]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1d2f1df83aef324f292ee44d6d6ba15a6b5dcea5
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-14 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-14 09:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59
223 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
224 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
225
226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351
227 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
228 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Generácia Bibliografie"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Procesor:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vyberte jeden procesor"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
244 msgid "Select a style file from your local directory"
245 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
250 msgid "Op&tions:"
251 msgstr "&Možnosti:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 msgid ""
255 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "Znovu p&rehľadať"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "Pre&chádzať…"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:423
274 msgid "&Add"
275 msgstr "Pr&idať"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
280 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
283 msgid "Cancel"
284 msgstr "Zrušiť"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Zm&azať"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 msgid "&Up"
297 msgstr "Na&hor"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
301 msgid "Do&wn"
302 msgstr "Nado&l"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
305 msgid "Scan for new databases and styles"
306 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
309 msgid "The BibTeX style"
310 msgstr "BibTeX štýl"
311
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
313 msgid ""
314 "The Document\n"
315 "Processor[[welcome banner]]"
316 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
319 msgid "St&yle"
320 msgstr "Š&týl"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
331 msgid "&Content:"
332 msgstr "O&bsah:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
336 msgid "all cited references"
337 msgstr "všetky citované referencie"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
341 msgid "all uncited references"
342 msgstr "všetky necitované referencie"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
346 msgid "all references"
347 msgstr "všetky referencie"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
350 msgid "Add bibliography to the table of contents"
351 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
354 msgid "Add bibliography to &TOC"
355 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
358 msgid ""
359 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
360 "details."
361 msgstr ""
362 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
365 msgid "Type and Size"
366 msgstr "Typ a Veľkosť"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
369 msgid "Width value"
370 msgstr "Hodnota Šírky"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Výška:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "Ší&rka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámik:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
388 msgid "Inner box type"
389 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
398 msgid "None"
399 msgstr "Žiadne"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
403 msgid "Parbox"
404 msgstr "Parbox"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
408 msgid "Minipage"
409 msgstr "Minipage"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
412 msgid "Check this if the box should break across pages"
413 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
416 msgid "Allow &page breaks"
417 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
420 msgid "Height value"
421 msgstr "Hodnota výšky"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
425 msgid "Alignment"
426 msgstr "Zarovnanie"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
433 msgid "Horizontal"
434 msgstr "Horizontálne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
437 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
438 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
441 msgid "Vertical"
442 msgstr "Vertikálne"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Co&ntent:"
446 msgstr "&Obsah:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr ""
451 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Rám&ik:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
460 msgid "Top"
461 msgstr "Hore"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
467 msgid "Middle"
468 msgstr "Stred"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
489 msgid "Bottom"
490 msgstr "Dole"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
494 msgid "Stretch"
495 msgstr "Roztiahnuť"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
501 msgid "Left"
502 msgstr "Vľavo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
508 msgid "Center"
509 msgstr "Na stred"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
515 msgid "Right"
516 msgstr "Vpravo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
519 msgid "Decoration"
520 msgstr "Dekorácia"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
523 msgid "Decoration box types"
524 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
527 msgid "Thickness value"
528 msgstr "Hodnota hrúbky"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
531 msgid "&Line thickness:"
532 msgstr "&Hrúbka hrán:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
535 msgid "Separation value"
536 msgstr "Hodnota rozchodu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
539 msgid "Box s&eparation:"
540 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
543 msgid "&Decoration:"
544 msgstr "&Dekorácia:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
547 msgid "&Shadow size:"
548 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
551 msgid "Size value"
552 msgstr "Hodnota veľkosti"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
555 msgid "Color"
556 msgstr "Farba"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
559 msgid "Back&ground:"
560 msgstr "&Pozadie:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
563 msgid "&Frame:"
564 msgstr "Rá&m:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
567 msgid "&Available branches:"
568 msgstr "&Dostupné vetvy:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
571 msgid "Select your branch"
572 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
575 msgid "Inverted"
576 msgstr "Invertované"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
579 msgid "&New:[[branch]]"
580 msgstr "&Nová:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
583 msgid ""
584 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
585 "active."
586 msgstr ""
587 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
590 msgid "Filename &Suffix"
591 msgstr "&Sufix Súboru"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
594 msgid "Show undefined branches used in this document."
595 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
598 msgid "&Undefined Branches"
599 msgstr "N&edefinované Vetvy"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
606 msgid "Toggle the selected branch"
607 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
610 msgid "(&De)activate"
611 msgstr "(&De)aktivovať"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
614 msgid "Add a new branch to the list"
615 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
618 msgid "Define or change background color"
619 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
622 msgid "Alter Co&lor..."
623 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
626 msgid "Remove the selected branch"
627 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
630 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
631 msgid "&Remove"
632 msgstr "Ods&trániť"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
635 msgid "Change the name of the selected branch"
636 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
639 msgid "Re&name..."
640 msgstr "Premenu&j…"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
643 msgid "Add the selected branches to the list."
644 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
647 msgid "&Add Selected"
648 msgstr "Pr&idať Označené"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
651 msgid "&Add Selected[[bib]]"
652 msgstr "Pr&idať Označené"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
655 msgid "Add all unknown branches to the list."
656 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
659 msgid "Add A&ll"
660 msgstr "Pridať Vš&etko"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
664 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
665 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
668 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
669 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
680 msgid "&Cancel"
681 msgstr "&Zrušiť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
685 msgid "Undefined branches used in this document."
686 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
689 msgid "&Undefined Branches:"
690 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Písmo:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
697 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "&Veľkosť:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
705 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
727 msgid "Default"
728 msgstr "Štandard"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
732 msgid "Tiny"
733 msgstr "Drobné"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
737 msgid "Smallest"
738 msgstr "Najmenšie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
742 msgid "Smaller"
743 msgstr "Menšie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
747 msgid "Small"
748 msgstr "Malé"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
752 msgid "Normal"
753 msgstr "Normálne"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
757 msgid "Large"
758 msgstr "Veľké"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
762 msgid "Larger"
763 msgstr "Väčšie"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
767 msgid "Largest"
768 msgstr "Najväčšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
771 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
772 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
776 msgid "Huge"
777 msgstr "Obrovské"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
781 msgid "Huger"
782 msgstr "Ozrutné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
785 msgid "&Custom bullet:"
786 msgstr "V&lastná odrážka:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
789 msgid "&Custom:"
790 msgstr "V&lastné:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
794 msgid "&Level:"
795 msgstr "Ú&roveň:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
798 msgid "Change:"
799 msgstr "Zmena:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
802 msgid "Go to previous change"
803 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
806 msgid "&Previous change"
807 msgstr "&Predošlá zmena"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
814 msgid "&Next change"
815 msgstr "Ďa&lšia zmena"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
822 msgid "&Accept"
823 msgstr "&Akceptovať"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
830 msgid "&Reject"
831 msgstr "&Odmietnuť"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
835 msgid "Font family"
836 msgstr "Rodina písma"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
840 msgid "Font shape"
841 msgstr "Tvar písma"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
844 msgid "S&hape:"
845 msgstr "&Tvar:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
849 msgid "Font series"
850 msgstr "Hrúbka kresby písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
855 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
856 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
857 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
860 msgid "Language"
861 msgstr "Jazyk"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
865 msgid "Font color"
866 msgstr "Farba písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
869 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
872 msgid "&Language:"
873 msgstr "&Jazyk:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
880 msgid "&Color:"
881 msgstr "&Farba:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
885 msgid "Font size"
886 msgstr "Veľkosť písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
891
892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
893 msgid "Apply last text properties"
894 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
911 msgid "&Apply"
912 msgstr "&Použiť"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 msgid "Close"
922 msgstr "Zavrieť"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
925 msgid "&Filter:"
926 msgstr "&Filter:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
929 msgid "Select the fields on which the filter applies"
930 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Všetky políčka"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
937 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
938 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Všetky typy záznamov"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
945 msgid "Click for more filter options"
946 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
949 msgid "O&ptions"
950 msgstr "&Možnosti"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
953 msgid "A&vailable Citations:"
954 msgstr "Do&stupné Citácie:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
957 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
958 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
961 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
962 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
965 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
966 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
969 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
970 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
973 msgid "Selected &Citations:"
974 msgstr "&Vybrané Citácie:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
977 msgid "Formatting"
978 msgstr "Formátovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Štýl &citácie:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 msgid "Text befo&re:"
986 msgstr "&Text pred:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
989 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
990 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
993 msgid ""
994 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
995 "style supports this."
996 msgstr ""
997 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
998 "citácie podporuje."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1001 msgid "&Text after:"
1002 msgstr "Te&xt za:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1005 msgid ""
1006 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1007 "supports this."
1008 msgstr ""
1009 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1010 "podporuje."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1013 msgid ""
1014 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1015 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1016 msgstr ""
1017 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1018 "vkladáte LaTeX kód."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1021 msgid ""
1022 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1023 "citation style supports this."
1024 msgstr ""
1025 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1026 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1029 msgid "Force upcas&ing"
1030 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1033 msgid ""
1034 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1035 "citation style supports this."
1036 msgstr ""
1037 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1038 "štýl citácie podporuje. "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1041 msgid "All aut&hors"
1042 msgstr "Každý a&utor"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1045 msgid "Font Colors"
1046 msgstr "Farby Písma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1049 msgid "Main text:"
1050 msgstr "Hlavný text:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1058 msgid "Default..."
1059 msgstr "Štandard…"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Návrat farby na štandard"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1073 msgid "&Change..."
1074 msgstr "&Zmena…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1077 msgid "Background Colors"
1078 msgstr "Farby Pozadia"
1079
1080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:780
1081 msgid "Backtab"
1082 msgstr "Backtab"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1085 msgid "Page:"
1086 msgstr "Strana:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1089 msgid "Shaded boxes:"
1090 msgstr "Tieňované rámiky:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1093 msgid "Compare Revisions"
1094 msgstr "Porovnať revízie"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1097 msgid "&Right"
1098 msgstr "Vp&ravo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1101 msgid "&Between revisions"
1102 msgstr "&Medzi revíziami"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1105 msgid "Old:"
1106 msgstr "Stará:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1109 msgid "New:"
1110 msgstr "Nová:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1113 msgid "&New Document:"
1114 msgstr "&Nový Dokument:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1117 msgid "Bro&wse..."
1118 msgstr "P&rechádzať…"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1121 msgid "Copy Document Settings from:"
1122 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "Bý&valí Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1129 msgid "Old Do&cument:"
1130 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1133 msgid ""
1134 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1135 "resulting document"
1136 msgstr ""
1137 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1138 "dokument"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1142 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1146 msgid "TeX Code: "
1147 msgstr "TeX Kód: "
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Držať spárované"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1158 msgid ""
1159 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1160 "direction)"
1161 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1164 msgid "S&wap && Reverse"
1165 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Použiť triedny štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1180 msgid "Save as Document Defaults"
1181 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "Zobrazenie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "Z&balené"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "O&tvorené"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1204 msgid "For more information, refer to the complete log."
1205 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1208 msgid "&Errors:"
1209 msgstr "&Chyby:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1212 msgid "Description:"
1213 msgstr "Opis:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1217 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1220 msgid "View Complete &Log..."
1221 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1224 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1225 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1228 msgid "Show Output &Anyway"
1229 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1232 msgid ""
1233 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1234 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1235 msgstr ""
1236 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1237 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "Sú&bor"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Názov súboru"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Súbor:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "&Koncept"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "Š&ablóna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1281 msgid "LaTeX Package Availability"
1282 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1285 msgid "O&ption:"
1286 msgstr "Mož&nosť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1316 msgid "Rotate"
1317 msgstr "Otočiť"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Angle to rotate image by"
1324 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1330 msgid "The origin of the rotation"
1331 msgstr "Počiatok otáčania"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1334 msgid "Ori&gin:"
1335 msgstr "S&tredobod:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1338 msgid "A&ngle:"
1339 msgstr "&Uhol:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1342 msgid "A&pply to current session only"
1343 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 msgid "Scale"
1347 msgstr "Mierka"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1351 msgid "Height of image in output"
1352 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1356 msgid "Width of image in output"
1357 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1360 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1361 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1365 msgid "&Maintain aspect ratio"
1366 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1369 msgid "Crop"
1370 msgstr "Orezanie"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1381 msgid "x"
1382 msgstr "x"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1386 msgid "Right &top:"
1387 msgstr "Vpravo &hore:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1403 msgid "TabWidget"
1404 msgstr "TabWidget"
1405
1406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:768
1407 msgid "Tab[[Key]]"
1408 msgstr "Tab"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1411 msgid "Sear&ch"
1412 msgstr "&Hľadanie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1416 msgid "&Find:"
1417 msgstr "Ná&jsť:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348
1420 msgid "&Fix Date:"
1421 msgstr "&Pevný Dátum:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352
1424 msgid "&Fix Time:"
1425 msgstr "P&evný Čas:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1446 msgid "Find &Next"
1447 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1450 msgid "Restrict search to whole words only"
1451 msgstr "Hľadať len celé slová"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1454 msgid "W&hole words"
1455 msgstr "C&elé slová"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1458 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1459 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1465 msgid "&Replace"
1466 msgstr "Nah&radiť"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1469 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1470 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1478 msgid "Replace all occurrences at once"
1479 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1488 msgid "S&ettings"
1489 msgstr "Nas&tavenia"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1492 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1493 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1496 msgid "Scope"
1497 msgstr "Oblasť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1500 msgid "C&urrent document"
1501 msgstr "&Aktuálny dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1504 msgid ""
1505 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1506 "document"
1507 msgstr ""
1508 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1509 "hlavnému dokumentu"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "H&lavný dokument"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1524 msgid "&All manuals"
1525 msgstr "Vš&etky príručky"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1528 msgid ""
1529 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1530 "and paragraph style"
1531 msgstr ""
1532 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1533 "v štýle odstavca"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Ignorovať formát"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1540 msgid ""
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 "first letter"
1543 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 msgid "&Expand macros"
1551 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1558 msgid "Search on&ly in maths"
1559 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1563 msgid "Form"
1564 msgstr "Form"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1567 msgid "&Top of page"
1568 msgstr "Vr&ch strany"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1571 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1572 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1575 msgid "Here de&finitely"
1576 msgstr "&Určite tu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1579 msgid "&Here if possible"
1580 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1583 msgid "&Page of floats"
1584 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1587 msgid "&Bottom of page"
1588 msgstr "Spodok stra&ny"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1591 msgid "&Span columns"
1592 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1595 msgid "FontUi"
1596 msgstr "FontUi"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1599 msgid ""
1600 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1601 "LuaTeX)"
1602 msgstr ""
1603 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1604 "alebo LuaTeX)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1607 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1608 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1611 msgid "&Default family:"
1612 msgstr ""
1613 "Štan&dardná\n"
1614 "rodina:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1617 msgid "Select the default family for the document"
1618 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1621 msgid "&Base size:"
1622 msgstr ""
1623 "&Základná\n"
1624 "veľkosť:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1627 msgid "&LaTeX font encoding:"
1628 msgstr ""
1629 "Kódovanie\n"
1630 "písma &LaTeX:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1633 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1634 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1637 msgid "&Roman:"
1638 msgstr "&Serifové:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1641 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1642 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1645 msgid ""
1646 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1647 "information below."
1648 msgstr ""
1649 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "&Bezserifové:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1656 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1657 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1660 msgid "S&cale (%):"
1661 msgstr "M&ierka (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1664 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr ""
1666 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1667 "fontu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1670 msgid "&Typewriter:"
1671 msgstr "S&trojopisné:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1674 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1675 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1678 msgid "Sc&ale (%):"
1679 msgstr "Mi&erka (%):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1682 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr ""
1684 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1685 "fontu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1688 msgid "&Math:"
1689 msgstr "&Matematika:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1696 msgid "C&JK:"
1697 msgstr "C&JK:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1701 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1704 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1705 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1708 msgid "Use true s&mall caps"
1709 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1710
1711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1712 msgid "Used text class"
1713 msgstr "Použitá trieda textu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1717 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1724 msgid ""
1725 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1726 "microtype package"
1727 msgstr ""
1728 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1729 "balíka microtype"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1732 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1733 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1736 msgid ""
1737 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1738 "box prevents that."
1739 msgstr ""
1740 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1741 "políčka sa tomu zabráni."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1744 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1745 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1746
1747 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
1748 msgid "Disclaimer"
1749 msgstr "Vyhlásenie"
1750
1751 #: lib/layouts/copernicus.layout:336
1752 msgid "Disclaimer."
1753 msgstr "Vyhlásenie."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1756 msgid "&Graphics"
1757 msgstr "&Grafika"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1764 msgid "Output Size"
1765 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr ""
1770 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1773 msgid "Set &height:"
1774 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1777 msgid "&Scale graphics (%):"
1778 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1781 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1782 msgstr ""
1783 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1786 msgid "Set &width:"
1787 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1790 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1791 msgstr ""
1792 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1793 "šírku"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1796 msgid "Rotate Graphics"
1797 msgstr "Grafiku otáčať"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1800 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1801 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1808 msgid "Or&igin:"
1809 msgstr "S&tredobod:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1812 msgid "A&ngle (degrees):"
1813 msgstr "&Uhol (stupne):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1821 msgid "&Coordinates and Clipping"
1822 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1825 msgid ""
1826 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1827 "viewport for PDF output)"
1828 msgstr ""
1829 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1830 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1833 msgid "Clip to c&oordinates"
1834 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1838 msgid "y:"
1839 msgstr "y:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1843 msgid "x:"
1844 msgstr "x:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1847 msgid ""
1848 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1849 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1850 msgstr ""
1851 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1852 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1856 msgid "Additional LaTeX options"
1857 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1860 msgid "LaTeX &options:"
1861 msgstr "L&aTeX voľby:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1864 msgid ""
1865 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1866 "at application level (see Preferences dialog)."
1867 msgstr ""
1868 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1869 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1872 msgid "Sho&w in LyX"
1873 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1876 msgid "Sca&le on screen (%):"
1877 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1880 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1881 msgstr ""
1882 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Skupina obrázkov"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1889 msgid "Assigned &to group:"
1890 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1905 msgid "Draft mode"
1906 msgstr "Režim konceptu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1909 msgid "&Draft mode"
1910 msgstr "Režim ko&nceptu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1921 msgid "________"
1922 msgstr "________"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1935
1936 #: lib/layouts/aastex62.layout:227
1937 msgid "\\Alph{appendix}."
1938 msgstr "\\Alph{appendix}."
1939
1940 #: lib/layouts/copernicus.layout:242
1941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
1942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
1943
1944 #: lib/layouts/aastex62.layout:242
1945 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
1946 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
1947
1948 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
1949 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
1950 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
1951
1952 #: lib/layouts/aastex62.layout:257
1953 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
1954 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1957 msgid "/-----^-----\\"
1958 msgstr "/-----^-----\\"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1961 msgid "&Spacing:"
1962 msgstr "&Rozstup:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1965 msgid "Supported spacing types"
1966 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1969 msgid "&Value:"
1970 msgstr "&Hodnota:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1973 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1974 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1977 msgid "Custom width of the column"
1978 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
1981 msgid "Custom..."
1982 msgstr "Vlastné…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1985 msgid "Custom[[Width]]"
1986 msgstr "Vlastná"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 msgid "&Protect:"
1994 msgstr "&Chrániť:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2002 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2003 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2005 msgid "URL"
2006 msgstr "URL"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2009 msgid "&Target:"
2010 msgstr "&Cieľ:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2019 msgid "&Name:"
2020 msgstr "&Meno:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2025 "to enter LaTeX code."
2026 msgstr ""
2027 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2028 "kód."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2035 msgid "Link type"
2036 msgstr "Typ odkazu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2043 msgid "&Web"
2044 msgstr "&Web"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2051 msgid "E&mail"
2052 msgstr "E-ma&il"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2055 msgid "E&ncoding:"
2056 msgstr "&Kódovanie:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2059 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2060 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2063 msgid "Link to a file"
2064 msgstr "Odkaz na súbor"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2067 msgid "Fi&le"
2068 msgstr "Súbo&r"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2071 msgid "Fi&nd:"
2072 msgstr "Ná&jsť:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "File name to include"
2076 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2079 msgid "Include"
2080 msgstr "Zahrnúť"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Vstup"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2087 msgid "Verbatim"
2088 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2092 msgid "Program Listing"
2093 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2096 msgid "Edit the file"
2097 msgstr "Upraviť súbor"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2100 msgid "&Edit"
2101 msgstr "&Upraviť"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2104 msgid "&Emphasized"
2105 msgstr "Zvýr&aznenie"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2112 msgid "Underlining of text"
2113 msgstr "Podčiarknutie textu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2128 msgid "Listing Parameters"
2129 msgstr "Parameteri výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2132 msgid "&Caption:"
2133 msgstr "&Popis:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2138 msgid "&Center"
2139 msgstr "Na &stred"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2154 msgid "&More parameters"
2155 msgstr "Ď&alšie parametre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2158 msgid "&Multi-Page Table"
2159 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2162 msgid ""
2163 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2164 "want to enter LaTeX code."
2165 msgstr ""
2166 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2167 "LaTeX kód."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Dostupné Registre:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr ""
2181 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2182 "možnosti."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2185 msgid "Index Generation"
2186 msgstr "Generácia Registrov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2190 msgid "&Options:"
2191 msgstr "&Možnosti:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2194 msgid "Define program options of the selected processor."
2195 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2198 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2199 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2202 msgid "&Use multiple indexes"
2203 msgstr "Použiť &viac registrov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2206 msgid "&New:[[index]]"
2207 msgstr "&Nový register:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2210 msgid ""
2211 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 msgstr ""
2213 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Odstrániť označený register"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Premenovať označený register"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "P&remenuj…"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2241 msgid "Inset Parameter Configuration"
2242 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2245 msgid "Update dialog when moving context"
2246 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2249 msgid "S&ynchronize Dialog"
2250 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2253 msgid "Apply settings immediately"
2254 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2258 msgid "I&mmediate Apply"
2259 msgstr "O&kamžite Použiť"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2262 msgid "I&nclude Type:"
2263 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokálna schéma…"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavenie Triedy"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Pred&definované:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2295 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "&Vlastné:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2302 msgid "Custo&m:"
2303 msgstr "&Vlastné:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Ovládač &grafik:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2318 msgid "&Master:"
2319 msgstr "&Hlavný dokument:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2334 msgid "&Quote style:"
2335 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2338 msgid "Language pa&ckage:"
2339 msgstr "Jazykový balí&k:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2343 msgid "Select which language package LyX should use"
2344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2348 msgid ""
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr ""
2351 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 msgid "Encoding"
2355 msgstr "Kódovanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2358 msgid "Lan&guage default"
2359 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2362 msgid "Othe&r:"
2363 msgstr "&Iné:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 msgid ""
2367 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2368 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2369 "have been inserted with."
2370 msgstr ""
2371 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2372 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2375 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2376 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 msgid "Of&fset:"
2380 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2383 msgid "Value of the vertical line offset."
