
28596
28597 #: src/Color.cpp:334
28598 msgid "table line"
28599 msgstr "tabuľka: línia"
28600
28601 #: src/Color.cpp:335
28602 msgid "table on/off line"
28603 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28604
28605 #: src/Color.cpp:336
28606 msgid "bottom area"
28607 msgstr "dolná oblasť"
28608
28609 #: src/Color.cpp:337
28610 msgid "new page"
28611 msgstr "nová stránka"
28612
28613 #: src/Color.cpp:338
28614 msgid "page break / line break"
28615 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28616
28617 #: src/Color.cpp:339
28618 msgid "button frame"
28619 msgstr "tlačidlo: rám"
28620
28621 #: src/Color.cpp:340
28622 msgid "button background"
28623 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28624
28625 #: src/Color.cpp:341
28626 msgid "button background under focus"
28627 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28628
28629 #: src/Color.cpp:342
28630 msgid "paragraph marker"
28631 msgstr "odstavec: označenie"
28632
28633 #: src/Color.cpp:343
28634 msgid "preview frame"
28635 msgstr "náhľad: rám"
28636
28637 #: src/Color.cpp:344
28638 msgid "regexp frame"
28639 msgstr "regulárny výraz: rám"
28640
28641 #: src/Color.cpp:345
28642 msgid "bookmark"
28643 msgstr "Záložka"
28644
28645 #: src/Color.cpp:346
28646 msgid "inherit"
28647 msgstr "zdedené"
28648
28649 #: src/Color.cpp:347
28650 msgid "ignore"
28651 msgstr "ignorovať"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:306
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28657 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28658 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28659 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28660 "actually need it, instead.</p>"
28661 msgstr ""
28662 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28663 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28664 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28665 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28666 "to naozaj potrebujú.<p>"
28667
28668 #: src/Converter.cpp:315
28669 msgid "Security Warning"
28670 msgstr "Ochranné varovanie"
28671
28672 #: src/Converter.cpp:328
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28676 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28677 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28678 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28679 msgstr ""
28680 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28681 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28682 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28683 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28684 "dokumentom.</p> "
28685
28686 #: src/Converter.cpp:335
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28690 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28691 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28692 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28693 msgstr ""
28694 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28695 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28696 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28697 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28698
28699 #: src/Converter.cpp:345
28700 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28701 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:347
28704 msgid ""
28705 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28706 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28707 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28708 "i>.)"
28709 msgstr ""
28710 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28711 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28712 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28713 "overovacie konvertory</i>.) "
28714
28715 #: src/Converter.cpp:356
28716 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28717 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28718
28719 #: src/Converter.cpp:357
28720 msgid "An external converter requires your authorization"
28721 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28722
28723 #: src/Converter.cpp:366
28724 msgid ""
28725 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28726 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28727 msgstr ""
28728 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28729 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28730 "</b></p> "
28731
28732 #: src/Converter.cpp:369
28733 msgid ""
28734 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28735 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28736 msgstr ""
28737 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28738 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28739
28740 #: src/Converter.cpp:367
28741 msgid "Do &not allow"
28742 msgstr "&Nepovoliť"
28743
28744 #: src/Converter.cpp:367
28745 msgid "Do &not run"
28746 msgstr "&Nespustiť"
28747
28748 #: src/Converter.cpp:368
28749 msgid "A&llow"
28750 msgstr "Povoliť"
28751
28752 #: src/Converter.cpp:368
28753 msgid "&Run"
28754 msgstr "&Spustiť"
28755
28756 #: src/Converter.cpp:370
28757 msgid "&Always allow for this document"
28758 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28759
28760 #: src/Converter.cpp:371
28761 msgid "&Always run for this document"
28762 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28763
28764 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28765 msgid "Converter killed"
28766 msgstr "Konvertor prerušený"
28767
28768 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The following converter was killed by the user.\n"
28772 " %1$s\n"
28773 msgstr ""
28774 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28775 "  %1$s\n"
28776
28777 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28778 #: src/Converter.cpp:809
28779 msgid "Cannot convert file"
28780 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28781
28782 #: src/Converter.cpp:462
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28786 "Define a converter in the preferences."
28787 msgstr ""
28788 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28789 "Definujte konvertor v preferenciách."
28790
28791 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28792 msgid "Pygments driver command not found!"
28793 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28794
28795 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28796 msgid ""
28797 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28798 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28799 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28800 "is named differently, to add the following line to the\n"
28801 "document preamble:\n"
28802 "\n"
28803 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28804 "\n"
28805 "where 'driver' is name of the driver command."
28806 msgstr ""
28807 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28808 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28809 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28810 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28811 "do preambuly:\n"
28812 "\n"
28813 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28814 "\n"
28815 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28816
28817 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28818 msgid "Executing command: "
28819 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28820
28821 #: src/Converter.cpp:727
28822 msgid "Process Killed"
28823 msgstr "Úloha prerušená"
28824
28825 #: src/Converter.cpp:728
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "The conversion process was killed while running:\n"
28829 "%1$s"
28830 msgstr ""
28831 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28832 "%1$s"
28833
28834 #: src/Converter.cpp:733
28835 msgid "Process Timed Out"
28836 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28837
28838 #: src/Converter.cpp:734
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The conversion process:\n"
28842 "%1$s\n"
28843 "timed out before completing."
28844 msgstr ""
28845 "Čas konverznej úlohy:\n"
28846 "%1$s\n"
28847 "vypršal pred dokončením."
28848
28849 #: src/Converter.cpp:739
28850 msgid "Build errors"
28851 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28852
28853 #: src/Converter.cpp:740
28854 msgid "There were errors during the build process."
28855 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28856
28857 #: src/Converter.cpp:745
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "An error occurred while running:\n"
28861 "%1$s"
28862 msgstr ""
28863 "Chyba pri spracovaní:\n"
28864 "%1$s"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:768
28867 #, c-format
28868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28869 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28870
28871 #: src/Converter.cpp:811
28872 #, c-format
28873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28874 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28875
28876 #: src/Converter.cpp:812
28877 #, c-format
28878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28879 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28880
28881 #: src/Converter.cpp:852
28882 msgid "Running LaTeX..."
28883 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28884
28885 #: src/Converter.cpp:869
28886 msgid "Export canceled"
28887 msgstr "Export zrušený"
28888
28889 #: src/Converter.cpp:870
28890 msgid "The export process was terminated by the user."
28891 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28892
28893 #: src/Converter.cpp:880
28894 msgid "Undefined reference"
28895 msgstr "Nedefinované referencie"
28896
28897 #: src/Converter.cpp:881
28898 msgid ""
28899 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28900 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28901 msgstr ""
28902 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28903 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28904
28905 #: src/Converter.cpp:893
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28909 "log %1$s."
28910 msgstr ""
28911 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28912 "%1$s."
28913
28914 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28915 msgid "LaTeX failed"
28916 msgstr "LaTeX zlyhal"
28917
28918 #: src/Converter.cpp:899
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The external program\n"
28922 "%1$s\n"
28923 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28924 "program's error (check the logs). "
28925 msgstr ""
28926 "Externý program\n"
28927 "%1$s\n"
28928 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28929 "(skontrolujte hlásenia). "
28930
28931 #: src/Converter.cpp:905
28932 msgid "Output is empty"
28933 msgstr "Výstup je prázdny"
28934
28935 #: src/Converter.cpp:906
28936 msgid "No output file was generated."
28937 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28938
28939 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28940 msgid ", Inset: "
28941 msgstr ", Vložka: "
28942
28943 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28944 msgid ", Cell: "
28945 msgstr ", Bunka: "
28946
28947 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28948 msgid ", Position: "
28949 msgstr ", Pozícia: "
28950
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28955 "not been pasted."
28956 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28957
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28962 "not been pasted."
28963 msgstr ""
28964 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28965
28966 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28967 msgid "Uncodable content"
28968 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28969
28970 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28975 msgstr ""
28976 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28977 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28978
28979 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28980 msgid "Unknown branch"
28981 msgstr "Neznáma vetva"
28982
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28984 msgid "&Don't Add"
28985 msgstr "&Nepridať"
28986
28987 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28988 #, c-format
28989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28990 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28991
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28993 msgid "Layout Not Found"
28994 msgstr "Schéma nenájdená"
28995
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28997 #, c-format
28998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28999 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29000
29001 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29005 "%3$s'."
29006 msgstr ""
29007 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29008 "%3$s'."
29009
29010 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29011 msgid "Undefined flex inset"
29012 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29013
29014 #: src/Exporter.cpp:45
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The file %1$s already exists.\n"
29018 "\n"
29019 "Do you want to overwrite that file?"
29020 msgstr ""
29021 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29022 "\n"
29023 "Chcete tento súbor prepísať?"
29024
29025 #: src/Exporter.cpp:48
29026 msgid "Overwrite file?"
29027 msgstr "Prepísať súbor?"
29028
29029 #: src/Exporter.cpp:50
29030 msgid "&Keep file"
29031 msgstr "Súbor &držať"
29032
29033 #: src/Exporter.cpp:51
29034 msgid "Overwrite &all"
29035 msgstr "Prepísať &všetko"
29036
29037 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29038 msgid "&Cancel export"
29039 msgstr "&Zrušiť export"
29040
29041 #: src/Exporter.cpp:97
29042 msgid "Couldn't copy file"
29043 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29044
29045 #: src/Exporter.cpp:98
29046 #, c-format
29047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29048 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29049
29050 #: src/Font.cpp:141
29051 #, c-format
29052 msgid "Language: %1$s, "
29053 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29054
29055 #: src/Font.cpp:146
29056 #, c-format
29057 msgid "Number %1$s"
29058 msgstr "Číslo %1$s"
29059
29060 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29062 msgid "Roman"
29063 msgstr "Serifové"
29064
29065 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29067 msgid "Sans Serif"
29068 msgstr "Bezserifové"
29069
29070 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29072 msgid "Typewriter"
29073 msgstr "Strojopis"
29074
29075 #: src/FontInfo.cpp:43
29076 msgid "Symbol"
29077 msgstr "Symbol"
29078
29079 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29080 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29081 msgid "Inherit"
29082 msgstr "Zdedené"
29083
29084 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29085 msgid "Medium"
29086 msgstr "Stredné"
29087
29088 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29089 msgid "Upright"
29090 msgstr "Vzpriamený"
29091
29092 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29093 msgid "Italic"
29094 msgstr "Kurzíva (italic)"
29095
29096 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29097 msgid "Slanted"
29098 msgstr "Sklonený"
29099
29100 #: src/FontInfo.cpp:51
29101 msgid "Smallcaps"
29102 msgstr "Kapitálky"
29103
29104 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29105 msgid "Increase"
29106 msgstr "Zväčšiť"
29107
29108 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29109 msgid "Decrease"
29110 msgstr "Zmenšiť"
29111
29112 #: src/FontInfo.cpp:60
29113 msgid "Toggle"
29114 msgstr "Prepnúť"
29115
29116 #: src/FontInfo.cpp:617
29117 #, c-format
29118 msgid "Emphasis %1$s, "
29119 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29120
29121 #: src/FontInfo.cpp:620
29122 #, c-format
29123 msgid "Underline %1$s, "
29124 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29125
29126 #: src/FontInfo.cpp:623
29127 #, c-format
29128 msgid "Double underline %1$s, "
29129 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29130
29131 #: src/FontInfo.cpp:626
29132 #, c-format
29133 msgid "Wavy underline %1$s, "
29134 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29135
29136 #: src/FontInfo.cpp:629
29137 #, c-format
29138 msgid "Strike out %1$s, "
29139 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29140
29141 #: src/FontInfo.cpp:632
29142 #, c-format
29143 msgid "Cross out %1$s, "
29144 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29145
29146 #: src/FontInfo.cpp:635
29147 #, c-format
29148 msgid "Noun %1$s, "
29149 msgstr "Meno %1$s, "
29150
29151 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29152 msgid "Cannot view file"
29153 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29154
29155 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29156 #, c-format
29157 msgid "File does not exist: %1$s"
29158 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29159
29160 #: src/Format.cpp:646
29161 #, c-format
29162 msgid "No information for viewing %1$s"
29163 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29164
29165 #: src/Format.cpp:656
29166 #, c-format
29167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29168 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29169
29170 #: src/Format.cpp:724
29171 msgid "No Filename"
29172 msgstr "Súbor bez mena"
29173
29174 #: src/Format.cpp:725
29175 msgid "No filename was provided!"
29176 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29177
29178 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29179 msgid "Cannot edit file"
29180 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29181
29182 #: src/Format.cpp:736
29183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29184 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29185
29186 #: src/Format.cpp:749
29187 #, c-format
29188 msgid "No information for editing %1$s"
29189 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29190
29191 #: src/Format.cpp:760
29192 #, c-format
29193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29194 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29195
29196 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29197 msgid "Could not find bind file"
29198 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29199
29200 #: src/KeyMap.cpp:230
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "Unable to find the bind file\n"
29204 "%1$s.\n"
29205 "Please check your installation."
29206 msgstr ""
29207 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29208 "%1$s.\n"
29209 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29210
29211 #: src/KeyMap.cpp:237
29212 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29213 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29214
29215 #: src/KeyMap.cpp:238
29216 msgid ""
29217 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29218 "Please check your installation."
29219 msgstr ""
29220 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29221 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29222
29223 #: src/KeyMap.cpp:245
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "Unable to find the bind file\n"
29227 "%1$s.\n"
29228 "Falling back to default."
29229 msgstr ""
29230 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29231 "%1$s.\n"
29232 "Ustupujem na štandard."
29233
29234 #: src/KeySequence.cpp:179
29235 msgid "   options: "
29236 msgstr "   voľby: "
29237
29238 #: src/LaTeX.cpp:63
29239 #, c-format
29240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29241 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29242
29243 #: src/LaTeX.cpp:328
29244 msgid "Running Bibliography Processor."
29245 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29246
29247 #: src/LaTeX.cpp:389
29248 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29249 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29250
29251 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29252 msgid "Running Index Processor."
29253 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29254
29255 #: src/LaTeX.cpp:438
29256 msgid "Index Processor Error"
29257 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29258
29259 #: src/LaTeX.cpp:439
29260 msgid ""
29261 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29262 "View > Messages Pane!"
29263 msgstr ""
29264 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29265 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29266
29267 #: src/LaTeX.cpp:592
29268 msgid "Running Nomenclature Processor."
29269 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29270
29271 #: src/LaTeX.cpp:1115
29272 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29273 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29274
29275 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29276 msgid "BibTeX error: "
29277 msgstr "BibTeX chyba: "
29278
29279 #: src/LaTeX.cpp:1629
29280 msgid "Biber error: "
29281 msgstr "Biber chyba: "
29282
29283 #: src/LaTeX.cpp:1656
29284 msgid "Makeindex error: "
29285 msgstr "Makeindex chyba: "
29286
29287 #: src/LaTeX.cpp:1665
29288 msgid "Xindy error: "
29289 msgstr "Xindy chyba: "
29290
29291 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29292 msgid "Font not available"
29293 msgstr "Font nie je dostupný"
29294
29295 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29300 msgstr ""
29301 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29302 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29303
29304 #: src/LyX.cpp:145
29305 msgid "Could not read configuration file"
29306 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29307
29308 #: src/LyX.cpp:146
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Error while reading the configuration file\n"
29312 "%1$s.\n"
29313 "Please check your installation."
29314 msgstr ""
29315 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29316 "%1$s.\n"
29317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29318
29319 #: src/LyX.cpp:399
29320 msgid "The following files could not be loaded:"
29321 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:440
29324 #, c-format
29325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29326 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29327
29328 #: src/LyX.cpp:442
29329 msgid "Cannot remove temporary directory"
29330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29331
29332 #: src/LyX.cpp:446
29333 #, c-format
29334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:475
29338 #, c-format
29339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29341
29342 #: src/LyX.cpp:493
29343 msgid "Missing filename for this operation."
29344 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29345
29346 #: src/LyX.cpp:542
29347 #, c-format
29348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29349 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29350
29351 #: src/LyX.cpp:589
29352 msgid "No textclass is found"
29353 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29354
29355 #: src/LyX.cpp:590
29356 msgid ""
29357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29360 msgstr ""
29361 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29362 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29363 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29364
29365 #: src/LyX.cpp:594
29366 msgid "&Reconfigure"
29367 msgstr "&Rekonfigurácia"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:595
29370 msgid "&Without LaTeX"
29371 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29374 msgid "&Continue"
29375 msgstr "&Pokračovať"
29376
29377 #: src/LyX.cpp:699
29378 msgid ""
29379 "SIGHUP signal caught!\n"
29380 "Bye."
29381 msgstr ""
29382 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29383 "Ahoj."
29384
29385 #: src/LyX.cpp:703
29386 msgid ""
29387 "SIGFPE signal caught!\n"
29388 "Bye."
29389 msgstr ""
29390 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29391 "Ahoj."
29392
29393 #: src/LyX.cpp:706
29394 msgid ""
29395 "SIGSEGV signal caught!\n"
29396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29399 "Bye."
29400 msgstr ""
29401 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29402 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29403 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29404 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29405 "Ahoj."
29406
29407 #: src/LyX.cpp:722
29408 msgid "LyX crashed!"
29409 msgstr "LyX havaroval!"
29410
29411 #: src/LyX.cpp:756
29412 msgid "LyX: "
29413 msgstr "LyX: "
29414
29415 #: src/LyX.cpp:1024
29416 msgid "Could not create temporary directory"
29417 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29418
29419 #: src/LyX.cpp:1025
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "Could not create a temporary directory in\n"
29423 "\"%1$s\"\n"
29424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29425 msgstr ""
29426 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29427 "\"%1$s\"\n"
29428 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29429
29430 #: src/LyX.cpp:1089
29431 msgid "Missing user LyX directory"
29432 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29433
29434 #: src/LyX.cpp:1090
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29438 "It is needed to keep your own configuration."
29439 msgstr ""
29440 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29441 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29442
29443 #: src/LyX.cpp:1095
29444 msgid "&Create directory"
29445 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29446
29447 #: src/LyX.cpp:1096
29448 msgid "&Exit LyX"
29449 msgstr "&Ukončiť LyX"
29450
29451 #: src/LyX.cpp:1097
29452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29453 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29454
29455 #: src/LyX.cpp:1101
29456 #, c-format
29457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29458 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29459
29460 #: src/LyX.cpp:1106
29461 msgid ""
29462 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29463 "Exiting."
29464 msgstr ""
29465 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29466 "Končím."
29467
29468 #: src/LyX.cpp:1179
29469 msgid "List of supported debug flags:"
29470 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29471
29472 #: src/LyX.cpp:1188
29473 #, c-format
29474 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29475 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29476
29477 #: src/LyX.cpp:1194
29478 msgid ""
29479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29480 "Command line switches (case sensitive):\n"
29481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29486 "                  select the features to debug.\n"
29487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29488 "\t-x [--execute] command\n"
29489 "                  where command is a lyx command.\n"
29490 "\t-e [--export] fmt\n"
29491 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29492 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29493 "Name\n"
29494 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29495 "name\n"
29496 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29497 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29498 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29499 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29500 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29501 "                  and filename is the destination filename.\n"
29502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29506 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29507 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29508 "files,\n"
29509 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29510 "export.\n"
29511 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29512 "consumed.\n"
29513 "\t--ignore-error-message which\n"
29514 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29515 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29516 "values:\n"
29517 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29518 "\t-n [--no-remote]\n"
29519 "                  open documents in a new instance\n"
29520 "\t-r [--remote]\n"
29521 "                  open documents in an already running instance\n"
29522 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29523 "\t-v [--verbose]\n"
29524 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29525 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29526 "\t-version  summarize version and build info\n"
29527 "Check the LyX man page for more details."
29528 msgstr ""
29529 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29530 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29531 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29532 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29533 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29534 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29535 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29536 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29537 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29538 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29539 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29540 "\t-e [--export] fmt\n"
29541 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29542 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29543 "Súborov -> Skratka\n"
29544 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29545 "formátu\n"
29546 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29547 "'default'.\n"
29548 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29549 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29550 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29551 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29552 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29554 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29555 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29556 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29557 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29558 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29559 "                    dávkového exportu.\n"
29560 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29561 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29562 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29563 "skonzumované.\n"
29564 "\t--ignore-error-message čo\n"
29565 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29566 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29567 "hodnoty:\n"
29568 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29569 "\t-n [--no-remote]\n"
29570 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29571 "\t-r [--remote]\n"
29572 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29573 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29574 "\t-v [--verbose]\n"
29575 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29576 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29577 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29578 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29579
29580 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29581 msgid "  Git commit hash "
29582 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29583
29584 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29585 msgid "No system directory"
29586 msgstr "Nemám systémový adresár"
29587
29588 #: src/LyX.cpp:1259
29589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29591
29592 #: src/LyX.cpp:1270
29593 msgid "No user directory"
29594 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29595
29596 #: src/LyX.cpp:1271
29597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29598 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29599
29600 #: src/LyX.cpp:1282
29601 msgid "Incomplete command"
29602 msgstr "Neúplný príkaz"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:1283
29605 msgid "Missing command string after --execute switch"
29606 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29607
29608 #: src/LyX.cpp:1294
29609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29611
29612 #: src/LyX.cpp:1299
29613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29614 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29615
29616 #: src/LyX.cpp:1312
29617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29618 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29619
29620 #: src/LyX.cpp:1325
29621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29622 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29623
29624 #: src/LyX.cpp:1330
29625 msgid "Missing filename for --import"
29626 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3034
29629 msgid ""
29630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29631 "legal words?"
29632 msgstr ""
29633 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29634 "správne slová?"
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3110
29637 msgid ""
29638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29639 "document."
29640 msgstr ""
29641 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3046
29644 msgid ""
29645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29646 "automatically by what you type."
29647 msgstr ""
29648 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29649 "tým, čo píšete."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3050
29652 msgid ""
29653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29654 "class change."
29655 msgstr ""
29656 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29657 "zmene triedy."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3054
29660 msgid ""
29661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29662 msgstr ""
29663 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29664 "automatického ukladania."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3061
29667 msgid ""
29668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29669 "the backup file in the same directory as the original file."
29670 msgstr ""
29671 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29672 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3065
29675 msgid ""
29676 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29677 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29678 msgstr ""
29679 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29680 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3069
29683 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29684 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3073
29687 msgid ""
29688 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29689 "its global and local bind/ directories."
29690 msgstr ""
29691 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29692 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3077
29695 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29696 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3081
29699 msgid ""
29700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29702 msgstr ""
29703 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29704 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3088
29707 msgid ""
29708 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29709 "undesired effects."
29710 msgstr ""
29711 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29712 "efektov. "
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3092
29715 msgid ""
29716 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29717 "prevent undesired effects."
29718 msgstr ""
29719 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29720 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3099
29723 msgid ""
29724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29726 msgstr ""
29727 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29728 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3179
29731 msgid ""
29732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29734 "the top of the screen"
29735 msgstr ""
29736 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29737 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3111
29740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29741 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3115
29744 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29745 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3119
29748 msgid ""
29749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29750 "inside."
29751 msgstr ""
29752 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29753 "vnútri."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3123
29756 msgid ""
29757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29758 "look in its global and local commands/ directories."
29759 msgstr ""
29760 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29761 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3127
29764 msgid ""
29765 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29766 msgstr ""
29767 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3131
29770 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29771 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3135
29774 msgid ""
29775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29776 "shown after the change has been made.)"
29777 msgstr ""
29778 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29779 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3139
29782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29783 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3143
29786 msgid ""
29787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29788 "LyX was started from."
29789 msgstr ""
29790 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29791 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3147
29794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29795 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3151
29798 msgid ""
29799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29800 "value selects the directory LyX was started from."
29801 msgstr ""
29802 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29803 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29804
29805 #: src/LyXRC.cpp:3158
29806 msgid ""
29807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29810 msgstr ""
29811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29814
29815 #: src/LyXRC.cpp:3162
29816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3166
29820 msgid ""
29821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29823 msgstr ""
29824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29825 "od volieb pre generáciu registru."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3170
29828 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29829 msgstr ""
29830 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3179
29833 msgid ""
29834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29836 msgstr ""
29837 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29838 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29839 "americkej klávesnici."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3255
29842 msgid ""
29843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29844 "document."
29845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3259
29848 msgid ""
29849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29850 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3263
29853 msgid ""
29854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29856 "name of the second language."
29857 msgstr ""
29858 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29859 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3267
29862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29863 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29864
29865 #: src/LyXRC.cpp:3199
29866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29867 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29868
29869 #: src/LyXRC.cpp:3203
29870 msgid ""
29871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29872 "\\documentclass."
29873 msgstr ""
29874 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3207
29877 msgid ""
29878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29879 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29880 msgstr ""
29881 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29882 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3283
29885 msgid ""
29886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29887 "document is the default language."
29888 msgstr ""
29889 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29890 "jazyk."
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3215
29893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3219
29897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29898 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3223
29901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29902 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3299
29905 msgid ""
29906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29907 "of the document."
29908 msgstr ""
29909 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3235
29912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29913 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3239
29916 msgid "The completion popup delay."
29917 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3243
29920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29921 msgstr ""
29922 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3247
29925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29926 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3251
29929 msgid ""
29930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29931 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3255
29934 msgid ""
29935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29936 "available."
29937 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3259
29940 msgid "The inline completion delay."
29941 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3263
29944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29945 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3267
29948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29949 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3271
29952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29953 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3275
29956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29957 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3279
29960 #, c-format
29961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29962 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3284
29965 msgid ""
29966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29967 "variable.\n"
29968 "Use the OS native format."
29969 msgstr ""
29970 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29971 "adresármi.\n"
29972 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29973
29974 #: src/LyXRC.cpp:3290
29975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29976 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29977
29978 #: src/LyXRC.cpp:3294
29979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29980 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3298
29983 msgid "Scale the preview size to suit."
29984 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3302
29987 msgid "The option to print out in landscape."
29988 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3306
29991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29992 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3310
29995 msgid "The option to specify paper type."
29996 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3314
29999 msgid ""
30000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30001 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30002
30003 #: src/LyXRC.cpp:3390
30004 msgid ""
30005 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30006 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30007 msgstr ""
30008 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30009 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30010 "zrobiť(ask)."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3322
30013 msgid ""
30014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30015 "wrong, override the setting here."
30016 msgstr ""
30017 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30018 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3328
30021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30022 msgstr ""
30023 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30024
30025 #: src/LyXRC.cpp:3337
30026 msgid ""
30027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30030 msgstr ""
30031 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30032 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30033 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30034
30035 #: src/LyXRC.cpp:3341
30036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30037 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3346
30040 #, no-c-format
30041 msgid ""
30042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30043 "roughly the same size as on paper."
30044 msgstr ""
30045 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30046 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3350
30049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30050 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3354
30053 msgid ""
30054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30055 "\".out\". Only for advanced users."
30056 msgstr ""
30057 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30058 "pokročilých užívateľov."
30059
30060 #: src/LyXRC.cpp:3361
30061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30062 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:3365
30065 msgid ""
30066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30067 "when you quit LyX."
30068 msgstr ""
30069 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30070 "pri skončení LyXu."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3369
30073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30074 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3373
30077 msgid ""
30078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30079 "value selects the directory LyX was started from."
30080 msgstr ""
30081 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30082 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30083
30084 #: src/LyXRC.cpp:3455
30085 msgid ""
30086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30087 "environment variable.\n"
30088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30089 msgstr ""
30090 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30091 "ostatnými adresármi.\n"
30092 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30093 "operačný systém."
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3390
30096 msgid ""
30097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30098 "will look in its global and local ui/ directories."
30099 msgstr ""
30100 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30101 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3472
30104 msgid ""
30105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30106 "selection."
30107 msgstr ""
30108 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30109 "okna a výber."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3404
30112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30113 msgstr ""
30114 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3408
30117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30118 msgstr ""
30119 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30120 "použite \"-paper\")"
30121
30122 #: src/LyXVC.cpp:49
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s lock"
30125 msgstr "%1$s blokovaný"
30126
30127 #: src/LyXVC.cpp:111
30128 #, c-format
30129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30130 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30131
30132 #: src/LyXVC.cpp:113
30133 msgid "Retrieve from version control?"
30134 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30135
30136 #: src/LyXVC.cpp:114
30137 msgid "&Retrieve"
30138 msgstr "Získ&ať"
30139
30140 #: src/LyXVC.cpp:148
30141 msgid "Document not saved"
30142 msgstr "Dokument nie je uložený"
30143
30144 #: src/LyXVC.cpp:149
30145 msgid "You must save the document before it can be registered."
30146 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30147
30148 #: src/LyXVC.cpp:191
30149 msgid "LyX VC: Initial description"
30150 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30151
30152 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30153 msgid "(no initial description)"
30154 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30155
30156 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30157 msgid "LyX VC: Log message"
30158 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30159
30160 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30161 #: src/LyXVC.cpp:248
30162 msgid "(no log message)"
30163 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30164
30165 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30166 msgid "LyX VC: Log Message"
30167 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30168
30169 #: src/LyXVC.cpp:304
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30173 "changes.\n"
30174 "\n"
30175 "Do you want to revert to the older version?"
30176 msgstr ""
30177 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30178 "zmien.\n"
30179 "\n"
30180 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30181
30182 #: src/LyXVC.cpp:309
30183 msgid "Revert to stored version of document?"
30184 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30185
30186 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30187 msgid "&Revert"
30188 msgstr "&Vrátiť"
30189
30190 #: src/Paragraph.cpp:2139
30191 msgid "Senseless with this layout!"
30192 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30193
30194 #: src/Paragraph.cpp:2193
30195 msgid "Alignment not permitted"
30196 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30197
30198 #: src/Paragraph.cpp:2194
30199 msgid ""
30200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30201 "Setting to default."
30202 msgstr ""
30203 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30204 "Prepnuté na štandardné."
30205
30206 #: src/Text.cpp:438
30207 msgid "Unknown Inset"
30208 msgstr "Neznáma vložka"
30209
30210 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30211 msgid "Change tracking author index missing"
30212 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30213
30214 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30218 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30219 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30220 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30221 msgstr ""
30222 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30223 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30224 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30225 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30226
30227 #: src/Text.cpp:571
30228 msgid "Unknown token"
30229 msgstr "Neznámy token"
30230
30231 #: src/Text.cpp:957
30232 msgid ""
30233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30234 "Tutorial."
30235 msgstr ""
30236 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30237 "Príručku(tutorial)."
30238
30239 #: src/Text.cpp:966
30240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30241 msgstr ""
30242 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30243
30244 #: src/Text.cpp:977
30245 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30246 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30247
30248 #: src/Text.cpp:2086
30249 msgid "[Change Tracking] "
30250 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30251
30252 #: src/Text.cpp:2094
30253 #, c-format
30254 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30255 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30256
30257 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30258 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30259 #, c-format
30260 msgid "Font: %1$s"
30261 msgstr "Písmo: %1$s"
30262
30263 #: src/Text.cpp:2109
30264 #, c-format
30265 msgid ", Depth: %1$d"
30266 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30267
30268 #: src/Text.cpp:2115
30269 msgid ", Spacing: "
30270 msgstr ", Rozstup: "
30271
30272 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30273 msgid "OneHalf"
30274 msgstr "Polovičný"
30275
30276 #: src/Text.cpp:2127
30277 msgid "Other ("
30278 msgstr "Iné ("
30279
30280 #: src/Text.cpp:2138
30281 msgid ", Style: "
30282 msgstr ", Štýl: "
30283
30284 #: src/Text.cpp:2144
30285 msgid ", Paragraph: "
30286 msgstr ", Odstavec: "
30287
30288 #: src/Text.cpp:2145
30289 msgid ", Id: "
30290 msgstr ", Id: "
30291
30292 #: src/Text.cpp:2152
30293 msgid ", Char: 0x"
30294 msgstr ", Znak: 0x"
30295
30296 #: src/Text.cpp:2154
30297 msgid ", Boundary: "
30298 msgstr ", Okraj: "
30299
30300 #: src/Text2.cpp:406
30301 msgid "No font change defined."
30302 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30303
30304 #: src/Text3.cpp:194
30305 msgid "Math editor mode"
30306 msgstr "Režim matematického editoru"
30307
30308 #: src/Text3.cpp:196
30309 msgid "No valid math formula"
30310 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30311
30312 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30313 msgid "Already in regular expression mode"
30314 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30315
30316 #: src/Text3.cpp:217
30317 msgid "Regexp editor mode"
30318 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30319
30320 #: src/Text3.cpp:1582
30321 msgid "Layout "
30322 msgstr "Schéma "
30323
30324 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30325 msgid " not known"
30326 msgstr " neznámy"
30327
30328 #: src/Text3.cpp:2158
30329 msgid "Table Style "
30330 msgstr "Štýl tabuľky "
30331
30332 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30333 msgid "Missing argument"
30334 msgstr "Chýbajúci parameter"
30335
30336 #: src/Text3.cpp:2520
30337 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30338 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30339
30340 #: src/Text3.cpp:2524
30341 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30342 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30343
30344 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30345 #, c-format
30346 msgid "Text properties applied: %1$s"
30347 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30348
30349 #: src/Text3.cpp:2706
30350 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30351 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30352
30353 #: src/Text3.cpp:2707
30354 msgid ""
30355 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30356 "The thesaurus is not functional.\n"
30357 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30358 "instructions."
30359 msgstr ""
30360 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30361 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30362 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30363 "nastavenia."
30364
30365 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30366 msgid "Paragraph layout set"
30367 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30368
30369 #: src/TextClass.cpp:124
30370 msgid "Plain Layout"
30371 msgstr "Prostý formát"
30372
30373 #: src/TextClass.cpp:943
30374 msgid "Missing File"
30375 msgstr "Chýbajúci súbor"
30376
30377 #: src/TextClass.cpp:944
30378 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30379 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30380
30381 #: src/TextClass.cpp:947
30382 msgid "Corrupt File"
30383 msgstr "Skazený súbor"
30384
30385 #: src/TextClass.cpp:948
30386 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30387 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30388
30389 #: src/TextClass.cpp:1609
30390 #, c-format
30391 msgid "%1$s (Float)"
30392 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30393
30394 #: src/TextClass.cpp:1614
30395 #, c-format
30396 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30397 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30398
30399 #: src/TextClass.cpp:1910
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "The module %1$s has been requested by\n"
30403 "this document but has not been found in the list of\n"
30404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30406 msgstr ""
30407 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30408 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30409 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30410 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30411
30412 #: src/TextClass.cpp:1914
30413 msgid "Module not available"
30414 msgstr "Modul nie je dostupný"
30415
30416 #: src/TextClass.cpp:1921
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30420 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30421 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30422 "Missing prerequisites:\n"
30423 "\t%2$s\n"
30424 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30425 msgstr ""
30426 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30427 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30428 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30429 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30430 "\t%2$s\n"
30431 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30432
30433 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30434 msgid "Package not available"
30435 msgstr "Balík nie je dostupný"
30436
30437 #: src/TextClass.cpp:1933
30438 #, c-format
30439 msgid "Error reading module %1$s\n"
30440 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30441
30442 #: src/TextClass.cpp:1945
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30446 "this document but has not been found in the list of\n"
30447 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30449 msgstr ""
30450 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30451 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30452 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30453 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30454
30455 #: src/TextClass.cpp:1949
30456 msgid "Cite Engine not available"
30457 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30458
30459 #: src/TextClass.cpp:1954
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30465 "Missing prerequisites:\n"
30466 "\t%2$s\n"
30467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30468 msgstr ""
30469 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30470 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30471 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30472 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30473 "\t%2$s\n"
30474 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30475
30476 #: src/TextClass.cpp:1966
30477 #, c-format
30478 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30479 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30480
30481 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30483 msgid "unknown type!"
30484 msgstr "neznámy typ!"
30485
30486 #: src/TocBackend.cpp:273
30487 #, c-format
30488 msgid "Index Entries (%1$s)"
30489 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30490
30491 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30492 msgid "Table of Contents"
30493 msgstr "Obsah"
30494
30495 #: src/TocBackend.cpp:290
30496 msgid "Changes"
30497 msgstr "Zmeny"
30498
30499 #: src/TocBackend.cpp:291
30500 msgid "Senseless"
30501 msgstr "Nezmyselné"
30502
30503 #: src/TocBackend.cpp:292
30504 msgid "Citations"
30505 msgstr "Citácie"
30506
30507 #: src/TocBackend.cpp:293
30508 msgid "Labels and References"
30509 msgstr "Značky a referencie"
30510
30511 #: src/TocBackend.cpp:294
30512 msgid "Broken References and Citations"
30513 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30514
30515 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30516 msgid "Child Documents"
30517 msgstr "Poddokumenty"
30518
30519 #: src/TocBackend.cpp:297
30520 msgid "Graphics[[listof]]"
30521 msgstr "Grafiky"
30522
30523 #: src/TocBackend.cpp:298
30524 msgid "Equations"
30525 msgstr "Rovnice"
30526
30527 #: src/TocBackend.cpp:301
30528 msgid "Nomenclature Entries"
30529 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30530
30531 #: src/VCBackend.cpp:64
30532 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30533 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30534
30535 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30536 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30537 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30538 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30540 msgid "Revision control error."
30541 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30542
30543 #: src/VCBackend.cpp:66
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Some problem occurred while running the command:\n"
30547 "'%1$s'."
30548 msgstr ""
30549 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30550 "'%1$s'."
30551
30552 #: src/VCBackend.cpp:635
30553 msgid "Up-to-date"
30554 msgstr "Aktuálne"
30555
30556 #: src/VCBackend.cpp:637
30557 msgid "Locally Modified"
30558 msgstr "Lokálne modifikované"
30559
30560 #: src/VCBackend.cpp:639
30561 msgid "Locally Added"
30562 msgstr "Lokálne pridané"
30563
30564 #: src/VCBackend.cpp:641
30565 msgid "Needs Merge"
30566 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30567
30568 #: src/VCBackend.cpp:643
30569 msgid "Needs Checkout"
30570 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:645
30573 msgid "No CVS file"
30574 msgstr "Bez CVS-súboru"
30575
30576 #: src/VCBackend.cpp:647
30577 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30578 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30579
30580 #: src/VCBackend.cpp:875
30581 msgid ""
30582 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30583 "You have to update from repository first or revert your changes."
30584 msgstr ""
30585 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30586 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30587
30588 #: src/VCBackend.cpp:880
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Bad status when checking in changes.\n"
30592 "\n"
30593 "'%1$s'\n"
30594 "\n"
30595 msgstr ""
30596 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30597 "\n"
30598 "'%1$s'\n"
30599 "\n"
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "Error when updating from repository.\n"
30605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30606 "'%1$s'.\n"
30607 "\n"
30608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30609 msgstr ""
30610 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30611 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30612 "'%1$s'.\n"
30613 "\n"
30614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30615
30616 #: src/VCBackend.cpp:963
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "There were detected changes in the working directory:\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "\n"
30622 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30623 "revert back to the repository version."
30624 msgstr ""
30625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30626 "%1$s\n"
30627 "\n"
30628 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30629 "verziu."
30630
30631 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30632 #: src/VCBackend.cpp:1519
30633 msgid "Changes detected"
30634 msgstr "Našli sa zmeny"
30635
30636 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30637 msgid "&Abort"
30638 msgstr "Z&rušiť"
30639
30640 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30641 msgid "View &Log ..."
30642 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30643
30644 #: src/VCBackend.cpp:988
30645 #, c-format
30646 msgid ""
30647 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30649 "'%2$s'.\n"
30650 "\n"
30651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30652 msgstr ""
30653 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30654 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30655 "'%2$s'.\n"
30656 "\n"
30657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30658
30659 #: src/VCBackend.cpp:1047
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "The document %1$s is not in repository.\n"
30663 "You have to check in the first revision before you can revert."
30664 msgstr ""
30665 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30666 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:1055
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30672 "The status '%2$s' is unexpected."
30673 msgstr ""
30674 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30675 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30676
30677 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30678 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30679 msgid "Error: Could not generate logfile."
30680 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30681
30682 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30683 msgid ""
30684 "Error when committing to repository.\n"
30685 "You have to manually resolve the problem.\n"
30686 "LyX will reopen the document after you press OK."
30687 msgstr ""
30688 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30689 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30691
30692 #: src/VCBackend.cpp:1445
30693 msgid ""
30694 "Error while acquiring write lock.\n"
30695 "Another user is most probably editing\n"
30696 "the current document now!\n"
30697 "Also check the access to the repository."
30698 msgstr ""
30699 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30700 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30701 "edituje súčasný dokument!\n"
30702 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30703
30704 #: src/VCBackend.cpp:1451
30705 msgid ""
30706 "Error while releasing write lock.\n"
30707 "Check the access to the repository."
30708 msgstr ""
30709 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30710 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30711
30712 #: src/VCBackend.cpp:1510
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "There were detected changes in the working directory:\n"
30716 "%1$s\n"
30717 "\n"
30718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30719 "preferred.\n"
30720 "\n"
30721 "Continue?"
30722 msgstr ""
30723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30724 "%1$s\n"
30725 "\n"
30726 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30727 "\n"
30728 "Pokračovať?"
30729
30730 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30732 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30733 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30734 msgid "&Yes"
30735 msgstr "Án&o"
30736
30737 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30738 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30739 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30740 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30741 msgid "&No"
30742 msgstr "&Nie"
30743
30744 #: src/VCBackend.cpp:1579
30745 msgid "SVN File Locking"
30746 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30749 msgid "Locking property unset."
30750 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30751
30752 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30753 msgid "Locking property set."
30754 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30755
30756 #: src/VCBackend.cpp:1581
30757 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30758 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30759
30760 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30761 msgid "Default skip"
30762 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30763
30764 #: src/VSpace.cpp:192
30765 msgid "Small skip"
30766 msgstr "Malá"
30767
30768 #: src/VSpace.cpp:195
30769 msgid "Medium skip"
30770 msgstr "Stredná"
30771
30772 #: src/VSpace.cpp:198
30773 msgid "Big skip"
30774 msgstr "Veľká"
30775
30776 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30777 msgid "Vertical fill"
30778 msgstr "Vertikálna výplň"
30779
30780 #: src/VSpace.cpp:214
30781 msgid "protected"
30782 msgstr "chránená"
30783
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30789 msgstr ""
30790 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30791 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30792
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30794 msgid "Reload saved document?"
30795 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30796
30797 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30798 msgid "Yes, &Reload"
30799 msgstr "Áno, &načítať"
30800
30801 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30802 msgid "No, &Keep Changes"
30803 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30804
30805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30806 #, c-format
30807 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30808 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30809
30810 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30811 msgid "File not readable!"
30812 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30813
30814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30818 "\n"
30819 "Do you want to create a new document?"
30820 msgstr ""
30821 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30822 "\n"
30823 "Chcete vytvoriť nový ?"
30824
30825 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30826 msgid "Create new document?"
30827 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30828
30829 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30830 msgid "&Yes, Create New Document"
30831 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30832
30833 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30834 msgid "&No, Do Not Create"
30835 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30836
30837 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30838 #, c-format
30839 msgid ""
30840 "The specified document template\n"
30841 "%1$s\n"
30842 "could not be read."
30843 msgstr ""
30844 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30845 "%1$s\n"
30846 "sa nedá čítať."
30847
30848 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30849 msgid "Could not read template"
30850 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30851
30852 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30853 msgid "Standard[[Bullets]]"
30854 msgstr "Štandardné"
30855
30856 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30857 msgid "Dings 1"
30858 msgstr "Dings 1"
30859
30860 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30861 msgid "Dings 2"
30862 msgstr "Dings 2"
30863
30864 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30865 msgid "Dings 3"
30866 msgstr "Dings 3"
30867
30868 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30869 msgid "Dings 4"
30870 msgstr "Dings 4"
30871
30872 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30875 msgid "Cancel"
30876 msgstr "Zrušiť"
30877
30878 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30881 msgid "Close"
30882 msgstr "Zavrieť"
30883
30884 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30885 msgid "Unavailable:"
30886 msgstr "Nedostupné:"
30887
30888 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30889 #, c-format
30890 msgid "Unavailable: %1$s"
30891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30894 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30895 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30896 msgid "Uncategorized"
30897 msgstr "Nie kategorizované"
30898
30899 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30900 msgid "Directories"
30901 msgstr "Adresáre"
30902
30903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30904 msgid "File"
30905 msgstr "Súbor"
30906
30907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30908 msgid "Master document"
30909 msgstr "Hlavný dokument"
30910
30911 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30912 msgid "Open files"
30913 msgstr "Otvorené súbory"
30914
30915 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30916 msgid "Manuals"
30917 msgstr "Manuály"
30918
30919 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30920 #, c-format
30921 msgid ""
30922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30923 "Continue searching from the beginning?"
30924 msgstr ""
30925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30927
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30932 "Continue searching from the end?"
30933 msgstr ""
30934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30936
30937 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30940
30941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30942 msgid "Advanced search cancelled by user"
30943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30944
30945 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30946 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30947 msgid "Wrap search?"
30948 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30949
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30951 msgid "Nothing to search"
30952 msgstr "Nie je čo hľadať"
30953
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30955 msgid "No open document(s) in which to search"
30956 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30957
30958 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30959 msgid "Advanced Find and Replace"
30960 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30961
30962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30963 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30964 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30965
30966 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30967 msgid "< Rep&lace"
30968 msgstr "< &Nahradiť"
30969
30970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30971 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30972 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30973
30974 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30977 msgid "Class Default"
30978 msgstr "Triedny štandard"
30979
30980 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30981 msgid "Document Default"
30982 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30983
30984 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30985 msgid "Float Settings"
30986 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30990 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30993 msgid ""
30994 "Please install correctly to estimate the great\n"
30995 "amount of work other people have done for the LyX project."
30996 msgstr ""
30997 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30998 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31001 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31002 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31006 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31009 msgid ""
31010 "Please install correctly to see what has changed\n"
31011 "for this version of LyX."
31012 msgstr ""
31013 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31014 "pre túto verziu LyXu."
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31018 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31024 "1995--%1$s LyX Team"
31025 msgstr ""
31026 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31027 "1995-%1$s LyX Team"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31030 msgid ""
31031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31034 "any later version."
31035 msgstr ""
31036 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31037 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31038 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31039 "ďalšej verzie."
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31042 msgid ""
31043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31049 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31050 msgstr ""
31051 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31052 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31053 "ÚČEL.\n"
31054 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31055 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31056 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31057 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31058 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31061 msgid "not released yet"
31062 msgstr "ešte neuvoľnené"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31065 #, c-format
31066 msgid ""
31067 "Version %1$s\n"
31068 "(%2$s)"
31069 msgstr ""
31070 "Verzia %1$s\n"
31071 "(%2$s)"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31074 msgid "Built from git commit hash "
31075 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31078 #, c-format
31079 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31080 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31083 #, c-format
31084 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31085 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31088 #, c-format
31089 msgid "Python detected: %1$s"
31090 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31093 msgid "About LyX"
31094 msgstr "O programe LyX"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31097 msgid "About %1"
31098 msgstr "O %1"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31101 msgid "Preferences"
31102 msgstr "Preferencie"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31105 msgid "Reconfigure"
31106 msgstr "Rekonfigurácia"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31109 msgid "Restore Defaults"
31110 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31113 msgid "Quit %1"
31114 msgstr "Opustiť %1"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31117 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31118 msgid "&OK"
31119 msgstr "&OK"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31122 msgid "Apply"
31123 msgstr "Použiť"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31126 msgid "Reset"
31127 msgstr "Obnoviť"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31130 msgid "Open"
31131 msgstr "Otvoriť"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31134 msgid "Nothing to do"
31135 msgstr "Nie je čo robiť"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31138 msgid "Unknown action"
31139 msgstr "Neznáma akcia"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31142 msgid "Command not handled"
31143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31146 msgid "Command disabled"
31147 msgstr "Príkaz blokovaný"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31150 #, c-format
31151 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31152 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31155 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31156 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31159 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31160 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31163 msgid "Wrong focus!"
31164 msgstr "Chybný fókus!"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31167 msgid "Running configure..."
31168 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31171 msgid "Reloading configuration..."
31172 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31175 msgid "System reconfiguration failed"
31176 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31179 msgid ""
31180 "The system reconfiguration has failed.\n"
31181 "Default textclass is used but LyX may\n"
31182 "not be able to work properly.\n"
31183 "Please reconfigure again if needed."
31184 msgstr ""
31185 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31186 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31187 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31188 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31191 msgid "System reconfigured"
31192 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31195 msgid ""
31196 "The system has been reconfigured.\n"
31197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31198 "updated document class specifications."
31199 msgstr ""
31200 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31201 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31202 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31205 msgid "Exiting."
31206 msgstr "Končím."
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31209 #, c-format
31210 msgid "Opening help file %1$s..."
31211 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31214 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31215 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31219 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31222 #, c-format
31223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31224 msgstr ""
31225 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31226 "nedá predefinovať"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31229 #, c-format
31230 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31231 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31234 #, c-format
31235 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31236 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31239 #, c-format
31240 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31241 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31244 msgid "Unable to save document defaults"
31245 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31249 msgid "Unknown function."
31250 msgstr "Neznáma funkcia."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31253 msgid "The current document was closed."
31254 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31257 msgid ""
31258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31259 "documents and exit.\n"
31260 "\n"
31261 "Exception: "
31262 msgstr ""
31263 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31264 "skončiť.\n"
31265 "\n"
31266 "Výnimka: "
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31270 msgid "Software exception Detected"
31271 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31274 msgid ""
31275 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31276 "unsaved documents and exit."
31277 msgstr ""
31278 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31279 "dokumenty a skončiť."
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31283 msgid "Could not find UI definition file"
31284 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "Error while reading the included file\n"
31290 "%1$s\n"
31291 "Please check your installation."
31292 msgstr ""
31293 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31294 "%1$s.\n"
31295 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31298 msgid "Could not find default UI file"
31299 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31302 msgid ""
31303 "LyX could not find the default UI file!\n"
31304 "Please check your installation."
31305 msgstr ""
31306 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "Error while reading the configuration file\n"
31313 "%1$s\n"
31314 "Falling back to default.\n"
31315 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31316 "check which User Interface file you are using."
31317 msgstr ""
31318 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31319 "%1$s.\n"
31320 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31321 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31322 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31325 msgid "Author &Names:"
31326 msgstr "&Mená autorov:"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31329 msgid ""
31330 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31331 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31332 msgstr ""
31333 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31334 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31337 msgid ""
31338 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31339 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31340 msgstr ""
31341 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31342 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31345 msgid "Bibliography Item Settings"
31346 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31349 msgid "BibTeX Bibliography"
31350 msgstr "BibTeX bibliografia"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31353 msgid "All avail. databases"
31354 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31357 msgid ""
31358 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31359 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31360 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31361 "this is the place you should store it."
31362 msgstr ""
31363 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31364 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31365 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31366 "chcete použiť. "
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31369 msgid "Document Encoding"
31370 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31373 msgid "Database"
31374 msgstr "Databáza"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31377 msgid "File Encoding"
31378 msgstr "Kódovanie súboru"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31381 msgid "General E&ncoding:"
31382 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31385 msgid ""
31386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31387 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31388 "you can set it in the list above."
31389 msgstr ""
31390 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31391 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31392 "listine povyše."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31395 msgid "General Encoding"
31396 msgstr "Generálne kódovanie"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31399 msgid ""
31400 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31401 "below, set it here"
31402 msgstr ""
31403 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31404 "zadajte to tu"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31407 msgid "Biblatex Bibliography"
31408 msgstr "Biblatex bibliografia"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31411 msgid "all reference units"
31412 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31422 msgid "D&ocuments"
31423 msgstr "D&okumenty"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31427 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31430 msgid "Select a BibTeX database to add"
31431 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31435 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31438 msgid "Select a BibTeX style"
31439 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31442 msgid "No frame"
31443 msgstr "Bez rámu"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31446 msgid "Simple rectangular frame"
31447 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31450 msgid "Oval frame, thin"
31451 msgstr "Oválny tenký rám"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31454 msgid "Oval frame, thick"
31455 msgstr "Oválny tučný rám"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31458 msgid "Drop shadow"
31459 msgstr "S tieňom"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31462 msgid "Shaded background"
31463 msgstr "Pozadie tieňované"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31466 msgid "Double rectangular frame"
31467 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31470 msgid "Depth"
31471 msgstr "Hĺbka"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31474 msgid "Total Height"
31475 msgstr "Celková výška"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31479 msgid "Makebox"
31480 msgstr "Makebox"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31483 msgid "Box Settings"
31484 msgstr "Nastavenia rámiku"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31487 msgid "Branch Settings"
31488 msgstr "Nastavenia vetvy"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31491 msgid "Branch"
31492 msgstr "Vetva"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31495 msgid "Activated"
31496 msgstr "Aktivovaná"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31499 msgid "Filename Suffix"
31500 msgstr "Sufix súboru"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31504 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31507 msgid "Yes"
31508 msgstr "Áno"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31514 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31516 msgid "No"
31517 msgstr "Nie"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31520 msgid "Enter new branch name"
31521 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31527 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31528 msgstr ""
31529 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31530 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31533 msgid "&Merge"
31534 msgstr "Z&lúčiť"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31537 msgid "Renaming failed"
31538 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31541 msgid "The branch could not be renamed."
31542 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31545 msgid "Merge Changes"
31546 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31549 msgid "Inserted by %1"
31550 msgstr "Vložil %1"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31553 msgid "Deleted by %1"
31554 msgstr "Zmazal %1"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31557 msgid " on[[date]] %1"
31558 msgstr "dňa %1"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31561 msgid "Inserted on %1"
31562 msgstr "Vložené dňa %1"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31565 msgid "Deleted on %1"
31566 msgstr "Zmazané dňa %1"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31569 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31572 msgid "No change"
31573 msgstr "Bez zmeny"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31576 msgid "Small Caps"
31577 msgstr "Malé kapitálky"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31580 msgid "(Without)[[underlining]]"
31581 msgstr "(Bez)"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31584 msgid "Single[[underlining]]"
31585 msgstr "Jednoduché"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31588 msgid "Double[[underlining]]"
31589 msgstr "Dvojité"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31592 msgid "Wavy"
31593 msgstr "Vlnovka"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31596 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31597 msgstr "(Bez)"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31600 msgid "Single[[strikethrough]]"
31601 msgstr "Jednoduché"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31604 msgid "With /"
31605 msgstr "S /"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31608 msgid "(Without)[[color]]"
31609 msgstr "(Bez)"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31612 msgid "Text Properties"
31613 msgstr "Vlastnosti textu"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31616 msgid "Reset All To &Default"
31617 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31620 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31621 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31624 msgid "&Reset All Fields"
31625 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31628 msgid "Citation"
31629 msgstr "Citácia"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31632 msgid "All avail. citations"
31633 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31636 msgid "Regular e&xpression"
31637 msgstr "Re&gulárny výraz"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31640 msgid "Case se&nsitive"
31641 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31644 msgid "Search as you &type"
31645 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31648 msgid ""
31649 "Ordered list of all cited references.\n"
31650 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31651 msgstr ""
31652 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31653 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31656 msgid "General text befo&re:"
31657 msgstr "Všeobecný text pred:"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31660 msgid "General &text after:"
31661 msgstr "Všeobecný text po:"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31664 msgid ""
31665 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31666 "individual items, double-click on the respective entry above."
31667 msgstr ""
31668 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31669 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31672 msgid ""
31673 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31674 "items, double-click on the respective entry above."
31675 msgstr ""
31676 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31677 "pridá text za príslušnou položkou. "
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31680 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31681 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31684 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31685 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31688 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31689 msgstr ""
31690 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31693 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31694 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31697 msgid "All references available for citing."
31698 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31701 msgid ""
31702 "All references available for citing.\n"
31703 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31704 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31705 msgstr ""
31706 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31707 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31708 "použite dvojité kliknutie.\n"
31709 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31712 msgid "Keys"
31713 msgstr "Kľúče"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31716 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31717 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31720 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31721 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31724 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31725 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31728 msgid ""
31729 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31730 msgstr ""
31731 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31734 msgid ""
31735 "\n"
31736 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31737 msgstr ""
31738 "\n"
31739 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31742 msgid "Text before"
31743 msgstr "Text pred"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31746 msgid "Cite key"
31747 msgstr "Heslo citácie"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31750 msgid "Text after"
31751 msgstr "Text za"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31754 msgid "LinkBack PDF"
31755 msgstr "LinkBack PDF"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31758 msgid "JPEG"
31759 msgstr "JPEG"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31762 msgid "pasted"
31763 msgstr "vlepené"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31766 #, c-format
31767 msgid "%1$s Files"
31768 msgstr "%1$s súborov"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31771 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31778 msgid "Canceled."
31779 msgstr "Zrušené."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31782 msgid "Overwrite external file?"
31783 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31786 #, c-format
31787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31788 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31791 msgid "List of previous commands"
31792 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31795 msgid "Next command"
31796 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31799 msgid "Compare LyX files"
31800 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31803 msgid "Select document"
31804 msgstr "Vybrať dokument"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31810 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31813 msgid "Error while comparing documents."
31814 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31817 msgid "Aborted"
31818 msgstr "Zrušené"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31821 msgid "Finished"
31822 msgstr "Dokončené"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31825 msgid "Aborting process..."
31826 msgstr "Prerušujem proces…"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31829 msgid "differences"
31830 msgstr "rozdiely"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31833 msgid "Compare different revisions"
31834 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31837 msgid "Counters"
31838 msgstr "Čítače"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31841 msgid "big[[delimiter size]]"
31842 msgstr "big"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31845 msgid "Big[[delimiter size]]"
31846 msgstr "Big"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31850 msgstr "bigg"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31854 msgstr "Bigg"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31857 msgid "Math Delimiter"
31858 msgstr "Mat. oddeľovač"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31861 msgid "(None)"
31862 msgstr "(Žiadne)"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31865 msgid "No Delimiter"
31866 msgstr "Bez oddeľovača"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31869 msgid "Variable"
31870 msgstr "Variabilná"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31873 msgid "Module not found!"
31874 msgstr "Modul nenájdený!"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31877 msgid "&End Edit"
31878 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31881 msgid "Validation required!"
31882 msgstr "Požaduje validáciu!"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31885 msgid "Layout is valid!"
31886 msgstr "Schéma je platná!"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31889 msgid "Layout is invalid!"
31890 msgstr "Schéma je neplatná!"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31893 msgid "Conversion to current format impossible!"
31894 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31897 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31898 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31901 msgid "Convert to current format"
31902 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31905 msgid "Child Document"
31906 msgstr "Dokument potomka"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31909 msgid "Include to Output"
31910 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31913 msgid "Unicode (utf8)"
31914 msgstr "Unicode (utf8)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31917 msgid "Traditional (auto-selected)"
31918 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31921 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31922 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31925 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31926 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31929 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31930 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31933 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31934 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31937 msgid ""
31938 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31939 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31940 "custom preamble code."
31941 msgstr ""
31942 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31943 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31944 "alebo vlastný kód v preambule."
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31947 msgid ""
31948 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31949 "``ucs'' package."
31950 msgstr ""
31951 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31952 "'ucs'."
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31955 msgid "Language Default (no inputenc)"
31956 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31959 msgid ""
31960 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31961 "if a text part is set to a language with different default."
31962 msgstr ""
31963 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31964 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31967 msgid ""
31968 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31969 "write input encoding switch commands to the source."
31970 msgstr ""
31971 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31972 "na zmenu kódovania do zdroja."
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31975 msgid "10"
31976 msgstr "10"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31979 msgid "11"
31980 msgstr "11"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31983 msgid "12"
31984 msgstr "12"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31987 msgid "Automatic[[encoding]]"
31988 msgstr "Automatické"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31991 msgid ""
31992 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31993 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31994 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31997 msgid "empty"
31998 msgstr "prázdny"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32001 msgid "plain"
32002 msgstr "prostý"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32005 msgid "headings"
32006 msgstr "s nadpismi"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32009 msgid "fancy"
32010 msgstr "pestrý"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32013 msgid "US letter"
32014 msgstr "US list"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32017 msgid "US legal"
32018 msgstr "US právna listina"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32021 msgid "US executive"
32022 msgstr "US exekutíva"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32025 msgid "A0"
32026 msgstr "A0"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32029 msgid "A1"
32030 msgstr "A1"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32033 msgid "A2"
32034 msgstr "A2"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32037 msgid "A3"
32038 msgstr "A3"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32041 msgid "A4"
32042 msgstr "A4"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32045 msgid "A5"
32046 msgstr "A5"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32049 msgid "A6"
32050 msgstr "A6"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32053 msgid "B0"
32054 msgstr "B0"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32057 msgid "B1"
32058 msgstr "B1"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32061 msgid "B2"
32062 msgstr "B2"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32065 msgid "B3"
32066 msgstr "B3"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32069 msgid "B4"
32070 msgstr "B4"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32073 msgid "B5"
32074 msgstr "B5"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32077 msgid "B6"
32078 msgstr "B6"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32081 msgid "C0"
32082 msgstr "C0"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32085 msgid "C1"
32086 msgstr "C1"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32089 msgid "C2"
32090 msgstr "C2"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32093 msgid "C3"
32094 msgstr "C3"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32097 msgid "C4"
32098 msgstr "C4"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32101 msgid "C5"
32102 msgstr "C5"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32105 msgid "C6"
32106 msgstr "C6"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32109 msgid "JIS B0"
32110 msgstr "JIS B0"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32113 msgid "JIS B1"
32114 msgstr "JIS B1"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32117 msgid "JIS B2"
32118 msgstr "JIS B2"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32121 msgid "JIS B3"
32122 msgstr "JIS B3"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32125 msgid "JIS B4"
32126 msgstr "JIS B4"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32129 msgid "JIS B5"
32130 msgstr "JIS B5"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32133 msgid "JIS B6"
32134 msgstr "JIS B6"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32137 msgid "Numbered"
32138 msgstr "Číslované"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32141 msgid "Appears in TOC"
32142 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32145 msgid "Package"
32146 msgstr "Balík"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32149 msgid "Load automatically"
32150 msgstr "Použiť automaticky"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32153 msgid "Load always"
32154 msgstr "Vždy použiť"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32157 msgid "Do not load"
32158 msgstr "Nepoužívať"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32161 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32162 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32165 #, c-format
32166 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32167 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32170 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32171 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32174 #, c-format
32175 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32176 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32179 #, c-format
32180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32181 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32187 "all required packages (%2$s) installed."