2384 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2387 msgid "Value of the line width."
2388 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 msgid "&Thickness:"
2392 msgstr "&Hrúbka:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2395 msgid "Value of the line thickness."
2396 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2399 msgid "Input here the listings parameters"
2400 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2404 msgid "Feedback window"
2405 msgstr "Okno pre odozvu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2408 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2409 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2412 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2413 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2418 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2419 msgid "Listing"
2420 msgstr "Výpis"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2423 msgid "&Main Settings"
2424 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 msgid "Placement"
2428 msgstr "Umiestnenie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2431 msgid "Check for inline listings"
2432 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2435 msgid "&Inline listing"
2436 msgstr "&Vložený výpis"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2439 msgid "Check for floating listings"
2440 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgid "&Float"
2444 msgstr "P&lávajúci objekt"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Číslovanie riadkov"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Strana:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "K&rok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2467 msgid "S&trikethrough:"
2468 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2471 msgid "Difference between two numbered lines"
2472 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgid "Font si&ze:"
2476 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2479 msgid "Choose the font size for line numbers"
2480 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 msgid "Style"
2485 msgstr "Štýl"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgid "F&ont size:"
2489 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2492 msgid "The content's base font size"
2493 msgstr "Základná veľkosť písma"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2496 msgid "Font Famil&y:"
2497 msgstr "Rodi&na písma:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2500 msgid "Font Properties"
2501 msgstr "Vlastnosti Písma"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2504 msgid "The content's base font style"
2505 msgstr "Základná rodina písma"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2508 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2509 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2512 msgid "&Break long lines"
2513 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2517 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2520 msgid "S&pace as symbol"
2521 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2525 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2528 msgid "Space i&n string as symbol"
2529 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2532 msgid "Tab&ulator size:"
2533 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2536 msgid "Use extended character table"
2537 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2540 msgid "&Extended character table"
2541 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2544 msgid "Lan&guage:"
2545 msgstr "&Jazyk:"
2546
2547 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2548 #: lib/layouts/landscape.module:15
2549 msgid "Landscape"
2550 msgstr "Na Šírku"
2551
2552 #: lib/layouts/landscape.module:25
2553 msgid "Landscape (Floating)"
2554 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2555
2556 #: lib/layouts/landscape.module:28
2557 msgid "Landscape (floating)"
2558 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 msgid "&Dialect:"
2566 msgstr "&Dialekt:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 msgid "Range"
2574 msgstr "Rozsah"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "Prvý r&iadok:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2585 msgid "&Last line:"
2586 msgstr "Kon&cový riadok:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2593 msgid "Ad&vanced"
2594 msgstr "Rozšír&ené"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
2597 msgid "Add &Local..."
2598 msgstr "&Pridať Lokálnu…"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2601 msgid "More Parameters"
2602 msgstr "Ďalšie parametre"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2605 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2606 msgstr ""
2607 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2610 msgid "Document-specific layout information"
2611 msgstr ""
2612 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2613 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2616 msgid "&Validate"
2617 msgstr "O&veriť"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2621 msgid "Errors reported in terminal."
2622 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2623
2624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:820
2625 msgid "Esc"
2626 msgstr "Esc"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgid "Convert"
2630 msgstr "Konvertovať"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgid "Log &Type:"
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgid "&Update"
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 msgid "&Go!"
2655 msgstr "&Hľadaj!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgid "Next &Error"
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 msgid "&Top:"
2683 msgstr "&Horný:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 msgid "&Bottom:"
2687 msgstr "&Dolný:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 msgid "&Inner:"
2691 msgstr "&Vnútorný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 msgid "O&uter:"
2695 msgstr "Vo&nkajší:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgid "Head &sep:"
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgid "&Foot skip:"
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 msgid ""
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2728 "compilation)"
2729 msgstr ""
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 msgid "&Rows:"
2755 msgstr "&Riadky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 msgid "&Columns:"
2767 msgstr "&Stĺpce:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgid "&Vertical:"
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2787 msgid "&Type:"
2788 msgstr "&Typ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2791 msgid "decoration type / matrix border"
2792 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2795 msgid "All packages:"
2796 msgstr "Všetky balíky:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2799 msgid "Load A&utomatically"
2800 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2803 msgid "Load Alwa&ys"
2804 msgstr "Vžd&y Použiť"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2807 msgid "Do &Not Load"
2808 msgstr "&Nepoužívať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2811 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2812 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2815 msgid "Size of the indentation"
2816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2819 msgid "Formula numbering side:"
2820 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2823 msgid "Side where formulas are numbered"
2824 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2827 msgid "A&vailable:"
2828 msgstr "&Dostupné:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2833 msgid "A&dd"
2834 msgstr "Pr&idať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2837 msgid "De&lete"
2838 msgstr "Zm&azať"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2841 msgid "S&elected:"
2842 msgstr "&Vybrané:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2845 msgid "Nomenclature"
2846 msgstr "Nomenklatúra"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 msgid "Sy&mbol:"
2850 msgstr "&Symbol:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2853 msgid "Des&cription:"
2854 msgstr "O&pis:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2857 msgid "Sort &as:"
2858 msgstr "&Triediť ako:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2861 msgid ""
2862 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2863 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 msgstr ""
2865 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2866 "vkladáte LaTeX kód."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2869 msgid "Type"
2870 msgstr "Typ"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2873 msgid "LyX internal only"
2874 msgstr "Len LyX- interné"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2877 msgid "LyX &Note"
2878 msgstr "Zá&pis LyXu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2882 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2885 msgid "&Comment"
2886 msgstr "&Komentár"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2889 msgid "Print as grey text"
2890 msgstr "Tlač ako šedý text"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2893 msgid "&Greyed out"
2894 msgstr "&Zosivelé"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2897 msgid "&List in Table of Contents"
2898 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2901 msgid "&Numbering"
2902 msgstr "Čís&lovanie"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2905 msgid "&OK"
2906 msgstr "&OK"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2909 msgid "Output Format"
2910 msgstr "Výstupný Formát"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2913 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2914 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2917 msgid "De&fault output format:"
2918 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2921 msgid "LyX Format"
2922 msgstr "LyX-Formát"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2925 msgid "LyX Function"
2926 msgstr "LyX Funkcia"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid ""
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 msgstr ""
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 msgid ""
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2947 "really necessary)"
2948 msgstr ""
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2950 "potrebné)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 msgstr ""
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Obrázky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3021 msgid "&Use hyperref support"
3022 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 msgid "&General"
3026 msgstr "&Všeobecné"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3029 msgid "Header Information"
3030 msgstr "Informácia v hlavičke"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3033 msgid "&Title:"
3034 msgstr "&Titul:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3037 msgid "&Author:"
3038 msgstr "&Autor:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3041 msgid "&Subject:"
3042 msgstr "&Predmet:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3045 msgid "&Keywords:"
3046 msgstr "&Heslá:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3049 msgid ""
3050 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3051 msgstr ""
3052 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3053 "príslušných prostredí v dokumente"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3056 msgid "Automatically fi&ll header"
3057 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3060 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3061 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3064 msgid "Load in &fullscreen mode"
3065 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3068 msgid "H&yperlinks"
3069 msgstr "H&yperlinky"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3072 msgid "Allows link text to break across lines."
3073 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3076 msgid "B&reak links over lines"
3077 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3080 msgid "No &frames around links"
3081 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3084 msgid "C&olor links"
3085 msgstr "&Farebné odkazy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3088 msgid "Bibliographical backreferences"
3089 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3092 msgid "B&ackreferences:"
3093 msgstr "Spät&né referencie:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3096 msgid "&Bookmarks"
3097 msgstr "&Záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3100 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3101 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3104 msgid "&Numbered bookmarks"
3105 msgstr "Očí&slované záložky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3108 msgid "&Open bookmark tree"
3109 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3112 msgid "Number of levels"
3113 msgstr "Počet úrovní"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3116 msgid "Additional O&ptions"
3117 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3121 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3124 msgid "Paper Format"
3125 msgstr "Formát Stránky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3129 msgid "&Format:"
3130 msgstr "&Formát:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3133 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3134 msgstr ""
3135 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3138 msgid "&Orientation:"
3139 msgstr "Or&ientácia:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3142 msgid "&Portrait"
3143 msgstr "Na výš&ku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3146 msgid "&Landscape"
3147 msgstr "Na šírk&u"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3151 msgid "Page Layout"
3152 msgstr "Formát Stránky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3155 msgid "Page &style:"
3156 msgstr "Štýl &stránky:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3159 msgid "Style used for the page header and footer"
3160 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3163 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3164 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3167 msgid "&Two-sided document"
3168 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3171 msgid "Label Width"
3172 msgstr "Šírka návestie"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3177 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3180 msgid "Lo&ngest label"
3181 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3184 msgid "Line &spacing"
3185 msgstr "Rozst&up riadkov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3189 msgid "Single"
3190 msgstr "Jednoduchý"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3193 msgid "Single[[strikethrough]]"
3194 msgstr "Jednoduché"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3197 msgid "Single[[underlining]]"
3198 msgstr "Jednoduché"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3201 msgid "1.5"
3202 msgstr "1.5"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3206 msgid "Double"
3207 msgstr "Dvojitý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3223 msgid "Custom"
3224 msgstr "Vlastný"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3227 msgid "&Indent Paragraph"
3228 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3231 msgid "&Justified"
3232 msgstr "&Do bloku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3236 msgid "&Left"
3237 msgstr "V&ľavo"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3249 msgid ""
3250 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3251 "Settings."
3252 msgstr ""
3253 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3254 "Nastaveniach Dokumentu."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3257 msgid "Paragraph's &Default"
3258 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3261 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3262 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3265 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3266 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3269 msgid "&Horizontal Phantom"
3270 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3273 msgid "Vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3277 msgid "A&lter..."
3278 msgstr "Z&meniť…"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3281 msgid "&Use system colors"
3282 msgstr "Použiť farby &systému"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3285 msgid "In Math"
3286 msgstr "Vo vzorcoch"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3289 msgid ""
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3291 "delay."
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3295 msgid "Automatic in&line completion"
3296 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3303 msgid "Automatic p&opup"
3304 msgstr "&Automatická ponuka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3307 msgid "Autoco&rrection"
3308 msgstr "Automatická &korektúra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3311 msgid "In Text"
3312 msgstr "V texte"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Automatická &ponuka"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3333 msgid ""
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "mode."
3336 msgstr ""
3337 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3338 "možné."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3346 msgid "General"
3347 msgstr "Všeobecné"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3350 msgid ""
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3353 msgstr ""
3354 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3355 "dobu."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3362 msgid ""
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3365 msgstr ""
3366 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3367 "nepohne za túto dobu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3374 msgid ""
3375 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3376 "completed."
3377 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3380 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3381 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3384 msgid ""
3385 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3386 "It will be shown right away."
3387 msgstr ""
3388 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3389 "okamžite."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3392 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3393 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3396 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3397 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3400 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3401 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3404 msgid "Converter Defi&nitions"
3405 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3408 msgid "C&onverter:"
3409 msgstr "&Konvertor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3412 msgid "E&xtra flag:"
3413 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3416 msgid "&From format:"
3417 msgstr "&Z formátu:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3420 msgid "&To format:"
3421 msgstr "Do &formátu:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3425 msgid "&Modify"
3426 msgstr "&Modifikovať"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3431 msgid "Remo&ve"
3432 msgstr "O&dstrániť"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3435 msgid "Converter File Cache"
3436 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3439 msgid "&Enabled"
3440 msgstr "Z&apnutá"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3443 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3444 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3447 msgid "Security"
3448 msgstr "Bezpečnosť"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3451 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3452 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3455 msgid ""
3456 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3457 msgstr ""
3458 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3461 msgid "Use need&auth option"
3462 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3465 msgid ""
3466 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3467 "'needauth' option."
3468 msgstr ""
3469 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3470 "'needauth' voľbou."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3473 msgid "Display &graphics"
3474 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3477 msgid "Instant &preview:"
3478 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3482 msgid "Off"
3483 msgstr "Vypnuté"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3486 msgid "No math"
3487 msgstr "Bez matematiky"
3488
3489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3490 #, c-format
3491 msgid "No menu entry for action %1$s"
3492 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3495 msgid "On"
3496 msgstr "Zapnuté"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3499 msgid "Preview si&ze:"
3500 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3503 msgid "Factor for the preview size"
3504 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3507 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3508 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3511 msgid "&Mark end of paragraphs"
3512 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3515 msgid "Session Handling"
3516 msgstr "Riadenie Sedenia"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3519 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3520 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3523 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3524 msgstr ""
3525 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3528 msgid "Restore cursor &positions"
3529 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3532 msgid "&Load opened files from last session"
3533 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3536 msgid "&Clear all session information"
3537 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3540 msgid "Backup && Saving"
3541 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3544 msgid "Backup &original documents when saving"
3545 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3548 msgid "&Backup documents, every"
3549 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3552 msgid "&minutes"
3553 msgstr "&minút"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3556 msgid ""
3557 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3558 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3559 "state (compressed or uncompressed)."
3560 msgstr ""
3561 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3562 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3563 "či nekomprimované)."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3566 msgid ""
3567 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3568 "current LyX session, not permanently."
3569 msgstr ""
3570 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3571 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3578 msgid ""
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3581 "included files."
3582 msgstr ""
3583 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3584 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3599 msgid ""
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3602 msgstr ""
3603 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3604 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3615 msgid "Wid&th:"
3616 msgstr "Ší&rka:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3619 msgid "Displa&y single close-tab button"
3620 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3623 msgid "Closing last &view:"
3624 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3627 msgid "Closes document"
3628 msgstr "Zavrieť dokument"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3631 msgid "Hides document"
3632 msgstr "Skryť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3635 msgid "Ask the user"
3636 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3639 msgid "Editing"
3640 msgstr "Editácia"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3643 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3644 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3647 msgid ""
3648 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3649 "width used when set to 0."
3650 msgstr ""
3651 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3652 "kontrolovaná automaticky."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3691 msgid "Fullscreen"
3692 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3695 msgid "&Hide toolbars"
3696 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3699 msgid "Hide scr&ollbar"
3700 msgstr "Skryť &posuvník"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3703 msgid "Hide &tabbar"
3704 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3707 msgid "Hide &menubar"
3708 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3711 msgid "Hide sta&tusbar"
3712 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3715 msgid "&Limit text width"
3716 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3719 msgid "Screen used (&pixels):"
3720 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3723 msgid "&New..."
3724 msgstr "&Nový…"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3727 msgid "Re&move"
3728 msgstr "O&dstrániť"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3731 msgid "&Document format"
3732 msgstr "Form&át dokumentu"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3735 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3736 msgstr ""
3737 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "&Krátke meno:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3753 msgstr "Prípon&y:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3756 msgid "&MIME:"
3757 msgstr "&MIME:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3760 msgid "Shortc&ut:"
3761 msgstr "&Skratka:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3764 msgid "Ed&itor:"
3765 msgstr "Ed&itor:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3770 msgid "Edit"
3771 msgstr "Upraviť"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3774 msgid "&Viewer:"
3775 msgstr "P&rehliadač:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3778 msgid "Co&pier:"
3779 msgstr "Ko&pír. skript:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3782 msgid ""
3783 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3784 "variants"
3785 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3788 msgid "Default Output Formats"
3789 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3792 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3801 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3816 msgid "With /"
3817 msgstr "S /"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3820 msgid "&Japanese:"
3821 msgstr "&Japonsky:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 msgid "&E-mail:"
3825 msgstr "&E-mail:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 msgid "Your name"
3829 msgstr "Vaše meno"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3832 msgid "Your E-mail address"
3833 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 msgid "Keyboard"
3837 msgstr "Klávesnica"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3840 msgid "Use &keyboard map"
3841 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 msgid "&Primary:"
3845 msgstr "&Primárna:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 msgid "Br&owse..."
3850 msgstr "P&rechádzať…"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3853 msgid "S&econdary:"
3854 msgstr "S&ekundárna:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3857 msgid ""
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3860 msgstr ""
3861 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3862 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3869 msgid "Mouse"
3870 msgstr "Myška"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3877 msgid ""
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3880 msgstr ""
3881 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3882 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3885 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3886 msgstr "0.95"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3889 msgid ""
3890 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3891 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3894 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3895 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3898 msgid "&Middle mouse button pasting"
3899 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3902 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3903 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3906 msgid "Enable"
3907 msgstr "Zapnúť"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3910 msgid "Ctrl"
3911 msgstr "Ctrl"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3914 msgid "Shift"
3915 msgstr "Shift"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3918 msgid "Alt"
3919 msgstr "Alt"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3922 msgid "User &interface language:"
3923 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3926 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3927 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3930 msgid "Language &package:"
3931 msgstr "Jazykový &balík:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3937 msgid "Automatic"
3938 msgstr "Automaticky"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3942 msgid "Always Babel"
3943 msgstr "Vždy Babel"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3947 msgid "None[[language package]]"
3948 msgstr "Žiadny"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3951 msgid "Command s&tart:"
3952 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3955 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3956 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3959 msgid "Command e&nd:"
3960 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3963 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3964 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3967 msgid "Default decimal &separator:"
3968 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3971 msgid "Default length &unit:"
3972 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3975 msgid ""
3976 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3977 "the language package)"
3978 msgstr ""
3979 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3980 "(k jazykovému balíku)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3983 msgid "Set languages &globally"
3984 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3987 msgid ""
3988 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3989 "command"
3990 msgstr ""
3991 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3992 "príkazom"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3995 msgid "Auto &begin"
3996 msgstr "Automatický &začiatok"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3999 msgid ""
4000 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4001 "switch command"
4002 msgstr ""
4003 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4004 "príkazom"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4007 msgid "Auto &end"
4008 msgstr "Automatický &koniec"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4011 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4012 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4015 msgid "Mark &foreign languages"
4016 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4019 msgid "Right-to-Left Language Support"
4020 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4023 msgid "Cursor movement:"
4024 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4027 msgid "&Logical"
4028 msgstr "&Logický"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4031 msgid "&Visual"
4032 msgstr "&Vizuálny"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4036 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4039 msgid "&Databases"
4040 msgstr "&Databázy"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 msgstr ""
4045 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4048 msgid "P&rocessor:"
4049 msgstr "Pro&cesor:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4056 msgid "BibTeX database(s) to use"
4057 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4061 msgid "Processor for &Japanese:"
4062 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4065 msgid "Options:"
4066 msgstr "Možnosti:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4069 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4070 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4074 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4078 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4081 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4082 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4085 msgid "CheckTeX start options and flags"
4086 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4089 msgid "&CheckTeX command:"
4090 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4097 msgid ""
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4101 msgstr ""
4102 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4103 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4104 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4107 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4108 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4111 msgid "Set class options to default on class change"
4112 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4115 msgid "R&eset class options when document class changes"
4116 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4119 msgid "Forward Search"
4120 msgstr "Dopredu Hľadať"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "DV&I príkaz:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "PD&F príkaz:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4131 msgid "Dvips Options"
4132 msgstr "Dvips Voľby"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4135 msgid "Paper t&ype:"
4136 msgstr "T&yp papiera:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4139 msgid "Paper si&ze:"
4140 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4143 msgid "Lan&dscape:"
4144 msgstr "Na šír&ku:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4147 msgid "Other Options"
4148 msgstr "Iné Voľby"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4151 msgid "Output &line length:"
4152 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4155 msgid ""
4156 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4157 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4158 "paragraphs are separated by a blank line."
4159 msgstr ""
4160 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4161 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4162 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4163
4164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4165 #, c-format
4166 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4167 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4183 msgstr ""
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4195 msgid "All files"
4196 msgstr "Všetky súbory"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4199 msgid ""
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4206 msgstr ""
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Prechádzať…"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Po&mocný adresár:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "&Serifové:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Veľké:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "Väčš&ie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "Obrovs&ké:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "O&zrutné:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "M&enšie:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Malé:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "No&rmálne:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4338 msgid "&Noun"
4339 msgstr "&Meno"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4342 msgid "&Tiny:"
4343 msgstr "&Drobné:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4346 msgid ""
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4348 "of fonts"
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 msgid "&New"
4357 msgstr "&Nová"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgid "&Bind file:"
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgid "&Icon set:"
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 msgid ""
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4427 msgstr ""
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 msgid ""
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4450 msgid "Menus"
4451 msgstr "Ponuky"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4459 msgid "&Save"
4460 msgstr "&Uložiť"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "V&lastná Šírka:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4481 msgstr ""
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4485 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 msgstr ""
4487 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 msgstr ""
4492 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgid "&Subindex"
4496 msgstr "&Pod-register"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 msgid ""
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4502 msgstr ""
4503 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4506 msgid "Output"
4507 msgstr "Výstup"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 msgid "Settings"
4511 msgstr "Nastavenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4515 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4519 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4522 msgid "&Clear automatically"
4523 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4526 msgid "Debug messages"
4527 msgstr "Ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4534 msgid "&None"
4535 msgstr "Ž&iadne"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 msgid "S&elected"
4543 msgstr "V&ybrané"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 msgid "&All"
4551 msgstr "Vš&etko"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4563 msgstr "&V:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Po&radie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4598 msgid "Available I&ndexes:"
4599 msgstr "Do&stupné Registre:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
4606 msgid "Sele&cted:"
4607 msgstr "Vybran&é:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4610 msgid "Sele&ction:"
4611 msgstr "&Výber:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4614 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4615 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 msgid "Reference For&mat:"
4627 msgstr "Š&týl Referencie:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4630 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4631 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4634 msgid "<reference>"
4635 msgstr "<referencia>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4638 msgid "(<reference>)"
4639 msgstr "(<referencia>)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4642 msgid "<page>"
4643 msgstr "<strana>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4646 msgid "on page <page>"
4647 msgstr "na strane <strana>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4650 msgid "<reference> on page <page>"
4651 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "Formátovaná referencia"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Textová referencia"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4663 msgid "Label only"
4664 msgstr "Len heslo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4667 msgid "Update the label list"
4668 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4671 msgid ""
4672 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4673 "references, and only if you are using refstyle.)"
4674 msgstr ""
4675 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4676 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4679 msgid "Plural"
4680 msgstr "Plurál"
4681
4682 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4683 msgid "Plural|a"
4684 msgstr "Plurál|u"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4687 msgid ""
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4692 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4695 msgid "Capitalized"
4696 msgstr "Veľké písmená"
4697
4698 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4699 msgid "Capitalize|C"
4700 msgstr "Prvé Veľké|V"
4701
4702 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4703 msgid "Capitalize|p"
4704 msgstr "Prvé Veľké|P"
4705
4706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:792
4707 msgid "CapsLock"
4708 msgstr "CapsLock"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 msgid "Do not output part of label before \":\""
4712 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4715 msgid "No Prefix"
4716 msgstr "Bez Prefixu"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4731 msgid "Edit shortcut"
4732 msgstr "Editovať skratku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4735 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4736 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4739 msgid ""
4740 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4741 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4742 msgstr ""
4743 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4744 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4745 "nedostupná)."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4748 msgid ""
4749 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4750 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4751 msgstr ""
4752 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4753 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4756 msgid ""
4757 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4758 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4759 msgstr ""
4760 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4761 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4764 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4765 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4768 msgid "&Delete Key"
4769 msgstr "Zm&azať znak"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4772 msgid "Clear current shortcut"
4773 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4776 msgid "C&lear"
4777 msgstr "Vyči&stiť"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4857 msgid "Available i&ndexes:"
4858 msgstr "Dostupné &Registre:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "Zdvih&núť:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "Šírk&a:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "Oto&čiť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4971 msgid "&Vertical alignment in row:"
4972 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4975 msgid ""
4976 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4977 "the row."