32188 msgstr ""
32189 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32190 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32193 msgid "All avail. modules"
32194 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32197 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32198 msgstr ""
32199 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32202 msgid "Document Class"
32203 msgstr "Trieda dokumentu"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32206 msgid "Local Layout"
32207 msgstr "Lokálny formát"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32210 msgid "Text Layout"
32211 msgstr "Formát textu"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32214 msgid "Page Margins"
32215 msgstr "Okraje stránky"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32218 msgid "Colors"
32219 msgstr "Farby"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32222 msgid "Change Tracking"
32223 msgstr "Sledovanie zmien"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32226 msgid "Numbering & TOC"
32227 msgstr "Číslovanie & obsah"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32230 msgid "Indexes"
32231 msgstr "Registre"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32234 msgid "PDF Properties"
32235 msgstr "PDF vlastnosti"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32238 msgid "Math Options"
32239 msgstr "Voľby pre matematiku"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32242 msgid "Bullets"
32243 msgstr "Odrážky"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32246 msgid "Formats[[output]]"
32247 msgstr "Výstupné formáty"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32250 msgid "LaTeX Preamble"
32251 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32254 msgid "Class defaults"
32255 msgstr "Triedne predvoľby"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32258 msgid "Package defaults"
32259 msgstr "Predvoľby balíka"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32262 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32263 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32266 msgid ""
32267 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32268 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32269 msgstr ""
32270 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32271 "použitého balíka."
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32274 msgid "&Default..."
32275 msgstr "Štan&dard…"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32278 msgid "Direct (No inputenc)"
32279 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32282 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32283 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32288 msgid " (not installed)"
32289 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32292 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32293 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32296 msgid " (not available)"
32297 msgstr " (nedostupný)"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32300 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32301 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32304 msgid "Lay&outs"
32305 msgstr "F&ormáty"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32309 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32312 msgid "Local layout file"
32313 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32316 msgid ""
32317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32318 "file, not one in the system or user directory.\n"
32319 "Your document will not work with this layout if you\n"
32320 "move the layout file to a different directory."
32321 msgstr ""
32322 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32323 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32324 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32325 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32328 msgid "&Set Layout"
32329 msgstr "&Nastaviť formát"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32332 msgid "Unable to read local layout file."
32333 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32336 msgid "This is a local layout file."
32337 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32340 msgid "Select master document"
32341 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32345 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32349 msgid "Unapplied changes"
32350 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32354 msgid ""
32355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32357 msgstr ""
32358 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32359 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32363 msgid "&Apply"
32364 msgstr "&Použiť"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32368 msgid "&Dismiss"
32369 msgstr "&Zamietnuť"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32372 msgid "Unable to set document class."
32373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32376 msgid "Basic numerical"
32377 msgstr "Základná číselná"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32380 msgid "Author-year"
32381 msgstr "Autor-rok"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32384 msgid "Author-number"
32385 msgstr "Autor-číslo"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32388 #, c-format
32389 msgid "%1$s and %2$s"
32390 msgstr "%1$s a %2$s"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32393 #, c-format
32394 msgid "%1$s, %2$s"
32395 msgstr "%1$s, %2$s"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32398 #, c-format
32399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32400 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32403 #, c-format
32404 msgid "%1$s (unavailable)"
32405 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32408 msgid "Module provided by document class."
32409 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32412 #, c-format
32413 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32414 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32417 #, c-format
32418 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32419 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32422 msgid "or"
32423 msgstr "alebo"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32426 #, c-format
32427 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32428 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32431 #, c-format
32432 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32433 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32436 #, c-format
32437 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32438 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32441 msgid ""
32442 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32443 "font></p>"
32444 msgstr ""
32445 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32446 "</b></font></p>"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32449 msgid "per part"
32450 msgstr "každú časť"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32453 msgid "per chapter"
32454 msgstr "každú kapitolu"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32457 msgid "per section"
32458 msgstr "každú sekciu"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32461 msgid "per subsection"
32462 msgstr "každú podsekciu"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32465 msgid "per child document"
32466 msgstr "každý podriadený dokument"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32469 #, c-format
32470 msgid "%1$s (not available)"
32471 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32474 msgid "[No options predefined]"
32475 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32478 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32479 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32482 msgid "&Use Hyperref Support"
32483 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32486 msgid "Can't set layout!"
32487 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32490 #, c-format
32491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32492 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32495 msgid "Not Found"
32496 msgstr "Nenájdený"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32499 msgid "Assigned master does not include this file"
32500 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "You must include this file in the document\n"
32506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32507 "feature."
32508 msgstr ""
32509 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32510 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32513 msgid "Could not load master"
32514 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "The master document '%1$s'\n"
32520 "could not be loaded."
32521 msgstr ""
32522 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32523 "nie je možné nahrať."
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32526 msgid "%1 (missing req.)"
32527 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32530 msgid "personal module"
32531 msgstr "osobný modul"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32534 msgid "distributed module"
32535 msgstr "distribuovaný modul"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32538 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32539 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32542 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32543 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32546 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32547 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32550 msgid "DocBook"
32551 msgstr "DocBook"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32554 msgid "Literate"
32555 msgstr "Literárne"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32558 msgid "Error List"
32559 msgstr "Listina chýb"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32562 #, c-format
32563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32564 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32567 msgid "Top left"
32568 msgstr "Vľavo hore"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32571 msgid "Bottom left"
32572 msgstr "Vľavo dole"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32575 msgid "Baseline left"
32576 msgstr "Základná linka vľavo"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32579 msgid "Top center"
32580 msgstr "Hore stred"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32583 msgid "Bottom center"
32584 msgstr "Dolu stred"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32587 msgid "Baseline center"
32588 msgstr "Základná linka stred"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32591 msgid "Top right"
32592 msgstr "Hore vpravo"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32595 msgid "Bottom right"
32596 msgstr "Vpravo dole"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32599 msgid "Baseline right"
32600 msgstr "Základná linka vpravo"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32603 msgid "Scale%"
32604 msgstr "Mierka%"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32607 msgid "Select external file"
32608 msgstr "Vyberte externý súbor"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32611 msgid "automatically"
32612 msgstr "automaticky"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32615 msgid "Graphics"
32616 msgstr "Grafika"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32619 msgid "Dissolve previous group?"
32620 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32626 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32627 "because this graphic was its only member.\n"
32628 "How do you want to proceed?"
32629 msgstr ""
32630 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32631 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32632 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32633 "Ako chcete pokračovať?"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32636 #, c-format
32637 msgid "Stick with group '%1$s'"
32638 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32641 #, c-format
32642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32643 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32646 #, c-format
32647 msgid ""
32648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32649 "the group will be dissolved,\n"
32650 "because this graphic was its only member.\n"
32651 "How do you want to proceed?"
32652 msgstr ""
32653 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32654 "skupina bude zrušená,\n"
32655 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32656 "Ako chcete pokračovať?"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32659 #, c-format
32660 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32661 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32664 msgid "Enter unique group name:"
32665 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32668 msgid "Group already defined!"
32669 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32672 #, c-format
32673 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32674 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32677 msgid "Set max. &width:"
32678 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32681 msgid "Set max. &height:"
32682 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32685 msgid "Maximal width of image in output"
32686 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32689 msgid "Maximal height of image in output"
32690 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32693 msgid "bp"
32694 msgstr "bp"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32697 msgid "cm"
32698 msgstr "cm"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32701 msgid "mm"
32702 msgstr "mm"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32705 msgid "in[[unit of measure]]"
32706 msgstr "in"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32709 msgid "Select graphics file"
32710 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32713 msgid "&Clipart"
32714 msgstr "&Grafika"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32717 msgid "Normal Space"
32718 msgstr "Normálna medzera"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32721 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32722 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32725 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32726 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32729 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32730 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32733 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32734 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32737 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32738 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32741 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32742 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32745 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32746 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32749 msgid "Quad (1 em)"
32750 msgstr "Štvorček (1 em)"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32753 msgid "Double Quad (2 em)"
32754 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32757 msgid "Horizontal Fill"
32758 msgstr "Horizontálna výplň"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32761 msgid "Visible Space"
32762 msgstr "Viditeľná medzera"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32765 msgid ""
32766 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32767 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32768 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32769 msgstr ""
32770 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32771 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32772 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32775 msgid "Horizontal Space Settings"
32776 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32779 msgid "Hyperlink Settings"
32780 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32783 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32785 msgid ""
32786 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32787 msgstr ""
32788 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32791 msgid "&Create"
32792 msgstr "&Vytvoriť"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32795 msgid "Select document to include"
32796 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32800 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32803 msgid "Index Entry Settings"
32804 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32807 msgid "Label Color"
32808 msgstr "Farba značky"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32811 msgid "Cannot remove standard index"
32812 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32815 msgid "The default index cannot be removed."
32816 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32819 msgid "Enter new index name"
32820 msgstr "Vložte názov nového registra"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32824 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32827 msgid "Date (current)"
32828 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32831 msgid "Date (last modified)"
32832 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32835 msgid "Date (fix)"
32836 msgstr "Dátum (Pevný)"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32839 msgid "Time (current)"
32840 msgstr "Čas (aktuálny)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32843 msgid "Time (last modified)"
32844 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32847 msgid "Time (fix)"
32848 msgstr "Čas (Pevný)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32851 msgid "Document Information"
32852 msgstr "Informácie dokumentu"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32855 msgid "Version Control Information"
32856 msgstr "Informácia správy verzií"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32859 msgid "LaTeX Package Availability"
32860 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32863 msgid "LaTeX Class Availability"
32864 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32867 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32868 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32871 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32872 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32875 msgid "LyX Menu Location"
32876 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32879 msgid "Localized GUI String"
32880 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32883 msgid "LyX Toolbar Icon"
32884 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32887 msgid "LyX Preferences Entry"
32888 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32891 msgid "LyX Application Information"
32892 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32897 msgid "Custom Format"
32898 msgstr "Vlastný formát"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32902 msgid "Not Applicable"
32903 msgstr "Nepoužiteľné"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32906 msgid "Package Name"
32907 msgstr "Meno balíka"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32910 msgid "Class Name"
32911 msgstr "Meno triedy"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32915 msgid "LyX Function"
32916 msgstr "LyX funkcia"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32919 msgid "English String"
32920 msgstr "Anglický reťazec"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32923 msgid "Preferences Key"
32924 msgstr "Kľúč preferencie"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32928 msgid ""
32929 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32930 "* d: day as number without a leading zero\n"
32931 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32932 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32933 "* dddd: long localized day name\n"
32934 "* M: month as number without a leading zero\n"
32935 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32936 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32937 "* MMMM: long localized month name\n"
32938 "* yy: year as two digit number\n"
32939 "* yyyy: year as four digit number"
32940 msgstr ""
32941 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32942 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32943 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32944 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32945 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32946 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32947 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32948 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32949 "* yy: rok, dve číslice\n"
32950 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32954 msgid ""
32955 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32956 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32957 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32958 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32959 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32960 "* m: the minute without a leading zero\n"
32961 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32962 "* s: the second without a leading zero\n"
32963 "* ss: the second with a leading zero\n"
32964 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32965 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32966 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32967 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32968 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32969 msgstr ""
32970 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32971 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32972 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32973 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32974 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32975 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32976 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32977 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32978 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32979 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32980 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32981 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32982 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32983 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32987 msgid "Please select a valid type above"
32988 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32991 msgid ""
32992 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32993 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32994 msgstr ""
32995 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32996 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32999 msgid ""
33000 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33001 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33002 msgstr ""
33003 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33004 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33005 "nedostupná)."
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33008 msgid ""
33009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33011 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33012 msgstr ""
33013 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33014 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33015 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33018 msgid ""
33019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33021 "possible keyboard shortcuts for this function"
33022 msgstr ""
33023 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33024 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33025 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33028 msgid ""
33029 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33030 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33031 "to the function in the menu (using the current localization)."
33032 msgstr ""
33033 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33034 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33035 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33038 msgid ""
33039 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33040 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33041 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33042 "accelerator markup are stripped."
33043 msgstr ""
33044 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33045 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33046 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33047 "a akcelerátory sú vynechané."
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33050 msgid ""
33051 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33052 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33053 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33054 msgstr ""
33055 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33056 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33057 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33060 msgid ""
33061 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33062 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33063 msgstr ""
33064 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33065 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33068 msgid "Unknown"
33069 msgstr "Neznáme"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33072 msgid "Enter a valid value below"
33073 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33076 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33077 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33080 msgid "&Fix Time:"
33081 msgstr "P&evný čas:"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33084 msgid "Field Settings"
33085 msgstr "Nastavenia pola"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33088 msgid "Shift-"
33089 msgstr "Shift-"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33092 msgid "Control-"
33093 msgstr "Ctrl-"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33096 msgid "Option-"
33097 msgstr "Voľba-"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33100 msgid "Command-"
33101 msgstr "Príkaz-"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33104 msgid "Label Settings"
33105 msgstr "Nastavenia návestia"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33108 msgid "Line Settings"
33109 msgstr "Nastavenia riadku"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33112 msgid "No language"
33113 msgstr "Žiadny jazyk"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33116 msgid "Program Listing Settings"
33117 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33120 msgid "No dialect"
33121 msgstr "Žiadny dialekt"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33124 msgid "LaTeX Log"
33125 msgstr "LaTeX protokol"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33128 msgid "Biber"
33129 msgstr "Biber"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33132 msgid "LyX2LyX"
33133 msgstr "LyX2LyX"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33136 msgid "Literate Programming Build Log"
33137 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33140 msgid "lyx2lyx Error Log"
33141 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33144 msgid "Version Control Log"
33145 msgstr "Protokol správy verzií"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33148 msgid "Log file not found."
33149 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33152 msgid "No literate programming build log file found."
33153 msgstr ""
33154 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33158 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33161 msgid "No version control log file found."
33162 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33165 msgid "New File From Template"
33166 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33169 msgid "All available files"
33170 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33173 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33174 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33177 msgid "User and System Files"
33178 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33181 msgid "User Files Only"
33182 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33185 msgid "System Files Only"
33186 msgstr "Len Systémové Súbory"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33189 msgid "File &Language:"
33190 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33193 msgid ""
33194 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33195 "The selected language version will be opened."
33196 msgstr ""
33197 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33198 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33201 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33202 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33205 msgid ""
33206 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33207 "they can be chosen here if a file is selected."
33208 msgstr ""
33209 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33210 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33213 msgid "Select example file"
33214 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33218 msgid "&Examples"
33219 msgstr "&Príklady"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33222 msgid "Select template file"
33223 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33227 msgid "&Templates"
33228 msgstr "Š&ablóny"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33231 msgid "&User files"
33232 msgstr "Po&už. súbory"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33235 msgid "&System files"
33236 msgstr "&Systémové súbory"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33239 msgid "Chose UI file"
33240 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33243 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33244 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33247 msgid "Chose bind file"
33248 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33251 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33252 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33255 msgid "Chose keyboard map"
33256 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33259 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33260 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33263 msgid "Default Template"
33264 msgstr "Štandardná Šablóna"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33267 msgid "Open Example File"
33268 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33271 msgid "Open File"
33272 msgstr "Otvoriť súbor"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33275 msgid "[x]"
33276 msgstr "[x]"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33279 msgid "(x)"
33280 msgstr "(x)"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33283 msgid "{x}"
33284 msgstr "{x}"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33287 msgid "|x|"
33288 msgstr "|x|"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33291 msgid "||x||"
33292 msgstr "||x||"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33295 msgid "small"
33296 msgstr "malé"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33299 msgid "bmatrix"
33300 msgstr "bmatrix"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33303 msgid "pmatrix"
33304 msgstr "pmatrix"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33307 msgid "Bmatrix"
33308 msgstr "Bmatrix"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33311 msgid "vmatrix"
33312 msgstr "vmatrix"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33315 msgid "Vmatrix"
33316 msgstr "Vmatrix"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33319 msgid "smallmatrix"
33320 msgstr "smallmatrix"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33323 msgid "Math Matrix"
33324 msgstr "Matematická matica"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33327 msgid "Nomenclature Settings"
33328 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33331 msgid "Note Settings"
33332 msgstr "Nastavenia poznámky"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33335 msgid "Paragraph Settings"
33336 msgstr "Nastavenia odstavca"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33339 msgid ""
33340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33341 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33342 "\n"
33343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33344 "the items is used."
33345 msgstr ""
33346 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33347 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33348 "\n"
33349 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33350 "návestím všetkých použitých položiek."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33353 msgid "&Close"
33354 msgstr "&Zavrieť"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33357 msgid "Phantom Settings"
33358 msgstr "Nastavenia fantómu"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33361 msgid "Look & Feel"
33362 msgstr "Vzhľad"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33365 msgid "File Handling"
33366 msgstr "Obsluha súborov"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33369 msgid "Keyboard/Mouse"
33370 msgstr "Klávesnica/Myš"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33373 msgid "Input Completion"
33374 msgstr "Doplňovanie"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33377 msgid "C&ommand:"
33378 msgstr "Príkaz:"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33382 msgid "Co&mmand:"
33383 msgstr "Prí&kaz:"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33386 msgid "Screen Fonts"
33387 msgstr "Písma obrazovky"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33390 msgid "Paths"
33391 msgstr "Cesty"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33394 msgid "Select directory for example files"
33395 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33398 msgid "Select a document templates directory"
33399 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33402 msgid "Select a temporary directory"
33403 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33406 msgid "Select a backups directory"
33407 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33410 msgid "Select a document directory"
33411 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33414 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33415 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33418 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33419 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33423 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33426 msgid "Spellchecker"
33427 msgstr "Kontrola pravopisu"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33430 msgid "Native"
33431 msgstr "Apple-Spell"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33434 msgid "Aspell"
33435 msgstr "Aspell"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33438 msgid "Enchant"
33439 msgstr "Enchant"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33442 msgid "Hunspell"
33443 msgstr "Hunspell"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33446 msgid "Converters"
33447 msgstr "Konvertory"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33450 msgid "SECURITY WARNING!"
33451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33454 msgid ""
33455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33459 msgstr ""
33460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33463 "odpoveď je NIE!"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33466 msgid "File Formats"
33467 msgstr "Formáty súborov"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33470 msgid "Format in use"
33471 msgstr "Formát v použití"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33474 msgid ""
33475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33476 "converter. Please remove the converter first."
33477 msgstr ""
33478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33479 "konvertor."
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33482 msgid "System Default"
33483 msgstr "Systémový Štandard"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33487 msgstr ""
33488 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33491 msgid "LyX needs to be restarted!"
33492 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33495 msgid ""
33496 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33497 "restart."
33498 msgstr ""
33499 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33502 msgid "User Interface"
33503 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33506 msgid "Classic"
33507 msgstr "Klasické"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33510 msgid "Oxygen"
33511 msgstr "Oxygen"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33514 msgid "Document Handling"
33515 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33518 msgid "Control"
33519 msgstr "Kontrola"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33522 msgid "Shortcuts"
33523 msgstr "Skratky"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33526 msgid "Function"
33527 msgstr "Funkcia"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33530 msgid "Shortcut"
33531 msgstr "Skratka"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33534 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33535 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33538 msgid "Mathematical Symbols"
33539 msgstr "Matematické symboly"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33542 msgid "Document and Window"
33543 msgstr "Dokument a okno"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33546 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33547 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33550 msgid "System and Miscellaneous"
33551 msgstr "Systém a Rôzne"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33554 msgid "Res&tore"
33555 msgstr "O&bnoviť"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33559 msgid "Failed to create shortcut"
33560 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33563 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33564 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33567 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33568 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33571 msgid "Invalid or empty key sequence"
33572 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33578 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33579 msgstr ""
33580 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33581 "%2$s\n"
33582 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33585 msgid "Redefine shortcut?"
33586 msgstr "Obnoviť skratku?"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33589 msgid "&Redefine"
33590 msgstr "&Obnoviť"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33594 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33597 msgid "Identity"
33598 msgstr "Vaša identita"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33601 msgid "Longest label width"
33602 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33605 msgid "Nomenclature List Settings"
33606 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33609 msgid "Index Settings"
33610 msgstr "Nastavenia registra"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33613 msgid "<All indexes>"
33614 msgstr "<Všetky registre>"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33617 msgid "Progress/Debug Messages"
33618 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33621 msgid "Debug Level"
33622 msgstr "Stupeň ladenia"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33625 msgid "Set"
33626 msgstr "Nastaviť"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33629 msgid "Cross-reference"
33630 msgstr "Krížová referencia"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33633 msgid "All available labels"
33634 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33637 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33638 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33641 msgid "By Occurrence"
33642 msgstr "Podľa výskytu"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33645 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33646 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33649 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33650 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33653 msgid "Update the label list"
33654 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33657 msgid "&Go Back"
33658 msgstr "Choď s&päť"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33661 msgid "Jump back to the original cursor location"
33662 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33665 msgid "<No prefix>"
33666 msgstr "<Bez prefixu>"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33669 msgid "Ex&pand"
33670 msgstr "&Rozšíriť"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33673 msgid "Show replace and option widgets"
33674 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33677 msgid "Active options:"
33678 msgstr "Aktívne možnosti:"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33681 msgid "Case sensitive search"
33682 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33685 msgid "Whole words only"
33686 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33689 msgid "Search only in selection"
33690 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33693 msgid "Search as you type"
33694 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33697 msgid "Wrap search"
33698 msgstr "Cyklicky hľadať"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33701 msgid "Click here to change search options"
33702 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33705 msgid "Search and Replace"
33706 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33709 msgid "Export or Send Document"
33710 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33713 msgid "Show File"
33714 msgstr "Zobraziť súbor"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33717 msgid "Error -> Cannot load file!"
33718 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33721 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33722 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33725 msgid ""
33726 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33727 "beginning?"
33728 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33731 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33732 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33735 msgid "Basic Latin"
33736 msgstr "Základná Latinka"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33739 msgid "Latin-1 Supplement"
33740 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33743 msgid "Latin Extended-A"
33744 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33747 msgid "Latin Extended-B"
33748 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33751 msgid "IPA Extensions"
33752 msgstr "IPA rozšírenia"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33755 msgid "Spacing Modifier Letters"
33756 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33759 msgid "Combining Diacritical Marks"
33760 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33763 msgid "Cyrillic"
33764 msgstr "Cyrilika"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33767 msgid "Arabic"
33768 msgstr "Arabsky"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33771 msgid "Devanagari"
33772 msgstr "Devanagari"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33775 msgid "Gurmukhi"
33776 msgstr "Gurmukhi"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33779 msgid "Gujarati"
33780 msgstr "Gujarati"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33783 msgid "Oriya"
33784 msgstr "Oriya"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33787 msgid "Hangul Jamo"
33788 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33791 msgid "Phonetic Extensions"
33792 msgstr "Fonetické extenzie"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33795 msgid "Latin Extended Additional"
33796 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33799 msgid "Greek Extended"
33800 msgstr "Grécke rozšírené"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33803 msgid "General Punctuation"
33804 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33807 msgid "Superscripts and Subscripts"
33808 msgstr "Horné a dolné indexy"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33811 msgid "Currency Symbols"
33812 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33815 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33816 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33819 msgid "Letterlike Symbols"
33820 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33823 msgid "Number Forms"
33824 msgstr "Číselné znaky"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33827 msgid "Mathematical Operators"
33828 msgstr "Matematické operátory"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33831 msgid "Miscellaneous Technical"
33832 msgstr "Rôzne technické"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33835 msgid "Control Pictures"
33836 msgstr "Kontrolné znaky"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33839 msgid "Optical Character Recognition"
33840 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33843 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33844 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33847 msgid "Box Drawing"
33848 msgstr "Výkres rámiku"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33851 msgid "Block Elements"
33852 msgstr "Blokové elementy"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33855 msgid "Geometric Shapes"
33856 msgstr "Geometrické tvary"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33859 msgid "Miscellaneous Symbols"
33860 msgstr "Rôzne symboly"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33863 msgid "Dingbats"
33864 msgstr "Dingbats"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33868 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33872 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33875 msgid "Hiragana"
33876 msgstr "Hiragana"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33879 msgid "Katakana"
33880 msgstr "Katakana"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33883 msgid "Bopomofo"
33884 msgstr "Bopomofo"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33888 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33891 msgid "Kanbun"
33892 msgstr "Kanbun"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33896 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33899 msgid "CJK Compatibility"
33900 msgstr "CJK kompatibilita"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33903 msgid "CJK Unified Ideographs"
33904 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33907 msgid "Hangul Syllables"
33908 msgstr "Kórejské slabiky"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33911 msgid "High Surrogates"
33912 msgstr "Surogáty horné"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33915 msgid "Private Use High Surrogates"
33916 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33919 msgid "Low Surrogates"
33920 msgstr "Surogáty dolné"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33923 msgid "Private Use Area"
33924 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33928 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33932 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33936 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33939 msgid "Combining Half Marks"
33940 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33943 msgid "CJK Compatibility Forms"
33944 msgstr "CJK kompat. formy"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33947 msgid "Small Form Variants"
33948 msgstr "Varianty malých foriem"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33952 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33956 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33959 msgid "Linear B Syllabary"
33960 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33963 msgid "Linear B Ideograms"
33964 msgstr "Linear B ideogramy"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33967 msgid "Aegean Numbers"
33968 msgstr "Egejské čísla"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33971 msgid "Ancient Greek Numbers"
33972 msgstr "Starogrécke čísla"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33975 msgid "Old Italic"
33976 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33979 msgid "Gothic"
33980 msgstr "Gótske"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33983 msgid "Ugaritic"
33984 msgstr "Ugaritské"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33987 msgid "Old Persian"
33988 msgstr "Staroperské"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33991 msgid "Deseret"
33992 msgstr "Mormónska abeceda"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33995 msgid "Shavian"
33996 msgstr "Shavská abeceda"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33999 msgid "Osmanya"
34000 msgstr "Osmanya"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34003 msgid "Cypriot Syllabary"
34004 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34007 msgid "Kharoshthi"
34008 msgstr "Kharoshthi"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34011 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34012 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34015 msgid "Musical Symbols"
34016 msgstr "Hudobné symboly"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34019 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34020 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34023 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34024 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34027 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34028 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34031 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34032 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34035 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34036 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34039 msgid "Tags"
34040 msgstr "Označenia"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34043 msgid "Variation Selectors Supplement"
34044 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34047 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34048 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34051 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34052 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34055 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34056 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34059 msgid "Symbols"
34060 msgstr "Symboly"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34063 msgid "Tabular Settings"
34064 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34067 msgid "Insert Table"
34068 msgstr "Vložiť tabuľku"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34071 msgid "TeX Information"
34072 msgstr "TeX informácia"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34075 msgid "No thesaurus available for this language!"
34076 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34079 msgid "Outline"
34080 msgstr "Osnova"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34083 msgid "&Reset to default"
34084 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34087 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34088 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34091 msgid "auto"
34092 msgstr "auto"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34095 #, c-format
34096 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34097 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34101 msgid "off"
34102 msgstr "vypnuté"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34105 #, c-format
34106 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34107 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34110 msgid "movable"
34111 msgstr "pohyblivá"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34114 msgid "immovable"
34115 msgstr "pevná"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34118 msgid "Vertical Space Settings"
34119 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34122 msgid ""
34123 "The Document\n"
34124 "Processor[[welcome banner]]"
34125 msgstr ""
34126 "Krásne Spracovať\n"
34127 "Dokumenty"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34130 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34131 msgstr "0.95"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34134 msgid "version "
34135 msgstr "verzia "
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34138 msgid "unknown version"
34139 msgstr "neznáma verzia"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34142 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34143 msgstr ""
34144 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34145 "úpravu."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34148 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34149 msgstr "%1$d%"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34152 msgid ""
34153 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34154 "Right click to change."
34155 msgstr ""
34156 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34157 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34160 msgid "Cancel Export?"
34161 msgstr "Zrušiť export?"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34164 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34165 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34168 msgid "Co&ntinue"
34169 msgstr "&Pokračovať"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34172 #, c-format
34173 msgid "Successful export to format: %1$s"
34174 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34177 #, c-format
34178 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34179 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34182 #, c-format
34183 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34184 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34187 #, c-format
34188 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34189 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34192 #, c-format
34193 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34194 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34197 msgid "Exit LyX"
34198 msgstr "Ukončiť LyX"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34201 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34202 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34205 #, c-format
34206 msgid "%1$s (modified externally)"
34207 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34210 msgid "Welcome to LyX!"
34211 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34214 msgid "Automatic save done."
34215 msgstr "Automatický úklad hotový."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34218 msgid "Automatic save failed!"
34219 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34222 msgid "Command not allowed without any document open"
34223 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34226 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34227 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34230 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34231 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34234 #, c-format
34235 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34236 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34240 #, c-format
34241 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34242 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34245 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34246 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34249 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34250 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34253 msgid "Document not loaded."
34254 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34257 msgid "Select document to open"
34258 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34261 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34262 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34265 msgid "All Files (*.*)"
34266 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34269 #, c-format
34270 msgid ""
34271 "The directory in the given path\n"
34272 "%1$s\n"
34273 "does not exist."
34274 msgstr ""
34275 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34276 "%1$s\n"
34277 "neexistuje."
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34280 #, c-format
34281 msgid "Opening document %1$s..."
34282 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34285 #, c-format
34286 msgid "Document %1$s opened."
34287 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34290 msgid "Version control detected."
34291 msgstr "Správa verzií zistená."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34294 #, c-format
34295 msgid "Could not open document %1$s"
34296 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34299 msgid "Couldn't import file"
34300 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34303 #, c-format
34304 msgid "No information for importing the format %1$s."
34305 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34308 #, c-format
34309 msgid "Select %1$s file to import"
34310 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34313 #, c-format
34314 msgid ""
34315 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34316 "Aborting import."
34317 msgstr ""
34318 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34319 "Ruším import."
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34323 #, c-format
34324 msgid ""
34325 "The document %1$s already exists.\n"
34326 "\n"
34327 "Do you want to overwrite that document?"
34328 msgstr ""
34329 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34330 "\n"
34331 "Chcete ho prepísať ?"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34335 msgid "Overwrite document?"
34336 msgstr "Prepísať dokument?"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34339 #, c-format
34340 msgid "Importing %1$s..."
34341 msgstr "Importujem %1$s…"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34344 msgid "imported."
34345 msgstr "importované."
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34348 msgid "file not imported!"
34349 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34352 msgid "newfile"
34353 msgstr "novýsúbor"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34356 msgid "Select LyX document to insert"
34357 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34360 #, c-format
34361 msgid ""
34362 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34363 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34364 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34365 "Do you want to create it?"
34366 msgstr ""
34367 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34368 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34369 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34370 "Chcete ho vytvoriť?"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34373 msgid "Create Language Directory?"
34374 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34377 msgid "&Yes, Create"
34378 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34381 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34382 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34385 msgid "Subdirectory creation failed!"
34386 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34389 msgid ""
34390 "Could not create subdirectory.\n"
34391 "The template will be saved in the parent directory."
34392 msgstr ""
34393 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34394 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34400 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34401 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34402 "Do you want to create it?"
34403 msgstr ""
34404 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34405 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34406 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34407 "Chcete ho vytvoriť?"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34410 msgid "Create Category Directory?"
34411 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34414 msgid "Choose a filename to save template as"
34415 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34418 msgid "Choose a filename to save document as"
34419 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34422 #, c-format
34423 msgid ""
34424 "The file\n"
34425 "%1$s\n"
34426 "is already open in your current session.\n"
34427 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34428 "Do you want to choose a new filename?"
34429 msgstr ""
34430 "Súbor\n"
34431 "%1$s\n"
34432 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34433 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34434 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34437 msgid "Chosen File Already Open"
34438 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34443 msgid "&Rename"
34444 msgstr "&Premenovať"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34447 #, c-format
34448 msgid ""
34449 "The document %1$s is already registered.\n"
34450 "\n"
34451 "Do you want to choose a new name?"
34452 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34455 msgid "Rename document?"
34456 msgstr "Premenovať dokument?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34459 msgid "Copy document?"
34460 msgstr "Kopírovať dokument?"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34463 msgid "&Copy"
34464 msgstr "&Kopírovať"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34467 msgid "Choose a filename to export the document as"
34468 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34471 msgid "Guess from extension (*.*)"
34472 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34475 #, c-format
34476 msgid ""
34477 "The document %1$s could not be saved.\n"
34478 "\n"
34479 "Do you want to rename the document and try again?"
34480 msgstr ""
34481 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34482 "\n"
34483 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34486 msgid "Rename and save?"
34487 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34490 msgid "&Retry"
34491 msgstr "Z&opakuj"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34497 "Would you like to close or hide the document?\n"
34498 "\n"
34499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34500 "the menu: View->Hidden->...\n"
34501 "\n"
34502 "To remove this question, set your preference in:\n"
34503 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34504 msgstr ""
34505 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34506 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34507 "\n"
34508 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34509 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34510 "\n"
34511 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34512 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34515 msgid "Close or hide document?"
34516 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34519 msgid "&Hide"
34520 msgstr "&Skryť"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34523 msgid "Close document"
34524 msgstr "Zavrieť dokument"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34527 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34528 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34534 "\n"
34535 "Do you want to save the document?"
34536 msgstr ""
34537 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34538 "\n"
34539 "Chcete ho uložiť ?"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34542 msgid "Save new document?"
34543 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34547 msgid "&Save"
34548 msgstr "&Uložiť"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34551 #, c-format
34552 msgid ""
34553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34554 "\n"
34555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34556 msgstr ""
34557 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34558 "\n"
34559 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34562 #, c-format
34563 msgid ""
34564 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34565 "\n"
34566 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34567 msgstr ""
34568 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34569 "\n"
34570 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34573 msgid "Save changed document?"
34574 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34577 msgid "Save document?"
34578 msgstr "Uložiť dokument?"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34581 msgid "&Discard"
34582 msgstr "Zah&odiť"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34585 #, c-format
34586 msgid ""
34587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34588 "\n"
34589 "Do you want to save the document?"
34590 msgstr ""
34591 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34592 "\n"
34593 "Chcete ho uložiť ?"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "Document \n"
34599 "%1$s\n"
34600 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34601 msgstr ""
34602 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34603 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34606 msgid "Reload externally changed document?"
34607 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34610 msgid "Document could not be checked in."
34611 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34614 msgid "Error when setting the locking property."
34615 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34618 msgid "Directory is not accessible."
34619 msgstr "Adresár je neprístupný."
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34622 #, c-format
34623 msgid "Opening child document %1$s..."
34624 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34627 #, c-format
34628 msgid "No buffer for file: %1$s."
34629 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34632 msgid "Inverse Search Failed"
34633 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34636 msgid ""
34637 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34638 "You may need to update the viewed document."
34639 msgstr ""
34640 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34641 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34644 msgid "Export Error"
34645 msgstr "Chyba pri exporte"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34648 msgid "Error cloning the Buffer."
34649 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34652 msgid "Exporting ..."
34653 msgstr "Exportujem …"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34656 msgid "Previewing ..."
34657 msgstr "Predbežný náhľad …"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34660 msgid "Document not loaded"
34661 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34664 msgid "Select file to insert"
34665 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34668 msgid "All Files (*)"
34669 msgstr "Všetky súbory (*)"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34675 "on disk of the document %1$s?"
34676 msgstr ""
34677 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34678 "dokumentu %1$s?"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34681 #, c-format
34682 msgid ""
34683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34684 "version of the document %1$s?"
34685 msgstr ""
34686 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34687 "dokumentu %1$s ?"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34690 msgid "Revert to saved document?"
34691 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34694 msgid "Buffer export reset."
34695 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34698 msgid "Saving all documents..."
34699 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34702 msgid "All documents saved."
34703 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34706 msgid "Developer mode is now enabled."
34707 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34710 msgid "Developer mode is now disabled."
34711 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34714 msgid "Toolbars unlocked."
34715 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34718 msgid "Toolbars locked."
34719 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34722 #, c-format
34723 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34724 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34727 #, c-format
34728 msgid "%1$s unknown command!"
34729 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34732 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34733 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34736 msgid "Please, preview the document first."
34737 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34740 msgid "Couldn't proceed."
34741 msgstr "Nemôžem postupovať."
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34744 msgid "Disable Shell Escape"
34745 msgstr "Zakázať shell escape"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34748 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34749 msgid "Code Preview"
34750 msgstr "Náhľad kódu"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34753 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34754 msgstr "Náhľad: %1"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34757 msgid "Close File"
34758 msgstr "Zavrieť súbor"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34761 msgid "%1 (read only)"
34762 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34765 msgid "%1 (modified externally)"
34766 msgstr "%1 (externe upravený)"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34769 msgid "Hide tab"
34770 msgstr "Kartu skryť"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34773 msgid "Close tab"
34774 msgstr "Kartu zavrieť"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34777 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34778 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34781 msgid "Wrap Float Settings"
34782 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34783
34784 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34785 msgid "Click to detach"
34786 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34787
34788 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34789 msgid "Ne&w Inset"
34790 msgstr "Nová &vložka"
34791
34792 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34793 #, c-format
34794 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34795 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34796
34797 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34798 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34799 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34800
34801 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34802 #, c-format
34803 msgid "%1$s (unknown)"
34804 msgstr "%1$s (neznámy)"
34805
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34807 msgid "More...|M"
34808 msgstr "Viac…"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34811 msgid "No Group"
34812 msgstr "Žiadna skupina"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34815 msgid "More Spelling Suggestions"
34816 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34819 msgid "Add to personal dictionary|n"
34820 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34823 msgid "Ignore this occurrence|g"
34824 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34827 msgid "Ignore all for this session|I"
34828 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34831 msgid "Ignore all in this document|d"
34832 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34835 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34836 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34837
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34839 msgid "Remove from document dictionary|r"
34840 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34843 msgid "Switch Language...|L"
34844 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34847 msgid "Language|L"
34848 msgstr "Jazyk|J"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34851 msgid "More Languages ...|M"
34852 msgstr "Viac jazykov …|z"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34855 msgid "Hidden|H"
34856 msgstr "Skryté|y"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34859 msgid "(No Documents Open)"
34860 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34861
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34863 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34864 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34865
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34867 msgid "View (Other Formats)|F"
34868 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34869
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34871 msgid "Update (Other Formats)|p"
34872 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34873
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34875 #, c-format
34876 msgid "View [%1$s]|V"
34877 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34880 #, c-format
34881 msgid "Update [%1$s]|U"
34882 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34885 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34886 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34889 msgid "(No Document Open)"
34890 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34893 msgid "Master Document"
34894 msgstr "Hlavný dokument"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34897 msgid "Other Lists"
34898 msgstr "Iné listiny"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34901 msgid "(Empty Table of Contents)"
34902 msgstr "Prázdny obsah"
34903
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34905 msgid "Open Outliner..."
34906 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34909 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34910 msgstr "Zapnúť|Z"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34913 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34914 msgstr "Vypnúť|V"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34917 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34918 msgstr "Automatická|A"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34921 msgid "Other Toolbars"
34922 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34925 msgid "Master Documents"
34926 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34929 msgid "Index List|I"
34930 msgstr "Register|R"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34933 msgid "Index Entry|d"
34934 msgstr "Heslo registra|e"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34937 #, c-format
34938 msgid "Index: %1$s"
34939 msgstr "Register(%1$s)"
34940
34941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34942 #, c-format
34943 msgid "Index Entry (%1$s)"
34944 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34945
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34947 msgid "No Citation in Scope!"
34948 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34949
34950 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34952 msgid "No citations selected!"
34953 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34956 msgid "All authors|h"
34957 msgstr "Každý autor|K"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34960 msgid "Force upper case|u"
34961 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34964 msgid "No Text Field in Scope!"
34965 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34968 msgid "Custom..."
34969 msgstr "Vlastné…"
34970
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34972 #, c-format
34973 msgid "Caption (%1$s)"
34974 msgstr "Popis (%1$s)"
34975
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34977 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34978 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34979
34980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34981 msgid "Zoom In|I"
34982 msgstr "Priblížiť|i"
34983
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34985 msgid "Zoom Out|O"
34986 msgstr "Oddialiť|d"
34987
34988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34989 msgid "No Quote in Scope!"
34990 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34991
34992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34994 #, c-format
34995 msgid "%1$s (dynamic)"
34996 msgstr "%1$s (dynamická)"
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34999 #, c-format
35000 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35001 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35004 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35005 msgstr "dynamické"
35006
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35008 msgid "static[[Quotes]]"
35009 msgstr "nemenné"
35010
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35012 #, c-format
35013 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35014 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35015
35016 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35017 #, c-format
35018 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35019 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35020
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35022 #, c-format
35023 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35024 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35027 msgid "Change Style|y"
35028 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35029
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35031 #, c-format
35032 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35033 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35034
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35036 #, c-format
35037 msgid "Separated %1$s Above"
35038 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35042 #, c-format
35043 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35044 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35045
35046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35048 #, c-format
35049 msgid "Separated %1$s Below"
35050 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35051
35052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35053 #, c-format
35054 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35055 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35056
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35058 #, c-format
35059 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35060 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35061
35062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35063 #, c-format
35064 msgid "Export [%1$s]|E"
35065 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35066
35067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35068 msgid "No Action Defined!"
35069 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35070
35071 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35072 msgid "Search"
35073 msgstr "Hľadať"
35074
35075 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35076 #, c-format
35077 msgid "Export %1$s"
35078 msgstr "Exportovať %1$s"
35079
35080 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35081 #, c-format
35082 msgid "Import %1$s"
35083 msgstr "Importovať %1$s"
35084
35085 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35086 #, c-format
35087 msgid "Update %1$s"
35088 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35089
35090 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35091 #, c-format
35092 msgid "View %1$s"
35093 msgstr "Zobraziť %1$s"
35094
35095 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35096 msgid "space"
35097 msgstr "medzera"
35098
35099 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35100 msgid ""
35101 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35102 "characters:\n"
35103 msgstr ""
35104 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35105 "týchto znakov:\n"
35106
35107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35108 msgid "Invalid URL"
35109 msgstr "Neplatný URL"
35110
35111 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35112 #, c-format
35113 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35114 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35115
35116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35117 msgid "URL could not be accessed"
35118 msgstr "URL je neprístupný"
35119
35120 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35121 #, c-format
35122 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35123 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35124
35125 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35126 msgid "The lyxpaperview script failed."
35127 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35128
35129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35130 #, c-format
35131 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35132 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35133
35134 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35135 #, c-format
35136 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35137 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35138
35139 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35140 msgid "Could not update TeX information"
35141 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35142
35143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35144 #, c-format
35145 msgid "The script `%1$s' failed."
35146 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35147
35148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35149 msgid "All Files "
35150 msgstr "Všetky súbory "
35151
35152 #: src/insets/Inset.cpp:92
35153 msgid "Bibliography Entry"
35154 msgstr "Zápis do bibliografie"
35155
35156 #: src/insets/Inset.cpp:98
35157 msgid "Float"
35158 msgstr "Plávajúci objekt"
35159
35160 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35161 msgid "Box"
35162 msgstr "Rámik"
35163
35164 #: src/insets/Inset.cpp:118
35165 msgid "Horizontal Space"
35166 msgstr "Horizontálna medzera"
35167
35168 #: src/insets/Inset.cpp:167
35169 msgid "Horizontal Math Space"
35170 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35171
35172 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35173 msgid "Unknown Argument"
35174 msgstr "Neznámy argument"
35175
35176 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35177 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35178 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35179
35180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35181 msgid "Keys must be unique!"
35182 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35183
35184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35185 #, c-format
35186 msgid ""
35187 "The key %1$s already exists,\n"
35188 "it will be changed to %2$s."
35189 msgstr ""
35190 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35191 "bude zmenený na %2$s."
35192
35193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35197 "If you proceed, all of them will be opened."
35198 msgstr ""
35199 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35200 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35201
35202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35203 msgid "Open Databases?"
35204 msgstr "Otvoriť databázy?"
35205
35206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35207 msgid "&Proceed"
35208 msgstr "&Pokračovať"
35209
35210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35211 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35212 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35213
35214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35216 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35217
35218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35219 msgid "Databases:"
35220 msgstr "Databázy:"
35221
35222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35223 msgid "Style File:"
35224 msgstr "Súbor so štýlom:"
35225
35226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35227 msgid "Lists:"
35228 msgstr "Obsahuje:"
35229
35230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35231 msgid "included in TOC"
35232 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35233
35234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35235 msgid ""
35236 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35237 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35238 "document'"
35239 msgstr ""
35240 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35241 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35242 "dokumente "
35243
35244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35245 msgid "Options: "
35246 msgstr "Možnosti: "
35247
35248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35249 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35250 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35251
35252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35253 msgid ""
35254 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35255 "BibTeX will be unable to find it."
35256 msgstr ""
35257 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35258 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35259
35260 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35261 msgid "simple frame"
35262 msgstr "jednoduchý rám"
35263
35264 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35265 msgid "frameless"
35266 msgstr "Bez rámu"
35267
35268 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35269 msgid "simple frame, page breaks"
35270 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35271
35272 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35273 msgid "oval, thin"
35274 msgstr "oválny, tenký"
35275
35276 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35277 msgid "oval, thick"
35278 msgstr "oválny, tučný"
35279
35280 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35281 msgid "drop shadow"
35282 msgstr "s tieňom"
35283
35284 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35285 msgid "shaded background"
35286 msgstr "pozadie tieňované"
35287
35288 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35289 msgid "double frame"
35290 msgstr "dvojitý rám"
35291
35292 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35293 #, c-format
35294 msgid "%1$s (%2$s)"
35295 msgstr "%1$s (%2$s)"
35296
35297 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35298 #, c-format
35299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35300 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35301
35302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35303 msgid "active"
35304 msgstr "aktívna"
35305
35306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35308 msgid "non-active"
35309 msgstr "ne-aktívna"
35310
35311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35312 #, c-format
35313 msgid "master %1$s, child %2$s"
35314 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35315
35316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35317 #, c-format
35318 msgid ""
35319 "Branch Name: %1$s\n"
35320 "Branch Status: %2$s\n"
35321 "Inset Status: %3$s"
35322 msgstr ""
35323 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35324 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35325 "Štatus Vložky: %3$s "
35326
35327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35328 msgid "Branch: "
35329 msgstr "Vetva: "
35330
35331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35332 msgid "Branch (child): "
35333 msgstr "Vetva (potomok): "
35334
35335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35336 msgid "Branch (master): "
35337 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35338
35339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35340 msgid "Branch (undefined): "
35341 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35342
35343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35344 msgid "Branch state changes in master document"
35345 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35346
35347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35348 #, c-format
35349 msgid ""
35350 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35351 "sure to save the master."
35352 msgstr ""
35353 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35354 "dokument."
35355
35356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35357 msgid ""
35358 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35359 "error.\n"
35360 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35361 msgstr ""
35362 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35363 "chybu.\n"
35364 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35365
35366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35367 msgid "Orphaned caption:"
35368 msgstr "Osirelý popis:"
35369
35370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35371 #, c-format
35372 msgid "Sub-%1$s"
35373 msgstr "Pod-%1$s"
35374
35375 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35376 #, c-format
35377 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35378 msgstr "%1$s %2$s: "
35379
35380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35381 msgid "No bibliography defined!"
35382 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35383
35384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35385 #, c-format
35386 msgid "+ %1$d more entries."
35387 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35388
35389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35390 msgid "BROKEN: "
35391 msgstr "NEPLATNÝ: "
35392
35393 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35394 msgid "LaTeX Command: "
35395 msgstr "LaTeX príkaz: "
35396
35397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35398 msgid "InsetCommand Error: "
35399 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35400
35401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35402 msgid "Incompatible command name."
35403 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35404
35405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35406 msgid "InsetCommandParams Error: "
35407 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35408
35409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35410 msgid "InsetCommandParams: "
35411 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35412
35413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35414 msgid "Unknown parameter name: "
35415 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35416
35417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35418 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35419 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35420
35421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35422 msgid "Uncodable characters"
35423 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35424
35425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35426 #, c-format
35427 msgid ""
35428 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35430 "%2$s."
35431 msgstr ""
35432 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35433 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35434 "%2$s."
35435
35436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35437 msgid "Uncodable characters in inset"
35438 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35439
35440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35441 #, c-format
35442 msgid ""
35443 "The following characters in one of the insets are\n"
35444 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35445 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35446 msgstr ""
35447 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35448 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35449 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35450
35451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35452 msgid "Set counter to ..."
35453 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35454
35455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35456 msgid "Increase counter by ..."
35457 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35458
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35460 msgid "Reset counter to 0"
35461 msgstr "Vynulovať čítač"
35462
35463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35464 msgid "Save current counter value"
35465 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35466
35467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35468 msgid "Restore saved counter value"
35469 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35470
35471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35472 msgid "Roman Uppercase"
35473 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35474
35475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35476 msgid "Roman Lowercase"
35477 msgstr "Rímske malé číslovky"
35478
35479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35480 msgid "Uppercase Letter"
35481 msgstr "Veľké litery"
35482
35483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35484 msgid "Lowercase Letter"
35485 msgstr "Malé litery"
35486
35487 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35488 msgid "Arabic Numeral"
35489 msgstr "Arabské čísla"
35490
35491 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35492 #, c-format
35493 msgid "Counter: Set %1$s"
35494 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35495
35496 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35497 #, c-format
35498 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35499 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35500
35501 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35502 #, c-format
35503 msgid "Counter: Add to %1$s"
35504 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35505
35506 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35507 #, c-format
35508 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35509 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35510
35511 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35512 #, c-format
35513 msgid "Counter: Reset %1$s"
35514 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35515
35516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35517 #, c-format
35518 msgid "Reset value of counter %1$s"
35519 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35520
35521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35522 #, c-format
35523 msgid "Counter: Save %1$s"
35524 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35525
35526 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35527 #, c-format
35528 msgid "Save value of counter %1$s"
35529 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35530
35531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35532 #, c-format
35533 msgid "Counter: Restore %1$s"
35534 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35535
35536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35537 #, c-format
35538 msgid "Restore value of counter %1$s"
35539 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35540
35541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35542 #, c-format
35543 msgid "External template %1$s is not installed"
35544 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35545
35546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35547 #, c-format
35548 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35549 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35550
35551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35552 msgid "float"
35553 msgstr "plávajúci objekt"
35554
35555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35556 msgid "Float: "
35557 msgstr "Plávajúci objekt: "
35558
35559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35560 msgid "Subfloat: "
35561 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35562
35563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35564 msgid " (sideways)"
35565 msgstr " (na bok)"
35566
35567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35569 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35570
35571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35572 #, c-format
35573 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35574 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35575
35576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35577 msgid "footnote"
35578 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35579
35580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35581 #, c-format
35582 msgid ""
35583 "Could not copy the file\n"
35584 "%1$s\n"
35585 "into the temporary directory."
35586 msgstr ""
35587 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35588 "%1$s\n"
35589 "do pomocného adresára."
35590
35591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35592 #, c-format
35593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35594 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35595
35596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35597 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35598 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35599
35600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35601 #, c-format
35602 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35603 msgstr ""
35604 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35605
35606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35607 msgid "Graphic not found!"
35608 msgstr "Grafika nenájdená!"
35609
35610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35611 #, c-format
35612 msgid ""
35613 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35614 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35615 "You need to adapt either the encoding or the path."
35616 msgstr ""
35617 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35619 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35620
35621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35622 #, c-format
35623 msgid "Graphics file: %1$s"
35624 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35625
35626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35627 msgid "Hyperlink: "
35628 msgstr "Hyperlinka: "
35629
35630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35631 msgid "www"
35632 msgstr "www"
35633
35634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35635 msgid "email"
35636 msgstr "e-mail"
35637
35638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35639 msgid "file"
35640 msgstr "súbor"
35641
35642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35643 #, c-format
35644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35645 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35646
35647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35648 msgid "MISSING:"
35649 msgstr "CHÝBA:"
35650
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35652 msgid "Include (excluded)"
35653 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35654
35655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35656 #, c-format
35657 msgid ""
35658 "The file\n"
35659 "%1$s\n"
35660 " has attempted to include itself.\n"
35661 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35662 msgstr ""
35663 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35664 "%1$s.\n"
35665 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35666
35667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35668 msgid "Recursive Include"
35669 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35670
35671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35672 msgid "No file name specified"
35673 msgstr "Chýba meno súboru"
35674
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35676 msgid ""
35677 "An included file name is empty.\n"
35678 "Ignoring Inclusion"
35679 msgstr ""
35680 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35681 "Vloženie sa ignoruje"
35682
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35684 msgid "Included file not found"
35685 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35686
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35688 #, c-format
35689 msgid ""
35690 "The included file\n"
35691 "'%1$s'\n"
35692 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35693 msgstr ""
35694 "Uvedený súbor\n"
35695 "'%1$s'\n"
35696 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35697
35698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35699 #, c-format
35700 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35701 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35702
35703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35704 #, c-format
35705 msgid ""
35706 "Could not load included file\n"
35707 "`%1$s'\n"
35708 "Please, check whether it actually exists."
35709 msgstr ""
35710 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35711 "`%1$s'\n"
35712 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35713
35714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35716 msgid "Error: "
35717 msgstr "Chyba: "
35718
35719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35720 #, c-format
35721 msgid ""
35722 "Included file `%1$s'\n"
35723 "has textclass `%2$s'\n"
35724 "while parent file has textclass `%3$s'."
35725 msgstr ""
35726 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35727 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35728 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35729
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35731 msgid "Different textclasses"
35732 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35733
35734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35735 #, c-format
35736 msgid ""
35737 "Included file `%1$s'\n"
35738 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35739 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35740 msgstr ""
35741 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35742 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35743 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35744
35745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35746 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35747 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35748
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35750 #, c-format
35751 msgid ""
35752 "Included file `%1$s'\n"
35753 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35754 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35755 msgstr ""
35756 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35757 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35758 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35759
35760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35761 msgid "Different LaTeX input encodings"
35762 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35763
35764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35765 #, c-format
35766 msgid ""
35767 "Included file `%1$s'\n"
35768 "uses module `%2$s'\n"
35769 "which is not used in parent file."
35770 msgstr ""
35771 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35772 "používa modul `%2$s',\n"
35773 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35774
35775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35776 msgid "Module not found"
35777 msgstr "Modul nenájdený"
35778
35779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35780 #, c-format
35781 msgid ""
35782 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35783 " LaTeX export is probably incomplete."
35784 msgstr ""
35785 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35786 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35787
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35789 msgid "Unsupported Inclusion"
35790 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35791
35792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35793 #, c-format
35794 msgid ""
35795 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35796 "Offending file:\n"
35797 "%1$s"
35798 msgstr ""
35799 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35800 "Problematický súbor:\n"
35801 "%1$s"
35802
35803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35804 #, c-format
35805 msgid ""
35806 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35807 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35808 "Offending file:\n"
35809 "%1$s"
35810 msgstr ""
35811 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35812 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35813 "%1$s"
35814
35815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35816 msgid "MISSING: "
35817 msgstr "CHÝBA: "
35818
35819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35820 msgid "Index sorting failed"
35821 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35822
35823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35824 #, c-format
35825 msgid ""
35826 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35827 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35828 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35829 "explained in the User Guide."
35830 msgstr ""
35831 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35832 "so záznamom '%1$s'.\n"
35833 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35834 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35835
35836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35837 msgid "Index Entry"
35838 msgstr "Zápis v registre"
35839
35840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35841 msgid "Unknown index type!"
35842 msgstr "Neznámy typ registra!"
35843
35844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35845 msgid "All indexes"
35846 msgstr "Všetky registre"
35847
35848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35849 msgid "subindex"
35850 msgstr "Pod-register"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35853 msgid "No long date format (language unknown)!"
35854 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35855
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35857 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35858 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35861 msgid "No short date format (language unknown)!"
35862 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35863
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35865 msgid "Please select a valid type!"
35866 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35867
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35869 msgid "File name (with extension)"
35870 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35871
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35873 msgid "File name (without extension)"
35874 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35877 msgid "File path"
35878 msgstr "Cesta súboru"
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35881 msgid "Used text class"
35882 msgstr "Použitá trieda textu"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35885 msgid "No version control!"
35886 msgstr "Bez správy verzií!"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35889 msgid "Revision[[Version Control]]"
35890 msgstr "Revízia"
35891
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35893 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35894 msgstr "Skrátená revízia"
35895
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35897 msgid "Tree revision"
35898 msgstr "Revízia stromu"
35899
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35901 msgid "Time[[of day]]"
35902 msgstr "Čas"
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35905 msgid "LyX version"
35906 msgstr "Verzia LyXu"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35909 msgid "LyX layout format"
35910 msgstr "Schéma formátu LyX"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35913 msgid "Invalid information inset"
35914 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35915
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35917 #, c-format
35918 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35919 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35922 #, c-format
35923 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35924 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35927 #, c-format
35928 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35929 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35930
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35932 #, c-format
35933 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35934 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35935
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35937 #, c-format
35938 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35939 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35940
35941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35942 #, c-format
35943 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35944 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35945
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35947 #, c-format
35948 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35949 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35950
35951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35952 #, c-format
35953 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35954 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35955
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35957 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35958 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35959
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35961 msgid "The name of this file (without extension)"
35962 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35963
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35965 msgid "The path where this file is saved"
35966 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35969 msgid "The class this document uses"
35970 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35973 msgid "Version control revision"
35974 msgstr "Revízia správy verzií"
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35977 msgid "Version control abbreviated revision"
35978 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35981 msgid "Version control tree revision"
35982 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35985 msgid "Version control author"
35986 msgstr "Autor správy verzií"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35989 msgid "Version control date"
35990 msgstr "Dátum správy verzií"
35991
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35993 msgid "Version control time"
35994 msgstr "Čas správy verzií"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35997 msgid "The current LyX version"
35998 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35999
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36001 msgid "The current LyX layout format"
36002 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36005 msgid "The current date"
36006 msgstr "Aktuálny dátum"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36009 msgid "The date of last save"
36010 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36013 msgid "A static date"
36014 msgstr "Nemenný dátum"
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36017 msgid "The current time"
36018 msgstr "Aktuálny čas"
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36021 msgid "The time of last save"
36022 msgstr "Čas posledného uloženia"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36025 msgid "A static time"
36026 msgstr "Pevný čas"
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36030 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36033 msgid "Unknown Info!"
36034 msgstr "Neznáme info!"
36035
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36037 #, c-format
36038 msgid "Unknown action %1$s"
36039 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36040
36041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36043 msgid "undefined"
36044 msgstr "nedefinované"
36045
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36047 msgid "Return[[Key]]"
36048 msgstr "Enter"
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36051 msgid "Tab[[Key]]"
36052 msgstr "Tab"
36053
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36055 msgid "PgUp"
36056 msgstr "PgUp"
36057
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36059 msgid "PgDown"
36060 msgstr "PgDown"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36063 msgid "Backtab"
36064 msgstr "Backtab"
36065
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36067 msgid "Tab"
36068 msgstr "Tab"
36069
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36071 msgid "CapsLock"
36072 msgstr "CapsLock"
36073
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36075 msgid "Control[[Key]]"
36076 msgstr "Ctrl"
36077
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36079 msgid "Command[[Key]]"
36080 msgstr "Command"
36081
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36083 msgid "Option[[Key]]"
36084 msgstr "Option"
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36087 msgid "Delete[[Key]]"
36088 msgstr "Delete"
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36091 msgid "Fn+Del"
36092 msgstr "Fn+Delete"
36093
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36095 msgid "Esc"
36096 msgstr "Esc"
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36099 msgid "not set"
36100 msgstr "nenastavené"
36101
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36103 msgid "yes"
36104 msgstr "áno"
36105
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36107 msgid "no"
36108 msgstr "nie"
36109
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36111 #, c-format
36112 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36113 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36114
36115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36116 #, c-format
36117 msgid "No menu entry for action %1$s"
36118 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36119
36120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36121 #, c-format
36122 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36123 msgstr "%1$s neznámy"
36124
36125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36126 msgid "Label names must be unique!"
36127 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36128
36129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36130 #, c-format
36131 msgid ""
36132 "The label %1$s already exists,\n"
36133 "it will be changed to %2$s."
36134 msgstr ""
36135 "Značka %1$s už existuje,\n"
36136 "bude premenované na %2$s."
36137
36138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36139 msgid "DUPLICATE: "
36140 msgstr "DUPLIKÁT: "
36141
36142 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36143 msgid "Horizontal line"
36144 msgstr "Horizontálna línia"
36145
36146 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36147 msgid "no more lstline delimiters available"
36148 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36149
36150 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36151 msgid "Running out of delimiters"
36152 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36153
36154 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36155 msgid ""
36156 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36157 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36158 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36159 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36160 "must investigate!"
36161 msgstr ""
36162 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36163 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36164 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36165 "pre oddeľovač.\n"
36166 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36167
36168 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36170 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36171
36172 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36173 #, c-format
36174 msgid ""
36175 "The following characters in one of the program listings are\n"
36176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36177 "%1$s.\n"
36178 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36179 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36180 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36181 "might help."
36182 msgstr ""
36183 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36184 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36185 "%1$s.\n"
36186 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36187 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36188 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36189 "sa to možno zlepší."
36190
36191 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36192 #, c-format
36193 msgid ""
36194 "The following characters in one of the program listings are\n"
36195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36196 "%1$s."
36197 msgstr ""
36198 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36199 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36200 "%1$s."
36201
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36203 msgid "A value is expected."
36204 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36205
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36213 msgid "Unbalanced braces!"
36214 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36215
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36217 msgid "Please specify true or false."
36218 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36221 msgid "Only true or false is allowed."
36222 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36223
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36225 msgid "Please specify an integer value."
36226 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36227
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36229 msgid "An integer is expected."
36230 msgstr "Očakáva sa číslo."
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36233 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36234 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36235
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36237 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36238 msgstr "Neplatná dĺžka."
36239
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36241 #, c-format
36242 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36243 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36244
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36246 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36247 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36248
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36250 #, c-format
36251 msgid "Please specify one of %1$s."
36252 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36253
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36255 #, c-format
36256 msgid "Try one of %1$s."
36257 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36258
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36260 #, c-format
36261 msgid "I guess you mean %1$s."
36262 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36263
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36265 #, c-format
36266 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36267 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36268
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36270 #, c-format
36271 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36272 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36273
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36275 msgid ""
36276 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36277 msgstr ""
36278 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36279 "spôsob"
36280
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36282 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36283 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36284
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36286 msgid ""
36287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36288 "trblTRBL"
36289 msgstr ""
36290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36291 "podmnožinu z trblTRBL"
36292
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36294 msgid ""
36295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36296 "right, bottom left and top left corner."