4978 msgstr ""
4979 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4983 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4986 msgid "Mu&lticolumn"
4987 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X argument:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4996
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4998 msgid "Custom insets"
4999 msgstr "Vlastné vložky"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť Okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky Okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5065 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Nastavenia riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5076 msgid "Status"
5077 msgstr "Stav"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5080 msgid "Border above"
5081 msgstr "Okraj nad"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5084 msgid "Border below"
5085 msgstr "Okraj pod"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5088 msgid "Contents"
5089 msgstr "Obsah"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5092 msgid "Header:"
5093 msgstr "Hlavička:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5100 msgid "Repla&ce with:"
5101 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5182 msgid "Rebuild the file lists"
5183 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5186 msgid ""
5187 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5188 msgstr ""
5189 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5192 msgid "&View"
5193 msgstr "&Prehliadnuť"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5196 msgid "Selected classes or styles"
5197 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5200 msgid "LaTeX classes"
5201 msgstr "LaTeX triedy"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5204 msgid "LaTeX styles"
5205 msgstr "LaTeX štýly"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5208 msgid "BibTeX styles"
5209 msgstr "BibTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5212 msgid "BibTeX databases"
5213 msgstr "BibTeX databázy"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5216 msgid "Biblatex bibliography styles"
5217 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5220 msgid "Biblatex citation styles"
5221 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5224 msgid "Toggles view of the file list"
5225 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5228 msgid "Show &path"
5229 msgstr "Zobraziť &cestu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5232 msgid "Paragraph Separation"
5233 msgstr "Delenie Odstavcov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5236 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5237 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5240 msgid "&Indentation:"
5241 msgstr "Od&sadzovanie:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5244 msgid "&Vertical space:"
5245 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5248 msgid "Size of the vertical space"
5249 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5252 msgid "Spacing"
5253 msgstr "Rozstupy"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5256 msgid "&Line spacing:"
5257 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5260 msgid "Spacing type"
5261 msgstr "Typ rozstupu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5264 msgid "Number of lines"
5265 msgstr "Počet riadkov"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5268 msgid "Format text into two columns"
5269 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5272 msgid "Two-&column document"
5273 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5276 msgid ""
5277 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5278 "justified in the output)"
5279 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5282 msgid "Use &justification in LyX work area"
5283 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5286 msgid "Language of the thesaurus"
5287 msgstr "Jazyk tezauru"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5290 msgid "Index entry"
5291 msgstr "Zápis v registre"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5294 msgid "&Keyword:"
5295 msgstr "&Heslo:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5298 msgid "Word to look up"
5299 msgstr "Hľadané slovo"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5302 msgid "L&ookup"
5303 msgstr "&Ukáž"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5307 msgid "The selected entry"
5308 msgstr "Ten zvolený záznam"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5311 msgid "Replace the entry with the selection"
5312 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5315 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5316 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5319 msgid "Filter:"
5320 msgstr "Filter:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5327 msgid ""
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5330 msgstr ""
5331 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5332 "iné)"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5341 msgid "..."
5342 msgstr "…"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
5353 msgid "Indent &formulas"
5354 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5357 msgid "Move selected item down by one"
5358 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5361 msgid "Move selected item up by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5365 msgid "Sort"
5366 msgstr "Triediť"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5369 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5370 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5373 msgid "Keep"
5374 msgstr "Držať"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5378 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5381 msgid "LyX: Enter text"
5382 msgstr "LyX: Vložiť text"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5385 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5386 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5389 msgid "&Do not show this warning again!"
5390 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5397 msgid "DefSkip"
5398 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5401 msgid "SmallSkip"
5402 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5405 msgid "MedSkip"
5406 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5409 msgid "BigSkip"
5410 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5411
5412 # Výplň
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5414 msgid "VFill"
5415 msgstr "Variabilná medzera"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 msgid "F&ormat:"
5419 msgstr "&Formát:"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5430 msgid "Master's perspective"
5431 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5434 msgid "Automatic update"
5435 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5438 msgid "Current Paragraph"
5439 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5442 msgid "Complete Source"
5443 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5446 msgid "Preamble Only"
5447 msgstr "Len Preambulu"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5450 msgid "Body Only"
5451 msgstr "Len Telo"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5455 msgid "&Reload"
5456 msgstr "Opäť &načítať"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5459 msgid "Unit of width value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5463 msgid "number of needed lines"
5464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5467 msgid "use number of lines"
5468 msgstr "Použiť počet riadkov"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5471 msgid "&Line span:"
5472 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5475 msgid "Outer (default)"
5476 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5479 msgid "Inner"
5480 msgstr "Vnútorné"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použiť presah"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5487 msgid "Over&hang:"
5488 msgstr "Presa&h:"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota presahu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5499 msgid "Check this to allow flexible placement"
5500 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5503 msgid "Allow &floating"
5504 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5507 msgid "Basic (BibTeX)"
5508 msgstr "Základné (BibTeX)"
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5511 msgid ""
5512 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5513 "styles primarily suitable for science and maths."
5514 msgstr ""
5515 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5516 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5522 msgid "not cited"
5523 msgstr "necitované"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5529 msgid "Add to bibliography only."
5530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5536 msgid "Key only."
5537 msgstr "Len kľúč."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5543 msgid "Key"
5544 msgstr "Kľúč"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5547 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5548 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5551 msgid ""
5552 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5553 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5554 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5555 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5556 "Bibliography processor is advised."
5557 msgstr ""
5558 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5559 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5560 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5561 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5562 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5566 msgid "Footnote"
5567 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5571 msgid "Foot"
5572 msgstr "Päta"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "bibliography entry"
5578 msgstr "zápis do bibliografie"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5582 msgid "Full bibliography entry."
5583 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5587 msgid "Autocite"
5588 msgstr "Automaticky citovať"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5592 msgid "Auto"
5593 msgstr "Automaticky"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5597 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Vnútiť plný titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5602 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5603 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5607 msgid "Super"
5608 msgstr "Super"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5612 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5613 msgid "Superscript"
5614 msgstr "Horný index"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5617 msgid "Biblatex"
5618 msgstr "Biblatex"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5621 msgid ""
5622 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5623 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5624 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5625 "bibliography processor is advised."
5626 msgstr ""
5627 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5628 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5629 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5630 "bibliografiu."
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5633 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5637 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5638 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5641 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5642 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5645 msgid ""
5646 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5647 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5648 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5649 msgstr ""
5650 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5651 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5652 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5655 msgid "Bibliography entry."
5656 msgstr "Zápis do bibliografie."
5657
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5659 msgid "before"
5660 msgstr "pred"
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5663 msgid "short title"
5664 msgstr "krátky titul"
5665
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5667 msgid "Natbib (BibTeX)"
5668 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5669
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5671 msgid ""
5672 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5673 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5674 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5675 "names, shortened and full author lists, and more."
5676 msgstr ""
5677 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5678 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5679 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5680 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5684 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5696 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5697 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5698 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5703 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5704 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5713 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5714 msgid "Articles"
5715 msgstr "Články"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5719 msgid "ShortTitle"
5720 msgstr "KrátkyTitul"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5729 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5730 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5732 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5740 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5749 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5750 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5752 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5753 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5769 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5775 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5812 msgid "FrontMatter"
5813 msgstr "VstupnáČasť"
5814
5815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5816 msgid "Fu&nction:"
5817 msgstr "&Funkcia:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikačný Mesiac"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikačný Rok"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikačný Rok:"
5834
5835 #: lib/layouts/copernicus.layout:112
5836 msgid "Publications"
5837 msgstr "Publikácie"
5838
5839 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
5840 msgid "Published"
5841 msgstr "Publikované"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5844 msgid "Publication Volume"
5845 msgstr "Publikačný Diel"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5848 msgid "Publication Volume:"
5849 msgstr "Publikačný Diel:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5852 msgid "Publication Issue"
5853 msgstr "Publikačný Výdaj"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5856 msgid "Publication Issue:"
5857 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5860 msgid "JEL"
5861 msgstr "JEL"
5862
5863 # Journal of Economic Literature (JEL)
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5865 msgid "JEL:"
5866 msgstr "JEL:"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5870 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5879 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5880 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5888 msgid "Keywords"
5889 msgstr "Heslá"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5897 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5898 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5900 #: lib/layouts/spie.layout:49
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Heslá:"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5931 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5938 msgid "Abstract"
5939 msgstr "Súhrn"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6000 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6014 msgid "MainText"
6015 msgstr "Hlavný Text"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6018 msgid "Figure Note"
6019 msgstr "Poznámka Obrázka"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Poznámka:"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6031 msgid "Table Notes"
6032 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6035 msgid "Table Note"
6036 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6041
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6043 msgid "Text properties"
6044 msgstr "Vlastnosti textu"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6048 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6070 msgid "Theorem"
6071 msgstr "Teoréma"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6074 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6076 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmus"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6112 msgid "Axiom"
6113 msgstr "Axióma"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6122 msgid "Case"
6123 msgstr "Prípad"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6126 msgid "Case \\thecase."
6127 msgstr "Prípad \\thecase."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6150 msgid "Claim"
6151 msgstr "Nárok"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 msgid "Conclusion"
6170 msgstr "Záver"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6188 msgid "Condition"
6189 msgstr "Podmienka"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6211 msgid "Conjecture"
6212 msgstr "Hypotéza"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6216 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6236 msgid "Corollary"
6237 msgstr "Korolár"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6255 msgid "Criterion"
6256 msgstr "Kritérium"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6260 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 msgid "Definition"
6280 msgstr "Definícia"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6302 msgid "Example"
6303 msgstr "Príklad"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 msgid "Exercise"
6326 msgstr "Úloha"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6350 msgid "Lemma"
6351 msgstr "Lemma"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6370 msgid "Notation"
6371 msgstr "Notácia"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6391 msgid "Problem"
6392 msgstr "Problém"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6415 msgid "Proposition"
6416 msgstr "Tvrdenie"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6437 msgid "Remark"
6438 msgstr "Pripomienka"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6464 msgid "Solution"
6465 msgstr "Riešenie"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6494 msgid "Summary"
6495 msgstr "Súhrn"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6499 msgid "Caption"
6500 msgstr "Popis"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6511 msgid "Proof"
6512 msgstr "Dôkaz"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v Titule"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgid "Author foot"
6530 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transactions"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6575 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6579 msgid "Standard"
6580 msgstr "Štandard"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6609 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 msgid "Title"
6612 msgstr "Titul"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6619 msgid "Lowercase"
6620 msgstr "Malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6623 msgid "lowercase"
6624 msgstr "malé písmená"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6642 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6646 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6650 msgid "Author"
6651 msgstr "Autor"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6654 msgid "Short Author|S"
6655 msgstr "Skratka Autora|k"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6658 msgid "A short version of the author name"
6659 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6662 msgid "Author Name"
6663 msgstr "Meno Autora"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6666 msgid "Author name"
6667 msgstr "Meno autora"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Príslušenstvo autora"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6678 msgid "Author Mark"
6679 msgstr "Značka Autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Značka autora"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 msgid "Special Paper Notice"
6687 msgstr "Special Paper Poznámka"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6690 msgid "After Title Text"
6691 msgstr "Text za Titulom"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6694 msgid "Page headings"
6695 msgstr "NadpisNaStrane"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6698 msgid "Left Side"
6699 msgstr "Ľavá Strana"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6702 msgid "Left side of the header line"
6703 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6707 msgid "MarkBoth"
6708 msgstr "OznačenieOboch"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6711 msgid "Publication ID"
6712 msgstr "Publikačná ID"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6715 msgid "Abstract---"
6716 msgstr "Súhrn---"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6719 msgid "Index Terms---"
6720 msgstr "Index Pojmov---"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6723 msgid "Paragraph Start"
6724 msgstr "Začiatok odstavca"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6727 msgid "First Char"
6728 msgstr "Prvé Písmeno"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6731 msgid "First character of first word"
6732 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6735 msgid "Appendices"
6736 msgstr "Prílohy"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6747 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "Záverečná Časť"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6777 #: src/RowPainter.cpp:327
6778 msgid "Appendix"
6779 msgstr "Príloha"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6782 #: lib/layouts/jss.layout:119
6783 msgid "Short Title"
6784 msgstr "Krátky Titul"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6787 msgid "Short title for the appendix"
6788 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6795 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6796 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6797 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6802 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6803 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6804 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6805 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6813 msgid "Bibliography"
6814 msgstr "Bibliografia"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6829 msgid "References"
6830 msgstr "Referencie"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6833 msgid "Biography"
6834 msgstr "Životopis"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6837 msgid "Photo"
6838 msgstr "Fotka"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6841 msgid "Optional photo for biography"
6842 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6856 msgid "Name"
6857 msgstr "Meno"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6861 msgid "Name of the author"
6862 msgstr "Meno autora"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6865 msgid "Biography without photo"
6866 msgstr "Životopis bez fotky"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6869 msgid "BiographyNoPhoto"
6870 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6884 msgid "Reasoning"
6885 msgstr "Dôvodenie"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6893 msgid "An alternative proof string"
6894 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6897 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6901 msgid "Proof."
6902 msgstr "Dôkaz."
6903
6904 #: lib/layouts/InStar.module:2
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 msgid ""
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6917 msgstr ""
6918 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6919 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6920 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6921 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6922 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6923 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6924 "byť predčasné.)"
6925
6926 #: lib/layouts/InStar.module:16
6927 msgid "In Preamble"
6928 msgstr "V Preambule"
6929
6930 #: lib/layouts/InStar.module:23
6931 msgid "In Title"
6932 msgstr "V Titule"
6933
6934 #: lib/layouts/copernicus.layout:41
6935 msgid "InFrontmatter"
6936 msgstr "InFrontmatter"
6937
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6939 msgid "R Journal"
6940 msgstr "R Časopis"
6941
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6944 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6945 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6946 #: lib/layouts/treport.layout:4
6947 msgid "Reports"
6948 msgstr "Referáty"
6949
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6954 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6955 msgid "Abstract."
6956 msgstr "Súhrn."
6957
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6961 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6963 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6967 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6972 msgid "Address"
6973 msgstr "Adresa"
6974
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6976 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6989 msgid "Email"
6990 msgstr "E-mail"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6993 msgid "A0 Poster"
6994 msgstr "A0 Plagát"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6998 msgid "Posters"
6999 msgstr "Plagáty"
7000
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7006 msgid "Giant"
7007 msgstr "Gigantický"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7014 msgid "More Giant"
7015 msgstr "Viac Gigantický"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7022 msgid "Most Giant"
7023 msgstr "Najviac Gigantický"
7024
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7027 msgid "Giant Snippet"
7028 msgstr "Gigantický Kúsok"
7029
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7032 msgid "More Giant Snippet"
7033 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7034
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7037 msgid "Most Giant Snippet"
7038 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:3
7041 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7042 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7050 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7052 msgid "Subtitle"
7053 msgstr "Podtitul"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7057 msgid "Offprint"
7058 msgstr "odtlačok"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7061 msgid "Offprint Requests to:"
7062 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7066 msgid "Mail"
7067 msgstr "Mail"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:140
7070 msgid "Correspondence to:"
7071 msgstr "Korešpodencia na:"
7072
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:138
7074 msgid "Correspondence:"
7075 msgstr "Korešpodencia:"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7079 msgstr "Poďakovania."
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7100 msgid "Section"
7101 msgstr "Sekcia"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7119 msgid "Subsection"
7120 msgstr "Podsekcia"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex62.layout:238 lib/layouts/copernicus.layout:238
7123 msgid "Subsection Appendix"
7124 msgstr "Podsekcia Prílohy"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7136 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7140 msgid "Subsubsection"
7141 msgstr "Podpodsekcia"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:249
7144 msgid "Subsubsection Appendix"
7145 msgstr "Podpodsekcia Prílohy"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7153 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7164 msgid "Date"
7165 msgstr "Dátum"
7166
7167 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
7168 msgid "Date (Current)|D"
7169 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
7170
7171 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
7172 msgid "Date (Fix)|F"
7173 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
7174
7175 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
7176 msgid "Date (Last Modification)|L"
7177 msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M"
7178
7179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
7180 msgid "Date (current)"
7181 msgstr "Dátum (aktuálny)"
7182
7183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65
7184 msgid "Date (fix)"
7185 msgstr "Dátum (pevný)"
7186
7187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
7188 msgid "Date (last modified)"
7189 msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:239
7192 msgid "institutemark"
7193 msgstr "znak inštitútu"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7196 msgid "Institute Mark"
7197 msgstr "Znak Inštitútu"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:262
7200 msgid "Abstract (unstructured)"
7201 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7204 msgid "ABSTRACT"
7205 msgstr "SÚHRN"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:296
7208 msgid "Abstract (structured)"
7209 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:300
7212 msgid "Context"
7213 msgstr "Kontext"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:301
7216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7217 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:305
7220 msgid "Aims"
7221 msgstr "Ciele"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:306
7224 msgid "Aims of your work"
7225 msgstr "Ciele vašej práce"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:310
7228 msgid "Methods"
7229 msgstr "Metódy"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:311
7232 msgid "Methods used in your work"
7233 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:315
7236 msgid "Results"
7237 msgstr "Výsledky"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:316
7240 msgid "Results of your work"
7241 msgstr "Výsledky vašej práce"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:337
7244 msgid "Key words."
7245 msgstr "Heslá."
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7251 msgid "Institute"
7252 msgstr "Inštitút"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7256 msgid "E-Mail"
7257 msgstr "E-mail"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 msgid "email:"
7261 msgstr "e-mail:"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7264 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7269 msgid "Acknowledgements"
7270 msgstr "Poďakovania"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7274 msgid "Thesaurus"
7275 msgstr "Tezaurus"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7278 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7279 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7282 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7283 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7286 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7292 msgid "Obsolete"
7293 msgstr "Zastaralé"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7296 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7298 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7299 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7300 msgid "Itemize"
7301 msgstr "Položky"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7304 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7306 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7308 msgid "Enumerate"
7309 msgstr "Číslovanie"
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7313 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7314 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7318 msgid "Description"
7319 msgstr "Opis"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7322 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7323 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7327 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7328 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7329 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7336 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7337 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7338 msgid "List"
7339 msgstr "Listina"
7340
7341 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
7342 msgid "List / TOC|s"
7343 msgstr "Listiny / Obsah|L"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7346 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7347 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7353 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7357 msgid "Affiliation"
7358 msgstr "Príslušenstvo"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7361 msgid "Altaffilation"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7366 msgid "Number"
7367 msgstr "Číslo"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7370 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7371 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7374 msgid "Alternative affiliation:"
7375 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7378 msgid "And"
7379 msgstr "A"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7385 msgid "and"
7386 msgstr "a"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7389 msgid "altaffilmark"
7390 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7393 msgid "altaffiliation mark"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7397 msgid "Subject headings:"
7398 msgstr "Heslá:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7401 msgid "[Acknowledgements]"
7402 msgstr "[Poďakovania]"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7405 msgid "PlaceFigure"
7406 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7409 msgid "Place Figure here:"
7410 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7413 msgid "PlaceTable"
7414 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7417 msgid "Place Table here:"
7418 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7419
7420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7421 msgid "Place&ment Settings:"
7422 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 msgid "[Appendix]"
7426 msgstr "[Príloha]"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7429 msgid "MathLetters"
7430 msgstr "MatematickéListiny"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7441 msgid "TableRefs"
7442 msgstr "ReferencieTabuľky"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Referencie. ---"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "KomentárTabuľky"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 msgid "Note. ---"
7454 msgstr "Poznámka. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7457 msgid "Table note"
7458 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7461 msgid "Table note:"
7462 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7473 msgid "FigCaption"
7474 msgstr "PopisObrázka"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 msgid "fig."
7478 msgstr "obr."