36297 msgstr ""
36298 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36299 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36302 msgid "Previously defined color name as a string"
36303 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36304
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36306 msgid "Enter something like \\color{white}"
36307 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36308
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36311 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36312
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36315 msgid "auto, last or a number"
36316 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36317
36318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36320 msgid ""
36321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36323 "defining a listing inset)"
36324 msgstr ""
36325 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36326 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36327 "definícii výpisu programu)"
36328
36329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36331 msgid ""
36332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36334 "a listing inset)"
36335 msgstr ""
36336 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36337 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36338 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36339
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36341 msgid "default: _minted-<jobname>"
36342 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36343
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36345 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36346 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36347
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36349 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36350 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36351
36352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36353 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36354 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36355
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36357 msgid "A latex name such as \\small"
36358 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36359
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36361 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36362 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36363
36364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36365 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36366 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36367
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36369 msgid ""
36370 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36371 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36372 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36373 msgstr ""
36374 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36375 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36376 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36377
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36379 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36380 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36381
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36383 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36384 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36385
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36387 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36388 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36389
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36391 msgid "For PHP only"
36392 msgstr "Len pre PHP"
36393
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36395 msgid "The style used by Pygments"
36396 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36397
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36399 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36400 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36401
36402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36404 msgid "Enables latex code in comments"
36405 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36406
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36409 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36410
36411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36412 #, c-format
36413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36414 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36415
36416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36417 #, c-format
36418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36419 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36420
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36422 #, c-format
36423 msgid "Parameter %1$s: "
36424 msgstr "Parameter %1$s: "
36425
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36427 #, c-format
36428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36429 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36430
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36432 #, c-format
36433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36434 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36435
36436 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36437 msgid "margin"
36438 msgstr "okraje"
36439
36440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36441 msgid "New Page"
36442 msgstr "Nová stránka"
36443
36444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36445 msgid "Page Break"
36446 msgstr "Zalomenie strany"
36447
36448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36449 msgid "Clear Page"
36450 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36451
36452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36453 msgid "Clear Double Page"
36454 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36455
36456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36457 msgid "No Page Break"
36458 msgstr "Bez zalomenia strany"
36459
36460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36461 msgid "Nom: "
36462 msgstr "Nom: "
36463
36464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36465 msgid "Nomenclature Symbol: "
36466 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36467
36468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36469 msgid "Description: "
36470 msgstr "Opis: "
36471
36472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36473 msgid "Sorting: "
36474 msgstr "Triedenie: "
36475
36476 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36477 msgid "note"
36478 msgstr "poznámka"
36479
36480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36481 msgid "Phantom"
36482 msgstr "Fantóm"
36483
36484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36485 msgid "HPhantom"
36486 msgstr "HFantóm"
36487
36488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36489 msgid "VPhantom"
36490 msgstr "VFantóm"
36491
36492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36493 msgid "phantom"
36494 msgstr "fantóm"
36495
36496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36497 msgid "hphantom"
36498 msgstr "hfantóm"
36499
36500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36501 msgid "vphantom"
36502 msgstr "vfantóm"
36503
36504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36505 #, c-format
36506 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36507 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36508
36509 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36510 #, c-format
36511 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36512 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36513
36514 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36515 #, c-format
36516 msgid "%1$stext"
36517 msgstr "%1$stext"
36518
36519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36520 #, c-format
36521 msgid "text%1$s"
36522 msgstr "text%1$s"
36523
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36525 msgid "Ref"
36526 msgstr "Ref"
36527
36528 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36529 msgid "EqRef"
36530 msgstr "EqRef"
36531
36532 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36533 msgid "Page Number"
36534 msgstr "Číslo strany"
36535
36536 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36537 msgid "Textual Page Number"
36538 msgstr "Strana v textovej forme"
36539
36540 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36541 msgid "TextPage"
36542 msgstr "Strana textu"
36543
36544 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36545 msgid "Standard+Textual Page"
36546 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36547
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36549 msgid "Ref+Text"
36550 msgstr "Ref+Text"
36551
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36553 msgid "Reference to Name"
36554 msgstr "Referencia na meno"
36555
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36557 msgid "NameRef"
36558 msgstr "Meno ref"
36559
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36561 msgid "Formatted"
36562 msgstr "Formátované"
36563
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36565 msgid "Format"
36566 msgstr "Formát"
36567
36568 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36569 msgid "Label Only"
36570 msgstr "Len heslo"
36571
36572 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36573 msgid "subscript"
36574 msgstr "dolný index"
36575
36576 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36577 msgid "superscript"
36578 msgstr "horný index"
36579
36580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36581 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36582 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36583
36584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36585 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36586 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36587
36588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36589 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36590 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36591
36592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36593 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36594 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36595
36596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36597 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36598 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36599
36600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36601 msgid "Quad Space (1 em)"
36602 msgstr "Štvorček (1 em)"
36603
36604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36605 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36606 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36607
36608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36609 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36610 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36611
36612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36613 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36614 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36615
36616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36617 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36618 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36619
36620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36621 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36622 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36623
36624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36625 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36626 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36627
36628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36629 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36630 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36631
36632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36633 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36634 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36635
36636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36637 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36638 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36639
36640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36641 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36642 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36643
36644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36646 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36647
36648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36649 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36650 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36651
36652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36653 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36654 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36655
36656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36657 #, c-format
36658 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36659 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36660
36661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36662 #, c-format
36663 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36664 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36665
36666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36667 msgid "Unknown TOC type"
36668 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36669
36670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36671 msgid "Change tracking data incomplete"
36672 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36673
36674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36675 msgid ""
36676 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36677 "ignore this."
36678 msgstr ""
36679 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36680 "ignorované."
36681
36682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36683 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36684 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36685
36686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36687 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36688 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36689
36690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36691 msgid "Selection size should match clipboard content."
36692 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36693
36694 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36695 msgid "[contains tracked changes]"
36696 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36697
36698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36699 msgid "Wrap: "
36700 msgstr "Obtekanie: "
36701
36702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36703 msgid "wrap"
36704 msgstr "obtekanie"
36705
36706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36707 msgid "Not shown."
36708 msgstr "Neukázané."
36709
36710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36711 msgid "Loading..."
36712 msgstr "Načítavam…"
36713
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36715 msgid "Converting to loadable format..."
36716 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36717
36718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36720 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36721
36722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36723 msgid "Scaling etc..."
36724 msgstr "Zmena mierky atď…"
36725
36726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36727 msgid "Ready to display"
36728 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36729
36730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36731 msgid "No file found!"
36732 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36733
36734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36735 msgid "Error converting to loadable format"
36736 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36737
36738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36739 msgid "Error loading file into memory"
36740 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36741
36742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36743 msgid "Error generating the pixmap"
36744 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36745
36746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36747 msgid "No image"
36748 msgstr "Bez obrázku"
36749
36750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36751 msgid "Preview loading"
36752 msgstr "Nahranie náhľadu"
36753
36754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36755 msgid "Preview ready"
36756 msgstr "Náhľad prichystaný"
36757
36758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36759 msgid "Preview failed"
36760 msgstr "Náhľad zlyhal"
36761
36762 #: src/lyxfind.cpp:268
36763 msgid "Search error"
36764 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36765
36766 #: src/lyxfind.cpp:268
36767 msgid "Search string is empty"
36768 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36769
36770 #: src/lyxfind.cpp:300
36771 msgid ""
36772 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36773 "selection.\n"
36774 "Continue search outside?"
36775 msgstr ""
36776 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36777 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36778
36779 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36780 msgid "Search outside selection?"
36781 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36782
36783 #: src/lyxfind.cpp:327
36784 msgid ""
36785 "The search string was not found within the selection.\n"
36786 "Continue search outside?"
36787 msgstr ""
36788 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36789 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36790
36791 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36792 msgid ""
36793 "End of file reached while searching forward.\n"
36794 "Continue searching from the beginning?"
36795 msgstr ""
36796 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36797 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36798
36799 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36800 msgid ""
36801 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36802 "Continue searching from the end?"
36803 msgstr ""
36804 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36805 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36806
36807 #: src/lyxfind.cpp:364
36808 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36809 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36810
36811 #: src/lyxfind.cpp:365
36812 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36813 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36814
36815 #: src/lyxfind.cpp:657
36816 msgid "String not found in selection."
36817 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36818
36819 #: src/lyxfind.cpp:659
36820 msgid "String not found."
36821 msgstr "Reťazec nenájdený."
36822
36823 #: src/lyxfind.cpp:662
36824 msgid "String found."
36825 msgstr "Reťazec nájdený."
36826
36827 #: src/lyxfind.cpp:664
36828 msgid "String has been replaced."
36829 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36830
36831 #: src/lyxfind.cpp:667
36832 #, c-format
36833 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36834 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36835
36836 #: src/lyxfind.cpp:668
36837 #, c-format
36838 msgid "%1$d strings have been replaced."
36839 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36840
36841 #: src/lyxfind.cpp:4388
36842 msgid "One match has been replaced."
36843 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36844
36845 #: src/lyxfind.cpp:4391
36846 msgid "Two matches have been replaced."
36847 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36848
36849 #: src/lyxfind.cpp:4394
36850 #, c-format
36851 msgid "%1$d matches have been replaced."
36852 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36853
36854 #: src/lyxfind.cpp:4400
36855 msgid "Match not found."
36856 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36857
36858 #: src/lyxfind.cpp:4406
36859 msgid "Match has been replaced."
36860 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36861
36862 #: src/lyxfind.cpp:4408
36863 msgid "Match found."
36864 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36865
36866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36868 #, c-format
36869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36871
36872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36873 #, c-format
36874 msgid "Box: %1$s"
36875 msgstr "Rámik: %1$s"
36876
36877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36878 #, c-format
36879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36880 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36881
36882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36883 #, c-format
36884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36885 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36886
36887 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36888 #, c-format
36889 msgid "Color: %1$s"
36890 msgstr "Farba: %1$s"
36891
36892 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36893 #, c-format
36894 msgid "Decoration: %1$s"
36895 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36896
36897 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36898 #, c-format
36899 msgid "Environment: %1$s"
36900 msgstr "Prostredie: %1$s"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36903 msgid "Cursor not in table"
36904 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36907 msgid "Only one row"
36908 msgstr "Len jeden riadok"
36909
36910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36911 msgid "Only one column"
36912 msgstr "Len jeden stĺpec"
36913
36914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36915 msgid "No hline to delete"
36916 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36919 msgid "No vline to delete"
36920 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36923 #, c-format
36924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36925 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36926
36927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36928 #, c-format
36929 msgid "Type: %1$s"
36930 msgstr "Typ: %1$s"
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36933 msgid "Bad math environment"
36934 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36935
36936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36937 msgid ""
36938 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36939 "Change the math formula type and try again."
36940 msgstr ""
36941 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36942 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36945 msgid "No number"
36946 msgstr "Bez čísla"
36947
36948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36949 #, c-format
36950 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36951 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36952
36953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36954 #, c-format
36955 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36957
36958 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36959 #, c-format
36960 msgid "Macro: %1$s"
36961 msgstr "Makro: %1$s"
36962
36963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36964 msgid "optional"
36965 msgstr "voliteľné"
36966
36967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36968 msgid "math macro"
36969 msgstr "mat. makro"
36970
36971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36972 #, c-format
36973 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36974 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36975
36976 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36977 #, c-format
36978 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36979 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36980
36981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36982 msgid "create new math text environment ($...$)"
36983 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36984
36985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36986 msgid "entered math text mode (textrm)"
36987 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36988
36989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36990 msgid "Regular expression editor mode"
36991 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36992
36993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36994 #, c-format
36995 msgid "Cannot apply %1$s here."
36996 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36997
36998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36999 msgid "Standard[[mathref]]"
37000 msgstr "Štandardné"
37001
37002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37003 msgid "Ref: "
37004 msgstr "Ref: "
37005
37006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37007 msgid "EqRef: "
37008 msgstr "EqRef: "
37009
37010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37011 msgid "Page: "
37012 msgstr "Strana: "
37013
37014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37015 msgid "TextPage: "
37016 msgstr "Strana textu: "
37017
37018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37019 msgid "Ref+Text: "
37020 msgstr "Ref+Text: "
37021
37022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37023 msgid "PrettyRef"
37024 msgstr "Pekný odkaz"
37025
37026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37027 msgid "FormatRef: "
37028 msgstr "FormatRef: "
37029
37030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37031 msgid "NameRef: "
37032 msgstr "Meno ref: "
37033
37034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37035 msgid "Label Only: "
37036 msgstr "Len heslo: "
37037
37038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37039 #, c-format
37040 msgid "Size: %1$s"
37041 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37042
37043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37044 #, c-format
37045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37046 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37047
37048 #: src/output.cpp:37
37049 #, c-format
37050 msgid ""
37051 "Could not open the specified document\n"
37052 "%1$s."
37053 msgstr ""
37054 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37055 "%1$s."
37056
37057 #: src/output_latex.cpp:1626
37058 msgid "Error in latexParagraphs"
37059 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37060
37061 #: src/output_latex.cpp:1627
37062 #, c-format
37063 msgid ""
37064 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37065 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37066 msgstr ""
37067 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37068 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37069
37070 #: src/output_plaintext.cpp:148
37071 msgid "Abstract: "
37072 msgstr "Súhrn: "
37073
37074 #: src/output_plaintext.cpp:160
37075 msgid "References: "
37076 msgstr "Referencie: "
37077
37078 #: src/support/Package.cpp:169
37079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37080 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37081
37082 #: src/support/Package.cpp:173
37083 msgid "Done!"
37084 msgstr "Hotovo!"
37085
37086 #: src/support/Package.cpp:525
37087 msgid "LyX binary not found"
37088 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37089
37090 #: src/support/Package.cpp:526
37091 #, c-format
37092 msgid ""
37093 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37094 msgstr ""
37095 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37096 "%1$s"
37097
37098 #: src/support/Package.cpp:645
37099 #, c-format
37100 msgid ""
37101 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37102 "\t%1$s\n"
37103 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37104 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37105 msgstr ""
37106 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37107 "\t%1$s\n"
37108 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37109 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37110
37111 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37112 msgid "File not found"
37113 msgstr "Súbor nenájdený"
37114
37115 #: src/support/Package.cpp:715
37116 #, c-format
37117 msgid ""
37118 "Invalid %1$s switch.\n"
37119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37120 msgstr ""
37121 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37122 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37123
37124 #: src/support/Package.cpp:742
37125 #, c-format
37126 msgid ""
37127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37129 msgstr ""
37130 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37131 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37132
37133 #: src/support/Package.cpp:766
37134 #, c-format
37135 msgid ""
37136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37137 "%2$s is not a directory."
37138 msgstr ""
37139 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37140 "%2$s nie je adresár."
37141
37142 #: src/support/Package.cpp:768
37143 msgid "Directory not found"
37144 msgstr "Adresár nenájdený"
37145
37146 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37147 #, c-format
37148 msgid ""
37149 "The command\n"
37150 "%1$s\n"
37151 "has not yet completed.\n"
37152 "\n"
37153 "Do you want to stop it?"
37154 msgstr ""
37155 "Príkaz\n"
37156 "%1$s\n"
37157 "ešte nedokončil.\n"
37158 "\n"
37159 "Chcete ho zastaviť ?"
37160
37161 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37162 msgid "Stop command?"
37163 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37164
37165 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37166 msgid "&Stop it"
37167 msgstr "Za&staviť"
37168
37169 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37170 msgid "Let it &run"
37171 msgstr "Nech &beží ďalej"
37172
37173 #: src/support/debug.cpp:42
37174 msgid "No debugging messages"
37175 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37176
37177 #: src/support/debug.cpp:43
37178 msgid "General information"
37179 msgstr "Všeobecné informácie"
37180
37181 #: src/support/debug.cpp:44
37182 msgid "Program initialisation"
37183 msgstr "Inicializácia programu"
37184
37185 #: src/support/debug.cpp:45
37186 msgid "Keyboard events handling"
37187 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37188
37189 #: src/support/debug.cpp:46
37190 msgid "GUI handling"
37191 msgstr "Spravovanie GUI"
37192
37193 #: src/support/debug.cpp:47
37194 msgid "Lyxlex grammar parser"
37195 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37196
37197 #: src/support/debug.cpp:48
37198 msgid "Configuration files reading"
37199 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37200
37201 #: src/support/debug.cpp:49
37202 msgid "Custom keyboard definition"
37203 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37204
37205 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37206 msgid "Output source file generation/processing"
37207 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37208
37209 #: src/support/debug.cpp:51
37210 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37211 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37212
37213 #: src/support/debug.cpp:51
37214 msgid "Math editor"
37215 msgstr "Editor matematiky"
37216
37217 #: src/support/debug.cpp:52
37218 msgid "Font handling"
37219 msgstr "Manipulácia s písmom"
37220
37221 #: src/support/debug.cpp:53
37222 msgid "Textclass files reading"
37223 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37224
37225 #: src/support/debug.cpp:54
37226 msgid "Version control"
37227 msgstr "Správa verzií"
37228
37229 #: src/support/debug.cpp:55
37230 msgid "External control interface"
37231 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37232
37233 #: src/support/debug.cpp:56
37234 msgid "Undo/Redo mechanism"
37235 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37236
37237 #: src/support/debug.cpp:57
37238 msgid "User commands"
37239 msgstr "Používateľské príkazy"
37240
37241 #: src/support/debug.cpp:58
37242 msgid "The LyX Lexer"
37243 msgstr "LyX Lexer"
37244
37245 #: src/support/debug.cpp:59
37246 msgid "Dependency information"
37247 msgstr "Informácie o závislostiach"
37248
37249 #: src/support/debug.cpp:60
37250 msgid "LyX Insets"
37251 msgstr "LyX vložky"
37252
37253 #: src/support/debug.cpp:61
37254 msgid "Files used by LyX"
37255 msgstr "Súbory používané LyXom"
37256
37257 #: src/support/debug.cpp:62
37258 msgid "Workarea events"
37259 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37260
37261 #: src/support/debug.cpp:63
37262 msgid "Clipboard handling"
37263 msgstr "Obsluha schránky"
37264
37265 #: src/support/debug.cpp:64
37266 msgid "Graphics conversion and loading"
37267 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37268
37269 #: src/support/debug.cpp:65
37270 msgid "Change tracking"
37271 msgstr "Sledovať zmeny"
37272
37273 #: src/support/debug.cpp:66
37274 msgid "External template/inset messages"
37275 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37276
37277 #: src/support/debug.cpp:67
37278 msgid "RowPainter profiling"
37279 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37280
37281 #: src/support/debug.cpp:68
37282 msgid "Scrolling debugging"
37283 msgstr "Ladenie rolovania"
37284
37285 #: src/support/debug.cpp:69
37286 msgid "Math macros"
37287 msgstr "Mat. makrá"
37288
37289 #: src/support/debug.cpp:70
37290 msgid "RTL/Bidi"
37291 msgstr "RTL/Bidi"
37292
37293 #: src/support/debug.cpp:71
37294 msgid "Locale/Internationalisation"
37295 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37296
37297 #: src/support/debug.cpp:72
37298 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37299 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37300
37301 #: src/support/debug.cpp:74
37302 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37303 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37304
37305 #: src/support/debug.cpp:75
37306 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37307 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37308
37309 #: src/support/debug.cpp:74
37310 msgid "Developers' general debug messages"
37311 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37312
37313 #: src/support/debug.cpp:75
37314 msgid "All debugging messages"
37315 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37316
37317 #: src/support/debug.cpp:78
37318 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37319 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37320
37321 #: src/support/debug.cpp:154
37322 #, c-format
37323 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37324 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37325
37326 #: src/support/lassert.cpp:61
37327 #, c-format
37328 msgid ""
37329 "Assertion %1$s violated in\n"
37330 "file: %2$s, line: %3$s"
37331 msgstr ""
37332 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37333 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37334
37335 #: src/support/lassert.cpp:71
37336 msgid ""
37337 "It should be safe to continue, but you\n"
37338 "may wish to save your work and restart LyX."
37339 msgstr ""
37340 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37341 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37342
37343 #: src/support/lassert.cpp:74
37344 msgid "Warning!"
37345 msgstr "Varovanie!"
37346
37347 #: src/support/lassert.cpp:81
37348 msgid ""
37349 "There has been an error with this document.\n"
37350 "LyX will attempt to close it safely."
37351 msgstr ""
37352 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37353 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37354
37355 #: src/support/lassert.cpp:84
37356 msgid "Buffer Error!"
37357 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37358
37359 #: src/support/lassert.cpp:91
37360 msgid ""
37361 "LyX has encountered an application error\n"
37362 "and will now shut down."
37363 msgstr ""
37364 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37365 "a ukončí prevádzku."
37366
37367 #: src/support/lassert.cpp:94
37368 msgid "Fatal Exception!"
37369 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37370
37371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37372 msgid "cc[[unit of measure]]"
37373 msgstr "cc"
37374
37375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37376 msgid "dd"
37377 msgstr "dd"
37378
37379 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37380 msgid "em"
37381 msgstr "em"
37382
37383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37384 msgid "ex"
37385 msgstr "ex"
37386
37387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37388 msgid "mu[[unit of measure]]"
37389 msgstr "mu"
37390
37391 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37392 msgid "pc"
37393 msgstr "pc"
37394
37395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37396 msgid "pt"
37397 msgstr "pt"
37398
37399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37400 msgid "sp"
37401 msgstr "sp"
37402
37403 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37404 msgid "Text Width %"
37405 msgstr "Šírka textu %"
37406
37407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37408 msgid "Column Width %"
37409 msgstr "Šírka stĺpca %"
37410
37411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37412 msgid "Page Width %"
37413 msgstr "Šírka stránky %"
37414
37415 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37416 msgid "Line Width %"
37417 msgstr "Šírka riadku %"
37418
37419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37420 msgid "Text Height %"
37421 msgstr "Výška textu %"
37422
37423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37424 msgid "Page Height %"
37425 msgstr "Výška stránky %"
37426
37427 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37428 msgid "Line Distance %"
37429 msgstr "Odstup riadku %"
37430
37431 #: src/support/os_win32.cpp:495
37432 msgid "System file not found"
37433 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37434
37435 #: src/support/os_win32.cpp:496
37436 msgid ""
37437 "Unable to load shfolder.dll\n"
37438 "Please install."
37439 msgstr ""
37440 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37441 "Prosím inštalujte."
37442
37443 #: src/support/os_win32.cpp:501
37444 msgid "System function not found"
37445 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37446
37447 #: src/support/os_win32.cpp:502
37448 msgid ""
37449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37450 "Don't know how to proceed. Sorry."
37451 msgstr ""
37452 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37453 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37454
37455 #: src/support/userinfo.cpp:45
37456 msgid "Unknown user"
37457 msgstr "Neznámy používateľ"
37458
37459 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37460 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37461
37462 #~ msgid "MedSkip"
37463 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37464
37465 #~ msgid "MedSkip|M"
37466 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37467
37468 #~ msgid "I&gnore formatting"
37469 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37470
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37473 #~ "text and paragraph style"
37474 #~ msgstr ""
37475 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37476 #~ "a v štýle odstavca"
37477
37478 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37479 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37480
37481 #~ msgid "Set all lines"
37482 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37483
37484 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37485 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37486
37487 #~ msgid ""
37488 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37489 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37490 #~ "subpixel aliasing."
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37493 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37494
37495 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37496 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37497
37498 #~ msgid "Preferred &Language:"
37499 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37500
37501 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37502 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37503
37504 #~ msgid "Find Ne&xt"
37505 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37506
37507 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37508 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37509
37510 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37511 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37512
37513 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37514 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37515
37516 #~ msgid "Toggle math panels"
37517 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37518
37519 #~ msgid "Clear text"
37520 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37521
37522 #~ msgid "Fi&nd:"
37523 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37524
37525 #~ msgid "W&hole words"
37526 #~ msgstr "C&elé slová"
37527
37528 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37529 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37530
37531 #~ msgid "S&ettings"
37532 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37533
37534 #~ msgid "Match &whole words only"
37535 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37536
37537 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37538 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37539
37540 #~ msgid "Format: "
37541 #~ msgstr "Formát: "
37542
37543 #~ msgid "Label: "
37544 #~ msgstr "Heslo: "
37545
37546 #~ msgid "Open|O"
37547 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37548
37549 #~ msgid "&Open..."
37550 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37551
37552 #~ msgid "O&pen..."
37553 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37554
37555 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37556 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37557
37558 #~ msgid "<No Documents Open>"
37559 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37560
37561 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37562 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37563
37564 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37565 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37566
37567 #~ msgid "Fname"
37568 #~ msgstr "Kmeno"
37569
37570 #~ msgid "Abbrev"
37571 #~ msgstr "Skratka"
37572
37573 #~ msgid "Citation-number"
37574 #~ msgstr "Číslo citácie"
37575
37576 #~ msgid "Day"
37577 #~ msgstr "Deň"
37578
37579 #~ msgid "Month"
37580 #~ msgstr "Mesiac"
37581
37582 #~ msgid "Year"
37583 #~ msgstr "Rok"
37584
37585 #~ msgid "Issue-number"
37586 #~ msgstr "Číslo vydania"
37587
37588 #~ msgid "Issue-day"
37589 #~ msgstr "Deň vydania"
37590
37591 #~ msgid "Issue-months"
37592 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37593
37594 #~ msgid "Section Level 1"
37595 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37596
37597 #~ msgid "Section Level 2"
37598 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37599
37600 #~ msgid "Section Level 3"
37601 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37602
37603 #~ msgid "Section Level 4"
37604 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37605
37606 #~ msgid "Section Level 5"
37607 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37608
37609 #~ msgid "Subsubparagraph"
37610 #~ msgstr "Podpododstavec"
37611
37612 #~ msgid "-- Header --"
37613 #~ msgstr "--Hlavička--"
37614
37615 #~ msgid "Special-section"
37616 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37617
37618 #~ msgid "Special-section:"
37619 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37620
37621 #~ msgid "AGU-journal"
37622 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37623
37624 #~ msgid "AGU-journal:"
37625 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37626
37627 #~ msgid "Citation-number:"
37628 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37629
37630 #~ msgid "AGU-volume"
37631 #~ msgstr "AGU-diel"
37632
37633 #~ msgid "AGU-volume:"
37634 #~ msgstr "AGU-diel:"
37635
37636 #~ msgid "AGU-issue"
37637 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37638
37639 #~ msgid "AGU-issue:"
37640 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37641
37642 #~ msgid "Index-terms"
37643 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37644
37645 #~ msgid "Index-terms..."
37646 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37647
37648 #~ msgid "Index-term"
37649 #~ msgstr "Pojem indexu"
37650
37651 #~ msgid "Index-term:"
37652 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37653
37654 #~ msgid "Cross-term"
37655 #~ msgstr "Krížny pojem"
37656
37657 #~ msgid "Cross-term:"
37658 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37659
37660 #~ msgid "Supplementary"
37661 #~ msgstr "Dodatkové"
37662
37663 #~ msgid "Supplementary..."
37664 #~ msgstr "Dodatkové…"
37665
37666 #~ msgid "Supp-note"
37667 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37668
37669 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37670 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37671
37672 #~ msgid "Cite-other"
37673 #~ msgstr "Citát (iný)"
37674
37675 #~ msgid "Cite-other:"
37676 #~ msgstr "Citát (iný):"
37677
37678 #~ msgid "Ident-line"
37679 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37680
37681 #~ msgid "Ident-line:"
37682 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37683
37684 #~ msgid "Runhead"
37685 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37686
37687 #~ msgid "Runhead:"
37688 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37689
37690 #~ msgid "Published-online:"
37691 #~ msgstr "Vydané-online:"
37692
37693 #~ msgid "Citation:"
37694 #~ msgstr "Citácia:"
37695
37696 #~ msgid "Posting-order"
37697 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37698
37699 #~ msgid "Posting-order:"
37700 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37701
37702 #~ msgid "AGU-pages"
37703 #~ msgstr "AGU-stránky"
37704
37705 #~ msgid "AGU-pages:"
37706 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37707
37708 #~ msgid "Words"
37709 #~ msgstr "Slová"
37710
37711 #~ msgid "Words:"
37712 #~ msgstr "Slová:"
37713
37714 #~ msgid "Figures:"
37715 #~ msgstr "Obrázky:"
37716
37717 #~ msgid "Tables:"
37718 #~ msgstr "Tabuľky:"
37719
37720 #~ msgid "Datasets"
37721 #~ msgstr "Skupina dát"
37722
37723 #~ msgid "Datasets:"
37724 #~ msgstr "Skupina dát:"
37725
37726 #~ msgid "SS-Code"
37727 #~ msgstr "SS-Kód"
37728
37729 #~ msgid "SS-Title"
37730 #~ msgstr "SS-Titul"
37731
37732 #~ msgid "CCC-Code"
37733 #~ msgstr "CCC-kód"
37734
37735 #~ msgid "Dscr"
37736 #~ msgstr "Opis"
37737
37738 #~ msgid "Postcode"
37739 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37740
37741 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37742 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37743
37744 #~ msgid "Time[[period]]"
37745 #~ msgstr "Obdobie"
37746
37747 #~ msgid "What?"
37748 #~ msgstr "Čo?"
37749
37750 #~ msgid "Value &Type:"
37751 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37752
37753 #~ msgid "Add To"
37754 #~ msgstr "Pridať k"
37755
37756 #~ msgid "Save"
37757 #~ msgstr "Uložiť"
37758
37759 #~ msgid "Restore"
37760 #~ msgstr "Obnoviť"
37761
37762 #~ msgid "Value"
37763 #~ msgstr "Hodnota"
37764
37765 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37766 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37767
37768 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37769 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37770
37771 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37772 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37773
37774 #~ msgid "Autosave failed!"
37775 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37776
37777 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37778 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37782 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37785 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37786 #~ "formát."
37787
37788 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37789 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37790
37791 #~ msgid ""
37792 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37793 #~ "\"move backwards\""
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37796 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37797
37798 #~ msgid ""
37799 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37800 #~ "\"move left\""
37801 #~ msgstr ""
37802 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37803 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37804
37805 #~ msgid "Auto &begin"
37806 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37807
37808 #~ msgid "Auto &end"
37809 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37810
37811 #~ msgid "Cursor movement:"
37812 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37813
37814 #~ msgid "Verbatim Input"
37815 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37816
37817 #~ msgid "Verbatim Input*"
37818 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37819
37820 #~ msgid "Do not load inputenc"
37821 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37822
37823 #~ msgid "utf8 (default)"
37824 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37825
37826 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37827 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37828
37829 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37830 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37831
37832 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37833 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37834
37835 #~ msgid "legacy language default"
37836 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37837
37838 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37839 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37843 #~ "here"
37844 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37845
37846 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37847 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37848
37849 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37850 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37851
37852 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37853 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37854
37855 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37856 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37857
37858 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37859 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37860
37861 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37862 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37863
37864 #~ msgid "List / TOC|s"
37865 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37866
37867 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37868 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37869
37870 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37871 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37872
37873 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37874 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37875
37876 #~ msgid "Theorems"
37877 #~ msgstr "Teorémy"
37878
37879 #~ msgid "Soul Text Markup"
37880 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37881
37882 #~ msgid "Edit"
37883 #~ msgstr "Upraviť"
37884
37885 #~ msgid "Find"
37886 #~ msgstr "Hľadať"
37887
37888 #~ msgid "Templates"
37889 #~ msgstr "Šablóny"
37890
37891 #~ msgid "Key Binding Files"
37892 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37893
37894 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37897 #~ "ako záložný)"
37898
37899 #~ msgid "Press button to check validity..."
37900 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37901
37902 #~ msgid "Set top line"
37903 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37904
37905 #~ msgid "Set bottom line"
37906 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37907
37908 #~ msgid "Set left line"
37909 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37910
37911 #~ msgid "Character set"
37912 #~ msgstr "Znaková sada"
37913
37914 #~ msgid "Enable"
37915 #~ msgstr "Zapnúť"
37916
37917 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37918 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37919
37920 #~ msgid ""
37921 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37922 #~ "quality of fonts"
37923 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37924
37925 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37926 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37927
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37930 #~ msgstr ""
37931 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37932 #~ "na Mac-u a Windows."