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 msgid "Facility"
7486 msgstr "Zariadenie"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7489 msgid "Facility:"
7490 msgstr "Zariadenie:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7493 msgid "Objectname"
7494 msgstr "Meno objektu"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 msgid "Obj:"
7498 msgstr "Obj:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr "Rozpoznané meno"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7509 msgid "Dataset"
7510 msgstr "MnožinaDát"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7513 msgid "Dataset:"
7514 msgstr "Množina dát:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7529 msgid "Software"
7530 msgstr "Softvér"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7533 msgid "Software:"
7534 msgstr "Softvér:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7537 msgid "APPENDIX"
7538 msgstr "PRÍLOHA"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7541 msgid "References-"
7542 msgstr "Referencie-"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7545 msgid "Note-"
7546 msgstr "Poznámka-"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7549 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7550 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7553 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7562 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7566 msgid "Short Title|S"
7567 msgstr "Krátky Titul|K"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7570 msgid "Short title which will appear in the running header"
7571 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7574 msgid "Short name"
7575 msgstr "Krátke meno"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7593 msgid "Fax"
7594 msgstr "Fax"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7599 msgid "Fax:"
7600 msgstr "Fax:"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7604 msgid "Phone"
7605 msgstr "Telefón"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Telefón:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7614 msgstr "Skratky"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Skratky:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7621 msgid "Schemes"
7622 msgstr "Náčrtky"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7625 msgid "Scheme"
7626 msgstr "Náčrtok"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7633 msgid "Charts"
7634 msgstr "Diagramy"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7637 msgid "Chart"
7638 msgstr "Diagram"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7641 msgid "List of Charts"
7642 msgstr "Zoznam Diagramov"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7645 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7646 msgstr "Grafy"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7649 msgid "Graph[[mathematical]]"
7650 msgstr "Graf"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7653 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Zoznam Grafov"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7657 msgid "SupplementalInfo"
7658 msgstr "PodpornáInformácia"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7661 msgid "Supporting Information Available"
7662 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7665 msgid "TOC entry"
7666 msgstr "Záznam v obsahu"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7669 msgid "Graphical TOC Entry"
7670 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7673 msgid "Bibnote"
7674 msgstr "BibPoznámka"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7677 msgid "bibnote"
7678 msgstr "bibpoznámka"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7681 msgid "Chemistry"
7682 msgstr "Chémia"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7685 msgid "chemistry"
7686 msgstr "chémia"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7689 #: lib/languages:793
7690 msgid "Latin"
7691 msgstr "Latinsky"
7692
7693 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7694 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7695 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7696
7697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7699 msgid "Terms"
7700 msgstr "Pojmy"
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7703 msgid "General terms:"
7704 msgstr "Obecné pojmy:"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7707 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7709
7710 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7712 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7713 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7718 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7719 msgid "Thanks"
7720 msgstr "Vďaka"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7723 msgid "Thanks: "
7724 msgstr "Vďaka: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7727 msgid "ACM Journal"
7728 msgstr "ACM Časopis"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7733 msgid "Preamble"
7734 msgstr "Preambula"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7737 msgid "Journal's Short Name: "
7738 msgstr "Skratka Časopisu: "
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7741 msgid "ACM Conference"
7742 msgstr "ACM Konferencia"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7745 msgid "Full name"
7746 msgstr "Celé meno"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7749 msgid "Venue"
7750 msgstr "Miesto"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7753 msgid "Conference Name: "
7754 msgstr "Meno Konferencie: "
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7757 msgid "Short title"
7758 msgstr "Krátky titul"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7761 msgid "Email address: "
7762 msgstr "E-mail adresa: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7765 msgid "ORCID"
7766 msgstr "ORCID"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7769 msgid "ORCID: "
7770 msgstr "ORCID: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7773 msgid "Affiliation: "
7774 msgstr "Príslušenstvo: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7777 msgid "Additional Affiliation"
7778 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7781 msgid "Additional Affiliation: "
7782 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7785 msgid "Position"
7786 msgstr "Postavenie"
7787
7788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7789 msgid "Position on Page"
7790 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7794 msgid "Institution"
7795 msgstr "Inštitúcia"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7798 msgid "Department"
7799 msgstr "Oddelenie"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7803 msgstr "Ulica"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7809 msgid "City"
7810 msgstr "Mesto"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7816 msgid "Country"
7817 msgstr "Krajina"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7822 msgid "State"
7823 msgstr "Štát"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgid "Postal Code"
7827 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7830 msgid "TitleNote"
7831 msgstr "TitulnáPoznámka"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Titulná Poznámka: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7846 msgid "AuthorNote"
7847 msgstr "AuthorNote"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7850 msgid "Note: "
7851 msgstr "Poznámka: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7854 msgid "ACM Volume"
7855 msgstr "ACM Volume"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7858 msgid "Volume: "
7859 msgstr "Diel: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7862 msgid "ACM Number"
7863 msgstr "ACM Number"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7866 msgid "Number: "
7867 msgstr "Číslo: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgid "ACM Article"
7871 msgstr "ACM Article"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7874 msgid "Article: "
7875 msgstr "Článok: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7878 msgid "ACM Year"
7879 msgstr "ACM Year"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7882 msgid "Year: "
7883 msgstr "Rok: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7886 msgid "ACM Month"
7887 msgstr "ACM Month"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7890 msgid "Month: "
7891 msgstr "Mesiac: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7910 msgid "ACM Price"
7911 msgstr "ACM Price"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7914 msgid "Price: "
7915 msgstr "Cena: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7918 msgid "ACM ISBN"
7919 msgstr "ACM ISBN"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7922 msgid "ISBN: "
7923 msgstr "ISBN: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7926 msgid "ACM DOI"
7927 msgstr "ACM DOI"
7928
7929 # Definition of Improvement
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7931 msgid "ACM DOI: "
7932 msgstr "ACM DOI: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgid "ACM Badge R"
7936 msgstr "ACM Badge R"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Odznak R: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgid "ACM Badge L"
7944 msgstr "ACM Badge L"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Odznak L: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 msgid "Start Page"
7952 msgstr "Start Page"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Počiatočná Strana: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7959 msgid "Terms: "
7960 msgstr "Pojmy: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgid "Keywords: "
7964 msgstr "Heslá: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 msgid "CCSXML"
7968 msgstr "CCSXML"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Význam"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Autorské Práva Rok"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 msgid "Received"
8011 msgstr "Obdržané"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8014 msgid "Stage"
8015 msgstr "Fáza"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8018 msgid "Received: "
8019 msgstr "Obdržané: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Skratka autorov: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8030 msgid "Sidebar"
8031 msgstr "Bočný panel"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definície & Teorémy"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8089 msgid "Corollary \\thetheorem."
8090 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8094 msgid "Lemma \\thetheorem."
8095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8099 msgid "Proposition \\thetheorem."
8100 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8105 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8109 msgid "Definition \\thetheorem."
8110 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8114 msgid "Example \\thetheorem."
8115 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8118 msgid "Print Only"
8119 msgstr "Len Tlač"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8122 msgid "Print version only"
8123 msgstr "Len tlač verzie"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgid "Screen Only"
8127 msgstr "Len Obrazovka"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8130 msgid "Screen version only"
8131 msgstr "Len verzia obrazovky"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8134 msgid "Anonymous Suppression"
8135 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8138 msgid "Non anonymous only"
8139 msgstr "Len ne-anonymné"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8145 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8147 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Poďakovania"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Priznať Sponzora"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8159 msgid "Sponsor ID"
8160 msgstr "ID Sponzora"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Číslo Priznania"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG Totožnosť online"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 msgid "Online ID:"
8176 msgstr "Totožnosť Online:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 msgid "TOG volume"
8180 msgstr "TOG diel"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Číslo dielu:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 msgid "TOG number"
8188 msgstr "TOG číslo"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Číslo článku:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Typ autorských práv:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Autorské práva rok"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Rok autorských práv:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Info konferencie"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Info konferencie:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Meno konferencie"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 msgid "ISBN"
8224 msgstr "ISBN"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 msgid "ISBN:"
8228 msgstr "ISBN:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "DOI"
8232 msgstr "DOI"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "DOI článku:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG článok DOI"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 msgid "PDF author"
8245 msgstr "PDF autor"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgid "PDF author:"
8249 msgstr "PDF autor:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Listina hesiel"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Listina konceptov"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Tlač autorských práv"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 msgid "Teaser"
8268 msgstr "Hlavolam"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR kategórie"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR kategórie:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 msgid "CRcat"
8284 msgstr "CRkat"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgid "CR category"
8288 msgstr "CR kategória"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 msgid "CR-number"
8292 msgstr "CR-číslo"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Číslo kategórie"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgid "Subcategory"
8302 msgstr "Podkategória"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgid "Third-level"
8306 msgstr "Tretia úroveň"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 msgid "ShortCite"
8314 msgstr "KrátkeCitovanie"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 msgid "Short cite"
8318 msgstr "Krátke citovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 msgid "E-mail"
8323 msgstr "E-mail"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG projekt URL"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "URL projektu:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 msgid "Video URL:"
8343 msgstr "URL Videa:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 msgid "Data URL:"
8351 msgstr "URL dát:"
8352
8353 #: lib/layouts/copernicus.layout:297
8354 msgid "Data availability."
8355 msgstr "Dostupnosť dát."
8356
8357 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
8358 msgid "DataAvailability"
8359 msgstr "Dostupnosť Dát"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8362 msgid "TOG code URL"
8363 msgstr "TOG code URL"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8366 msgid "Code URL:"
8367 msgstr "URL kódu:"
8368
8369 #: lib/layouts/copernicus.layout:303
8370 msgid "Code and data availability."
8371 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
8372
8373 #: lib/layouts/copernicus.layout:291
8374 msgid "Code availability."
8375 msgstr "Dostupnosť kódu."
8376
8377 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
8378 msgid "CodeAndDataAvailability"
8379 msgstr "Dostupnosť Kódu a Dát"
8380
8381 #: lib/layouts/copernicus.layout:289
8382 msgid "CodeAvailability"
8383 msgstr "Dostupnosť Kódu"
8384
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8386 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8387 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8388
8389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8390 msgid "Articles (DocBook)"
8391 msgstr "Články (DocBook)"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8395 msgid "Firstname"
8396 msgstr "KrstnéMeno"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8399 msgid "Fname"
8400 msgstr "Kmeno"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8405 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8407 msgid "Surname"
8408 msgstr "Priezvisko"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8413 msgid "Literal"
8414 msgstr "Doslovne"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8418 msgid "Emph"
8419 msgstr "Dôraz"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8422 msgid "Abbrev"
8423 msgstr "Skratka"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8427 msgid "Citation-number"
8428 msgstr "ČísloCitácie"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8431 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8432 msgid "Volume"
8433 msgstr "Diel"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8436 msgid "Day"
8437 msgstr "Deň"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 msgid "Month"
8441 msgstr "Mesiac"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8444 msgid "Year"
8445 msgstr "Rok"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8448 msgid "Issue-number"
8449 msgstr "Číslo vydania"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8452 msgid "Issue-day"
8453 msgstr "Deň vydania"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8456 msgid "Issue-months"
8457 msgstr "Mesiac vydania"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8462 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8465 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8466 msgid "Part"
8467 msgstr "Časť"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8473 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8475 msgid "Chapter"
8476 msgstr "Kapitola"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8479 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8480 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8488 msgid "Paragraph"
8489 msgstr "Odstavec"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8493 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8495 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8497 msgid "Subparagraph"
8498 msgstr "Pododstavec"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8501 msgid "Subsubparagraph"
8502 msgstr "Podpododstavec"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8505 msgid "Header"
8506 msgstr "Hlavička"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8509 msgid "-- Header --"
8510 msgstr "--Hlavička--"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8513 msgid "Special-section"
8514 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8517 msgid "Special-section:"
8518 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8521 msgid "AGU-journal"
8522 msgstr "AGU-časopis"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8525 msgid "AGU-journal:"
8526 msgstr "AGU-časopis:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8529 msgid "Citation-number:"
8530 msgstr "Číslo citácie:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8533 msgid "AGU-volume"
8534 msgstr "AGU-diel"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8537 msgid "AGU-volume:"
8538 msgstr "AGU-diel:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8541 msgid "AGU-issue"
8542 msgstr "AGU-vydanie"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8545 msgid "AGU-issue:"
8546 msgstr "AGU-vydanie:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8549 msgid "Copyright:"
8550 msgstr "Autorské práva:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8553 msgid "Index-terms"
8554 msgstr "Pojmy indexu"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8557 msgid "Index-terms..."
8558 msgstr "Pojmy indexu…"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8561 msgid "Index-term"
8562 msgstr "Pojem indexu"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8565 msgid "Index-term:"
8566 msgstr "Pojem indexu:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8569 msgid "Cross-term"
8570 msgstr "Krížny pojem"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8573 msgid "Cross-term:"
8574 msgstr "Krížny pojem:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8578 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8580 msgid "Affiliation:"
8581 msgstr "Príslušenstvo:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8584 msgid "Supplementary"
8585 msgstr "Dodatkové"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8588 msgid "Supplementary..."
8589 msgstr "Dodatkové…"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8592 msgid "Supp-note"
8593 msgstr "Dodatočná poznámka"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8596 msgid "Sup-mat-note:"
8597 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8600 msgid "Cite-other"
8601 msgstr "Citát (iný)"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8604 msgid "Cite-other:"
8605 msgstr "Citát (iný):"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8610 msgid "Name:"
8611 msgstr "Meno:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8614 #: lib/layouts/egs.layout:436
8615 msgid "Received:"
8616 msgstr "Obdržané:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8621 msgid "Revised"
8622 msgstr "Revidované"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8625 msgid "Revised:"
8626 msgstr "Revidované:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8629 #: lib/layouts/egs.layout:445
8630 msgid "Accepted"
8631 msgstr "Akceptované"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8634 #: lib/layouts/egs.layout:458
8635 msgid "Accepted:"
8636 msgstr "Akceptované:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8639 msgid "Ident-line"
8640 msgstr "Identifikačný riadok"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8643 msgid "Ident-line:"
8644 msgstr "Identifikačný riadok:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8647 msgid "Runhead"
8648 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8651 msgid "Runhead:"
8652 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8655 msgid "Published-online:"
8656 msgstr "Vydané-online:"
8657
8658 #: lib/layouts/copernicus.layout:168
8659 msgid "Published:"
8660 msgstr "Publikované:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8663 msgid "Citation"
8664 msgstr "Citácia"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8667 msgid "Citation:"
8668 msgstr "Citácia:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8671 msgid "Posting-order"
8672 msgstr "PoradieOdoslania"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8675 msgid "Posting-order:"
8676 msgstr "Poradie odoslania:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8679 msgid "AGU-pages"
8680 msgstr "AGU-stránky"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8683 msgid "AGU-pages:"
8684 msgstr "AGU-stránky:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8687 msgid "Words"
8688 msgstr "Slová"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8691 msgid "Words:"
8692 msgstr "Slová:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8696 msgid "Figures"
8697 msgstr "Obrázky"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8700 msgid "Figures:"
8701 msgstr "Obrázky:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8705 msgid "Tables"
8706 msgstr "Tabuľky"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8709 msgid "Tables:"
8710 msgstr "Tabuľky:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8713 msgid "Datasets"
8714 msgstr "SkupinaDát"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8717 msgid "Datasets:"
8718 msgstr "Skupina dát:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8721 msgid "ISSN"
8722 msgstr "ISSN"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8725 msgid "CODEN"
8726 msgstr "CODEN"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8729 msgid "SS-Code"
8730 msgstr "SS-Kód"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8733 msgid "SS-Title"
8734 msgstr "SS-Titul"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8737 msgid "CCC-Code"
8738 msgstr "CCC-Kód"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8742 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8744 msgid "Code"
8745 msgstr "Kód"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8748 msgid "Dscr"
8749 msgstr "Opis"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8754 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8755 msgid "Keyword"
8756 msgstr "Heslo"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8759 msgid "Orgdiv"
8760 msgstr "Orgdiv"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8763 msgid "Orgname"
8764 msgstr "Orgname"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8767 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8768 msgid "Street"
8769 msgstr "Ulica"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8772 msgid "Postcode"
8773 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8774
8775 #: lib/layouts/agums.layout:3
8776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8780 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8784 msgid "Section*"
8785 msgstr "Sekcia*"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8790 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8791 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8792 msgid "Subsection*"
8793 msgstr "Podsekcia*"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8797 msgid "Paragraph*"
8798 msgstr "Odstavec*"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8801 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8802 msgid "Left Header"
8803 msgstr "Hlavička Vľavo"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8806 #: lib/layouts/foils.layout:195
8807 msgid "Left Header:"
8808 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8811 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8812 msgid "Right Header"
8813 msgstr "Hlavička Vpravo"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8816 #: lib/layouts/foils.layout:203
8817 msgid "Right Header:"
8818 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8821 msgid "CCC"
8822 msgstr "CCC"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8825 msgid "CCC code:"
8826 msgstr "CCC Kód:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8829 msgid "PaperId"
8830 msgstr "Paper-Id"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8833 msgid "Paper Id:"
8834 msgstr "Paper Id:"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8837 msgid "AuthorAddr"
8838 msgstr "AutorovaAdresa"
8839
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:321
8841 msgid "AuthorContribution"
8842 msgstr "Príspevky Autora"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8845 msgid "Author Address:"
8846 msgstr "Autorova Adresa:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8849 msgid "SlugComment"
8850 msgstr "TlačováPoznámka"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8853 msgid "Slug Comment:"
8854 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8857 msgid "Plates"
8858 msgstr "Vyobrazenia"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8861 msgid "Planotables"
8862 msgstr "Plano-tabuľky"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8865 msgid "Plate"
8866 msgstr "Vyobrazenie"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8869 msgid "Planotable"
8870 msgstr "Plano-tabuľka"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8875 #: src/insets/Inset.cpp:101
8876 msgid "Table"
8877 msgstr "Tabuľka"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8880 msgid "table"
8881 msgstr "Tabuľka"
8882
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8884 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8885 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8886
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8888 msgid "Authors"
8889 msgstr "Autori"
8890
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8892 msgid "Affiliation Mark"
8893 msgstr "Značka Príslušenstva"
8894
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8896 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8897 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8900 msgid "Author affiliation:"
8901 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8902
8903 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
8904 msgid "Author contributions."
8905 msgstr "Príspevky Autora."
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8908 msgid "Acknowledgments."
8909 msgstr "Poďakovania."
8910
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8912 msgid "Algorithm2e"
8913 msgstr "Algorithm2e"
8914
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8916 msgid ""
8917 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8918 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8919 "algorithm."
8920 msgstr ""
8921 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8922 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8923 "algoritmu."
8924
8925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8926 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8927 msgstr ""
8928 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8929
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8934
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8938
8939 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8940 msgid "SpecialSection"
8941 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8942
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8944 msgid "SpecialSection*"
8945 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8946
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8954 msgid "Unnumbered"
8955 msgstr "Neočíslované"
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8959 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8960 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8961 msgid "Subsubsection*"
8962 msgstr "Podpodsekcia*"
8963
8964 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8965 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8966 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8967
8968 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8969 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8970 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8971 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8972 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8973 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8976 msgid "Books"
8977 msgstr "Knihy"
8978
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8980 msgid "Chapter Exercises"
8981 msgstr "Kapitola Úlohy"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8984 msgid "Short title which appears in the running headers"
8985 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8988 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8989 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8993 msgid "Date:"
8994 msgstr "Dátum:"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8998 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9004 msgid "Address:"
9005 msgstr "Adresa:"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9008 msgid "Current Address"
9009 msgstr "Súčasná Adresa"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9012 msgid "Current address:"
9013 msgstr "Súčasná adresa:"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9016 msgid "E-mail address:"
9017 msgstr "E-mail adresa:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9021 msgid "URL:"
9022 msgstr "URL:"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9025 msgid "Key words and phrases:"
9026 msgstr "Heslá a zvraty:"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9029 msgid "Thanks:"
9030 msgstr "Vďaka:"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9033 msgid "Dedicatory"
9034 msgstr "Venovanie"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9037 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9038 msgid "Dedication:"
9039 msgstr "Venovanie:"
9040
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9042 msgid "Translator"
9043 msgstr "Prekladateľ"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9046 msgid "Translator:"
9047 msgstr "Prekladateľ:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9050 msgid "Subjectclass"
9051 msgstr "TematickáOblasť"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9055 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:3
9058 msgid "American Psychological Association (APA)"
9059 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:54
9062 msgid "RightHeader"
9063 msgstr "HlavičkaVpravo"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:63
9066 msgid "Right header:"
9067 msgstr "Hlavička vpravo:"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9070 msgid "Abstract:"
9071 msgstr "Súhrn:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9074 msgid "Short title:"
9075 msgstr "Krátky titul:"
9076
9077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
9078 msgid "Short&cut:"
9079 msgstr "Sk&ratka:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9082 msgid "TwoAuthors"
9083 msgstr "DvajaAutori"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9086 msgid "ThreeAuthors"
9087 msgstr "TrajaAutori"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9090 msgid "FourAuthors"
9091 msgstr "ŠtyriaAutori"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9094 msgid "TwoAffiliations"
9095 msgstr "DvePríslušenstva"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9098 msgid "ThreeAffiliations"
9099 msgstr "TriPríslušenstva"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9102 msgid "FourAffiliations"
9103 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9106 msgid "Acknowledgements:"
9107 msgstr "Poďakovania:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9110 msgid "ThickLine"
9111 msgstr "HrubáČiara"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9114 msgid "Centered"
9115 msgstr "Na stred"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9119 msgid "standard"
9120 msgstr "štandard"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9125 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9126 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9129 msgid "FitFigure"
9130 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9133 msgid "FitBitmap"
9134 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9139 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9142 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9143 msgid "Custom Item|s"
9144 msgstr "Vlastná Položka|V"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9149 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9153 msgid "A customized item string"
9154 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9157 msgid "Seriate"
9158 msgstr "Vložené číslovanie"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9163 msgid "(\\alph{enumii})"
9164 msgstr "(\\alph{enumii})"
9165
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9167 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9168 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9171 msgid "FiveAuthors"
9172 msgstr "PäťAutorov"
9173
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9175 msgid "SixAuthors"
9176 msgstr "ŠesťAutorov"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9179 msgid "LeftHeader"
9180 msgstr "ĽaváHlavička"
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9183 msgid "Left header:"
9184 msgstr "Hlavička vľavo:"
9185
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9187 msgid "FiveAffiliations"
9188 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9191 msgid "SixAffiliations"
9192 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9196 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9217 msgid "Note"
9218 msgstr "Poznámka"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9221 msgid "Author Note:"
9222 msgstr "Poznámka Autor:"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9225 msgid "Journal"
9226 msgstr "Časopis"
9227
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9229 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9230 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9233 msgid "CopNum"
9234 msgstr "CopNum"
9235
9236 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
9237 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9238 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9241 msgid "*"
9242 msgstr "*"
9243
9244 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9245 msgid "Arabic Article"
9246 msgstr "Arabský Článok"
9247
9248 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9250 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9251
9252 #: lib/layouts/article.layout:3
9253 msgid "Article (Standard Class)"
9254 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9255
9256 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9257 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9259 msgid "Part*"
9260 msgstr "Časť*"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9263 msgid "Beamer"
9264 msgstr "Beamer"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9267 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9269 msgid "Presentations"
9270 msgstr "Prezentácie"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9279 msgid "Overlay Specifications|v"
9280 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9284 msgid "Overlay specifications for this list"
9285 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9290 msgid "Item Overlay Specifications"
9291 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9300 msgid "On Slide"
9301 msgstr "Na fólii"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9306 msgid "Overlay specifications for this item"
9307 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9310 msgid "Mini Template"
9311 msgstr "Mini-Šablóna"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9314 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9315 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9318 msgid "Longest label|s"
9319 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9322 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9323 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9327 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9329 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9333 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9335 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9339 msgid "Sectioning"
9340 msgstr "Členenie"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9346 msgid "Mode"
9347 msgstr "Mód"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9353 msgid "Mode Specification|S"
9354 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9360 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9361 msgstr ""
9362 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9367 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9371 msgid "Section \\arabic{section}"
9372 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9375 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9378 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9382 msgid "\\Alph{section}"
9383 msgstr "\\Alph{section}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9398 msgid ""
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 msgstr ""
9401 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9404 msgid ""
9405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9413 msgid "Frame"
9414 msgstr "Rám"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9418 msgid "Frames"
9419 msgstr "Rámy"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9428 msgid "Action"
9429 msgstr "Akcia"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9432 msgid "Overlay specifications for this frame"
9433 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9436 msgid "Default Overlay Specifications"
9437 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9440 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9441 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9445 msgid "Frame Options"
9446 msgstr "Voľby Rámu"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9451 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9452 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9453 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9454 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9455 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9456 msgid "Options"
9457 msgstr "Možnosti"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9461 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9465 msgid "Frame Title"
9466 msgstr "Titul Rámu"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9469 msgid "Enter the frame title here"
9470 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9473 msgid "PlainFrame"
9474 msgstr "Prostý Rám"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9477 msgid "Frame (plain)"
9478 msgstr "Rám (prostý)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9481 msgid "FragileFrame"
9482 msgstr "KrehkýRám"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9485 msgid "Frame (fragile)"
9486 msgstr "Rám (krehký)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9489 msgid "AgainFrame"
9490 msgstr "Zase Rám"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9495 msgid "Slide"
9496 msgstr "Fólia"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9499 msgid "Repeat frame with label"
9500 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9503 msgid "FrameTitle"
9504 msgstr "Titul Rámu"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9516 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9517 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9520 msgid "Short Frame Title|S"
9521 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9524 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9525 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9528 msgid "FrameSubtitle"
9529 msgstr "Podtitul Rámu"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9533 msgid "Column"
9534 msgstr "Stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9539 msgid "Columns"
9540 msgstr "Stĺpce"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9544 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9547 msgid "Column Options"
9548 msgstr "Voľby Stĺpec"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9551 msgid "Column options (see beamer manual)"
9552 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9555 msgid "Column Placement Options"
9556 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9559 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9560 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9563 msgid "ColumnsCenterAligned"
9564 msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9567 msgid "Columns (center aligned)"
9568 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9571 msgid "ColumnsTopAligned"
9572 msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9575 msgid "Columns (top aligned)"
9576 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9579 msgid "Pause"
9580 msgstr "Pauza"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9585 msgid "Overlays"
9586 msgstr "Prekrytia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9589 msgid "Pause number"
9590 msgstr "Číslo pauzy"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9593 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9594 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9601 msgid "Overprint"
9602 msgstr "Pretlačenie"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9605 msgid "Overprint Area Width"
9606 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9610 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9611 msgid "Width"
9612 msgstr "Šírka"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9615 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9616 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9619 msgid "OverlayArea"
9620 msgstr "Plocha Prekrytia"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9623 msgid "Overlayarea"
9624 msgstr "Plocha Prekrytia"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9627 msgid "Overlay Area Width"
9628 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9631 msgid "The width of the overlay area"
9632 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9635 msgid "Overlay Area Height"
9636 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9640 msgid "Height"
9641 msgstr "Výška"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9644 msgid "The height of the overlay area"
9645 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9649 msgid "Uncover"
9650 msgstr "Odhalenie"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9653 msgid "Uncovered on slides"
9654 msgstr "Odhalené na fóliách"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9658 msgid "Only"
9659 msgstr "LenNaFólii"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9662 msgid "Only on slides"
9663 msgstr "Len na fóliách"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9666 msgid "Block"
9667 msgstr "Blok"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9670 msgid "Blocks"
9671 msgstr "Bloky"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9674 msgid "Block:"
9675 msgstr "Blok:"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9678 msgid "Action Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9682 msgid "Block Title"
9683 msgstr "Titul Bloku"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9686 msgid "Enter the block title here"
9687 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9690 msgid "ExampleBlock"
9691 msgstr "Príkladný Blok"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9694 msgid "Example Block:"
9695 msgstr "Príkladný Blok:"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9698 msgid "AlertBlock"
9699 msgstr "Výstražný Blok"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9702 msgid "Alert Block:"
9703 msgstr "Výstražný Blok:"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9708 msgid "Titling"
9709 msgstr "Titulovanie"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9712 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9716 msgid "Title (Plain Frame)"
9717 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9720 msgid "Short Subtitle|S"
9721 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9724 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9728 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9729 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9732 msgid "Short Institute|S"
9733 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9736 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9740 msgid "InstituteMark"
9741 msgstr "Znak Inštitútu"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9744 msgid "Short Date|S"
9745 msgstr "Krátky Dátum|K"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9748 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9752 msgid "TitleGraphic"
9753 msgstr "Titulná Grafika"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9756 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9758 msgid "Quotation"
9759 msgstr "Citácia"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9762 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9764 msgid "Quote"
9765 msgstr "Citát (krátky)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9769 msgid "Verse"
9770 msgstr "Verš"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9774 msgid "Corollary."
9775 msgstr "Korolár."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9783 msgid "Action Specifications|S"
9784 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9788 msgid "Definition."
9789 msgstr "Definícia."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9792 msgid "Definitions"
9793 msgstr "Definície"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9796 msgid "Definitions."
9797 msgstr "Definície."
9798
9799 #: lib/latexfonts:544
9800 msgid "DejaVu Sans"
9801 msgstr "DejaVu Bezserifové"
9802
9803 #: lib/latexfonts:551
9804 msgid "DejaVu Sans Condensed"
9805 msgstr "DejaVu Bezserifové Zhustené"
9806
9807 #: lib/latexfonts:696
9808 msgid "DejaVu Sans Mono"
9809 msgstr "DejaVu Bezserifové Strojopisné"
9810
9811 #: lib/latexfonts:152
9812 msgid "DejaVu Serif"
9813 msgstr "DejaVu Serifové"
9814
9815 #: lib/latexfonts:158
9816 msgid "DejaVu Serif Condensed"
9817 msgstr "DejaVu Serifové Zhustené"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9820 msgid "Example."
9821 msgstr "Príklad."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9824 msgid "Examples"
9825 msgstr "Príklady"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9828 msgid "Examples."
9829 msgstr "Príklady."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9847 msgid "Fact"
9848 msgstr "Fakt"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9851 msgid "Fact."
9852 msgstr "Fakt."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9856 msgid "Lemma."
9857 msgstr "Lemma."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9860 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9861 msgid "Theorem."
9862 msgstr "Teoréma."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9865 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9866 msgid "LyX-Code"
9867 msgstr "LyX-Kód"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9870 msgid "NoteItem"
9871 msgstr "Bod Poznámky"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9874 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9875 msgid "Bold"
9876 msgstr "Tučné"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9879 msgid "Emphasize"
9880 msgstr "Zvýraznenie"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9883 msgid "Emph."
9884 msgstr "Dôraz"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9887 msgid "Alert"
9888 msgstr "Výstrah"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9891 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9892 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9893 msgid "Structure"
9894 msgstr "Štruktúra"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
9897 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9898 msgid "Visible"
9899 msgstr "Viditeľný"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9902 msgid "Invisible"
9903 msgstr "Neviditeľný text"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9906 msgid "Alternative"
9907 msgstr "Alternatíva"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9910 msgid "Default Text"
9911 msgstr "Štandardný Text"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9914 msgid "Enter the default text here"
9915 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9918 msgid "Beamer Note"
9919 msgstr "Beamer Poznámka"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9922 msgid "Note Options"
9923 msgstr "Voľby Poznámky"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9926 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9927 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1601
9930 msgid "ArticleMode"
9931 msgstr "Mód Článku"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9934 msgid "Article"
9935 msgstr "Článok"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
9938 msgid "PresentationMode"
9939 msgstr "Mód Prezentácie"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9942 msgid "Presentation"
9943 msgstr "Prezentácia"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9946 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9947 msgid "Figure"
9948 msgstr "Obrázok"
9949
9950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9951 msgid "Beamerposter"
9952 msgstr "Beamer-plagát"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9955 msgid "Multilingual Captions"
9956 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9959 msgid ""
9960 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9961 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9962 msgstr ""
9963 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9964 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9967 msgid "Caption setup"
9968 msgstr "Popis nastavenie"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9971 msgid ""
9972 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9973 msgstr ""
9974 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9975 "'bi-both' "
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9978 msgid "Caption setup:"
9979 msgstr "Popis nastavenie:"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9982 msgid "Bicaption"
9983 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9986 msgid "bilingual"
9987 msgstr "dvojjazyčne"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9990 msgid "Main Language Short Title"
9991 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9994 msgid "Short title for the main(document) language"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9998 msgid "Main Language Text"
9999 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10002 msgid "Text in the main(document) language"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10004
10005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
10006 msgid "Text length"
10007 msgstr "Dĺžka textu"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10016
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10022 msgid "Braille"
10023 msgstr "Braille"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10026 msgid ""
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10028 "in examples."
10029 msgstr ""
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10038 msgid "Braille:"
10039 msgstr "Braille:"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10078 msgid "Braillebox"
10079 msgstr "BrailleRámik"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10086 msgid "Broadway"
10087 msgstr "Broadway"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10090 msgid "Scripts"
10091 msgstr "Skripty"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10094 msgid "Dialogue"
10095 msgstr "Dialóg"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10098 msgid "Narrative"
10099 msgstr "Rozprávanie"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10102 msgid "ACT"
10103 msgstr "ACT"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10110 msgid "SCENE"
10111 msgstr "SCÉNA"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10118 msgid "SCENE*"
10119 msgstr "SCÉNA*"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10122 msgid "AT RISE:"
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10126 msgid "Speaker"
10127 msgstr "Hlásateľ"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10134 msgid "("
10135 msgstr "("
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10138 msgid ")"
10139 msgstr ")"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10142 msgid "CURTAIN"
10143 msgstr "OPONA"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10150
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10154
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10166
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10170
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10172 msgid ""
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10175 msgstr ""
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10180 msgid "Chess"
10181 msgstr "Šach"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10184 msgid "Mainline"
10185 msgstr "HlavnýVariant"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10188 msgid "Mainline:"
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10192 msgid "Variation"
10193 msgstr "Variácia"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10196 msgid "Variation:"
10197 msgstr "Variácia:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10240 msgid "HideMoves"
10241 msgstr "SkryťŤahy"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10244 msgid "HideMoves:"
10245 msgstr "SkryťŤahy:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10248 msgid "ChessBoard"
10249 msgstr "Šachovnica"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica Stredená"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10264 msgid "HighLight"
10265 msgstr "HlavnýNámet"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný Námet:"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10272 msgid "Arrow"
10273 msgstr "Šípka"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10276 msgid "Arrow:"
10277 msgstr "Šípka:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10280 msgid "KnightMove"
10281 msgstr "ŤahKráľa"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10285 msgstr "ŤahKráľa:"
10286
10287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10288 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10289 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10290
10291 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10292 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10293 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10294
10295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10296 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10297 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10300 msgid "Custom Header/Footerlines"
10301 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10304 msgid ""
10305 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10306 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10307 "Page Layout to 'fancy'!"
10308 msgstr ""
10309 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10310 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10311 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10314 msgid "Header/Footer"
10315 msgstr "Hlavička/Päta"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10318 msgid "Even Header"
10319 msgstr "Párna Hlavička"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10322 msgid "Alternative text for the even header"
10323 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10326 msgid "Center Header"
10327 msgstr "Hlavička Stred"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10330 msgid "Center Header:"
10331 msgstr "Hlavička Stred:"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10334 msgid "Center float contents"
10335 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10338 msgid "Left Footer"
10339 msgstr "Päta Vľavo"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10342 msgid "Left Footer:"
10343 msgstr "Päta Vľavo:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10346 msgid "Center Footer"
10347 msgstr "Päta Stred"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10350 msgid "Center Footer:"
10351 msgstr "Päta Stred:"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10354 msgid "Right Footer"
10355 msgstr "Päta Vpravo"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10358 msgid "Right Footer:"
10359 msgstr "Päta Vpravo:"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10362 msgid "Directory"
10363 msgstr "Adresár"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10366 msgid "KeyCombo"
10367 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10370 msgid "KeyCap"
10371 msgstr "VeľkéKlávesy"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10374 msgid "GuiMenu"
10375 msgstr "GuiMenu"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10378 msgid "GuiMenuItem"
10379 msgstr "Položka v GuiMenu"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10382 msgid "GuiButton"
10383 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10386 msgid "MenuChoice"
10387 msgstr "MenuVýber"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10390 msgid "SGML"
10391 msgstr "SGML"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10395 msgid "Chapter*"
10396 msgstr "Kapitola*"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10399 msgid "Subparagraph*"
10400 msgstr "Pododstavec*"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10403 msgid "Authorgroup"
10404 msgstr "SkupinaAutorov"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10407 msgid "RevisionHistory"
10408 msgstr "RevíznaHistória"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10411 msgid "Revision History"
10412 msgstr "Revízna História"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10415 msgid "Revision"
10416 msgstr "Revízia"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10419 msgid "RevisionRemark"
10420 msgstr "RevíznaPripomienka"
10421
10422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10423 msgid "Revision[[Version Control]]"
10424 msgstr "Revízia"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10427 msgid "Revisions ba&ck"
10428 msgstr "&Revízie naspäť"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10431 msgid "FirstName"
10432 msgstr "KrstnéMeno"
10433
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10435 msgid "FirstPage"
10436 msgstr "Číslo Prvej Strany"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10439 msgid "DIN-Brief"
10440 msgstr "Din-Brief"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10443 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10444 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10446 msgid "Letters"
10447 msgstr "Listy"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10450 msgid "DinBrief"
10451 msgstr "DinBrief"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10462 msgid "Letter"
10463 msgstr "Text listu"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10466 msgid "Addresses"
10467 msgstr "Adresy"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10473 msgid "Postal Data"
10474 msgstr "Doručovacie údaje"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10479 msgid "Send To Address"
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10483 msgid "Send exported file to &command:"
10484 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10489 msgid "My Address"
10490 msgstr "Adresa odosielateľa"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10493 msgid "Sender Address:"
10494 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10497 msgid "Return address"
10498 msgstr "Návratná adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10502 msgid "Backaddress:"
10503 msgstr "Návratná adresa:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10506 msgid "Postal comment"
10507 msgstr "Doručovací údaj"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10510 msgid "Postal Remark:"
10511 msgstr "Doručovací údaj:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10514 msgid "Handling"
10515 msgstr "Zaobchádzanie"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10518 msgid "Handling:"
10519 msgstr "Zaobchádzanie:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10524 msgid "YourRef"
10525 msgstr "Vaše číslo listu"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10529 msgid "Your ref.:"
10530 msgstr "Vaše číslo listu:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10535 msgid "MyRef"
10536 msgstr "Moje číslo listu"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10540 msgid "Our ref.:"
10541 msgstr "Naše číslo:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10544 msgid "Writer"
10545 msgstr "Referenta"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10548 msgid "Writer:"
10549 msgstr "Referent:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10552 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10555 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10556 msgid "Signature"
10557 msgstr "Podpis"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10563 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10565 msgid "Closings"
10566 msgstr "Záver"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10572 msgid "Signature:"
10573 msgstr "Podpis:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10576 msgid "Bottomtext"
10577 msgstr "Doplňujúce údaje"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10580 msgid "Bottom text:"
10581 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10584 msgid "Area code"
10585 msgstr "Predvoľba"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10588 msgid "Area Code:"
10589 msgstr "Predvoľba:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10595 msgid "Telephone"
10596 msgstr "Telefón"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10601 msgid "Telephone:"
10602 msgstr "Telefón:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10607 msgid "Location"
10608 msgstr "Umiestnenie"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10612 msgid "Location:"
10613 msgstr "Umiestnenie:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10618 msgid "Subject"
10619 msgstr "Predmet"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10623 msgid "Subject:"
10624 msgstr "Predmet:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10627 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10632 msgid "Opening"
10633 msgstr "Oslovenie"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10638 msgid "Opening:"
10639 msgstr "Oslovenie:"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10642 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10647 msgid "Closing"
10648 msgstr "Záverečný pozdrav"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10653 msgid "Closing:"
10654 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10657 msgid "Signature|S"
10658 msgstr "Podpis|P"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10661 msgid "Here you can insert a signature scan"
10662 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10666 msgid "encl"
10667 msgstr "Prílohy"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10672 msgid "encl:"
10673 msgstr "Prílohy:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10678 msgid "cc"
10679 msgstr "Kópia"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10685 msgid "cc:"
10686 msgstr "Kópia:"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10690 msgid "PS"
10691 msgstr "PS"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10694 msgid "Post Scriptum:"
10695 msgstr "Postskriptum:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10698 msgid "SenderAddress"
10699 msgstr "Adresa odosielateľa"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10703 msgid "Backaddress"
10704 msgstr "Návratná-Adresa"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10707 msgid "RetourAdresse"
10708 msgstr "Návratná-Adresa"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10711 msgid "Adresse"
10712 msgstr "Adresa prijímateľa"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10715 msgid "Postvermerk"
10716 msgstr "Doručovací údaj"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10719 msgid "Zusatz"
10720 msgstr "Prídavok"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10723 msgid "IhrZeichen"
10724 msgstr "Vaše číslo listu"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10728 msgid "YourMail"
10729 msgstr "Váš list"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10732 msgid "IhrSchreiben"
10733 msgstr "Váš list"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10736 msgid "MeinZeichen"
10737 msgstr "Moje číslo listu"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10740 msgid "Unterschrift"
10741 msgstr "Podpis"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10744 msgid "Telefon"
10745 msgstr "Telefón"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10750 msgid "Place"
10751 msgstr "Miesto"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10754 msgid "Stadt"
10755 msgstr "Mesto"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10758 msgid "Town"
10759 msgstr "Mesto"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10762 msgid "Ort"
10763 msgstr "Miesto"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10766 msgid "Datum"
10767 msgstr "Dátum"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10772 msgid "Reference"
10773 msgstr "Referencia"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10776 msgid "Betreff"
10777 msgstr "Predmet"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10780 msgid "Anrede"
10781 msgstr "Oslovenie"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10784 msgid "Brieftext"
10785 msgstr "Text listu"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10788 msgid "Gruss"
10789 msgstr "Pozdrav"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10792 msgid "ps"
10793 msgstr "ps"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10797 msgid "Encl."
10798 msgstr "Príloha"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10801 msgid "Anlagen"
10802 msgstr "Prílohy"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10806 msgid "CC"
10807 msgstr "KÓPIA"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10810 msgid "Verteiler"
10811 msgstr "Kópia"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10814 msgid "Verti&cal Phantom"
10815 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Knihy (DocBook)"
10825
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10829
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10841
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10851 msgid "RunTitle"
10852 msgstr "Hlavička: Titul"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10859 msgid "RunAuthor"
10860 msgstr "Hlavička: Autor"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Voľba Adresa"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "Voľba E-mail"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10884 msgid "E-mail:"
10885 msgstr "E-mail:"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Web Adresa"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Web-adresa:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Blok Autorov"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Blok Autorov:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Vďaka Text"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Referencia na Vďaku"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10916 msgid "Thanks Ref"
10917 msgstr "Referencia na Vďaku"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10928 msgid "Corresponding Author"
10929 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10932 msgid "Name (First Name)"
10933 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10936 msgid "First Name"
10937 msgstr "Krstné Meno"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10940 msgid "Name (Surname)"
10941 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10944 msgid "By Same Author (bib)"
10945 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10948 msgid "bysame"
10949 msgstr "od rovnakého autora"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10953 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10956 msgid "00.00.0000"
10957 msgstr "00.00.0000"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "LaTeX Titul"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10964 msgid "Author:"
10965 msgstr "Autor:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10968 msgid "Affil"
10969 msgstr "Príslušenstvo"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10972 msgid "Journal:"
10973 msgstr "Časopis:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10976 msgid "msnumber"
10977 msgstr "číslo-manuskriptu"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10980 msgid "MS_number:"
10981 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "Prvý autor"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "1. autor priezvisko:"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10992 msgid "Offsets"
10993 msgstr "Vyrovnania"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11004 msgid "Author Option"
11005 msgstr "Voľba Autor"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11008 msgid "Optional argument for the author"
11009 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11012 msgid "Author Address"
11013 msgstr "Adresa Autora"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11017 msgid "Author Email"
11018 msgstr "E-mail Autora"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11022 msgid "Email:"
11023 msgstr "E-mail:"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11026 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11027 msgid "Author URL"
11028 msgstr "URL Autora"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11031 msgid "Thanks Option"
11032 msgstr "Voľba Vďaky"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11036 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11043 msgid "PROOF."
11044 msgstr "DÔKAZ."
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11096 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11099 msgid "Case \\arabic{case}"
11100 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11103 msgid "Elsevier"
11104 msgstr "Elsevier"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11107 msgid "Titlenotemark"
11108 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
11111 msgid "Titlenote mark"
11112 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11115 msgid "Title footnote"
11116 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11119 msgid "Footnote Label"
11120 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11123 msgid "Label you refer to in the title"
11124 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11127 msgid "Title footnote:"
11128 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11131 msgid "Author Label"
11132 msgstr "Návestie Autora"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11135 msgid "Label you will reference in the address"
11136 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11139 msgid "Authormark"
11140 msgstr "Značka autora"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11143 msgid "Author footnote"
11144 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11147 msgid "Author footnote:"
11148 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11151 msgid "Author Footnote Label"
11152 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11155 msgid "Label you refer to for an author"
11156 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11159 msgid "CorAuthormark"
11160 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11163 msgid "CorAuthor mark"
11164 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11167 msgid "Corresponding author"
11168 msgstr "Korešpondujúci autor"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11171 msgid "Corresponding author text:"
11172 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11173
11174 #: lib/layouts/aastex62.layout:125
11175 msgid "Corresponding author:"
11176 msgstr "Korešpondujúci autor:"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11179 msgid "Address Label"
11180 msgstr "Návestie Adresy"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11183 msgid "Label of the author you refer to"
11184 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11187 msgid "Internet"
11188 msgstr "Internet"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11191 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11192 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11193
11194 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11195 msgid "Endnote"
11196 msgstr "Koncová poznámka"
11197
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11199 msgid ""
11200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11202 msgstr ""
11203 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11204 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11205
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11207 msgid "Endnote ##"
11208 msgstr "Koncová poznámka ##"
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11211 msgid "endnote"
11212 msgstr "koncová poznámka"
11213
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11219 msgid "Key words:"
11220 msgstr "Heslá:"
11221
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11224 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11227 msgid ""
11228 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11229 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11230 msgstr ""
11231 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11232 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11233 "vysvetlenie."
11234
11235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11236 #, c-format
11237 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11238 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11239
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11242 msgid "Itemize Options"
11243 msgstr "Parametre pre položky"
11244
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11248 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11249 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11250
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11252 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11253 msgid "Enumerate Options"
11254 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11257 msgid "Description Options"
11258 msgstr "Parametre pre opis"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11263 msgid "Labeling"
11264 msgstr "Etiketovanie"
11265
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11267 msgid "Enumerate-Resume"
11268 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11271 msgid "Number Equations by Section"
11272 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11273
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11275 msgid ""
11276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11278 msgstr ""
11279 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11280 "pri '(2.1)'."