37933
37934 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37935 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37936
37937 #~ msgid "Moves"
37938 #~ msgstr "Ťahy"
37939
37940 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37941 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37942
37943 #~ msgid "Knigt"
37944 #~ msgstr "Jazdec"
37945
37946 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37947 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37948
37949 #~ msgid "Mark"
37950 #~ msgstr "Označiť"
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37954 #~ msgstr ""
37955 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37956 #~ "c7)"
37957
37958 #~ msgid "Store FEN"
37959 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37960
37961 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37962 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37963
37964 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37965 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37966
37967 #~ msgid "RestoreChessboard"
37968 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37969
37970 #~ msgid "Restore FEN"
37971 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37972
37973 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37974 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37975
37976 #~ msgid "&Date format:"
37977 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37978
37979 #~ msgid "Date format for strftime output"
37980 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37981
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37984 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37987 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37988
37989 #~ msgid "Time"
37990 #~ msgstr "Čas"
37991
37992 #~ msgid "File name"
37993 #~ msgstr "Názov súboru"
37994
37995 #~ msgid "Class|C"
37996 #~ msgstr "Trieda|T"
37997
37998 #~ msgid "Document Info|D"
37999 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38000
38001 #~ msgid "File Revision|R"
38002 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38003
38004 #~ msgid "Info Inset Settings"
38005 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38006
38007 #~ msgid "LyX Version|X"
38008 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38009
38010 #~ msgid "Path|P"
38011 #~ msgstr "Cesty|C"
38012
38013 #~ msgid "Revision Author|A"
38014 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38015
38016 #~ msgid "Revision Date|D"
38017 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38018
38019 #~ msgid "Revision Time|i"
38020 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38021
38022 #~ msgid "Tree Revision|T"
38023 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38024
38025 #~ msgid "Information Name:"
38026 #~ msgstr "Meno informácie:"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38030 #~ "version)."
38031 #~ msgstr ""
38032 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38033 #~ "LyX-u)."
38034
38035 #~ msgid "Information"
38036 #~ msgstr "Informácia"
38037
38038 #~ msgid ""
38039 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38040 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38043 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38044
38045 #~ msgid ""
38046 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38047 #~ "available, the respective version control information is output."
38048 #~ msgstr ""
38049 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38050 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38051
38052 #~ msgid "Information Type"
38053 #~ msgstr "Typ informácie"
38054
38055 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38056 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38057
38058 #~ msgid "EndFrontmatter"
38059 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38060
38061 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38062 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38063
38064 #~ msgid "Begin frontmatter"
38065 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38066
38067 #~ msgid "End frontmatter"
38068 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38069
38070 #~ msgid "&Restore"
38071 #~ msgstr "O&bnoviť"
38072
38073 #~ msgid "Insert the delimiters"
38074 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38075
38076 #~ msgid "&Placement:"
38077 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38078
38079 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38080 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38081
38082 #~ msgid "Close this dialog"
38083 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38084
38085 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38086 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38087
38088 #~ msgid "Push new inset into the document"
38089 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38090
38091 #~ msgid "C&enter"
38092 #~ msgstr "Na &stred"
38093
38094 #~ msgid "&Phantom"
38095 #~ msgstr "&Fantóm"
38096
38097 #~ msgid "&Insert"
38098 #~ msgstr "Vlož&iť"
38099
38100 #~ msgid "Forma&t:"
38101 #~ msgstr "&Formát:"
38102
38103 #~ msgid "App&ly"
38104 #~ msgstr "&Použiť"
38105
38106 #~ msgid "Da&tabases"
38107 #~ msgstr "Databáz&y"
38108
38109 #~ msgid "Class default"
38110 #~ msgstr "Triedny štandard"
38111
38112 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38113 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38114
38115 #~ msgid "Capitalize|a"
38116 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38117
38118 #~ msgid "Float Placement"
38119 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38120
38121 #~ msgid "Use &default placement"
38122 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38123
38124 #~ msgid "Character Styles"
38125 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38126
38127 #~ msgid "Text Style|x"
38128 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38129
38130 #~ msgid "Text Style|T"
38131 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38132
38133 #~ msgid "Apply last"
38134 #~ msgstr "Použiť posledné"
38135
38136 #~ msgid "Text style"
38137 #~ msgstr "Štýl textu"
38138
38139 #~ msgid "Text Style"
38140 #~ msgstr "Štýl Textu"
38141
38142 #~ msgid "Other font settings"
38143 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38144
38145 #~ msgid "No color"
38146 #~ msgstr "Bez farby"
38147
38148 #~ msgid "&Misc:"
38149 #~ msgstr "Rô&zne:"
38150
38151 #~ msgid "&Toggle all"
38152 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38153
38154 #~ msgid "Always Toggled"
38155 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38156
38157 #~ msgid "Cross out"
38158 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38159
38160 #~ msgid "Double underbar"
38161 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38162
38163 #~ msgid "Never Toggled"
38164 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38165
38166 #~ msgid "Strike out"
38167 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38168
38169 #~ msgid "Underbar"
38170 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38171
38172 #~ msgid "Wavy underbar"
38173 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38174
38175 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38176 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38177
38178 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38179 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38180
38181 #~ msgid "Nothing to index!"
38182 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38183
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38186 #~ "fontenc)"
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38189 #~ "fontenc)"
38190
38191 #~ msgid "None (no fontenc)"
38192 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38193
38194 #~ msgid ""
38195 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38196 #~ "recommended for non-English languages."
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38199 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38200
38201 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38202 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38203
38204 #~ msgid "C&aption:"
38205 #~ msgstr "Pop&is:"
38206
38207 #~ msgid "La&bel:"
38208 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38209
38210 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38211 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38212
38213 #~ msgid "for this version of LyX."
38214 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38215
38216 #~ msgid " et al."
38217 #~ msgstr " a kol."
38218
38219 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38220 #~ msgstr ", "
38221
38222 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38223 #~ msgstr ", a "
38224
38225 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38226 #~ msgstr " a "
38227
38228 #~ msgid "pp."
38229 #~ msgstr "str."
38230
38231 #~ msgid "ed."
38232 #~ msgstr "vyd."
38233
38234 #~ msgid "vol."
38235 #~ msgstr "diel"
38236
38237 #~ msgid "no."
38238 #~ msgstr "č."
38239
38240 #~ msgid "in"
38241 #~ msgstr "v"
38242
38243 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38244 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38245
38246 #~ msgid "Use &minted"
38247 #~ msgstr "Použiť minted"
38248
38249 #~ msgid "Number floats by chapter"
38250 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38251
38252 #~ msgid "Number floats by section"
38253 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38254
38255 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38256 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38257
38258 #~ msgid "Minted Source Code"
38259 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38260
38261 #~ msgid ""
38262 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38263 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38264 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38265 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38266 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38267 #~ "\n"
38268 #~ "Example options:\n"
38269 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38270 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38271 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38272 #~ "\n"
38273 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38274 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38275 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38276 #~ "for further options and details.\n"
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38279 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38280 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38281 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38282 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38283 #~ "\n"
38284 #~ "Príkladné voľby:\n"
38285 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38286 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38287 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38288 #~ "\n"
38289 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38290 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38291 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38292 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38293
38294 #~ msgid ""
38295 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38296 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38297 #~ "language not offered there."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38300 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38301 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38302
38303 #~ msgid ""
38304 #~ "An Inkscape figure.\n"
38305 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38306 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38307 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38308 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38309 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38310 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38311 #~ msgstr ""
38312 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38313 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38314 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38315 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38316 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38317 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38318
38319 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38320 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38321
38322 #~ msgid "Two-column table"
38323 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38324
38325 #~ msgid "Two-column figure"
38326 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38327
38328 #~ msgid "&Zoom %:"
38329 #~ msgstr "&Lupa %:"
38330
38331 #~ msgid "Number formulas:"
38332 #~ msgstr "Číselné znaky"
38333
38334 #~ msgid "Before"
38335 #~ msgstr "Pred"
38336
38337 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38338 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38339
38340 #~ msgid "Missing included file"
38341 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38342
38343 #~ msgid "Included in TOC"
38344 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38345
38346 #~ msgid "Styles"
38347 #~ msgstr "Štýly"
38348
38349 #~ msgid "&Key:"
38350 #~ msgstr "&Kľúč:"
38351
38352 #~ msgid "&Email"
38353 #~ msgstr "&E-mail"
38354
38355 #~ msgid "&File"
38356 #~ msgstr "&Súbor"
38357
38358 #~ msgid "&Description:"
38359 #~ msgstr "O&pis:"
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38363 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38364 #~ "%1$s."
38365 #~ msgstr ""
38366 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38367 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38368 #~ "%1$s."
38369
38370 #~ msgid ""
38371 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38372 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38373 #~ "%1$s."
38374 #~ msgstr ""
38375 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38376 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38377 #~ "%1$s."
38378
38379 #~ msgid ""
38380 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38381 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38382 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38383 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38384 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38385 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38386 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38387 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38388 #~ "for some features."
38389 #~ msgstr ""
38390 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38391 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38392 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38393 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38394 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38395 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38396 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38397 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38398
38399 #~ msgid "External material"
38400 #~ msgstr "Externý materiál"
38401
38402 #~ msgid "Sty&le engine:"
38403 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38404
38405 #~ msgid "BibTex"
38406 #~ msgstr "BibTeX"
38407
38408 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38409 #~ msgstr "&Generátor:"
38410
38411 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38412 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38413
38414 #~ msgid "&Default (numerical)"
38415 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38416
38417 #~ msgid ""
38418 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38419 #~ "parameters in document class options."
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38422 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38423
38424 #~ msgid "Natbib &style:"
38425 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38426
38427 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38428 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38429
38430 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38431 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38432
38433 #~ msgid "Databa&ses"
38434 #~ msgstr "&Databázy"
38435
38436 #~ msgid "Default (basic)"
38437 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38438
38439 #~ msgid "Citation engine"
38440 #~ msgstr "Správa citácie"
38441
38442 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38443 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38444
38445 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38446 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38447
38448 #~ msgid "&Size:"
38449 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38450
38451 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38452 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38453
38454 #~ msgid "Single Quote|S"
38455 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38456
38457 #~ msgid "``text''"
38458 #~ msgstr "“text”"
38459
38460 #~ msgid "''text''"
38461 #~ msgstr "”text”"
38462
38463 #~ msgid ",,text``"
38464 #~ msgstr "„text“"
38465
38466 #~ msgid ",,text''"
38467 #~ msgstr "„text”"
38468
38469 #~ msgid "<<text>>"
38470 #~ msgstr "«text»"
38471
38472 #~ msgid ">>text<<"
38473 #~ msgstr "»text«"
38474
38475 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38476 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38477
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "\n"
38480 #~ "\n"
38481 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38482 #~ "\n"
38483 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "\n"
38486 #~ "\n"
38487 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38488 #~ "\n"
38489 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38490 #~ "DOKUMENTU! "
38491
38492 #~ msgid "Character: "
38493 #~ msgstr "Znak: "
38494
38495 #~ msgid "Code Point: "
38496 #~ msgstr "Kódový bod: "
38497
38498 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38499 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38500
38501 #~ msgid "frame of button"
38502 #~ msgstr "rám tlačidla"
38503
38504 #~ msgid "Global Default"
38505 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38506
38507 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38508 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38509
38510 #~ msgid ""
38511 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38512 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38513 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38514 #~ "Notes:\n"
38515 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38516 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38517 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38518 #~ msgstr ""
38519 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38520 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38521 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38522 #~ "Poznámky:\n"
38523 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38524 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38525 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38526 #~ "automaticky. "
38527
38528 #~ msgid "Example:"
38529 #~ msgstr "Príklad:"
38530
38531 #~ msgid "Examples:"
38532 #~ msgstr "Príklady:"
38533
38534 #~ msgid "Subexample:"
38535 #~ msgstr "Podpríklad:"
38536
38537 #~ msgid "Source Pane|S"
38538 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38539
38540 #~ msgid "LaTeX Source"
38541 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38542
38543 #~ msgid "DocBook Source"
38544 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38545
38546 #~ msgid "Literate Source"
38547 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38548
38549 #~ msgid "La&bels in:"
38550 #~ msgstr "&Značky v:"
38551
38552 #~ msgid "&References"
38553 #~ msgstr "&Referencie"
38554
38555 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38556 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38557
38558 #~ msgid ""
38559 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38560 #~ "sensitive option is checked)"
38561 #~ msgstr ""
38562 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38563 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38564
38565 #~ msgid "&Sort"
38566 #~ msgstr "&Triediť"
38567
38568 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38569 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38570
38571 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38572 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38573
38574 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38575 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38576
38577 #~ msgid "Jump back"
38578 #~ msgstr "Skok späť"
38579
38580 #~ msgid "Jump to label"
38581 #~ msgstr "Skok na značku"
38582
38583 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38584 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38585
38586 #~ msgid "Text to place before citation"
38587 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38588
38589 #~ msgid "Text to place after citation"
38590 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38591
38592 #~ msgid "Force upper case in citation"
38593 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38594
38595 #~ msgid "List all authors"
38596 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38597
38598 #~ msgid "Filter available"
38599 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38600
38601 #~ msgid "Enter the text to search for"
38602 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38603
38604 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38605 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38606
38607 #~ msgid "&Search Citation"
38608 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38609
38610 #~ msgid "Searc&h:"
38611 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38612
38613 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38614 #~ msgstr ""
38615 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38616
38617 #~ msgid "&Search"
38618 #~ msgstr "Hľada&j"
38619
38620 #~ msgid "Search &field:"
38621 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38622
38623 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38624 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38625
38626 #~ msgid "For&matting"
38627 #~ msgstr "&Formátovanie"
38628
38629 #~ msgid "&Full author list"
38630 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38631
38632 #~ msgid " (version control, locking)"
38633 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38634
38635 #~ msgid " (version control)"
38636 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38637
38638 #~ msgid " (changed)"
38639 #~ msgstr " (zmenený)"
38640
38641 #~ msgid " (read only)"
38642 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38643
38644 #~ msgid "Export failure"
38645 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38646
38647 #~ msgid "Conversion Failed!"
38648 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38649
38650 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38651 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38652
38653 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38654 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38655
38656 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38657 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38658
38659 #~ msgid ""
38660 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38661 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38662 #~ "Use the OS native format."
38663 #~ msgstr ""
38664 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38665 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38666 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38667
38668 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38669 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38670
38671 #~ msgid "Plain text (image)"
38672 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38673
38674 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38675 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38676
38677 #~ msgid ""
38678 #~ "Today's date.\n"
38679 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38680 #~ msgstr ""
38681 #~ "Dnešné dátum.\n"
38682 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38683
38684 #~ msgid "date (output)"
38685 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38686
38687 #~ msgid "date command"
38688 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38689
38690 #~ msgid "Undef: "
38691 #~ msgstr "Nie def: "
38692
38693 #~ msgid "Change: "
38694 #~ msgstr "Zmena: "
38695
38696 #~ msgid " at "
38697 #~ msgstr " na "
38698
38699 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38700 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38701
38702 #~ msgid "Author running head"
38703 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38704
38705 #~ msgid "Author running head:"
38706 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38707
38708 #~ msgid "Title running head"
38709 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38710
38711 #~ msgid "Title running head:"
38712 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38713
38714 #~ msgid "Keypoints"
38715 #~ msgstr "Klúčové body"
38716
38717 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38718 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38719
38720 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38721 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38722
38723 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38724 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38725
38726 #~ msgid "DVI-PS Options"
38727 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38728
38729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38730 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38731
38732 #~ msgid "Normal Table|g"
38733 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38734
38735 #~ msgid "Default Style|m"
38736 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38737
38738 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38739 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38740
38741 #~ msgid "&Longtable"
38742 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38743
38744 #~ msgid "Breakable Table|g"
38745 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38746
38747 #~ msgid "Longtable|g"
38748 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38749
38750 #~ msgid "Align|i"
38751 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38752
38753 #~ msgid "Top Line|n"
38754 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38755
38756 #~ msgid "Bottom Line|i"
38757 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38758
38759 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38760 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38761
38762 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38763 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38764
38765 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38766 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38767
38768 #~ msgid "Open Navigator..."
38769 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38770
38771 #~ msgid ""
38772 #~ "A bitmap file.\n"
38773 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38774 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38775 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38776 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38777 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38778 #~ msgstr ""
38779 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38780 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38781 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38782 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38783
38784 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38785 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38786
38787 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38788 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38789
38790 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38791 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38792
38793 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38794 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38795
38796 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38797 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38798
38799 #~ msgid ""
38800 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38801 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38802 #~ msgstr ""
38803 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38804 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38805
38806 #~ msgid "Print document failed"
38807 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38808
38809 #~ msgid "Printer Command Options"
38810 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38811
38812 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38813 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38814
38815 #~ msgid "File ex&tension:"
38816 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38817
38818 #~ msgid "Option used to print to a file."
38819 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38820
38821 #~ msgid "Print to &file:"
38822 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38823
38824 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38825 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38826
38827 #~ msgid "Set &printer:"
38828 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38829
38830 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38831 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38832
38833 #~ msgid "Spool &printer:"
38834 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38835
38836 #~ msgid ""
38837 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38838 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38839
38840 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38841 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38842
38843 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38844 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38845
38846 #~ msgid "Re&verse pages:"
38847 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38848
38849 #~ msgid "&Number of copies:"
38850 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38851
38852 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38853 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38854
38855 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38856 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38857
38858 #~ msgid "Co&llated:"
38859 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38860
38861 #~ msgid "Pa&ge range:"
38862 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38863
38864 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38865 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38866
38867 #~ msgid "&Odd pages:"
38868 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38869
38870 #~ msgid "&Even pages:"
38871 #~ msgstr "&Párne strany:"
38872
38873 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38874 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38875
38876 #~ msgid "E&xtra options:"
38877 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38878
38879 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38880 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38884 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38885 #~ "your printers."
38886 #~ msgstr ""
38887 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38888 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38889
38890 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38891 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38892
38893 #~ msgid "Name of the default printer"
38894 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38895
38896 #~ msgid "Default &printer:"
38897 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38898
38899 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38900 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38901
38902 #~ msgid "Pages"
38903 #~ msgstr "Strany"
38904
38905 #~ msgid "Page number to print from"
38906 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38907
38908 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38909 #~ msgstr "&Do strany:"
38910
38911 #~ msgid "Page number to print to"
38912 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38913
38914 #~ msgid "Print all pages"
38915 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38916
38917 #~ msgid "Fro&m"
38918 #~ msgstr "&Od"
38919
38920 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38921 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38922
38923 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38924 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38925
38926 #~ msgid "Print in reverse order"
38927 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38928
38929 #~ msgid "Re&verse order"
38930 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38931
38932 #~ msgid "Copie&s"
38933 #~ msgstr "Kóp&ie"
38934
38935 #~ msgid "Number of copies"
38936 #~ msgstr "Počet kópií"
38937
38938 #~ msgid "Collate copies"
38939 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38940
38941 #~ msgid "&Collate"
38942 #~ msgstr "&Usporiadať"
38943
38944 #~ msgid "&Print"
38945 #~ msgstr "&Tlač"
38946
38947 #~ msgid "Print Destination"
38948 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38949
38950 #~ msgid "Send output to the printer"
38951 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38952
38953 #~ msgid "P&rinter:"
38954 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38955
38956 #~ msgid "Send output to the given printer"
38957 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38958
38959 #~ msgid "Send output to a file"
38960 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38961
38962 #~ msgid "Print...|P"
38963 #~ msgstr "Tlač...|T"
38964
38965 #~ msgid "Print document"
38966 #~ msgstr "Tlač dokument"
38967
38968 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38969 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38970
38971 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38972 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38973
38974 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38976
38977 #~ msgid "Error running external commands."
38978 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38979
38980 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38981 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38982
38983 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38984 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38985
38986 #~ msgid ""
38987 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38988 #~ "environment variable PRINTER."
38989 #~ msgstr ""
38990 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38991 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38992
38993 #~ msgid "The option to print only even pages."
38994 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38995
38996 #~ msgid ""
38997 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38998 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38999 #~ msgstr ""
39000 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39001 #~ "súboru."
39002
39003 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39004 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39005
39006 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39007 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39008
39009 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39010 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39011
39012 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39013 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39014
39015 #~ msgid ""
39016 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39017 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39018 #~ "and arguments."
39019 #~ msgstr ""
39020 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39021 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39022
39023 #~ msgid ""
39024 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39025 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39028 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39029
39030 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39031 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39032
39033 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39034 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39035
39036 #~ msgid ""
39037 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39038 #~ "command."
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39041 #~ "tlač."
39042
39043 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39044 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39045
39046 #~ msgid "Printer"
39047 #~ msgstr "Tlačiareň"
39048
39049 #~ msgid "Print Document"
39050 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39051
39052 #~ msgid "Print to file"
39053 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39054
39055 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39056 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39057
39058 #~ msgid "Standard Code"
39059 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39060
39061 #~ msgid "Black"
39062 #~ msgstr "Čierna"
39063
39064 #~ msgid "Blue"
39065 #~ msgstr "Modrá"
39066
39067 #~ msgid "Brown"
39068 #~ msgstr "Hnedá"
39069
39070 #~ msgid "Cyan"
39071 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39072
39073 #~ msgid "Darkgray"
39074 #~ msgstr "Tmavošedá"
39075
39076 #~ msgid "Gray"
39077 #~ msgstr "Šedá"
39078
39079 #~ msgid "Green"
39080 #~ msgstr "Zelená"
39081
39082 #~ msgid "Lightgray"
39083 #~ msgstr "Svetlošedá"
39084
39085 #~ msgid "Lime"
39086 #~ msgstr "Svetlozelená"
39087
39088 #~ msgid "Magenta"
39089 #~ msgstr "Purpurová"
39090
39091 #~ msgid "Olive"
39092 #~ msgstr "Olivová"
39093
39094 #~ msgid "Orange"
39095 #~ msgstr "Oranžová"
39096
39097 #~ msgid "Pink"
39098 #~ msgstr "Ružová"
39099
39100 #~ msgid "Purple"
39101 #~ msgstr "Nachová"
39102
39103 #~ msgid "Red"
39104 #~ msgstr "Červená"
39105
39106 #~ msgid "Teal"
39107 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39108
39109 #~ msgid "Violet"
39110 #~ msgstr "Fialová"
39111
39112 #~ msgid "White"
39113 #~ msgstr "Biela"
39114
39115 #~ msgid "Yellow"
39116 #~ msgstr "Žltá"
39117
39118 #~ msgid "Unknown document class"
39119 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39120
39121 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39122 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39123
39124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39125 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39126
39127 #~ msgid "Included File Invalid"
39128 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39129
39130 #~ msgid ""
39131 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39132 #~ "  %1$s\n"
39133 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39134 #~ msgstr ""
39135 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39136 #~ "  %1$s\n"
39137 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39138
39139 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39140 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39141
39142 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39143 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39144
39145 #~ msgid "Lists"
39146 #~ msgstr "Listiny"
39147
39148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39149 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39150
39151 #~ msgid "Document &class"
39152 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39153
39154 #~ msgid "Forward search"
39155 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39156
39157 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39158 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39159
39160 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39161 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39162
39163 #~ msgid "Scaling"
39164 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39165
39166 #~ msgid "&Vertical factor:"
39167 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39168
39169 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39170 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39171
39172 #~ msgid "Rotation"
39173 #~ msgstr "Notácia"
39174
39175 #~ msgid "&Rotation:"
39176 #~ msgstr "Notácia"
39177
39178 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39179 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39180
39181 #~ msgid "TeX Code|X"
39182 #~ msgstr "TeX Kód"
39183
39184 #~ msgid ""
39185 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39186 #~ msgstr ""
39187 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39188 #~ "Arabčinu)."
39189
39190 #~ msgid "Enable &RTL support"
39191 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39192
39193 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39194 #~ msgstr ""
39195 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39196 #~ "pre text na obrazovke."
39197
39198 #~ msgid "text here"
39199 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39200
39201 #~ msgid ""
39202 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39203 #~ "  %1$s.\n"
39204 #~ "Even %2$s exists!"
39205 #~ msgstr ""
39206 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39207 #~ "  %1$s.\n"
39208 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39209
39210 #~ msgid "Separator"
39211 #~ msgstr "Oddeľovač"
39212
39213 #~ msgid "--Separator--"
39214 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39215
39216 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39217 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39218
39219 #~ msgid "EndOfSlide"
39220 #~ msgstr "KoniecFólie"
39221
39222 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39223 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39224
39225 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39226 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39227
39228 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39229 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39230
39231 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39232 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39233
39234 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39235 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39236
39237 #~ msgid "Sco&pe"
39238 #~ msgstr "Rozsah"
39239
39240 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39241 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39242
39243 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39244 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39245
39246 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39247 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39248
39249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39250 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39251
39252 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39253 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39254
39255 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39256 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39257
39258 #~ msgid "Split Environment|l"
39259 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39260
39261 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39262 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39263
39264 #~ msgid "&Down"
39265 #~ msgstr "Nado&l"
39266
39267 #~ msgid "report (R Journal)"
39268 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39269
39270 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39271 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39272
39273 #~ msgid "Alternative theorem string"
39274 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39275
39276 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39277 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39278
39279 #~ msgid "Default Format"
39280 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39281
39282 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39283 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39284
39285 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39286 #~ msgstr "sk"
39287
39288 #~ msgid "Multilingual captions"
39289 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39290
39291 #~ msgid "Scrap"
39292 #~ msgstr "Odpad"
39293
39294 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39295 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39296
39297 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39298 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39299
39300 #~ msgid "End Multiple Columns"
39301 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39302
39303 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39304 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39305
39306 #~ msgid "Key Words."
39307 #~ msgstr "Heslá."
39308
39309 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39310 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39311
39312 #~ msgid "Buffer error"
39313 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39314
39315 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39316 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39317
39318 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39319 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39320
39321 #~ msgid "Invalid cursor!"
39322 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39323
39324 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39325 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39326
39327 #~ msgid "Invalid position."
39328 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39329
39330 #~ msgid "Invalid position"
39331 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39332
39333 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39334 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39335
39336 #~ msgid "Application error."
39337 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39338
39339 #~ msgid "No Gui Application."
39340 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39341
39342 #~ msgid "Package not initialized."
39343 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39344
39345 #~ msgid "Memory problem"
39346 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39347
39348 #~ msgid "&First:"
39349 #~ msgstr "&Prvá:"
39350
39351 #~ msgid "Missing filename after format"
39352 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39353
39354 #~ msgid "List of Graphics"
39355 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39356
39357 #~ msgid "List of Equations"
39358 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39359
39360 #~ msgid "List of Footnotes"
39361 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39362
39363 #~ msgid "List of Index Entries"
39364 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39365
39366 #~ msgid "List of Marginal notes"
39367 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39368
39369 #~ msgid "List of Notes"
39370 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39371
39372 #~ msgid "List of Citations"
39373 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39374
39375 #~ msgid "List of Branches"
39376 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39377
39378 #~ msgid "List of Changes"
39379 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39380
39381 #~ msgid "elsewhere"
39382 #~ msgstr "inde"
39383
39384 #~ msgid "BeginFrame"
39385 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39386
39387 #~ msgid "Deprecated Styles"
39388 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39389
39390 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39391 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39392
39393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39394 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39395
39396 #~ msgid "EndFrame"
39397 #~ msgstr "KoniecRámu"
39398
39399 #~ msgid "Automatic help"
39400 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39401
39402 #~ msgid "Session"
39403 #~ msgstr "Sedenie"
39404
39405 #~ msgid "Documents"
39406 #~ msgstr "Dokumenty"
39407
39408 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39409 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39410
39411 #~ msgid "Use ams&math package"
39412 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39413
39414 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39415 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39416
39417 #~ msgid "Use amssymb package"
39418 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39419
39420 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39421 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39422
39423 #~ msgid "Use cancel package"
39424 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39425
39426 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39427 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39428
39429 #~ msgid ""
39430 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39431 #~ "for en- and em-dashes"
39432 #~ msgstr ""
39433 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39434 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39435
39436 #~ msgid "Use &esint package"
39437 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39438
39439 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39440 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39441
39442 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39443 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39444
39445 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39446 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39447
39448 #~ msgid "Use mathtools package"
39449 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39450
39451 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39452 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39453
39454 #~ msgid "Use mh&chem package"
39455 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39456
39457 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39458 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39459
39460 #~ msgid "Use stackrel package"
39461 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39462
39463 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39464 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39465
39466 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39467 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39468
39469 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39470 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39471
39472 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39473 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39474
39475 #~ msgid "Close Section"
39476 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39477
39478 #~ msgid ""
39479 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39480 #~ "actually to print."
39481 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39482
39483 #~ msgid "Maintext"
39484 #~ msgstr "Hlavný text"
39485
39486 #~ msgid "institute mark"
39487 #~ msgstr "znak inštitútu"
39488
39489 #~ msgid "Make letter title"
39490 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39491
39492 #~ msgid "Settings...|s"
39493 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39494
39495 #~ msgid "Initial Option"
39496 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39497
39498 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39499 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39500
39501 #~ msgid "Settings...|g"
39502 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39503
39504 #~ msgid "AMS arrows"
39505 #~ msgstr "AMS šípky"
39506
39507 #~ msgid "AMS relations"
39508 #~ msgstr "AMS relácie"
39509
39510 #~ msgid "AMS operators"
39511 #~ msgstr "AMS operátory"
39512
39513 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39514 #~ msgstr "AMS rôzne"
39515
39516 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39517 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39518
39519 #~ msgid "AMS Arrows"
39520 #~ msgstr "AMS Šípky"
39521
39522 #~ msgid "AMS Relations"
39523 #~ msgstr "AMS Relácie"
39524
39525 #~ msgid "AMS Operators"
39526 #~ msgstr "AMS Operátory"
39527
39528 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39529 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39530
39531 #~ msgid "Caption: "
39532 #~ msgstr "Popis: "
39533
39534 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39535 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39536
39537 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39538 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39539
39540 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39541 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39542
39543 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39544 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39545
39546 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39547 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39548
39549 #~ msgid "Fig. ---"
39550 #~ msgstr "Obr. ---"
39551
39552 #~ msgid "CenteredCaption"
39553 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39554
39555 #~ msgid "Senseless!"