11281
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11287 msgid "Europass CV (2013)"
11288 msgstr "Europass CV (2013)"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11292 msgid "Curricula Vitae"
11293 msgstr "Životopisy"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11296 msgid "FooterName"
11297 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11300 msgid "Name (footer):"
11301 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11304 msgid "Mobile:"
11305 msgstr "Mobil:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11308 msgid "Mobile phone number"
11309 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11313 msgid "Homepage"
11314 msgstr "Domáca stránka"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11317 msgid "Homepage:"
11318 msgstr "Domáca stránka:"
11319
11320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11321 msgid "Hori&zontal alignment:"
11322 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11323
11324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11325 msgid "Hori&zontal:"
11326 msgstr "&Horizontálne:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11329 msgid "InstantMessaging"
11330 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11333 msgid "Instant Messaging:"
11334 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11337 msgid "IM Type:"
11338 msgstr "Typ Odosielania:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11341 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11342 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11345 msgid "Birthday"
11346 msgstr "Dátum narodenia"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11349 msgid "Date of birth:"
11350 msgstr "Dátum narodenia:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11353 msgid "Nationality"
11354 msgstr "Štátna príslušnosť"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11357 msgid "Nationality:"
11358 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11361 msgid "Gender"
11362 msgstr "Pohlavie"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11365 msgid "Gender:"
11366 msgstr "Pohlavie:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11369 msgid "BeforePicture"
11370 msgstr "PredObrázkom"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11373 msgid "Space before picture:"
11374 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11377 msgid "Picture"
11378 msgstr "Obrázok"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11381 msgid "Picture:"
11382 msgstr "Obrázok:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11385 msgid "Resize photo to this width"
11386 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11389 msgid "AfterPicture"
11390 msgstr "Text za Obrázkom"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11393 msgid "Space after picture:"
11394 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11399 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11400 msgid "Vertical Space"
11401 msgstr "Vertikálna Medzera"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11406 msgid "Additional vertical space"
11407 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11411 msgid "Item"
11412 msgstr "Položka"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11415 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11416 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11420 msgid "Item:"
11421 msgstr "Položka:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11424 msgid "ItemInset"
11425 msgstr "PoložkováVložka"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11428 msgid "Subitems"
11429 msgstr "Podpoložky"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11432 msgid "TitleItem"
11433 msgstr "TitulnáPoložka"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11436 msgid "Title item:"
11437 msgstr "Titulná položka:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11440 msgid "TitleLevel"
11441 msgstr "TitulÚroveň"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11444 msgid "Title level:"
11445 msgstr "Úroveň titulu:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11448 msgid "Text (right side)"
11449 msgstr "Text (pravá strana)"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11452 msgid "BlueItem"
11453 msgstr "ModráPoložka"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11456 msgid "Blue item:"
11457 msgstr "Modrá položka:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11460 msgid "BlueItemInset"
11461 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11464 msgid "Blue subitems"
11465 msgstr "Modré podpoložky"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11468 msgid "BigItem"
11469 msgstr "VeľkáPoložka"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11472 msgid "Big Item:"
11473 msgstr "Veľká Položka:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11476 msgid "EcvItemize"
11477 msgstr "Ecv-položky"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "MaterinskýJazyk"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Materinský Jazyk:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11488 msgid "LangHeader"
11489 msgstr "ČeloJazyka"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Čelo Jazyka:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11496 msgid "Language:"
11497 msgstr "Jazyk:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11504 msgid "Listening"
11505 msgstr "Počúvanie"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11508 msgid "Level how good you think you can listen"
11509 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11512 msgid "Reading"
11513 msgstr "Čítanie"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11516 msgid "Level how good you think you can read"
11517 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11520 msgid "Interaction"
11521 msgstr "Interakcia"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11524 msgid "Level how good you think you can conversate"
11525 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11528 msgid "Production"
11529 msgstr "Produkcia"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11533 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11536 msgid "LastLanguage"
11537 msgstr "PoslednýJazyk"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11540 msgid "Last Language:"
11541 msgstr "Posledný Jazyk:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11544 msgid "LangFooter"
11545 msgstr "PätaJazyka"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11548 msgid "Language Footer:"
11549 msgstr "Päta Jazyka:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11552 msgid "End"
11553 msgstr "Koniec"
11554
11555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11556 msgid "End Edit"
11557 msgstr "Úprava Skončila"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11560 msgid "End Editing Externally...|e"
11561 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11564 msgid "End of CV"
11565 msgstr "Koniec CV"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11568 msgid "Highlight"
11569 msgstr "Zvýrazniť"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11572 msgid "Europe CV"
11573 msgstr "Europe CV"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11576 msgid "Footer name:"
11577 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11580 msgid "Mobile"
11581 msgstr "Mobil"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11584 msgid "Size"
11585 msgstr "Veľkosť"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11588 msgid "Size the photo is resized to"
11589 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11592 msgid "Page"
11593 msgstr "Stránka"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11596 msgid "The title as it appears in the header"
11597 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11600 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11601 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11604 msgid "BulletedItem"
11605 msgstr "OdrážkováPoložka"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11608 msgid "Bulleted Item:"
11609 msgstr "Odrážková Položka:"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11612 msgid "Begin"
11613 msgstr "Začiatok"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11616 msgid "Begin of CV"
11617 msgstr "Začiatok životopisu"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11620 msgid "PersonalInfo"
11621 msgstr "OsobnéÚdaje"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11624 msgid "Personal Info"
11625 msgstr "Osobné Údaje"
11626
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11628 msgid "VerticalSpace"
11629 msgstr "VertikálnaMedzera"
11630
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11632 msgid "Vertical space"
11633 msgstr "Vertikálna medzera"
11634
11635 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11636 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11638
11639 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11640 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11642
11643 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11644 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11646
11647 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11648 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11649 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11650
11651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11652 msgid "Number Figures by Section"
11653 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11654
11655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11656 msgid ""
11657 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11658 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11659 msgstr ""
11660 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11661 "pri 'Obrázok 2.1'."
11662
11663 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11664 msgid "Fix cm"
11665 msgstr "Fix cm"
11666
11667 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11668 msgid ""
11669 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11670 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11671 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11672 msgstr ""
11673 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11674 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11675 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11676
11677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11678 msgid "Fix LaTeX"
11679 msgstr "Upraviť LaTeX"
11680
11681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11682 msgid ""
11683 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11684 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11685 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11686 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11687 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11688 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11689 "newer LaTeX distributions."
11690 msgstr ""
11691 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11692 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11693 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11694 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11695 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11696 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:2
11699 msgid "FiXme"
11700 msgstr "FiXme"
11701
11702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39
11703 msgid "Field Settings"
11704 msgstr "Nastavenia Pola"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11707 msgid "Field|i"
11708 msgstr "Pole|P"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:11
11711 msgid ""
11712 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11713 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11714 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11715 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11716 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11717 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11718 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11719 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11720 msgstr ""
11721 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11722 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11723 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11724 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11725 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11726 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11727 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11728 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11731 msgid "Fixme"
11732 msgstr "Fixme"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:23
11735 msgid "List of FIXMEs"
11736 msgstr "Súpis FIXMEs"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:37
11739 msgid "[List of FIXMEs]"
11740 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:53
11743 msgid "Fixme Note"
11744 msgstr "Fixme Poznámka"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11747 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11748 msgid "Fixme Note Options|s"
11749 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11752 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11753 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11754 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:74
11757 msgid "Fixme Warning"
11758 msgstr "Fixme Varovanie"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:76
11761 msgid "Warning"
11762 msgstr "Varovanie"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:80
11765 msgid "Fixme Error"
11766 msgstr "Fixme Chyba"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11772 msgid "Error"
11773 msgstr "Chyba"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:86
11776 msgid "Fixme Fatal"
11777 msgstr "Fixme Fatálny"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:88
11780 msgid "Fatal"
11781 msgstr "Fatálny"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:97
11784 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11785 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:99
11788 msgid "Fixme (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme (Plánované)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:109
11792 msgid "Fixme Note|x"
11793 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:111
11796 msgid "Insert the FIXME note here"
11797 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11798
11799 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
11800 msgid "Insert the affiliation number"
11801 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:116
11804 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:118
11808 msgid "Warning (Targeted)"
11809 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:122
11812 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11813 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:124
11816 msgid "Error (Targeted)"
11817 msgstr "Chyba (Plánované)"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:128
11820 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11821 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:130
11824 msgid "Fatal (Targeted)"
11825 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:139
11828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:141
11832 msgid "Fixme (Multipar)"
11833 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11836 msgid "Fixme Summary"
11837 msgstr "Fixme Súhrn"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11840 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11841 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:159
11844 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:161
11848 msgid "Warning (Multipar)"
11849 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:165
11852 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11853 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:167
11856 msgid "Error (Multipar)"
11857 msgstr "Chyba (Multipar)"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:171
11860 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11861 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:173
11864 msgid "Fatal (Multipar)"
11865 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:182
11868 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11869 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:184
11872 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11873 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:200
11876 msgid "Annotated Text"
11877 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:202
11880 msgid "Annotated Text|x"
11881 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:203
11884 msgid "Insert the text to annotate here"
11885 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:208
11888 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:210
11892 msgid "Warning (MP Targ.)"
11893 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:214
11896 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11897 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:216
11900 msgid "Error (MP Targ.)"
11901 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:220
11904 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11905 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:222
11908 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11909 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:232
11912 msgid "FxNote"
11913 msgstr "FxPoznámka"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:236
11916 msgid "FxNote*"
11917 msgstr "FxPoznámka*"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:240
11920 msgid "FxWarning"
11921 msgstr "FxVarovanie"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:244
11924 msgid "FxWarning*"
11925 msgstr "FxVarovanie*"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:248
11928 msgid "FxError"
11929 msgstr "FxChyba"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:252
11932 msgid "FxError*"
11933 msgstr "FxChyba*"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:256
11936 msgid "FxFatal"
11937 msgstr "FxFatálny"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:260
11940 msgid "FxFatal*"
11941 msgstr "FxFatálny*"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:3
11944 msgid "FoilTeX"
11945 msgstr "FoilTeX"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:44
11948 msgid "Foilhead"
11949 msgstr "Hlava fólie"
11950
11951 #: lib/layouts/foils.layout:64
11952 msgid "ShortFoilhead"
11953 msgstr "Hlava fólie krátko"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:70
11956 msgid "Rotatefoilhead"
11957 msgstr "Hlava fólie otočená"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:76
11960 msgid "ShortRotatefoilhead"
11961 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11962
11963 #: lib/layouts/foils.layout:85
11964 msgid "TickList"
11965 msgstr "HáčikováListina"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:101
11968 msgid "_/"
11969 msgstr "_/"
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:105
11972 msgid "CrossList"
11973 msgstr "KrížováListina"
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:121
11976 msgid "><"
11977 msgstr "><"
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:165
11980 msgid "My Logo"
11981 msgstr "Moje Logo"
11982
11983 #: lib/layouts/foils.layout:174
11984 msgid "My Logo:"
11985 msgstr "Moje Logo:"
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:183
11988 msgid "Restriction"
11989 msgstr "Obmedzenie"
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:187
11992 msgid "Restriction:"
11993 msgstr "Obmedzenie:"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11996 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11997 msgid "Theorem #."
11998 msgstr "Teoréma #."
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12001 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12002 msgid "Lemma #."
12003 msgstr "Lemma #."
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12007 msgid "Corollary #."
12008 msgstr "Korolár #."
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12011 msgid "Proposition #."
12012 msgstr "Tvrdenie #."
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12015 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12016 msgid "Definition #."
12017 msgstr "Definícia #."
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12021 msgid "Theorem*"
12022 msgstr "Teoréma*"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12026 msgid "Lemma*"
12027 msgstr "Lemma*"
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12031 msgid "Corollary*"
12032 msgstr "Korolár*"
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12036 msgid "Proposition*"
12037 msgstr "Tvrdenie*"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12040 msgid "Proposition."
12041 msgstr "Tvrdenie."
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12045 msgid "Definition*"
12046 msgstr "Definícia*"
12047
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12049 msgid "Foot to End"
12050 msgstr "Pätky na koncové"
12051
12052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12053 msgid ""
12054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12055 "code where you want the endnotes to appear."
12056 msgstr ""
12057 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12058 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12059 "objaviť."
12060
12061 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12062 msgid "French Letter (frletter)"
12063 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12066 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12067 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12070 msgid "Letter:"
12071 msgstr "Text listu:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12074 msgid "Street:"
12075 msgstr "Ulica:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12078 msgid "Addition"
12079 msgstr "Doplnok"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12082 msgid "Addition:"
12083 msgstr "Doplnok:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12086 msgid "Town:"
12087 msgstr "Mesto:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12090 msgid "State:"
12091 msgstr "Štát:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12094 msgid "ReturnAddress"
12095 msgstr "Návratná adresa"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12098 msgid "ReturnAddress:"
12099 msgstr "Návratná adresa:"
12100
12101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:764 src/insets/InsetInfo.cpp:804
12102 msgid "Return[[Key]]"
12103 msgstr "Enter"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12107 msgid "MyRef:"
12108 msgstr "Moje číslo listu:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12112 msgid "YourRef:"
12113 msgstr "Vaše číslo listu:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12116 msgid "YourMail:"
12117 msgstr "Váš list:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12120 msgid "Telefax"
12121 msgstr "Telefax"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12124 msgid "Telefax:"
12125 msgstr "Telefax:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12128 msgid "Telex"
12129 msgstr "Telex"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12132 msgid "Telex:"
12133 msgstr "Telex:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12136 msgid "EMail"
12137 msgstr "E-Mail"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12140 msgid "EMail:"
12141 msgstr "E-Mail:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12144 msgid "HTTP"
12145 msgstr "HTTP"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12148 msgid "HTTP:"
12149 msgstr "HTTP:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12152 msgid "Bank"
12153 msgstr "Banka"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12156 msgid "Bank:"
12157 msgstr "Banka:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12160 msgid "BankCode"
12161 msgstr "Kód banky"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12164 msgid "BankCode:"
12165 msgstr "Kód banky:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12168 msgid "BankAccount"
12169 msgstr "BankovýÚčet"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12172 msgid "BankAccount:"
12173 msgstr "Bankový účet:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12177 msgid "PostalComment"
12178 msgstr "Doručovací údaj"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12181 msgid "PostalComment:"
12182 msgstr "Doručovací údaj:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12185 msgid "Reference:"
12186 msgstr "Predmet:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12189 msgid "Encl.:"
12190 msgstr "Prílohy:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12193 msgid "G-Brief (V. 2)"
12194 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12197 msgid "NameRowA"
12198 msgstr "Meno Riadok A"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12201 msgid "NameRowA:"
12202 msgstr "Meno Riadok A:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12205 msgid "NameRowB"
12206 msgstr "Meno Riadok B"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12209 msgid "NameRowB:"
12210 msgstr "Meno Riadok B:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12213 msgid "NameRowC"
12214 msgstr "Meno Riadok C"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12217 msgid "NameRowC:"
12218 msgstr "Meno Riadok C:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12221 msgid "NameRowD"
12222 msgstr "Meno Riadok D"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12225 msgid "NameRowD:"
12226 msgstr "Meno Riadok D:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12229 msgid "NameRowE"
12230 msgstr "Meno Riadok E"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12233 msgid "NameRowE:"
12234 msgstr "Meno Riadok E:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12237 msgid "NameRowF"
12238 msgstr "Meno Riadok F"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12241 msgid "NameRowF:"
12242 msgstr "Meno Riadok F:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12245 msgid "NameRowG"
12246 msgstr "Meno Riadok G"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12249 msgid "NameRowG:"
12250 msgstr "Meno Riadok G:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12253 msgid "AddressRowA"
12254 msgstr "Adresa Riadok A"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12257 msgid "AddressRowA:"
12258 msgstr "Adresa Riadok A:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12261 msgid "AddressRowB"
12262 msgstr "Adresa Riadok B"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12265 msgid "AddressRowB:"
12266 msgstr "Adresa Riadok B:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12269 msgid "AddressRowC"
12270 msgstr "Adresa Riadok C"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12273 msgid "AddressRowC:"
12274 msgstr "Adresa Riadok C:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12277 msgid "AddressRowD"
12278 msgstr "Adresa Riadok D"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12281 msgid "AddressRowD:"
12282 msgstr "Adresa Riadok D:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12285 msgid "AddressRowE"
12286 msgstr "Adresa Riadok E"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12289 msgid "AddressRowE:"
12290 msgstr "Adresa Riadok E:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12293 msgid "AddressRowF"
12294 msgstr "Adresa Riadok F"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12297 msgid "AddressRowF:"
12298 msgstr "Adresa Riadok F:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12301 msgid "TelephoneRowA"
12302 msgstr "Telefón Riadok A"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12305 msgid "TelephoneRowA:"
12306 msgstr "Telefón Riadok A:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12309 msgid "TelephoneRowB"
12310 msgstr "Telefón Riadok B"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12313 msgid "TelephoneRowB:"
12314 msgstr "Telefón Riadok B:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12317 msgid "TelephoneRowC"
12318 msgstr "Telefón Riadok C"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12321 msgid "TelephoneRowC:"
12322 msgstr "Telefón Riadok C:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12325 msgid "TelephoneRowD"
12326 msgstr "Telefón Riadok D"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12329 msgid "TelephoneRowD:"
12330 msgstr "Telefón Riadok D:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12333 msgid "TelephoneRowE"
12334 msgstr "Telefón Riadok E"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12337 msgid "TelephoneRowE:"
12338 msgstr "Telefón Riadok E:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12341 msgid "TelephoneRowF"
12342 msgstr "Telefón Riadok F"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12345 msgid "TelephoneRowF:"
12346 msgstr "Telefón Riadok F:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12349 msgid "InternetRowA"
12350 msgstr "Internet Riadok A"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12353 msgid "InternetRowA:"
12354 msgstr "Internet Riadok A:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12357 msgid "InternetRowB"
12358 msgstr "Internet Riadok B"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12361 msgid "InternetRowB:"
12362 msgstr "Internet Riadok B:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12365 msgid "InternetRowC"
12366 msgstr "Internet Riadok C"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12369 msgid "InternetRowC:"
12370 msgstr "Internet Riadok C:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12373 msgid "InternetRowD"
12374 msgstr "Internet Riadok D"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12377 msgid "InternetRowD:"
12378 msgstr "Internet Riadok D:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12381 msgid "InternetRowE"
12382 msgstr "Internet Riadok E"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12385 msgid "InternetRowE:"
12386 msgstr "Internet Riadok E:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12389 msgid "InternetRowF"
12390 msgstr "Internet Riadok F"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12393 msgid "InternetRowF:"
12394 msgstr "Internet Riadok F:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12397 msgid "BankRowA"
12398 msgstr "Banka Riadok A"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12401 msgid "BankRowA:"
12402 msgstr "Banka Riadok A:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12405 msgid "BankRowB"
12406 msgstr "Banka Riadok B"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12409 msgid "BankRowB:"
12410 msgstr "Banka Riadok B:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12413 msgid "BankRowC"
12414 msgstr "Banka Riadok C"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12417 msgid "BankRowC:"
12418 msgstr "Banka Riadok C:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12421 msgid "BankRowD"
12422 msgstr "Banka Riadok D"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12425 msgid "BankRowD:"
12426 msgstr "Banka Riadok D:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12429 msgid "BankRowE"
12430 msgstr "Banka Riadok E"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12433 msgid "BankRowE:"
12434 msgstr "Banka Riadok E:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12437 msgid "BankRowF"
12438 msgstr "Banka Riadok F"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12441 msgid "BankRowF:"
12442 msgstr "Banka Riadok F:"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12445 msgid "GraphicBoxes"
12446 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12449 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12450 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12453 msgid "Reflectbox"
12454 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12457 msgid "Scalebox"
12458 msgstr "RozmerovýRámček"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12461 msgid "H-Factor"
12462 msgstr "H-Faktor"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12465 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12466 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12469 msgid "V-Factor"
12470 msgstr "V-Faktor"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12473 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12474 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12477 msgid "Resizebox"
12478 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12481 msgid "Width of the box"
12482 msgstr "Šírka Rámčeku"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12485 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12486 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12487
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12489 msgid "Rotatebox"
12490 msgstr "OtáčajúciRámček"
12491
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12493 msgid "Origin"
12494 msgstr "Stredobod"
12495
12496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12497 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12498 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12499
12500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12501 msgid "Angle"
12502 msgstr "Uhol"
12503
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12505 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12506 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12507
12508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12509 msgid "Hanging"
12510 msgstr "Visiaci Odstavec"
12511
12512 #: lib/layouts/hanging.module:6
12513 msgid ""
12514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12516 "are indented."
12517 msgstr ""
12518 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12519 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12520
12521 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12522 msgid "Hebrew Article"
12523 msgstr "Hebrejský Článok"
12524
12525 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12526 msgid "Claim #."
12527 msgstr "Nárok #."
12528
12529 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12530 msgid "Remarks"
12531 msgstr "Pripomienky"
12532
12533 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12534 msgid "Remarks #."
12535 msgstr "Pripomienky #."
12536
12537 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12539 msgid "Proof:"
12540 msgstr "Dôkaz:"
12541
12542 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12543 msgid "Hebrew Letter"
12544 msgstr "Hebrejský list"
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12547 msgid "Hollywood"
12548 msgstr "Hollywood"
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12551 msgid "More"
12552 msgstr "Ďalšie"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12555 msgid "(MORE)"
12556 msgstr "(VIACEJ)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12559 msgid "FADE IN:"
12560 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12563 msgid "INT."
12564 msgstr "VNÚTORNÁ"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12567 msgid "EXT."
12568 msgstr "VONKAJŠOK"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12571 msgid "Continuing"
12572 msgstr "Pokračovanie"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12575 msgid "(continuing)"
12576 msgstr "(pokračujem)"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12579 msgid "Transition"
12580 msgstr "Premena"
12581
12582 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12583 msgid "TITLE OVER:"
12584 msgstr "TITUL NAD:"
12585
12586 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12587 msgid "INTERCUT"
12588 msgstr "PREPÍNANIE"
12589
12590 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12591 msgid "INTERCUT WITH:"
12592 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12593
12594 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12595 msgid "FADE OUT"
12596 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12597
12598 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12599 msgid "Scene"
12600 msgstr "Scéna"
12601
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12605
12606 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12607 msgid ""
12608 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12609 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12610 "in LyX's examples folder."
12611 msgstr ""
12612 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12613 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12614 "adresári príkladov."
12615
12616 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12617 msgid "H-P number"
12618 msgstr "H-P číslo"
12619
12620 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12621 msgid "H-P statement"
12622 msgstr "H-P inštrukcia"
12623
12624 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12625 msgid "Statement Text"
12626 msgstr "Inštrukčný Text"
12627
12628 #: lib/layouts/copernicus.layout:190
12629 msgid "Statements"
12630 msgstr "Statements"
12631
12632 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
12633 msgid "Statements2"
12634 msgstr "Statements2"
12635
12636 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12637 msgid "Text for statements that require some information"
12638 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12641 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12642 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12645 msgid "Author Names"
12646 msgstr "Mená Autorov"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12649 msgid "Author names that will appear in the header line"
12650 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12655 msgid "Catchline"
12656 msgstr "Catchline"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12659 msgid "History"
12660 msgstr "Priebeh"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12663 msgid "Classification Codes"
12664 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12667 msgid "TableCaption"
12668 msgstr "Popis tabuľky"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12671 msgid "Table caption"
12672 msgstr "Popis tabuľky"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12675 msgid "Refcite"
12676 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12679 msgid "Cite reference"
12680 msgstr "Referencia na citáciu"
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12683 msgid "ItemList"
12684 msgstr "BodováListina"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12687 msgid "RomanList"
12688 msgstr "RýmskaListina"
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12691 msgid "Numbering Scheme"
12692 msgstr "Schéma Číslovania"
12693
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12695 msgid ""
12696 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12697 "items"
12698 msgstr ""
12699 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12700 "číslované členy"
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12705 msgid "Corollary \\thecorollary."
12706 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12707
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12711 msgid "Lemma \\thelemma."
12712 msgstr "Lemma \\thelemma."
12713
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12717 msgid "Proposition \\theproposition."
12718 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12740 msgid "Question"
12741 msgstr "Otázka"
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12746 msgid "Question \\thequestion."
12747 msgstr "Otázka \\thequestion."
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12751 msgid "Claim \\theclaim."
12752 msgstr "Nárok \\theclaim."
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12758 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12761 msgid "Prop"
12762 msgstr "Téza(prop)"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12766 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12767
12768 #: lib/layouts/copernicus.layout:231
12769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12770 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12777 msgid "Comby"
12778 msgstr "Comby"
12779
12780 #: lib/layouts/initials.module:2
12781 msgid "Initials"
12782 msgstr "Iniciálky"
12783
12784 #: lib/layouts/initials.module:6
12785 msgid ""
12786 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12787 "manual for a detailed description."
12788 msgstr ""
12789 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12790 "detailné vysvetlenie."
12791
12792 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12793 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12794 #: lib/layouts/initials.module:39
12795 msgid "Initial"
12796 msgstr "Iniciálka"
12797
12798 #: lib/layouts/initials.module:35
12799 msgid "Option(s) for the initial"
12800 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12801
12802 #: lib/layouts/initials.module:40
12803 msgid "Initial letter(s)"
12804 msgstr "Iniciálne litery"
12805
12806 #: lib/layouts/initials.module:44
12807 msgid "Rest of Initial"
12808 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12809
12810 #: lib/layouts/initials.module:45
12811 msgid "Rest of initial word or text"
12812 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12815 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12816 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12819 msgid "Short title that will appear in header line"
12820 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12823 msgid "Review"
12824 msgstr "Recenzia"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12827 msgid "Topical"
12828 msgstr "Tematicky"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12832 msgid "Comment"
12833 msgstr "Komentár"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12836 msgid "Paper"
12837 msgstr "Papier"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12840 msgid "Prelim"
12841 msgstr "Predbežné"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12844 msgid "Rapid"
12845 msgstr "Rýchlo"
12846
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12850 msgid "PACS"
12851 msgstr "PACS"
12852
12853 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12854 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12855 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12856
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12858 msgid "MSC"
12859 msgstr "MSC"
12860
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12862 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12863 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12864
12865 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12866 msgid "submitto"
12867 msgstr "podať-do"
12868
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12870 msgid "submit to paper:"
12871 msgstr "podať do spisu:"
12872
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12874 msgid "Bibliography (plain)"
12875 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12876
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12878 msgid "Bibliography heading"
12879 msgstr "Nadpis bibliografie"
12880
12881 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12882 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12883 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12884
12885 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12886 msgid "ABSTRACT:"
12887 msgstr "SÚHRN:"
12888
12889 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12890 msgid "KEY WORDS:"
12891 msgstr "HESLÁ:"
12892
12893 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12894 msgid "Commission"
12895 msgstr "Komisia"
12896
12897 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12899 msgstr "POĎAKOVANIA"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12902 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12903 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12904
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12906 msgid "\\thesection."
12907 msgstr "\\thesection."
12908
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12910 msgid "\\thesection"
12911 msgstr "\\thesection"
12912
12913 #: lib/layouts/copernicus.layout:218
12914 msgid "\\thesection Conclusions"
12915 msgstr "\\thesection Závery"
12916
12917 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
12918 msgid "\\thesection Introduction"
12919 msgstr "\\thesection Úvod"
12920
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12922 msgid "\\thesubsection."
12923 msgstr "\\thesubsection."
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12926 msgid "\\thesubsubsection."
12927 msgstr "\\thesubsubsection."
12928
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12930 msgid "Main Author"
12931 msgstr "Hlavný Autor"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12935 msgid "Affiliation Key"
12936 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12939 msgid "Affiliation key of the author"
12940 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12941
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12944 msgid "Forename"
12945 msgstr "Krstné meno"
12946
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12948 msgid "Co Author"
12949 msgstr "Spolu Autor"
12950
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12952 msgid "Co-author"
12953 msgstr "Spolu-autor"
12954
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12956 msgid "Affiliation key of the co-author"
12957 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12960 msgid "Short Author"
12961 msgstr "Skratka Autora"
12962
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12964 msgid "Short author:"
12965 msgstr "Skratka autora:"
12966
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12968 msgid "Affiliation key"
12969 msgstr "Heslo príslušenstva"
12970
12971 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12972 msgid "Keyword:"
12973 msgstr "Heslo:"
12974
12975 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12976 msgid "Vita"
12977 msgstr "Životopis"
12978
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12980 msgid "Vita:"
12981 msgstr "Životopis:"
12982
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12984 msgid "PDB reference"
12985 msgstr "PDB referencia"
12986
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12988 msgid "PDB reference:"
12989 msgstr "PDBreferencia:"
12990
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12992 msgid "Optional name"
12993 msgstr "Voliteľný názov"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12996 msgid "NDB reference"
12997 msgstr "NDB referencia"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13000 msgid "NDB reference:"
13001 msgstr "NDB referencia:"
13002
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13004 msgid "Synopsis"
13005 msgstr "Prehľad"
13006
13007 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13008 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13009 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
13010
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13012 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13013 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13014
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13016 msgid "Alternative Affiliation"
13017 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
13018
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13020 msgid "Affiliation Prefix"
13021 msgstr "Prefix Príslušenstva"
13022
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13024 msgid "A prefix like 'Also at '"
13025 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13026
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13028 msgid "PACS numbers:"
13029 msgstr "PACS-čísla:"
13030
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13032 msgid "Preprint number"
13033 msgstr "Predtlač číslo"
13034
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13036 msgid "Preprint number:"
13037 msgstr "Predtlač číslo:"
13038
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13040 msgid "Online citation"
13041 msgstr "Online citát"
13042
13043 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13044 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13045 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
13046
13047 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13048 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13049 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13050
13051 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13052 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13053 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
13054
13055 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13056 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13057 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
13058
13059 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13060 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13061 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:3
13064 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13065 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:107
13068 msgid "Plain Keywords"
13069 msgstr "Prosté Heslá"
13070
13071 #: lib/layouts/jss.layout:110
13072 msgid "Plain Keywords:"
13073 msgstr "Prosté Heslá:"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:113
13076 msgid "Plain Title"
13077 msgstr "Prostý Titul"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:116
13080 msgid "Plain Title:"
13081 msgstr "Prostý Titul:"
13082
13083 #: lib/layouts/jss.layout:122
13084 msgid "Short Title:"
13085 msgstr "Krátky Titul:"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:125
13088 msgid "Plain Author"
13089 msgstr "Prostý Autor"
13090
13091 #: lib/layouts/jss.layout:128
13092 msgid "Plain Author:"
13093 msgstr "Prostý Autor:"
13094
13095 #: lib/layouts/jss.layout:131
13096 msgid "Pkg"
13097 msgstr "Pkg"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
13100 msgid "Pla&cement:"
13101 msgstr "&Umiestnenie:"
13102
13103 #: lib/layouts/jss.layout:133
13104 msgid "pkg"
13105 msgstr "pkg"
13106
13107 #: lib/layouts/jss.layout:156
13108 msgid "Proglang"
13109 msgstr "Proglang"
13110
13111 #: lib/layouts/jss.layout:158
13112 msgid "proglang"
13113 msgstr "proglang"
13114
13115 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13116 msgid "code"
13117 msgstr "kód"
13118
13119 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13120 msgid "Code Chunk"
13121 msgstr "Odrezok Kódu"
13122
13123 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13124 msgid "Code Input"
13125 msgstr "Vstupný Kód"
13126
13127 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13128 msgid "Code Output"
13129 msgstr "Výstupný Kód"
13130
13131 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13132 msgid "Kluwer"
13133 msgstr "Kluwer"
13134
13135 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13136 msgid "AddressForOffprints"
13137 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
13138
13139 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13140 msgid "Address for Offprints:"
13141 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13142
13143 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13144 msgid "RunningTitle"
13145 msgstr "StĺpecNadpis"
13146
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:228
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
13149 msgid "Running title:"
13150 msgstr "Titul v hlavičke:"
13151
13152 #: lib/layouts/copernicus.layout:106 lib/layouts/kluwer.layout:242
13153 msgid "RunningAuthor"
13154 msgstr "Autori v Hlavičke"
13155
13156 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13157 msgid "Running author:"
13158 msgstr "Autor v Hlavičke:"
13159
13160 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13161 msgid "Rnw (knitr)"
13162 msgstr "Rnw (knitr)"
13163
13164 #: lib/layouts/knitr.module:6
13165 msgid ""
13166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13169 msgstr ""
13170 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13171 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13172 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13173 "http://yihui.name/knitr"
13174
13175 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13176 #: lib/layouts/sweave.module:6
13177 msgid "literate"
13178 msgstr "literárne"
13179
13180 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13181 msgid "Sweave Options"
13182 msgstr "Voľby Sweave"
13183
13184 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13185 msgid "Sweave opts"
13186 msgstr "Sweave voľby"
13187
13188 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13189 msgid "S/R expression"
13190 msgstr "S/R výraz"
13191
13192 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13193 msgid "S/R expr"
13194 msgstr "S/R výraz"
13195
13196 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13197 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13198 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13199
13200 #: lib/layouts/letter.layout:3
13201 msgid "Letter (Standard Class)"
13202 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13203
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13205 msgid "French Letter (lettre)"
13206 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13207
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13209 msgid "NoTelephone"
13210 msgstr "BezTelefónu"
13211
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13214 msgid "NoFax"
13215 msgstr "BezFaxu"
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13219 msgid "NoPlace"
13220 msgstr "Bez Miesta"
13221
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13224 msgid "NoDate"
13225 msgstr "Bez Dátumu"
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13228 msgid "Post Scriptum"
13229 msgstr "Postskriptum"
13230
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13232 msgid "EndOfMessage"
13233 msgstr "KoniecSprávy"
13234
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13236 msgid "EndOfFile"
13237 msgstr "KoniecSúboru"
13238
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13244 msgid "Headings"
13245 msgstr "Záhlavie"
13246
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13248 msgid "City:"
13249 msgstr "Mesto:"
13250
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13252 msgid "Office:"
13253 msgstr "Úrad:"
13254
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13256 msgid "Tel:"
13257 msgstr "Tel:"
13258
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13260 msgid "NoTel"
13261 msgstr "Bez Telefónu"
13262
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13264 msgid "EndOfMessage."
13265 msgstr "KoniecSprávy."
13266
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13268 msgid "EndOfFile."
13269 msgstr "KoniecSúboru."
13270
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13272 msgid "P.S.:"
13273 msgstr "P.S.:"
13274
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13276 msgid "LilyPond Book"
13277 msgstr "LilyPond Kniha"
13278
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13280 msgid ""
13281 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13282 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13283 msgstr ""
13284 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13285 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13286
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13288 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13289 msgid "LilyPond"
13290 msgstr "LilyPond"
13291
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13293 msgid "LilyPond Options"
13294 msgstr "LilyPond Voľby"
13295
13296 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13297 msgid ""
13298 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13299 "options)."
13300 msgstr ""
13301 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13302 "voľby)."
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13305 msgid "Linguistics"
13306 msgstr "Lingvistika"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13309 msgid ""
13310 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13311 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13312 "examples."
13313 msgstr ""
13314 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13315 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13316 "linguistics.lyx v príkladoch."
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13319 msgid "(\\arabic{example})"
13320 msgstr "(\\arabic{example})"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13323 msgid "(\\arabic{examplei})"
13324 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13332 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13335 msgid "Tableaux"
13336 msgstr "Tablá"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13339 msgid "Numbered Example (multiline)"
13340 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13344 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13347 msgid "Custom Numbering|s"
13348 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13351 msgid "Customize the numeration"
13352 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13355 msgid "Customize...|C"
13356 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13359 msgid "Subexample"
13360 msgstr "Podpríklad"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13363 msgid "Glosse"
13364 msgstr "Glosa"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13367 msgid "Translation"
13368 msgstr "Preklad"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13371 msgid "Glosse Translation|s"
13372 msgstr "Preklad Glosy|k"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13375 msgid "Add a translation for the glosse"
13376 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13379 msgid "Tri-Glosse"
13380 msgstr "Tri-Glosy"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13383 msgid "Structure Tree"
13384 msgstr "Stromová Štruktúra"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13387 msgid "Tree"
13388 msgstr "Strom"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13391 msgid "Expression"
13392 msgstr "Výraz"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13395 msgid "expr."
13396 msgstr "výraz"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13399 msgid "Concepts"
13400 msgstr "Koncepty"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13403 msgid "concept"
13404 msgstr "koncept"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13407 msgid "Meaning"
13408 msgstr "Význam"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13411 msgid "meaning"
13412 msgstr "význam"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13415 msgid "GroupGlossedWords"
13416 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13419 msgid "Group"
13420 msgstr "Skupina"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13423 msgid "Tableau"
13424 msgstr "Tablo"
13425
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13427 msgid "List of Tableaux"
13428 msgstr "Zoznam Tablov"
13429
13430 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13431 msgid "Chunk ##"
13432 msgstr "Odrezok ##"
13433
13434 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13435 msgid "Literate programming"
13436 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13437
13438 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13439 msgid "Chunk"
13440 msgstr "Odrezok"
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13443 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13444 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13445
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13447 msgid "Running LaTeX Title"
13448 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13451 msgid "TOC Title"
13452 msgstr "Obsah Titul"
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13455 msgid "TOC Title:"
13456 msgstr "Obsah Titul:"
13457
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13459 msgid "Author Running"
13460 msgstr "Stĺpec autor"
13461
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13463 msgid "Author Running:"
13464 msgstr "Stĺpec autor:"
13465
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13467 msgid "TOC Author"
13468 msgstr "Obsah Autor"
13469
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13471 msgid "TOC Author:"
13472 msgstr "Obsah Autor:"
13473
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13475 msgid "Case #."
13476 msgstr "Prípad #."
13477
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13480 msgid "Claim."
13481 msgstr "Nárok."
13482
13483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13484 msgid "Class &Default"
13485 msgstr "&Triedny Štandard"
13486
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13488 msgid "Conjecture #."
13489 msgstr "Hypotéza #."
13490
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13492 msgid "Example #."
13493 msgstr "Príklad #."
13494
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13496 msgid "Exercise #."
13497 msgstr "Úloha #."
13498
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13500 msgid "Note #."
13501 msgstr "Poznámka #."
13502
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13504 msgid "Problem #."
13505 msgstr "Problém #."
13506
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13510 msgid "Property"
13511 msgstr "Vlastnosť"
13512
13513 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13514 msgid "Property #."
13515 msgstr "Vlastnosť #."
13516
13517 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13518 msgid "Question #."
13519 msgstr "Otázka #."
13520
13521 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13522 msgid "Remark #."
13523 msgstr "Pripomienka #."
13524
13525 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13526 msgid "Solution #."
13527 msgstr "Riešenie #."
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13530 msgid "Logical Markup"
13531 msgstr "Logické značkovanie"
13532
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13534 msgid ""
13535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13536 "code."
13537 msgstr ""
13538 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13539 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13540
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13542 msgid "charstyles"
13543 msgstr "Štýly znakov"
13544
13545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13546 msgid "Noun"
13547 msgstr "Meno"
13548
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13550 msgid "noun"
13551 msgstr "meno"
13552
13553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13554 msgid "emph"
13555 msgstr "dôraz"
13556
13557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13558 msgid "Strong"
13559 msgstr "Silný dôraz"
13560
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13562 msgid "strong"
13563 msgstr "silný dôraz"
13564
13565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13566 msgid "TUGboat"
13567 msgstr "TUGboat"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13570 msgid "Memoir"
13571 msgstr "Memoir"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13578 msgid "Short Title (TOC)|S"
13579 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13582 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13589 msgid "Short Title (Header)"
13590 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13593 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13601 msgid "The section as it appears in the running headers"
13602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13607
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13611
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13615
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13619
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13623
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13627
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13631
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13635
13636 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13637 msgid "Chapterprecis"
13638 msgstr "KapitolaSúhrn"
13639
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13641 msgid "Epigraph"
13642 msgstr "Epigraf"
13643
13644 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13645 msgid "Epigraph Source|S"
13646 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13647
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13649 msgid "Source"
13650 msgstr "Zdroj"
13651
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13653 msgid "The source/author of this epigraph"
13654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13655
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13657 msgid "Poemtitle"
13658 msgstr "TitulBásne"
13659
13660 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13663
13664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13665 #, c-format
13666 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13667 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13668
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13670 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13671 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13674 msgid "Poemtitle*"
13675 msgstr "TitulBásne*"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13678 msgid "Legend"
13679 msgstr "Legenda"
13680
13681 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13682 msgid "Minimalistic"
13683 msgstr "Minimalistické"
13684
13685 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13686 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13687 msgstr ""
13688 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13691 msgid "Modern CV"
13692 msgstr "Modern CV"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13695 msgid "CVStyle"
13696 msgstr "CVŠtýl"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13699 msgid "CV Style:"
13700 msgstr "CV Štýl:"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13703 msgid "Style Options"
13704 msgstr "Voľby pre Štýl"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13707 msgid "Options for the CV style"
13708 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13711 msgid "CVColor"
13712 msgstr "CVFarba"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13715 msgid "CV Color Scheme:"
13716 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13719 msgid "CVIcons"
13720 msgstr "CVIcons"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13723 msgid "CV Icon Set:"
13724 msgstr "Sada CV Ikon:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13727 msgid "CVColumnWidth"
13728 msgstr "CVColumnWidth"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13731 msgid "Column Width:"
13732 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13735 msgid "PDF Page Mode"
13736 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13739 msgid "PDF Page Mode:"
13740 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13743 msgid "First name"
13744 msgstr "Krstné meno"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13747 msgid "FamilyName"
13748 msgstr "Priezvisko"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13751 msgid "Family Name:"
13752 msgstr "Priezvisko:"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13755 msgid "Line 1"
13756 msgstr "Riadok 1"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13759 msgid "Optional address line"
13760 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13763 msgid "Line 2"
13764 msgstr "Riadok 2"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13767 msgid "Phone Type"
13768 msgstr "Typ Telefónu"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13771 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13772 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13775 msgid "Social"
13776 msgstr "Social"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13779 msgid "Social:"
13780 msgstr "Soc. sieť:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13783 msgid "Name of the social network"
13784 msgstr "Názov sociálnej siete"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13787 msgid "ExtraInfo"
13788 msgstr "ExtraInfo"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13791 msgid "Extra Info:"
13792 msgstr "Prídavná informácia:"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13795 msgid "Photo:"
13796 msgstr "Fotografia:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13799 msgid "Height the photo is resized to"
13800 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13803 msgid "Thickness"
13804 msgstr "Hrúbka"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13807 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13808 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13811 msgid "EmptySection"
13812 msgstr "PrázdnaSekcia"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13815 msgid "Empty Section"
13816 msgstr "Prázdna Sekcia"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13819 msgid "CloseSection"
13820 msgstr "ZavriSekciu"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13823 msgid "Columns:"
13824 msgstr "Stĺpce:"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13827 msgid "Optional width"
13828 msgstr "Voliteľná šírka"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13831 msgid "Header content"
13832 msgstr "Obsah hlavičky"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13835 msgid "Entry"
13836 msgstr "Záznam"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13839 msgid "Time (Current)|T"
13840 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13843 msgid "Time (Fix)|x"
13844 msgstr "Čas (Pevný)|v"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13847 msgid "Time (Last Modification)|M"
13848 msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o"
13849
13850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
13851 msgid "Time (current)"
13852 msgstr "Čas (aktuálny)"
13853
13854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
13855 msgid "Time (fix)"
13856 msgstr "Čas (pevný)"
13857
13858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
13859 msgid "Time (last modified)"
13860 msgstr "Čas (poslednej modifikácie)"
13861
13862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
13863 msgid "Time[[of day]]"
13864 msgstr "Čas"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13867 msgid "Time[[period]]"
13868 msgstr "Obdobie"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13871 msgid "What?"
13872 msgstr "Čo?"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13875 msgid "Entry:"
13876 msgstr "Záznam:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13879 msgid "ItemWithComment"
13880 msgstr "PrvokSKomentárom"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13883 msgid "Item with Comment:"
13884 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13887 msgid "Text"
13888 msgstr "Text"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13891 msgid "ListItem"
13892 msgstr "ZáznamVListine"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13895 msgid "List Item:"
13896 msgstr "Záznam v listine:"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13899 msgid "DoubleItem"
13900 msgstr "Dvojitá položka"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13903 msgid "Double Item:"
13904 msgstr "Dvojitá položka:"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13907 msgid "Left Summary"
13908 msgstr "Ľavý Súhrn"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13911 msgid "Left summary"
13912 msgstr "Ľavý súhrn"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13915 msgid "Left Text"
13916 msgstr "Ľavý Text"
13917
13918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13920 msgid "Left botto&m:"
13921 msgstr "Vľavo &dole:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13924 msgid "Left text"
13925 msgstr "Ľavý text"
13926
13927 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13928 msgid "Left-align float contents"
13929 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13932 msgid "Right Summary"
13933 msgstr "Pravý Súhrn"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13936 msgid "Right summary"
13937 msgstr "Pravý súhrn"
13938
13939 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13940 msgid "Right-align float contents"
13941 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13944 msgid "DoubleListItem"
13945 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13946
13947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13948 msgid "Double[[underlining]]"
13949 msgstr "Dvojité"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13952 msgid "Double List Item:"
13953 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13956 msgid "First Item"
13957 msgstr "Prvý Záznam"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13960 msgid "First item"
13961 msgstr "Prvý záznam"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13964 msgid "Computer"
13965 msgstr "Počítač"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13968 msgid "MakeCVtitle"
13969 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13972 msgid "Make CV Title"
13973 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13976 msgid "MakeLetterTitle"
13977 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13980 msgid "Make Letter Title"
13981 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13984 msgid "MakeLetterClosing"
13985 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13988 msgid "Close Letter"
13989 msgstr "Záver listu"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13992 msgid "Recipient"
13993 msgstr "Príjemca"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13996 msgid "Company Name"
13997 msgstr "Meno Firmy"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14000 msgid "Company name"
14001 msgstr "Meno firmy"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14004 msgid "Enclosing"
14005 msgstr "Príloha"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14008 msgid "Alternative Name"
14009 msgstr "Alternatívne Meno"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14012 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14013 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14016 msgid "Enclosing:"
14017 msgstr "Príloha:"
14018
14019 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14020 msgid "Multiple Columns"
14021 msgstr "Viac Stĺpcové"
14022
14023 #: lib/layouts/multicol.module:7
14024 msgid ""
14025 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14026 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14027 "detailed description of multiple columns."