39556 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39557
39558 #~ msgid "Table Caption"
39559 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39560
39561 #~ msgid "Captionabove"
39562 #~ msgstr "Popis hore"
39563
39564 #~ msgid "Captionbelow"
39565 #~ msgstr "Popis dole"
39566
39567 #~ msgid "Multilingual caption:"
39568 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39569
39570 #~ msgid "article (APA6)"
39571 #~ msgstr "článok (APA6)"
39572
39573 #~ msgid "Block:  "
39574 #~ msgstr "Blok:"
39575
39576 #~ msgid "Mini template for this List"
39577 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39578
39579 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39580 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39581
39582 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39583 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39584
39585 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39586 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39587
39588 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39589 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39590
39591 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39592 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39593
39594 #~ msgid "Noweb Article"
39595 #~ msgstr "Noweb článok"
39596
39597 #~ msgid "Noweb Book"
39598 #~ msgstr "Noweb kniha"
39599
39600 #~ msgid "Noweb Report"
39601 #~ msgstr "Noweb referát"
39602
39603 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39604 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39605
39606 #~ msgid "Footnote Option"
39607 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39608
39609 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39610 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39611
39612 #~ msgid "Optional argument for author"
39613 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39614
39615 #~ msgid "RomanList Option"
39616 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39617
39618 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39619 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39620
39621 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39622 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39623
39624 #~ msgid "Columns Options"
39625 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39626
39627 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39628 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39629
39630 #~ msgid "Institute mark"
39631 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39632
39633 #~ msgid "Appendix Title"
39634 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39635
39636 #~ msgid "Biography Photo"
39637 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39638
39639 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39640 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39641
39642 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39643 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39644
39645 #~ msgid "Entry Option"
39646 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39647
39648 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39649 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39650
39651 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39652 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39653
39654 #~ msgid "Space"
39655 #~ msgstr "Medzera"
39656
39657 #~ msgid "Space:"
39658 #~ msgstr "Medzera:"
39659
39660 #~ msgid "Special"
39661 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39662
39663 #~ msgid "Computer:"
39664 #~ msgstr "Počítač:"
39665
39666 # Napríklad krátky titul
39667 #~ msgid "opt"
39668 #~ msgstr "argument"
39669
39670 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39671 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39672
39673 #~ msgid "Braille Manual|B"
39674 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39675
39676 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39677 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39678
39679 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39680 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39681
39682 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39683 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39684
39685 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39686 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39687
39688 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39689 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39690
39691 #~ msgid "View Outline|u"
39692 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39693
39694 #~ msgid ""
39695 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39696 #~ msgstr ""
39697 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39698 #~ "aktívnom okne"
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39702 #~ "window: "
39703 #~ msgstr ""
39704 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39705 #~ "okne: "
39706
39707 #~ msgid ""
39708 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39709 #~ "active window: "
39710 #~ msgstr ""
39711 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39712 #~ "aktívnom okne: "
39713
39714 #~ msgid ""
39715 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39716 #~ msgstr ""
39717 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39718 #~ "okne: "
39719
39720 #~ msgid "%1$s%2$s"
39721 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39722
39723 #~ msgid " (unknown)"
39724 #~ msgstr " (neznáme)"
39725
39726 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39727 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39728
39729 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39730 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39731
39732 #~ msgid "Table w&idth:"
39733 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39734
39735 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39736 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39737
39738 #~ msgid "Rotate table"
39739 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39740
39741 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39742 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39743
39744 #~ msgid "Rotate cell"
39745 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39746
39747 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39748 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39749
39750 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39751 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39752
39753 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39754 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39755
39756 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39757 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39758
39759 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39760 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39761
39762 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39763 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39764
39765 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39766 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39767
39768 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39769 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39770
39771 #~ msgid "Example \\theexample"
39772 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39773
39774 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39775 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39776
39777 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39778 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39779
39780 #~ msgid "Remark \\theremark"
39781 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39782
39783 #~ msgid "Case \\thecase"
39784 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39785
39786 #~ msgid "Question \\thequestion"
39787 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39788
39789 #~ msgid "Note \\thenote"
39790 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39791
39792 #~ msgid "&Output Format:"
39793 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39794
39795 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39796 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39797
39798 #~ msgid "Specify the default paper size."
39799 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39800
39801 #~ msgid "&New:"
39802 #~ msgstr "&Nové:"
39803
39804 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39805 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39806
39807 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39808 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39809
39810 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39811 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39812
39813 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39814 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39815
39816 #~ msgid "HTML|H"
39817 #~ msgstr "HTML"
39818
39819 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39820 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39821
39822 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39823 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39824
39825 #~ msgid "branch"
39826 #~ msgstr "vetva"
39827
39828 #~ msgid ""
39829 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39830 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39831 #~ msgstr ""
39832 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39833 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39834
39835 #~ msgid "at Address"
39836 #~ msgstr "na Adrese"
39837
39838 #~ msgid "at address"
39839 #~ msgstr "na adrese"
39840
39841 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39842 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39843
39844 #~ msgid "MiniTOC"
39845 #~ msgstr "Mini obsah"
39846
39847 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39848 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39849
39850 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39851 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39852
39853 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39854 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39855
39856 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39857 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39858
39859 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39860 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39861
39862 #~ msgid "Claim "
39863 #~ msgstr "Nárok "
39864
39865 #~ msgid "Preface:"
39866 #~ msgstr "Predslov:"
39867
39868 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39869 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39870
39871 #~ msgid "Step"
39872 #~ msgstr "Krok"
39873
39874 #~ msgid "Step \\thestep."
39875 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39876
39877 #~ msgid "Appendices Section"
39878 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39879
39880 #~ msgid "--- Appendices ---"
39881 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39882
39883 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39884 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39885
39886 #~ msgid ""
39887 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39888 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39889 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39890 #~ msgstr ""
39891 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39892 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39893 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39894
39895 #~ msgid "List of %1$s"
39896 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39897
39898 #~ msgid "Layout|L"
39899 #~ msgstr "Schéma"
39900
39901 #~ msgid "Documents|D"
39902 #~ msgstr "Dokumenty"
39903
39904 #~ msgid "New from Template...|T"
39905 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39906
39907 #~ msgid "Revert|R"
39908 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39909
39910 #~ msgid "Redo|d"
39911 #~ msgstr "Opakovať|O"
39912
39913 #~ msgid "Cut|C"
39914 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39915
39916 #~ msgid "Paste|a"
39917 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39918
39919 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39920 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39921
39922 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39923 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39924
39925 #~ msgid "Tabular|T"
39926 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39927
39928 #~ msgid "Thesaurus..."
39929 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39930
39931 #~ msgid "Statistics...|i"
39932 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39933
39934 #~ msgid "Change Tracking|g"
39935 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39936
39937 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39938 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39939
39940 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39941 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39942
39943 #~ msgid "Line Bottom|B"
39944 #~ msgstr "Čiara dole"
39945
39946 #~ msgid "Line Left|L"
39947 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39948
39949 #~ msgid "Line Right|R"
39950 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39951
39952 #~ msgid "Delete Row|w"
39953 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39954
39955 #~ msgid "Copy Row"
39956 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39957
39958 #~ msgid "Swap Rows"
39959 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39960
39961 #~ msgid "Delete Column|D"
39962 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39963
39964 #~ msgid "Copy Column"
39965 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39966
39967 #~ msgid "Swap Columns"
39968 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39969
39970 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39971 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39972
39973 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39974 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39975
39976 #~ msgid "Alignment|A"
39977 #~ msgstr "Zarovnanie"
39978
39979 #~ msgid "Add Row|R"
39980 #~ msgstr "Pridať riadok"
39981
39982 #~ msgid "Add Column|C"
39983 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39984
39985 #~ msgid "Maple, simplify"
39986 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39987
39988 #~ msgid "Maple, factor"
39989 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39990
39991 #~ msgid "Maple, evalm"
39992 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39993
39994 #~ msgid "Maple, evalf"
39995 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39996
39997 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39998 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39999
40000 #~ msgid "Align Environment|A"
40001 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40002
40003 #~ msgid "AlignAt Environment"
40004 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40005
40006 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40007 #~ msgstr "Falign prostredie"
40008
40009 #~ msgid "Multline Environment"
40010 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40011
40012 #~ msgid "Special Character|S"
40013 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40014
40015 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40016 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40017
40018 #~ msgid "Index Entry|I"
40019 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40020
40021 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40022 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40023
40024 #~ msgid "TeX Code|T"
40025 #~ msgstr "TeX Kód"
40026
40027 #~ msgid "Minipage|p"
40028 #~ msgstr "Minipage"
40029
40030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40031 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40032
40033 #~ msgid "Floats|a"
40034 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40035
40036 #~ msgid "Include File...|d"
40037 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40038
40039 #~ msgid "Insert File|e"
40040 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40041
40042 #~ msgid "External Material...|x"
40043 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40044
40045 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40046 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40047
40048 #~ msgid "Protected Space|r"
40049 #~ msgstr "Chránená medzera"
40050
40051 #~ msgid "Vertical Space..."
40052 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40053
40054 #~ msgid "Line Break|L"
40055 #~ msgstr "Zlom riadku"
40056
40057 #~ msgid "Protected Dash|D"
40058 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40059
40060 #~ msgid "Single Quote|Q"
40061 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40062
40063 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40064 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40065
40066 #~ msgid "Horizontal Line"
40067 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40068
40069 #~ msgid "Font Change|o"
40070 #~ msgstr "Zmena písma"
40071
40072 #~ msgid "Math Normal Font"
40073 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40074
40075 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40076 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40077
40078 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40079 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40080
40081 #~ msgid "Math Roman Family"
40082 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40083
40084 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40085 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40086
40087 #~ msgid "Math Bold Series"
40088 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40089
40090 #~ msgid "Text Normal Font"
40091 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40092
40093 #~ msgid "Floatflt Figure"
40094 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40095
40096 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40097 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40098
40099 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40100 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40101
40102 #~ msgid "Character...|C"
40103 #~ msgstr "Znak..."
40104
40105 #~ msgid "Paragraph...|P"
40106 #~ msgstr "Odstavec..."
40107
40108 #~ msgid "Document...|D"
40109 #~ msgstr "Dokument...|D"
40110
40111 #~ msgid "Tabular...|T"
40112 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40113
40114 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40115 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40116
40117 #~ msgid "Noun Style|N"
40118 #~ msgstr "Štýl Meno"
40119
40120 #~ msgid "Bold Style|B"
40121 #~ msgstr "Tučný štýl"
40122
40123 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40124 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40125
40126 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40127 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40128
40129 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40130 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40131
40132 #~ msgid "Update|U"
40133 #~ msgstr "Aktualizovať"
40134
40135 #~ msgid "TeX Information|X"
40136 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40137
40138 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40139 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40140
40141 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40142 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40143
40144 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40145 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40146
40147 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40148 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40149
40150 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40151 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40152
40153 #~ msgid "Extended Features|E"
40154 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40155
40156 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40157 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40158
40159 #~ msgid "Preferences..."
40160 #~ msgstr "Preferencie..."
40161
40162 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40163 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40164
40165 #~ msgid "Quit LyX"
40166 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40167
40168 #~ msgid "%1$d words checked."
40169 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40170
40171 #~ msgid "One word checked."
40172 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40173
40174 #~ msgid "Spelling check completed"
40175 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40176
40177 #~ msgid "Basi&c"
40178 #~ msgstr "Základné"
40179
40180 #~ msgid "&Command:"
40181 #~ msgstr "Príkaz:"
40182
40183 #~ msgid "Search text is empty!"
40184 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40185
40186 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40187 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40188
40189 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40190 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40191
40192 #~ msgid ""
40193 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40194 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40195 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40198 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40199 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40200
40201 #~ msgid "Affilation:"
40202 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40203
40204 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40205 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40206
40207 #~ msgid "greyedout"
40208 #~ msgstr "zosivelé"
40209
40210 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40211 #~ msgstr "Poznámka"
40212
40213 #~ msgid "&Use Defaults"
40214 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40215
40216 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40217 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40218
40219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40220 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40221
40222 #~ msgid "misspelled marking"
40223 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40227 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40228 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40229 #~ "%[[, %pages%]]}."
40230 #~ msgstr ""
40231 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40232 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40233 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40234 #~ "%strany%]]}."
40235
40236 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40237 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40238
40239 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40240 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40241
40242 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40243 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40244
40245 #~ msgid ""
40246 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40247 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40248 #~ msgstr ""
40249 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40250 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40251
40252 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40253 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40254
40255 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40256 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40257
40258 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40259 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40260
40261 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40262 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40263
40264 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40265 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40266
40267 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40268 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40269
40270 #~ msgid "Use &XeTeX"
40271 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40272
40273 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40274 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40275
40276 #~ msgid "&Use babel"
40277 #~ msgstr "Použiť babel"
40278
40279 #~ msgid "Flex:Institute"
40280 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40281
40282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40283 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40284
40285 #~ msgid "scheme"
40286 #~ msgstr "náčrtok"
40287
40288 #~ msgid "chart"
40289 #~ msgstr "nákres"
40290
40291 #~ msgid "graph"
40292 #~ msgstr "grafika"
40293
40294 #~ msgid "Flex:Alert"
40295 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40296
40297 #~ msgid "Flex:Structure"
40298 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40299
40300 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40301 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40302
40303 #~ msgid "Flex:Firstname"
40304 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40305
40306 #~ msgid "Flex:Fname"
40307 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40308
40309 #~ msgid "Flex:Surname"
40310 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40311
40312 #~ msgid "Flex:Filename"
40313 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40314
40315 #~ msgid "Flex:Literal"
40316 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40317
40318 #~ msgid "Flex:Emph"
40319 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40320
40321 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40322 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40323
40324 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40325 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40326
40327 #~ msgid "Flex:Day"
40328 #~ msgstr "Flex:Deň"
40329
40330 #~ msgid "Flex:Month"
40331 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40332
40333 #~ msgid "Flex:Year"
40334 #~ msgstr "Flex:Rok"
40335
40336 #~ msgid "Flex:ISSN"
40337 #~ msgstr "Flex:SSN"
40338
40339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40340 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40341
40342 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40343 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40344
40345 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40346 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40347
40348 #~ msgid "Flex:Code"
40349 #~ msgstr "Flex:Kód"
40350
40351 #~ msgid "Flex:Keyword"
40352 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40353
40354 #~ msgid "Flex:Street"
40355 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40356
40357 #~ msgid "Flex:City"
40358 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40359
40360 #~ msgid "Flex:State"
40361 #~ msgstr "Flex:Štát"
40362
40363 #~ msgid "Flex:Postcode"
40364 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40365
40366 #~ msgid "Flex:Country"
40367 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40368
40369 #~ msgid "Flex:Directory"
40370 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40371
40372 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40373 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40374
40375 #~ msgid "Note:Note"
40376 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40377
40378 #~ msgid "Note:Greyedout"
40379 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40380
40381 #~ msgid "Box:Shaded"
40382 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40383
40384 #~ msgid "Wrap"
40385 #~ msgstr "Obtekanie"
40386
40387 #~ msgid "Info:shortcut"
40388 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40389
40390 #~ msgid "Info:shortcuts"
40391 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40392
40393 #~ msgid "Flex:Endnote"
40394 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40395
40396 #~ msgid "Flex:Initial"
40397 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40398
40399 #~ msgid "Flex:Expression"
40400 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40401
40402 #~ msgid "Flex:Concepts"
40403 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40404
40405 #~ msgid "Flex:Meaning"
40406 #~ msgstr "Flex: Význam"
40407
40408 #~ msgid "Flex:Noun"
40409 #~ msgstr "Flex:Meno"
40410
40411 #~ msgid "Flex:Strong"
40412 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40413
40414 #~ msgid "Noweb literate programming"
40415 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40416
40417 #~ msgid "Norsk"
40418 #~ msgstr "Nórsky"
40419
40420 #~ msgid "Nynorsk"
40421 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40422
40423 #~ msgid "file[[scope]]"
40424 #~ msgstr "súboru"
40425
40426 #~ msgid "master document[[scope]]"
40427 #~ msgstr "hlavný dokument"
40428
40429 #~ msgid "open files[[scope]]"
40430 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40431
40432 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40433 #~ msgstr "príručiek"
40434
40435 #~ msgid "Keywordsr"
40436 #~ msgstr "Heslá"
40437
40438 #~ msgid "A&vailable indices:"
40439 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40440
40441 #~ msgid "ACM Article: "
40442 #~ msgstr "ACM Článok: "
40443
40444 #~ msgid "ACM Month: "
40445 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40446
40447 #~ msgid "ACM Number: "
40448 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40449
40450 #~ msgid "ACM Price: "
40451 #~ msgstr "ACM Cena: "
40452
40453 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40454 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40455
40456 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40457 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40458
40459 #~ msgid "Successful "
40460 #~ msgstr "Úspešne "
40461
40462 #~ msgid "Error "
40463 #~ msgstr "Chyba "
40464
40465 #~ msgid "All indices"
40466 #~ msgstr "Všetky indexy"
40467
40468 #~ msgid "Cust&om:"
40469 #~ msgstr "Vlastné:"
40470
40471 #~ msgid ""
40472 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40473 #~ "lyx2lyx script."
40474 #~ msgstr ""
40475 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40476
40477 #~ msgid ""
40478 #~ "The specified document\n"
40479 #~ "%1$s\n"
40480 #~ "could not be read."
40481 #~ msgstr ""
40482 #~ "Požadovaný dokument\n"
40483 #~ "%1$s\n"
40484 #~ "sa nedal čítať."
40485
40486 #~ msgid "Could not read document"
40487 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40488
40489 #~ msgid "Cannot view URL"
40490 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40491
40492 #~ msgid "Hyperlink"
40493 #~ msgstr "Hyperlinka"
40494
40495 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40496 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40497
40498 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40499 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40500
40501 #~ msgid "Height:"
40502 #~ msgstr "Výška:"
40503
40504 #~ msgid "Value of the line height."
40505 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40506
40507 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40508 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40509
40510 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40511 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40512
40513 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40514 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40515
40516 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40517 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40518
40519 #~ msgid "Element:Firstname"
40520 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40521
40522 #~ msgid "Element:Fname"
40523 #~ msgstr "Element:KMeno"
40524
40525 #~ msgid "Element:Filename"
40526 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40527
40528 #~ msgid "Element:Citation-number"
40529 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40530
40531 #~ msgid "Element:SS-Title"
40532 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40533
40534 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40535 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40536
40537 #~ msgid "Element:Postcode"
40538 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40539
40540 #~ msgid "Element:Directory"
40541 #~ msgstr "Element: Adresár"
40542
40543 #~ msgid "CharStyle"
40544 #~ msgstr "Štýl znaku"
40545
40546 #~ msgid "Custom:Endnote"
40547 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40548
40549 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40550 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40551
40552 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40553 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40554
40555 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40556 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40557
40558 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40559 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40560
40561 #~ msgid "CharStyle:Code"
40562 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40563
40564 #~ msgid "Glossary term"
40565 #~ msgstr "Glosse"
40566
40567 #~ msgid "Middle|d"
40568 #~ msgstr "Stredné"
40569
40570 #~ msgid "caption frame"
40571 #~ msgstr "popisok (rám)"
40572
40573 #~ msgid "top/bottom line"
40574 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40575
40576 #~ msgid "Decimal point:"
40577 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40578
40579 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40580 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40581
40582 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40583 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40584
40585 #~ msgid "Screen &DPI:"
40586 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40587
40588 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40589 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40590
40591 #~ msgid "Publisher ID"
40592 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40593
40594 #~ msgid "TheoremTemplate"
40595 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40596
40597 #~ msgid "Theorem #:"
40598 #~ msgstr "Teoréma #:"
40599
40600 #~ msgid "Proposition #:"
40601 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40602
40603 #~ msgid "Conjecture #:"
40604 #~ msgstr "Dohad #:"
40605
40606 #~ msgid "Criterion #:"
40607 #~ msgstr "Kritérium #:"
40608
40609 #~ msgid "Fact #:"
40610 #~ msgstr "Fakt #:"
40611
40612 #~ msgid "Definition #:"
40613 #~ msgstr "Definícia #:"
40614
40615 #~ msgid "Example #:"
40616 #~ msgstr "Príklad #:"
40617
40618 #~ msgid "Condition #:"
40619 #~ msgstr "Podmienka #:"
40620
40621 #~ msgid "Problem #:"
40622 #~ msgstr "Problém #:"
40623
40624 #~ msgid "Exercise #:"
40625 #~ msgstr "Úloha #:"
40626
40627 #~ msgid "Remark #:"
40628 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40629
40630 #~ msgid "Claim #:"
40631 #~ msgstr "Nárok #:"
40632
40633 #~ msgid "Note #:"
40634 #~ msgstr "Poznámka #:"
40635
40636 #~ msgid "Notation #:"
40637 #~ msgstr "Notácia #:"
40638
40639 #~ msgid "Case #:"
40640 #~ msgstr "Prípad #:"
40641
40642 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40643 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40644
40645 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40646 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40647
40648 #~ msgid "Overwrite all files?"
40649 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40650
40651 #~ msgid "Continue &asking"
40652 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40653
40654 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40655 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40656
40657 #~ msgid "Thin space"
40658 #~ msgstr "Úzka medzera"
40659
40660 #~ msgid "Medium space"
40661 #~ msgstr "Stredná medzera"
40662
40663 #~ msgid "Thick space"
40664 #~ msgstr "Tučná medzera"
40665
40666 #~ msgid "Negative thin space"
40667 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40668
40669 #~ msgid "Negative medium space"
40670 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40671
40672 #~ msgid "Negative thick space"
40673 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40674
40675 #~ msgid "Inter-word space"
40676 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40677
40678 #~ msgid "Date format"
40679 #~ msgstr "Formát dátumu"
40680
40681 #~ msgid "Unknown buffer info"
40682 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40683
40684 #~ msgid "QQuad Space"
40685 #~ msgstr "QQuad medzera"
40686
40687 #~ msgid "Preview\t"
40688 #~ msgstr "Náhľad\t"
40689
40690 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40691 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40692
40693 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40694 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40695
40696 #~ msgid "&Replace with..."
40697 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40698
40699 #~ msgid "Ne&xt"
40700 #~ msgstr "Ďalší"
40701
40702 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40703 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40704
40705 #~ msgid "Pre&vious"
40706 #~ msgstr "Predošlí"
40707
40708 #~ msgid "&Keep case"
40709 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40710
40711 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40712 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40713
40714 #~ msgid "&Find..."
40715 #~ msgstr "Nájsť..."
40716
40717 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40718 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40719
40720 #~ msgid "&Next"
40721 #~ msgstr "Ďalší"
40722
40723 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40724 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40725
40726 #~ msgid "&Previous"
40727 #~ msgstr "&Predošlí"
40728
40729 #~ msgid "Ch. "
40730 #~ msgstr "Kap. "
40731
40732 #~ msgid ""
40733 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40734 #~ "%1$s.layout,\n"
40735 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40736 #~ "class or style file required by it is not\n"
40737 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40738 #~ "for more information.\n"
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40741 #~ "%1$s.layout,\n"
40742 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40743 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40744 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40745 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40746
40747 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40748 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40749
40750 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40751 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40752
40753 #~ msgid "Any &word"
40754 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40755
40756 #~ msgid ""
40757 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40758 #~ "%2$s"
40759 #~ msgstr ""
40760 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40761 #~ "%2$s"
40762
40763 #~ msgid "&Dummy"
40764 #~ msgstr "&Atrapa"
40765
40766 #~ msgid "F&ind:"
40767 #~ msgstr "&Nájsť:"
40768
40769 #~ msgid "The Enter key works, too"
40770 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40771
40772 #~ msgid "The delete key works, too"
40773 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40774
40775 #~ msgid "D&elete"
40776 #~ msgstr "Z&mazať"
40777
40778 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40779 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40780
40781 #~ msgid "&BibTeX command:"
40782 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40783
40784 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40785 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40786
40787 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40788 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40789
40790 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40791 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40792
40793 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40794 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40795
40796 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40797 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40798
40799 #~ msgid "Use input encod&ing"
40800 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40801
40802 #~ msgid "Jump to the label"
40803 #~ msgstr "Skok na značku"
40804
40805 #~ msgid "Merge cells"
40806 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40807
40808 #~ msgid "Strasse"
40809 #~ msgstr "Ulica"
40810
40811 #~ msgid "Land"
40812 #~ msgstr "Štát"
40813
40814 #~ msgid "BLZ"
40815 #~ msgstr "Kód banky"
40816
40817 #~ msgid "Konto"
40818 #~ msgstr "Účet"
40819
40820 #~ msgid "Insert|n"
40821 #~ msgstr "Vložiť"
40822
40823 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40824 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40825
40826 #~ msgid "View DVI"
40827 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40828
40829 #~ msgid "Update DVI"
40830 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40831
40832 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40833 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40834
40835 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40836 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40837
40838 #~ msgid "View PostScript"
40839 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40840
40841 #~ msgid "Update PostScript"
40842 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40843
40844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40845 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40846
40847 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40848 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40849
40850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40851 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40852
40853 #~ msgid ""
40854 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40855 #~ "You may not have the right languages installed."
40856 #~ msgstr ""
40857 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40858 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40859
40860 #~ msgid ""
40861 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40862 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40863 #~ msgstr ""
40864 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40865 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40866
40867 #~ msgid ""
40868 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40869 #~ "`%2$s'."
40870 #~ msgstr ""
40871 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40872 #~ "`%2$s'."
40873
40874 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40875 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40876
40877 #~ msgid ""
40878 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40879 #~ "encoding `%2$s'."
40880 #~ msgstr ""
40881 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40882 #~ "%2$s'."
40883
40884 #~ msgid ""
40885 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40886 #~ "encoding `%2$s'."
40887 #~ msgstr ""
40888 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40889 #~ "%2$s'."
40890
40891 #~ msgid ""
40892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40893 #~ msgstr ""
40894 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40895 #~ "\"."
40896
40897 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40898 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40899
40900 #~ msgid ""
40901 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40902 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40903 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40904 #~ msgstr ""
40905 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40906 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40907 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40908
40909 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40910 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40911
40912 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40913 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40914
40915 #~ msgid ""
40916 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40917 #~ "\n"
40918 #~ "%1$s."
40919 #~ msgstr ""
40920 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40921 #~ "\n"
40922 #~ "%1$s."
40923
40924 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40925 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40926
40927 #~ msgid ""
40928 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40931 #~ "'?'."
40932
40933 #~ msgid "Length"
40934 #~ msgstr "Dĺžka"
40935
40936 #~ msgid "TeX Code Settings"
40937 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40938
40939 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40940 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40941
40942 #~ msgid "pspell (library)"
40943 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40944
40945 #~ msgid "aspell (library)"
40946 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40947
40948 #~ msgid "Spellchecker error"
40949 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40950
40951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40952 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40953
40954 #~ msgid ""
40955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40956 #~ "Maybe it has been killed."
40957 #~ msgstr ""
40958 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40959 #~ "Možno bol zabitý."
40960
40961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40962 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40963
40964 #~ msgid "No Table of contents"
40965 #~ msgstr "Bez obsahu"
40966
40967 #~ msgid "Opened inset"
40968 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40969
40970 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40971 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40972
40973 #~ msgid ""
40974 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40975 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40976 #~ "%1$s."
40977 #~ msgstr ""
40978 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40979 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40980 #~ "%1$s."
40981
40982 #~ msgid "Opened Box Inset"
40983 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40984
40985 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40986 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40987
40988 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40989 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40990
40991 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40992 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40993
40994 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40995 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40996
40997 #~ msgid "Opened Float Inset"
40998 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40999
41000 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41001 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41002
41003 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41004 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41005
41006 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41007 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41008
41009 #~ msgid "Opened Note Inset"
41010 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41011
41012 #~ msgid "Opened table"
41013 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41014
41015 #~ msgid "Opened Text Inset"
41016 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41017
41018 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41019 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41020
41021 #~ msgid "Anschrift:"
41022 #~ msgstr "Adresa:"
41023
41024 #~ msgid "Briefkopf:"
41025 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41026
41027 #~ msgid "Zusatz:"
41028 #~ msgstr "Prídavok:"
41029
41030 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41031 #~ msgstr "Vaše značky:"
41032
41033 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41034 #~ msgstr "Referenta:"
41035
41036 #~ msgid "Unterschrift:"
41037 #~ msgstr "Podpis:"
41038
41039 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41040 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41041
41042 #~ msgid "Vorwahl:"
41043 #~ msgstr "Predvoľba:"
41044
41045 #~ msgid "Telefon:"
41046 #~ msgstr "Telefón:"
41047
41048 #~ msgid "Ort:"
41049 #~ msgstr "Miesto:"
41050
41051 #~ msgid "Datum:"
41052 #~ msgstr "Dátum:"
41053
41054 #~ msgid "Betreff:"
41055 #~ msgstr "Predmet:"
41056
41057 #~ msgid "Anrede:"
41058 #~ msgstr "Oslovenie:"
41059
41060 #~ msgid "Gruss:"
41061 #~ msgstr "Pozdrav:"
41062
41063 #~ msgid "Anlage(n):"
41064 #~ msgstr "Prílohy:"
41065
41066 #~ msgid "Strasse:"
41067 #~ msgstr "Ulica:"
41068
41069 #~ msgid "Land:"
41070 #~ msgstr "Štát:"
41071
41072 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41073 #~ msgstr "VášList:"
41074
41075 #~ msgid "BLZ:"
41076 #~ msgstr "Kód banky:"
41077
41078 #~ msgid "Konto:"
41079 #~ msgstr "Účet:"
41080
41081 #~ msgid "Adresse:"
41082 #~ msgstr "Adresa:"
41083
41084 #~ msgid "Anlagen:"
41085 #~ msgstr "Prílohy:"
41086
41087 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41088 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41089
41090 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41091 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41092
41093 #~ msgid "No file open!"
41094 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41095
41096 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41097 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41098
41099 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41100 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41101
41102 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41103 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41104
41105 #~ msgid "Toggle Label|L"
41106 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41107
41108 #~ msgid "B&rowse..."
41109 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41110
41111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41112 #~ msgstr "Počet kópií"
41113
41114 #~ msgid "Ne&w"
41115 #~ msgstr "No&vý"
41116
41117 #~ msgid "Grou&p Name:"
41118 #~ msgstr "Me&no:"
41119
41120 #~ msgid "&Postscript driver:"
41121 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41122
41123 #~ msgid "Append Parameter"
41124 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41125
41126 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41128
41129 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41130 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41131
41132 #~ msgid "figure"
41133 #~ msgstr "Obrázok"
41134
41135 #~ msgid "algorithm"
41136 #~ msgstr "Algoritmus"
41137
41138 #~ msgid "tableau"
41139 #~ msgstr "Tabuľka"
41140
41141 #~ msgid "keywords"
41142 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41143
41144 #~ msgid "FAQ|F"
41145 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41146
41147 #~ msgid "Table of Contents|a"
41148 #~ msgstr "Obsah|O"
41149
41150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41152
41153 #~ msgid "Austrian"
41154 #~ msgstr "Rakúsky"
41155
41156 #~ msgid "Author Note: "
41157 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41158
41159 #~ msgid "British"
41160 #~ msgstr "Britsky"
41161
41162 #~ msgid "Canadian"
41163 #~ msgstr "Kanadsky"
41164
41165 #~ msgid "Reference\t"
41166 #~ msgstr "Referencia"
41167
41168 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41169 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41170
41171 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41172 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41173
41174 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41175 #~ msgstr "Návratová adresa"
41176
41177 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41178 #~ msgstr "K&onvertor:"
41179
41180 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41181 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41182
41183 #~ msgid "LaTeX default"
41184 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41185
41186 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41187 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41188
41189 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41190 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41191
41192 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41193 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41194
41195 #~ msgid "Class not found"
41196 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41197
41198 #~ msgid "Changed Layout"
41199 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41200
41201 #~ msgid "Unknown layout"
41202 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41203
41204 #~ msgid "Display image in LyX"
41205 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41206
41207 #~ msgid "Screen display"
41208 #~ msgstr "Obrazovka"
41209
41210 #~ msgid "Monochrome"
41211 #~ msgstr "Monochromaticky"
41212
41213 #~ msgid "Grayscale"
41214 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41215
41216 #~ msgid "&Display:"
41217 #~ msgstr "&Displej:"
41218
41219 #~ msgid "Sca&le:"
41220 #~ msgstr "&Mierka:"
41221
41222 #~ msgid "Scr&een Display:"
41223 #~ msgstr "Obrazovka"
41224
41225 #~ msgid "Do not display"
41226 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41227
41228 #~ msgid "Unknown Info: "
41229 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41230
41231 #~ msgid "<- C&lear"
41232 #~ msgstr "&Zmazať"
41233
41234 #~ msgid "A&pply"
41235 #~ msgstr "&Použiť"
41236
41237 #~ msgid "Add"
41238 #~ msgstr "&Pridať"
41239
41240 #~ msgid "Remove"
41241 #~ msgstr "&Odstrániť"
41242
41243 #~ msgid "E&mbed"
41244 #~ msgstr "Prvé_meno"
41245
41246 #~ msgid "Edit the file externally"
41247 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41248
41249 #~ msgid "&Edit File..."
41250 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41251
41252 #~ msgid "LyX View"
41253 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41254
41255 #~ msgid "&Clipping"
41256 #~ msgstr "&Orezanie"
41257
41258 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41259 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41260
41261 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41262 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41263
41264 #~ msgid "Clear"
41265 #~ msgstr "&Zmazať"
41266
41267 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41268 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41269
41270 #~ msgid " writing embedded files."
41271 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41272
41273 #~ msgid " could not write embedded files!"
41274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41275
41276 #~ msgid "Failed to extract file"
41277 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41278
41279 #~ msgid "Copy file failure"
41280 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41281
41282 #~ msgid "Failed to embed file"
41283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41284
41285 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41287
41288 #~ msgid "Sync file failure"
41289 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41290
41291 #~ msgid "Packing all files"
41292 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41293
41294 #~ msgid "Failed to write file"
41295 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41296
41297 #~ msgid "Save failure"
41298 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41299
41300 #~ msgid "Extra embedded file"
41301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41302
41303 #~ msgid "Plain Text"
41304 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41305
41306 #~ msgid "Enspace|E"
41307 #~ msgstr "&Nahradiť"
41308
41309 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41310 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41311
41312 #~ msgid "Properties...|P"
41313 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41314
41315 #~ msgid "New Line|e"
41316 #~ msgstr "ako riadky|r"
41317
41318 #~ msgid "Line Break|B"
41319 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41320
41321 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41322 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41323
41324 #~ msgid "Links"
41325 #~ msgstr "Zoznam"
41326
41327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41328 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41329
41330 #~ msgid "Swap Columns|w"
41331 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41332
41333 #~ msgid "true"
41334 #~ msgstr "Ulica"
41335
41336 #~ msgid "false"
41337 #~ msgstr "Zavrieť"
41338
41339 #~ msgid "&float"
41340 #~ msgstr "objekt:"
41341
41342 #~ msgid "S&ubfigure"
41343 #~ msgstr "Podo&brázok"
41344
41345 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41346 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41347
41348 #~ msgid "Ca&ption:"
41349 #~ msgstr "Po&pisok:"
41350
41351 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41352 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41353
41354 #~ msgid "&Shaded"
41355 #~ msgstr "&Uložiť"
41356
41357 #~ msgid "Paper Size"
41358 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41359
41360 #~ msgid "&Colors"
41361 #~ msgstr "&Farby"
41362
41363 #~ msgid "&File formats"
41364 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41365
41366 #~ msgid "&GUI name:"
41367 #~ msgstr "&GUI názov"
41368
41369 #~ msgid "External Applications"
41370 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41371
41372 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41373 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41374
41375 #~ msgid "Save/restore window position"
41376 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41377
41378 #~ msgid " every"
41379 #~ msgstr " každých"
41380
41381 #~ msgid "&URL:"
41382 #~ msgstr "&URL"
41383
41384 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41385 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41386
41387 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41388 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41389
41390 #~ msgid "Default (outer)"
41391 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41392
41393 #~ msgid "Outer"
41394 #~ msgstr "Vonkajší"
41395
41396 #~ msgid "&Units:"
41397 #~ msgstr "&Jednotky:"
41398
41399 #~ msgid "Bahasa"
41400 #~ msgstr "Bahasky"
41401
41402 #~ msgid "Magyar"
41403 #~ msgstr "Maďarsky"
41404
41405 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41406 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41407
41408 #~ msgid "Framed|F"
41409 #~ msgstr "Parametre"
41410
41411 #~ msgid "Shaded|S"
41412 #~ msgstr "&Tvar:"
41413
41414 #~ msgid "Insert URL"
41415 #~ msgstr "Vložiť URL"
41416
41417 #~ msgid "Can't load document class"
41418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41419
41420 #~ msgid ""
41421 #~ "The document could not be converted\n"
41422 #~ "into the document class %1$s."
41423 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41424
41425 #~ msgid "&Switch to document"
41426 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41427
41428 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41429 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41430
41431 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41432 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41433
41434 #~ msgid "Copiers"
41435 #~ msgstr "Kópie"
41436
41437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41438 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41439
41440 #~ msgid "Boxed"
41441 #~ msgstr "Tučné"
41442
41443 #~ msgid "Doublebox"
41444 #~ msgstr "Dvojité"
41445
41446 #~ msgid "Unknown inset name: "
41447 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41448
41449 #~ msgid "Program Listing "
41450 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41451
41452 #~ msgid "Framed"
41453 #~ msgstr "Parametre"
41454
41455 #~ msgid "%1$d words in selection."
41456 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41457
41458 #~ msgid "%1$d words in document."
41459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41460
41461 #~ msgid "One word in selection."
41462 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41463
41464 #~ msgid "One word in document."
41465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41466
41467 #~ msgid "Count words"
41468 #~ msgstr "Počet slov"
41469
41470 #~ msgid "Encoding error"
41471 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41472
41473 #~ msgid "Placeholders"
41474 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41475
41476 #~ msgid "Case."
41477 #~ msgstr "Vložiť"
41478
41479 #~ msgid "&Load"
41480 #~ msgstr "&Načítať"
41481
41482 #~ msgid "Printer &name:"
41483 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41484
41485 #~ msgid "Columns "
41486 #~ msgstr "Stĺpce"
41487
41488 #~ msgid "Conjecture "
41489 #~ msgstr "Dohad"
41490
41491 #~ msgid "Part "
41492 #~ msgstr "Časť"
41493
41494 #~ msgid "overprint "
41495 #~ msgstr "Predtlač"
41496
41497 #~ msgid "overlayarea"
41498 #~ msgstr "Prekrytie"
41499
41500 #~ msgid "Corollary_"
41501 #~ msgstr "Ľutujem."
41502
41503 #~ msgid "Definition. "
41504 #~ msgstr "Definícia"
41505
41506 #~ msgid "Example. "
41507 #~ msgstr "Príklad"
41508
41509 #~ msgid "Fact. "
41510 #~ msgstr "Fakt"
41511
41512 #~ msgid "Proof. "
41513 #~ msgstr "Dôkaz"
41514
41515 #~ msgid "note: "
41516 #~ msgstr "poznámka"
41517
41518 #~ msgid "&Extended Chars"
41519 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41520
41521 #~ msgid "default"
41522 #~ msgstr "štandardné"
41523
41524 #~ msgid "common"
41525 #~ msgstr "Komentár"
41526
41527 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41528 #~ msgstr "Obsah"
41529
41530 #~ msgid "Toc"
41531 #~ msgstr "Námet"
41532
41533 #~ msgid "Table of Contents|T"
41534 #~ msgstr "Obsah|O"
41535
41536 #~ msgid "Chinese"
41537 #~ msgstr "Kópie"
41538
41539 #~ msgid "Upper"
41540 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41541
41542 #~ msgid "Table of contents"
41543 #~ msgstr "Obsah"
41544
41545 #~ msgid "block "
41546 #~ msgstr "Do bloku"
41547
41548 #~ msgid "Corollary.  "
41549 #~ msgstr "Ľutujem."
41550
41551 #~ msgid "&Caption"
41552 #~ msgstr "Názov"
41553
41554 #~ msgid "&Label"
41555 #~ msgstr "&Označenie:"
41556
41557 #~ msgid "A Label for the caption"
41558 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41559
41560 #~ msgid "<- P&romote"
41561 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41562
41563 #~ msgid "D&own"
41564 #~ msgstr "Hotovo"
41565
41566 #~ msgid "Upd&ate"
41567 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41568
41569 #~ msgid "SubSection"
41570 #~ msgstr "Pododdiel"
41571
41572 #~ msgid ""
41573 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41574 #~ "font change."
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41577 #~ "definovanie zmeny písma."
41578
41579 #~ msgid "Unknown toc list"
41580 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41581
41582 #~ msgid "Insert glossary entry"
41583 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41584
41585 #~ msgid "Glo"
41586 #~ msgstr "&Globálne"
41587
41588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41589 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41590
41591 #~ msgid "&Detach panel"
41592 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41593
41594 #~ msgid "Insert spacing"
41595 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41596
41597 #~ msgid "Set limits style"
41598 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41599
41600 #~ msgid "Set math font"
41601 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41602
41603 #~ msgid "Math Panel|l"
41604 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41605
41606 #~ msgid "Math Panel|P"
41607 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41608
41609 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41610 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41611
41612 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41613 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41614
41615 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41616 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41617
41618 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41619 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41620
41621 #~ msgid "Insert math delimiters"
41622 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41623
41624 #~ msgid "Alig&nment:"
41625 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41626
41627 #~ msgid "&From:"
41628 #~ msgstr "&Z:"
41629
41630 #~ msgid "&Converters"
41631 #~ msgstr "&Konvertory"
41632
41633 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41634 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41635
41636 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41637 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41638
41639 #~ msgid "#*"
41640 #~ msgstr "*"
41641
41642 #~ msgid "PrettyRef: "
41643 #~ msgstr "PeknáRef: "
41644
41645 #~ msgid "Opening child document "
41646 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41647
41648 #~ msgid "S&econd:"
41649 #~ msgstr "&Druhá:"
41650
41651 #~ msgid "String not found!"
41652 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41653
41654 #~ msgid ""
41655 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41656 #~ "restart LyX."
41657 #~ msgstr ""
41658 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41659 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41660
41661 #~ msgid ""
41662 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41663 #~ "safely."
41664 #~ msgstr ""
41665 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41666
41667 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41668 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41669
41670 #~ msgid "Headings &style:"
41671 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41672
41673 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41674 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41675
41676 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41677 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41678
41679 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41680 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41681
41682 #~ msgid ""
41683 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41684 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41685 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41686 #~ "description of multiple columns."
41687 #~ msgstr ""
41688 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41689 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41690 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41691 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41692
41693 #~ msgid "&Icon Set:"
41694 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41695
41696 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41697 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41698
41699 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41700 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41701
41702 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41703 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41704
41705 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41706 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41707
41708 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41709 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41710
41711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41712 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41713
41714 #~ msgid ""
41715 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41716 #~ "Continue searching from the end?"
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41719 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41720
41721 #~ msgid "&Keep Changes"
41722 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41723
41724 #~ msgid "Visible Space|i"
41725 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41726
41727 #~ msgid ""
41728 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41729 #~ "%2$s\n"
41730 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41731 #~ msgstr ""
41732 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41733 #~ "%2$s\n"
41734 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41735
41736 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41737 #~ msgstr "Rámik"
41738
41739 #~ msgid ""
41740 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41741 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41742 #~ "details."
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41745 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41746
41747 #~ msgid "Bibliography generation"
41748 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41749
41750 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41751 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41752
41753 #~ msgid "Font colors"
41754 #~ msgstr "Farby písma"
41755
41756 #~ msgid "Background colors"
41757 #~ msgstr "Farby pozadia"
41758
41759 #~ msgid "&Base Size:"
41760 #~ msgstr ""
41761 #~ "&Základná\n"
41762 #~ "veľkosť:"
41763
41764 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41765 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41766
41767 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41768 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41769
41770 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41771 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41772
41773 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41774 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41775
41776 #~ msgid ""
41777 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41778 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41779 #~ msgstr ""
41780 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41781 #~ "Nastaveniach povolený."
41782
41783 #~ msgid "Index generation"
41784 #~ msgstr "Generácia registrov"
41785
41786 #~ msgid "Class options"
41787 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41788
41789 #~ msgid "&Quote Style:"
41790 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41791
41792 #~ msgid "Language &Default"
41793 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41794
41795 #~ msgid "&Default Margins"
41796 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41797
41798 #~ msgid "&Column Sep:"
41799 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41800
41801 #~ msgid "Load a&utomatically"
41802 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41803
41804 #~ msgid "Load alwa&ys"
41805 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41806
41807 #~ msgid ""
41808 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41809 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41810 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41811 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41812 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41813 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41814 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41815 #~ msgstr ""
41816 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41817 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41818 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41819 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41820 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41821 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41822 #~ "fixltx2e obsoletný."
41823
41824 #~ msgid "Do &not load"
41825 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41826
41827 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41828 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41829
41830 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41831 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41832
41833 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41834 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41835
41836 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41837 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41838
41839 #~ msgid "Additional o&ptions"
41840 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41841
41842 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41843 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41844
41845 #~ msgid "Display &Graphics"
41846 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41847
41848 #~ msgid "Instant &Preview:"
41849 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41850
41851 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41852 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41853
41854 #~ msgid "Session handling"
41855 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41856
41857 #~ msgid "Backup && saving"
41858 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41859
41860 #~ msgid "Windows && work area"
41861 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41862
41863 #~ msgid "S&hort Name:"
41864 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41865
41866 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41867 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41868
41869 #~ msgid "Right-to-left language support"
41870 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41871
41872 #~ msgid "Context help"
41873 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41874
41875 #~ msgid "An empty output file was generated."
41876 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41877
41878 #~ msgid "&Master's perspective"
41879 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41880
41881 #~ msgid ""
41882 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41883 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41884 #~ "details."
41885 #~ msgstr ""
41886 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41887 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41888
41889 #~ msgid "PDF form parameters"
41890 #~ msgstr "PDF form parametre"
41891
41892 #~ msgid "the name of the PDF action"
41893 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41894
41895 #~ msgid "Supported box types"
41896 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41897
41898 #~ msgid ""
41899 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41900 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41901 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41902 #~ "keep the layout file in the document directory."
41903 #~ msgstr ""
41904 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41905 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41906 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41907 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41908
41909 #~ msgid "Shadow size:"
41910 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41911
41912 #~ msgid "Box separation:"
41913 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41914
41915 #~ msgid "Line thickness:"
41916 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41917
41918 #~ msgid "Background:"
41919 #~ msgstr "Pozadie:"
41920
41921 #~ msgid "Frame:"
41922 #~ msgstr "Rám:"
41923
41924 #~ msgid "Type and size"
41925 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41926
41927 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41928 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41929
41930 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41931 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41932
41933 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41934 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41935
41936 #~ msgid "Compressed|m"
41937 #~ msgstr "Komprimované|m"
41938
41939 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41940 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41941
41942 #~ msgid ""
41943 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41944 #~ "the 'Short Title' inset."
41945 #~ msgstr ""
41946 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41947 #~ "Titul'."
41948
41949 #~ msgid "Text a&fter:"
41950 #~ msgstr "Te&xt za:"
41951
41952 #~ msgid "Full aut&hor list"
41953 #~ msgstr "Každý a&utor"
41954
41955 #~ msgid "Search Citation"
41956 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41957
41958 #~ msgid "Search field:"
41959 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41960
41961 #~ msgid "Entry types:"
41962 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41963
41964 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41965 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41966
41967 #~ msgid "<No Document Open>"
41968 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41969
41970 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41971 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41972
41973 #~ msgid "Colored boxes|C"
41974 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41975
41976 #~ msgid "&Multicolumn"
41977 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41978
41979 #~ msgid "&Use long table"
41980 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41981
41982 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41983 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41984
41985 #~ msgid "Longtable alignment"
41986 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41987
41988 #~ msgid ""
41989 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41990 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41991 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41992 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41993 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41994 #~ msgstr ""
41995 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41996 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41997 #~ "poriadku.\n"
41998 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41999 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42000 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42001
42002 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42003 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42004
42005 #~ msgid "Change tracking error"
42006 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42007
42008 #~ msgid ""
42009 #~ "Change by %1\n"
42010 #~ "\n"
42011 #~ msgstr ""
42012 #~ "Zmenil %1\n"
42013 #~ "\n"
42014
42015 #~ msgid "Change made at %1\n"
42016 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42017
42018 #~ msgid ""
42019 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42020 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42023 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42024
42025 #~ msgid "Branch (child only): "
42026 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42027
42028 #~ msgid "Branch (master only): "
42029 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42030
42031 #~ msgid ""
42032 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42033 #~ "format by default.\n"
42034 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42035 #~ "or uncompressed)."
42036 #~ msgstr ""
42037 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42038 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42039 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42040
42041 #~ msgid ""
42042 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42043 #~ "document.\n"
42044 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42045 #~ "files."
42046 #~ msgstr ""
42047 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42048 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42049 #~ "súbory."
42050
42051 #~ msgid ""
42052 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42053 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42054 #~ msgstr ""
42055 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42056 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42057 #~ "vlastnosť)"
42058
42059 #~ msgid ""
42060 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42061 #~ "files.\n"
42062 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42063 #~ "configure time.\n"
42064 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42065 #~ msgstr ""
42066 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42067 #~ "Cygwin.\n"
42068 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42069 #~ "konfigurácie.\n"
42070 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42071
42072 #~ msgid ""
42073 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42074 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42075 #~ msgstr ""
42076 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42077 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42078
42079 #~ msgid ""
42080 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42081 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42082 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42083 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42084 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42085 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42086 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42087 #~ msgstr ""
42088 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42089 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42090 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42091 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42092 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42093 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42094 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42095
42096 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42097 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42098
42099 #~ msgid ""
42100 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42101 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42102 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42103 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42104 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42105 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42106 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42107 #~ "                  select the features to debug.\n"
42108 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42109 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42110 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42111 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42112 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42113 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42114 #~ "Name\n"
42115 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42116 #~ "name\n"
42117 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42118 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42119 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42120 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42121 #~ "export),\n"
42122 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42123 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42124 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42125 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42126 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42127 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42128 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42129 #~ "files,\n"
42130 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42131 #~ "export.\n"
42132 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42133 #~ "consumed.\n"
42134 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42135 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42136 #~ "\t-r [--remote]\n"
42137 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42138 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42139 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42140 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42141 #~ "Check the LyX man page for more details."
42142 #~ msgstr ""
42143 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42144 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42145 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42146 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42147 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42148 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42149 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42150 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42151 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42152 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42153 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42154 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42155 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42156 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42157 #~ "Súborov->Skratka\n"
42158 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42159 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42160 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42161 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42162 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42163 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42164 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42165 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42166 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42167 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42168 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42169 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42170 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42171 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42172 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42173 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42174 #~ "skonzumované.\n"
42175 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42176 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42177 #~ "\t-r [--remote]\n"
42178 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42179 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42180 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42181 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42182 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42183
42184 #~ msgid ""
42185 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42186 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42187 #~ msgstr ""
42188 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42189 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42190
42191 #~ msgid "S&elected Citations:"
42192 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42193
42194 #~ msgid ""
42195 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42196 #~ msgstr ""
42197 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42198 #~ "hľadanie začalo"
42199
42200 #~ msgid "Force u&pper case"
42201 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42202
42203 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42204 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42205
42206 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42207 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42208
42209 #~ msgid ""
42210 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42211 #~ "You need to update the viewed document."
42212 #~ msgstr ""
42213 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42214 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42215
42216 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42217 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42218
42219 #~ msgid ""
42220 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42221 #~ "undesired effects."
42222 #~ msgstr ""
42223 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42224 #~ "nežiadúcich efektov. "
42225
42226 #~ msgid "Small-sized icons"
42227 #~ msgstr "Malé ikony"
42228
42229 #~ msgid "Normal-sized icons"
42230 #~ msgstr "Normálne ikony"
42231
42232 #~ msgid "Big-sized icons"
42233 #~ msgstr "Veľké ikony"
42234
42235 #~ msgid "Huge-sized icons"
42236 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42237
42238 #~ msgid "Giant-sized icons"
42239 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42240
42241 #~ msgid ""
42242 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42243 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42244 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42245 #~ "execution of these converters,\n"
42246 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42247 #~ ">Forbid needauth converters."
42248 #~ msgstr ""
42249 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42250 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42251 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42252 #~ "odblokovať,\n"
42253 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42254 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42255
42256 #~ msgid ""
42257 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42258 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42259 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42260 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42261 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42262 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42263 #~ msgstr ""
42264 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42265 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42266 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42267 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42268 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42269
42270 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42271 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42272
42273 #~ msgid ""
42274 #~ "\n"
42275 #~ "\n"
42276 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42277 #~ "converters, please, go to\n"
42278 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42279 #~ "needauth converters."
42280 #~ msgstr ""
42281 #~ "\n"
42282 #~ "\n"
42283 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42284 #~ "choďte na\n"
42285 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42286 #~ "overovacie konvertory. "
42287
42288 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42289 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42290
42291 #~ msgid "Do &NOT run"
42292 #~ msgstr "&Nespustiť"
42293
42294 #~ msgid ""
42295 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42296 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42297 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42298 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42299 #~ msgstr ""
42300 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42301 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42302 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42303 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42304 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42305
42306 #~ msgid "Language &default"
42307 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42308
42309 #~ msgid "&Other:"
42310 #~ msgstr "&Iné:"
42311
42312 #~ msgid "Language pac&kage:"
42313 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42314
42315 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42316 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42317
42318 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42319 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42320
42321 #~ msgid "Default st&yle:"
42322 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42323
42324 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42325 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42326
42327 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42328 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42329
42330 #~ msgid ""
42331 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42332 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42333 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42334 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42335 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42336 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42337 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42338 #~ "                  select the features to debug.\n"
42339 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42340 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42341 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42342 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42343 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42344 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42345 #~ "Name\n"
42346 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42347 #~ "name\n"
42348 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42349 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42350 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42351 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42352 #~ "export),\n"
42353 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42354 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42355 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42356 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42357 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42358 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42359 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42360 #~ "files,\n"
42361 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42362 #~ "export.\n"
42363 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42364 #~ "consumed.\n"
42365 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42366 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42367 #~ "\t-r [--remote]\n"
42368 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42369 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42370 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42371 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42372 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42373 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42374 #~ "Check the LyX man page for more details."
42375 #~ msgstr ""
42376 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42377 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42378 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42379 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42380 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42381 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42382 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42383 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42384 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42385 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42386 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42387 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42388 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42389 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42390 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42391 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42392 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42393 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42394 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42395 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42396 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42397 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42398 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42399 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42400 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42401 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42402 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42403 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42404 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42405 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42406 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42407 #~ "skonzumované.\n"
42408 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42409 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42410 #~ "\t-r [--remote]\n"
42411 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42412 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42413 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42414 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42415 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42416 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42417 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42418
42419 #~ msgid "Numerical"
42420 #~ msgstr "Číselný"
42421
42422 #~ msgid ""
42423 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42424 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42425 #~ msgstr ""
42426 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42427 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42428
42429 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42430 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42431
42432 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42433 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42434
42435 #~ msgid ""
42436 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42437 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42438 #~ "get more information."
42439 #~ msgstr ""
42440 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42441 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42442
42443 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42444 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42445
42446 #~ msgid "Text &before:"
42447 #~ msgstr "&Text pred:"
42448
42449 #~ msgid ""
42450 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42451 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42452 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42453 #~ msgstr ""
42454 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42455 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42456 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42457 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42458
42459 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42460 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42461
42462 #~ msgid "Smash \\smash"
42463 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42464
42465 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42466 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42467
42468 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42469 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42470
42471 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42472 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42473
42474 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42475 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42476
42477 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42478 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42479
42480 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42481 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42482
42483 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42484 #~ msgstr ""
42485 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42486
42487 #~ msgid ""
42488 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42489 #~ "supports this."
42490 #~ msgstr ""
42491 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42492 #~ "podporuje."
42493
42494 #~ msgid ""
42495 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42496 #~ "current style supports this."
42497 #~ msgstr ""
42498 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42499 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42500
42501 #~ msgid ""
42502 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42503 #~ "style supports this."
42504 #~ msgstr ""
42505 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42506 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42507
42508 #~ msgid ""
42509 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42510 #~ "dashes"
42511 #~ msgstr ""
42512 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42513
42514 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42515 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42516
42517 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42518 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42519
42520 #~ msgid "Strikeout"
42521 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42522
42523 #~ msgid ""
42524 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42525 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42526 #~ "provides a paragraph style."
42527 #~ msgstr ""
42528 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42529 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42530 #~ "tento modul štýl odstavca."
42531
42532 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42533 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42534
42535 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42536 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42537
42538 #~ msgid "ACM Volume: "
42539 #~ msgstr "ACM Diel: "
42540
42541 #~ msgid "ACM Year: "
42542 #~ msgstr "ACM Rok: "
42543
42544 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42545 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42546
42547 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42548 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42549
42550 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42551 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42552
42553 #~ msgid ""
42554 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42555 #~ "brewed algorithm floats."
42556 #~ msgstr ""
42557 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42558 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42559
42560 #~ msgid ""
42561 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42562 #~ "disk of the document %1$s?"
42563 #~ msgstr ""
42564 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42565 #~ "dokumentu %1$s?"
42566
42567 #~ msgid ""
42568 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42569 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42570 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42571 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42572 #~ "document.</p>"
42573 #~ msgstr ""
42574 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42575 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42576 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42577 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42578 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42579 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42580
42581 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42582 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42583
42584 #~ msgid "Insert right side scripts"
42585 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42586
42587 #~ msgid "Insert left side scripts"
42588 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42589
42590 #~ msgid "Insert side scripts"
42591 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42592
42593 #~ msgid "Mo&re parameters"
42594 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42595
42596 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42597 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42598
42599 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42600 #~ msgstr ""
42601 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42602
42603 #~ msgid ""
42604 #~ "The running converter\n"
42605 #~ " %1$s\n"
42606 #~ "was killed by the user."
42607 #~ msgstr ""
42608 #~ "Beh konverzie\n"
42609 #~ " %1$s\n"
42610 #~ "bol prerušený užívateľom."
42611
42612 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42613 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42614
42615 #~ msgid "&Family:"
42616 #~ msgstr "&Rodina:"
42617
42618 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42619 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42620
42621 #~ msgid "Text Style|S"
42622 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42623
42624 #~ msgid "Box Settings...|x"
42625 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42626
42627 #~ msgid "Index Settings...|x"
42628 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42629
42630 #~ msgid "Customized...|C"
42631 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42632
42633 #~ msgid "Float Type:"
42634 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42635
42636 #~ msgid "&Rotate sideways"
42637 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42638
42639 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42640 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42641
42642 #~ msgid "Fixed width of the column"
42643 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42644
42645 #~ msgid "&Multi-page table"
42646 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42647
42648 #~ msgid "New Inset"
42649 #~ msgstr "Nová vložka"
42650
42651 #~ msgid "&Horizontal:"
42652 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42653
42654 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42655 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42656
42657 #~ msgid "&Export formats:"
42658 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42659
42660 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42661 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42662
42663 #~ msgid "&Shortcut:"
42664 #~ msgstr "&Skratka:"
42665
42666 #~ msgid "&Function:"
42667 #~ msgstr "&Funkcia:"
42668
42669 #~ msgid "&Selection:"
42670 #~ msgstr "&Výber:"
42671
42672 #~ msgid "Information Type:"
42673 #~ msgstr "Typ informácie:"
42674
42675 #~ msgid ""
42676 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42677 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42678 #~ "preference."
42679 #~ msgstr ""
42680 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42681 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42682
42683 #~ msgid "No version control"
42684 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42685
42686 #~ msgid "Fix Date:"
42687 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42688
42689 #~ msgid "The name of this file"
42690 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42691
42692 #~ msgid "ChessBoardStore"
42693 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42694
42695 #~ msgid "StoreChessboard"
42696 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42697
42698 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42699 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42700
42701 #~ msgid "Old Do&cument:"
42702 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42703
42704 #~ msgid "Ol&d Document"
42705 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42706
42707 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42708 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42709
42710 #~ msgid "Apply last text properties"
42711 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42712
42713 #~ msgid ""
42714 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42715 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42716 #~ msgstr ""
42717 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42718 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42719
42720 #~ msgid "Match not found!"
42721 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42722
42723 #~ msgid "Match found!"
42724 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42725
42726 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42727 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42728
42729 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42730 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42731
42732 #~ msgid "User Interface Files"
42733 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42734
42735 #~ msgid "End Edit"
42736 #~ msgstr "Úprava skončila"
42737
42738 #~ msgid "Choose bind file"
42739 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42740
42741 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42742 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42743
42744 #~ msgid "Choose UI file"
42745 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42746
42747 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42748 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42749
42750 #~ msgid "Choose keyboard map"
42751 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42752
42753 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42754 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42755
42756 #~ msgid ""
42757 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42758 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42759 #~ msgstr ""
42760 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42761 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42762
42763 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42764 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42765
42766 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42767 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42768
42769 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42770 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42771
42772 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42773 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42774
42775 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42776 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42777
42778 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42779 #~ msgstr ""
42780 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42781 #~ "'%2$s'"
42782
42783 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42784 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42785
42786 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42787 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42788
42789 #~ msgid ""
42790 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42791 #~ "(to the language package)"
42792 #~ msgstr ""
42793 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42794 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42795
42796 #~ msgid ""
42797 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42798 #~ "switch command"
42799 #~ msgstr ""
42800 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42801 #~ "príkazom"
42802
42803 #~ msgid ""
42804 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42805 #~ "switch command"
42806 #~ msgstr ""
42807 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42808 #~ "príkazom"
42809
42810 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42811 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42812
42813 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42814 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42815
42816 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42817 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42818
42819 #~ msgid ""
42820 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42821 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42822 #~ msgstr ""
42823 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42824 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42825 #~ "objaviť."
42826
42827 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42828 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42829
42830 #~ msgid ""
42831 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42832 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42833 #~ msgstr ""
42834 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42835 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42836 #~ "objaviť."
42837
42838 #~ msgid "deleted text"
42839 #~ msgstr "zmazaný text"
42840
42841 #~ msgid "changed text 1st author"
42842 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42843
42844 #~ msgid "changed text 2nd author"
42845 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42846
42847 #~ msgid "changed text 3rd author"
42848 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42849
42850 #~ msgid "changed text 4th author"
42851 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42852
42853 #~ msgid "changed text 5th author"
42854 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42855
42856 #~ msgid "deleted text modifier"
42857 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42858
42859 #~ msgid "Recursive input"
42860 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42861
42862 #~ msgid "Counter"
42863 #~ msgstr "Čítač"
42864
42865 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42866 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42867
42868 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42869 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42870
42871 #~ msgid "float: "
42872 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42873
42874 #~ msgid "subfloat: "
42875 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42876
42877 #~ msgid "wrap: "
42878 #~ msgstr "obtekanie: "
42879
42880 #~ msgid "&Open"
42881 #~ msgstr "&Otvoriť"
42882
42883 #~ msgid "O&pen"
42884 #~ msgstr "O&tvorené"
42885
42886 #~ msgid "FILE MISSING:"
42887 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42888
42889 #~ msgid "FILE MISSING: "
42890 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42891
42892 #~ msgid "Custom Inset"
42893 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42894
42895 #~ msgid "Re&place with:"
42896 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42897
42898 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42899 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42900
42901 #~ msgid "Messages Pane|g"
42902 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42903
42904 #~ msgid "Find and Replace"
42905 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42906
42907 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42908 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42909
42910 #~ msgid "&Expand macros"
42911 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42912
42913 #~ msgid "Set border lines"
42914 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42915
42916 #~ msgid "Set inner lines"
42917 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42918
42919 #~ msgid "I&gnore format"
42920 #~ msgstr "&Ignorovať formát"