14028 msgstr ""
14029 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14030 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14031 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14032
14033 #: lib/layouts/multicol.module:19
14034 msgid "Number of Columns"
14035 msgstr "Počet Stĺpcov"
14036
14037 #: lib/layouts/multicol.module:20
14038 msgid "Insert the number of columns here"
14039 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14040
14041 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14042 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14043 msgid "Preface"
14044 msgstr "Predslov"
14045
14046 #: lib/layouts/multicol.module:27
14047 msgid "An optional preface"
14048 msgstr "Voliteľný predslov"
14049
14050 #: lib/layouts/multicol.module:30
14051 msgid "Space Before Page Break"
14052 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14053
14054 #: lib/layouts/multicol.module:31
14055 msgid ""
14056 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14057 "this page"
14058 msgstr ""
14059 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14060 "strane mohlo začať"
14061
14062 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14063 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14064 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
14065
14066 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14067 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14068 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14069
14070 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14071 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14072 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14073
14074 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14075 msgid "Natbibapa"
14076 msgstr "Natbibapa"
14077
14078 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14079 msgid ""
14080 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14081 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14082 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14083 msgstr ""
14084 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14085 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14086 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14087
14088 #: lib/layouts/noweb.module:2
14089 msgid "Noweb"
14090 msgstr "Noweb"
14091
14092 #: lib/layouts/noweb.module:5
14093 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14094 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14095
14096 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14097 msgid "\\arabic{section}"
14098 msgstr "\\arabic{section}"
14099
14100 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14101 msgid "\\arabic{chapter}"
14102 msgstr "\\arabic{chapter}"
14103
14104 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14105 msgid "\\Alph{chapter}"
14106 msgstr "\\Alph{chapter}"
14107
14108 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14109 msgid "\\arabic{footnote}"
14110 msgstr "\\arabic{footnote}"
14111
14112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14113 msgid "\\Roman{section}."
14114 msgstr "\\Roman{section}."
14115
14116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14117 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14118 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14119
14120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14121 msgid "\\Alph{subsection}."
14122 msgstr "\\Alph{subsection}."
14123
14124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14125 msgid "\\arabic{subsection}."
14126 msgstr "\\arabic{subsection}."
14127
14128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14129 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14130 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14131
14132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14133 msgid "\\alph{subsubsection}."
14134 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14135
14136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14137 msgid "\\alph{paragraph}."
14138 msgstr "\\alph{paragraph}."
14139
14140 #: lib/layouts/paper.layout:3
14141 msgid "Paper (Standard Class)"
14142 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14143
14144 #: lib/layouts/paper.layout:151
14145 msgid "SubTitle"
14146 msgstr "PodTitul"
14147
14148 #: lib/layouts/paralist.module:2
14149 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14150 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14151
14152 #: lib/layouts/paralist.module:9
14153 msgid ""
14154 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14155 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14156 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14157 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14158 "extended to use a similar optional argument."
14159 msgstr ""
14160 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14161 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14162 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14163 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14164 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14165
14166 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14167 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14168 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14169 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14170 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14171 #: lib/layouts/paralist.module:133
14172 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14173 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14174
14175 #: lib/layouts/paralist.module:47
14176 msgid "AsParagraphItem"
14177 msgstr "AsParagraphItem"
14178
14179 #: lib/layouts/paralist.module:51
14180 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14181 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14182
14183 #: lib/layouts/paralist.module:56
14184 msgid "InParagraphItem"
14185 msgstr "InParagraphItem"
14186
14187 #: lib/layouts/paralist.module:60
14188 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14189 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14190
14191 #: lib/layouts/paralist.module:65
14192 msgid "CompactItem"
14193 msgstr "CompactItem"
14194
14195 #: lib/layouts/paralist.module:72
14196 msgid "Compact Itemize Options"
14197 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:77
14200 msgid "AsParagraphEnum"
14201 msgstr "AsParagraphEnum"
14202
14203 #: lib/layouts/paralist.module:81
14204 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14205 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14206
14207 #: lib/layouts/paralist.module:86
14208 msgid "InParagraphEnum"
14209 msgstr "InParagraphEnum"
14210
14211 #: lib/layouts/paralist.module:90
14212 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14213 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:95
14216 msgid "CompactEnum"
14217 msgstr "CompactEnum"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:102
14220 msgid "Compact Enumerate Options"
14221 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:107
14224 msgid "AsParagraphDescr"
14225 msgstr "AsParagraphDescr"
14226
14227 #: lib/layouts/paralist.module:111
14228 msgid "As Paragraph Description Options"
14229 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14230
14231 #: lib/layouts/paralist.module:116
14232 msgid "InParagraphDescr"
14233 msgstr "InParagraphDescr"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:120
14236 msgid "In Paragraph Description Options"
14237 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14238
14239 #: lib/layouts/paralist.module:125
14240 msgid "CompactDescr"
14241 msgstr "CompactDescr"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:132
14244 msgid "Compact Description Options"
14245 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14248 msgid "PDF Comments"
14249 msgstr "PDF Komentáre"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14252 msgid ""
14253 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14254 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14255 "and the package documentation for details."
14256 msgstr ""
14257 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14258 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14259 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14262 msgid "Define Avatar"
14263 msgstr "Definovať Avatár"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14266 msgid "PDF-comment"
14267 msgstr "PDF Komentár"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14270 msgid "PDF-comment avatar:"
14271 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14274 msgid "Name of the Avatar"
14275 msgstr "Názov Avatára"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14278 msgid "Define PDF-Comment Style"
14279 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14282 msgid "PDF-comment style:"
14283 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14286 msgid "Name of the style"
14287 msgstr "Názov štýlu"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14290 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14291 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14294 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14295 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14298 msgid "Name of the list style"
14299 msgstr "Názov štýlu listiny"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14302 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14303 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14306 msgid "PDF-comment list style:"
14307 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14310 msgid "PDF-Comment-Setup"
14311 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14314 msgid "PDF (Setup)"
14315 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14318 msgid "PDF-Comment setup options"
14319 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14323 msgid "Opts"
14324 msgstr "Voľby"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14327 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14331 msgid "PDF-Annotation"
14332 msgstr "PDF-Anotácie"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14335 msgid "PDF"
14336 msgstr "PDF"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14339 msgid "PDFComment Options"
14340 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14343 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14344 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14347 msgid "PDF-Margin"
14348 msgstr "PDF-Okraj"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14351 msgid "PDF (Margin)"
14352 msgstr "PDF (Okraj)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14355 msgid "PDF-Markup"
14356 msgstr "PDF-Prirážka"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14359 msgid "PDF (Markup)"
14360 msgstr "PDF (Prirážka)"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14363 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14364 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14367 msgid "PDF-Freetext"
14368 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14371 msgid "PDF (Freetext)"
14372 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14375 msgid "PDF-Square"
14376 msgstr "PDF-Kocka"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14379 msgid "PDF (Square)"
14380 msgstr "PDF (Kocka)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14383 msgid "PDF-Circle"
14384 msgstr "PDF-Kruh"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14387 msgid "PDF (Circle)"
14388 msgstr "PDF (Kruh)"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14391 msgid "PDF-Line"
14392 msgstr "PDF-Čiarka"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14395 msgid "PDF (Line)"
14396 msgstr "PDF (Čiarka)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14399 msgid "PDF-Sideline"
14400 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14403 msgid "PDF (Sideline)"
14404 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14407 msgid "Insert the comment here"
14408 msgstr "Vložte sem komentár"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14411 msgid "PDF-Reply"
14412 msgstr "PDF-Odpoveď"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14415 msgid "PDF (Reply)"
14416 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14419 msgid "PDF-Tooltip"
14420 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14423 msgid "PDF (Tooltip)"
14424 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14427 msgid "Tooltip Text"
14428 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14431 msgid "Tooltip"
14432 msgstr "PomocnýNávrh"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14435 msgid "Insert the tooltip text here"
14436 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14439 msgid "List of PDF Comments"
14440 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14443 msgid "[List of PDF Comments]"
14444 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14447 msgid "List Options|s"
14448 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14451 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14452 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14455 msgid "PDF Form"
14456 msgstr "PDF Form"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14459 msgid ""
14460 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14461 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14462 "documentation of hyperref for details."
14463 msgstr ""
14464 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14465 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14466 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14469 msgid "Begin PDF Form"
14470 msgstr "Začiatok PDF Form"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14473 msgid "PDF form"
14474 msgstr "PDF form"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14477 msgid "PDF Form Parameters"
14478 msgstr "PDF Form parametre"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14481 msgid "Params"
14482 msgstr "Parametre"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14485 msgid "Insert PDF form parameters here"
14486 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14489 msgid "End PDF Form"
14490 msgstr "Koniec PDF form"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14493 msgid "PDF Link Setup"
14494 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14497 msgid "PDF link setup"
14498 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14501 msgid "TextField"
14502 msgstr "TextovéPole"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14505 msgid "CheckBox"
14506 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14509 msgid "ChoiceMenu"
14510 msgstr "VýberMenu"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14513 msgid "Label"
14514 msgstr "Značka"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14517 msgid "Insert the label here"
14518 msgstr "Vložte sem návestie"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14521 msgid "PushButton"
14522 msgstr "Tlačidlo"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14525 msgid "SubmitButton"
14526 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14529 msgid "ResetButton"
14530 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14533 msgid "PDFAction"
14534 msgstr "PDFAkcia"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14537 msgid "The name of the PDF action"
14538 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14539
14540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:402
14541 msgid "The name of this file (incl. extension)"
14542 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
14543
14544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:404
14545 msgid "The name of this file (without extension)"
14546 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14549 msgid "Text Field Style"
14550 msgstr "Štýl Textového Pola"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14553 msgid "Default text field style"
14554 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14557 msgid "Submit Button Style"
14558 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14561 msgid "Default submit button style"
14562 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14565 msgid "Push Button Style"
14566 msgstr "Štýl Tlačidla"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14569 msgid "Default push button style"
14570 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14573 msgid "Check Box Style"
14574 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14577 msgid "Default check box style"
14578 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14581 msgid "Reset Button Style"
14582 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14585 msgid "Default reset button style"
14586 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14589 msgid "List Box Style"
14590 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14593 msgid "Default list box style"
14594 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14597 msgid "Combo Box Style"
14598 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14601 msgid "Default combo box style"
14602 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14605 msgid "Popdown Box Style"
14606 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14609 msgid "Default popdown box style"
14610 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14613 msgid "Radio Box Style"
14614 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14617 msgid "Default radio box style"
14618 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14619
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14621 msgid "Powerdot"
14622 msgstr "Powerdot"
14623
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14626 msgid "TitleSlide"
14627 msgstr "TitulnáFólia"
14628
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14631 #: lib/layouts/slides.layout:3
14632 msgid "Slides"
14633 msgstr "Fólie"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14636 msgid "Slide Option"
14637 msgstr "Voľba Fólia"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14640 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14644 msgid "EndSlide"
14645 msgstr "KoniecFólie"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14648 msgid "~=~"
14649 msgstr "~=~"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14652 msgid "WideSlide"
14653 msgstr "Široká Fólia"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14656 msgid "EmptySlide"
14657 msgstr "PrázdnaFólia"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14660 msgid "Empty slide:"
14661 msgstr "Prázdna fólia:"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14664 msgid "Section Option"
14665 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14668 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14669 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14672 msgid "Itemize Type"
14673 msgstr "Typ Položky"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14677 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14680 msgid "ItemizeType1"
14681 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14682
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14684 msgid "Enumerate Type"
14685 msgstr "Typ číslovania"
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14688 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14689 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14690
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14692 msgid "EnumerateType1"
14693 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14694
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14696 msgid "Twocolumn"
14697 msgstr "DvaStĺpce"
14698
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14700 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14701 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14702
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14704 msgid "Left Column"
14705 msgstr "ľavý Stĺpec"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14708 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14709 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161
14712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175
14713 msgid ""
14714 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
14715 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
14716 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
14717 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
14718 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
14719 "* m: the minute without a leading zero\n"
14720 "* mm: the minute with a leading zero\n"
14721 "* s: the second without a leading zero\n"
14722 "* ss: the second with a leading zero\n"
14723 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
14724 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
14725 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
14726 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
14727 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
14728 msgstr ""
14729 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
14730 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
14731 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
14732 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
14733 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
14734 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14735 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
14736 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14737 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
14738 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
14739 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
14740 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
14741 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
14742 "* t: časový pás (napr. CEST)"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14745 msgid "Onslide"
14746 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14749 msgid "On Slides"
14750 msgstr "Na fóliách"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14753 msgid "Overlay Specification|S"
14754 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14757 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14758 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14761 msgid "Onslide+"
14762 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14765 msgid "Onslide*"
14766 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14767
14768 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14769 msgid "Recipe Book"
14770 msgstr "Receptár"
14771
14772 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14773 msgid "\\thechapter"
14774 msgstr "\\thechapter"
14775
14776 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14777 msgid "Recipe"
14778 msgstr "Recept"
14779
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14781 msgid "Recipe:"
14782 msgstr "Recept:"
14783
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14785 msgid "Ingredients"
14786 msgstr "Prísady"
14787
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14789 msgid "Ingredients Header"
14790 msgstr "Hlavička Prísady"
14791
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14793 msgid "Specify an optional ingredients header"
14794 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14795
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14797 msgid "Ingredients:"
14798 msgstr "Prísady:"
14799
14800 #: lib/layouts/report.layout:3
14801 msgid "Report (Standard Class)"
14802 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14805 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14806 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14809 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14810 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14813 msgid "Affiliation (alternate)"
14814 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14817 msgid "Affiliation (alternate):"
14818 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14821 msgid "Alternate Affiliation Option"
14822 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14825 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14826 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14829 msgid "Affiliation (none)"
14830 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14833 msgid "No affiliation"
14834 msgstr "Bez príslušenstva"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14837 msgid "Electronic Address:"
14838 msgstr "Elektronická Adresa:"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14841 msgid "Electronic Address Option|s"
14842 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14845 msgid "Optional argument to the email command"
14846 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14849 msgid "Author URL Option"
14850 msgstr "Voľba URL Autora"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14853 msgid "Optional argument to the homepage command"
14854 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14857 msgid "Collaboration"
14858 msgstr "Spolupráca"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14861 msgid "Collaboration:"
14862 msgstr "Spolupráca:"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14865 msgid "Preprint"
14866 msgstr "Predtlač"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14869 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14870 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14873 msgid "acknowledgments"
14874 msgstr "poďakovania"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14877 msgid "Ruled Table"
14878 msgstr "Pevná Tabuľka"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14882 msgid "Specials"
14883 msgstr "Špeciálne"
14884
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14886 msgid "Turn Page"
14887 msgstr "Obrátiť Stránku"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14890 msgid "Wide Text"
14891 msgstr "Široký Text"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14894 msgid "Video"
14895 msgstr "Video"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14898 msgid "List of Videos"
14899 msgstr "Zoznam Videí"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14902 msgid "Videos"
14903 msgstr "Videá"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14906 msgid "Float Link"
14907 msgstr "Plávajúci odkaz"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14910 msgid "Float link"
14911 msgstr "Plávajúci odkaz"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14914 msgid "lowercase text"
14915 msgstr "text v malých písmenách"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14918 msgid "Online cite"
14919 msgstr "Online citovať"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14922 msgid "online cite"
14923 msgstr "online citovať"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14926 msgid "Text behind"
14927 msgstr "Text za"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14930 msgid "text behind the cite"
14931 msgstr "Text za citovaním"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14934 msgid "REVTeX (V. 4)"
14935 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14938 msgid "AltAffiliation"
14939 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14942 msgid "PACS number:"
14943 msgstr "PACS-číslo:"
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14946 msgid "Risk and Safety Statements"
14947 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14950 msgid ""
14951 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14952 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14953 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14954 msgstr ""
14955 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14956 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14957 "statements.lyx v adresári príkladov."
14958
14959 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14960 msgid "R-S number"
14961 msgstr "R-P číslo"
14962
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14964 msgid "R-S phrase"
14965 msgstr "R-P zvrat"
14966
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14968 msgid "Safety phrase"
14969 msgstr "Poistný zvrat"
14970
14971 #: lib/layouts/copernicus.layout:309
14972 msgid "Sample availability."
14973 msgstr "Dostupnosť príkladu."
14974
14975 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
14976 msgid "SampleAvailability"
14977 msgstr "Dostupnosť Príkladu"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14980 msgid "Phrase Text"
14981 msgstr "Zvrat: Text"
14982
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14984 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14985 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14986
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14988 msgid "S phrase:"
14989 msgstr "P zvrat:"
14990
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14992 msgid "SciPoster"
14993 msgstr "Sci-plagát"
14994
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14996 msgid "Conference"
14997 msgstr "Konferencia"
14998
14999 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15000 msgid "LeftLogo"
15001 msgstr "ĽavéLogo"
15002
15003 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15004 msgid "Left logo:"
15005 msgstr "Ľavé logo:"
15006
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15008 msgid "Logo Size"
15009 msgstr "Veľkosť Loga"
15010
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15012 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15013 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15014
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15016 msgid "RightLogo"
15017 msgstr "PravéLogo"
15018
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15020 msgid "Right logo:"
15021 msgstr "Pravé logo:"
15022
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15024 msgid "Caption Width"
15025 msgstr "Šírka Popisu"
15026
15027 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15028 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15029 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15030
15031 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Article"
15033 msgstr "KOMA-Script Článok"
15034
15035 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15036 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15037 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
15038
15039 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15040 msgid "KOMA-Script Book"
15041 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15042
15043 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15044 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15045 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15046
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15048 msgid "\\alph{enumii})"
15049 msgstr "\\alph{enumii})"
15050
15051 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15052 msgid "Addpart"
15053 msgstr "Časť (zoznam)"
15054
15055 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15056 msgid "Addchap"
15057 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15058
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15062 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15063
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15065 msgid "Addsec"
15066 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15069 msgid "Addchap*"
15070 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15073 msgid "Addsec*"
15074 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15077 msgid "Minisec"
15078 msgstr "Minisekcia"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15081 msgid "Publishers"
15082 msgstr "Vydavatelia"
15083
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15085 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15086 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15087 msgid "Dedication"
15088 msgstr "Venovanie"
15089
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15091 msgid "Titlehead"
15092 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
15093
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15095 msgid "Uppertitleback"
15096 msgstr "HornýTitulVzadu"
15097
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15099 msgid "Lowertitleback"
15100 msgstr "DolnýTitulVzadu"
15101
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15103 msgid "Extratitle"
15104 msgstr "Extra titulok"
15105
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15107 msgid "Above"
15108 msgstr "Nad"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15111 msgid "above"
15112 msgstr "nad"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15115 msgid "Below"
15116 msgstr "Pod"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15119 msgid "below"
15120 msgstr "pod"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15123 msgid "Dictum"
15124 msgstr "Výrok"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15127 msgid "Dictum Author"
15128 msgstr "Autor výroku"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15131 msgid "The author of this dictum"
15132 msgstr "Autor tohto výroku"
15133
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15136 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15139 msgid "L"
15140 msgstr "L"
15141
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15143 msgid "O"
15144 msgstr "O"
15145
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15147 msgid "Encl"
15148 msgstr "Prílohy"
15149
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15151 msgid "Place:"
15152 msgstr "Miesto:"
15153
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15155 msgid "Specialmail"
15156 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15159 msgid "Specialmail:"
15160 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15163 msgid "Title:"
15164 msgstr "Titul:"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15167 msgid "Yourref"
15168 msgstr "Vaše číslo listu"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15171 msgid "Yourmail"
15172 msgstr "Váš list"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15175 msgid "Your letter of:"
15176 msgstr "Váš dopis od:"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15179 msgid "Myref"
15180 msgstr "Moje číslo listu"
15181
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15183 msgid "Customer"
15184 msgstr "Zákazník"
15185
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15187 msgid "Customer no.:"
15188 msgstr "Zákazník č.:"
15189
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15191 msgid "Invoice"
15192 msgstr "Účet"
15193
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15195 msgid "Invoice no.:"
15196 msgstr "Účet č.:"
15197
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15199 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15200 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15201
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15203 msgid "NextAddress"
15204 msgstr "ĎalšiaAdresa"
15205
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15207 msgid "Next Address:"
15208 msgstr "Ďalšia Adresa:"
15209
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15211 msgid "Sender Name:"
15212 msgstr "Meno odosielateľa:"
15213
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15215 msgid "Sender Phone:"
15216 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15219 msgid "Sender Fax:"
15220 msgstr "Fax odosielateľa:"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15223 msgid "Sender E-Mail:"
15224 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15227 msgid "Sender URL:"
15228 msgstr "URL odosielateľa:"
15229
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15231 msgid "Logo"
15232 msgstr "Logo"
15233
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15235 msgid "Logo:"
15236 msgstr "Logo:"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15239 msgid "EndLetter"
15240 msgstr "KoniecDopisu"
15241
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15243 msgid "End of letter"
15244 msgstr "Koniec dopisu"
15245
15246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15247 msgid "KOMA-Script Report"
15248 msgstr "KOMA-Script referát"
15249
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15251 msgid "Section Boxes"
15252 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15253
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15255 msgid ""
15256 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15257 msgstr ""
15258 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15259
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15261 msgid "SectionBox"
15262 msgstr "Rámik Sekcie"
15263
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15265 msgid "Section Box"
15266 msgstr "Sekcia Rámik"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15269 msgid "Section Box Width|S"
15270 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15273 msgid "Width of the section Box"
15274 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15275
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15277 msgid "Heading"
15278 msgstr "Záhlavie"
15279
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15281 msgid "Section Box Heading"
15282 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15283
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15285 msgid "Insert the section box header here"
15286 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15289 msgid "SubsectionBox"
15290 msgstr "PodsekciaRámik"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15293 msgid "Subsection Box"
15294 msgstr "Podsekcia Rámik"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15297 msgid "SubsubsectionBox"
15298 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15299
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15301 msgid "Subsubsection Box"
15302 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15305 msgid "Seminar"
15306 msgstr "Seminar"
15307
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15309 msgid "LandscapeSlide"
15310 msgstr "FóliaNaŠírku"
15311
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15313 msgid "Landscape Slide"
15314 msgstr "Fólia na Šírku"
15315
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15317 msgid "PortraitSlide"
15318 msgstr "FóliaNaVýšku"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15321 msgid "Portrait Slide"
15322 msgstr "Fólia na Výšku"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15325 msgid "SlideHeading"
15326 msgstr "NadpisFólie"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15329 msgid "SlideSubHeading"
15330 msgstr "PodnadpisFólie"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15333 msgid "ListOfSlides"
15334 msgstr "ZoznamFólií"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15337 msgid "List of Slides"
15338 msgstr "Zoznam Fólií"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15341 msgid "SlideContents"
15342 msgstr "ObsahFólie"
15343
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15345 msgid "Slide Contents"
15346 msgstr "Obsah Fólie"
15347
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15349 msgid "ProgressContents"
15350 msgstr "ObsahPokroku"
15351
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15353 msgid "Progress Contents"
15354 msgstr "Obsah Pokroku"
15355
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15357 msgid "Landscape Slide:"
15358 msgstr "Fólia na šírku:"
15359
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15361 msgid "Portrait Slide:"
15362 msgstr "Fólia na výšku:"
15363
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15365 msgid "Slide*"
15366 msgstr "Fólia*"
15367
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15369 msgid "List/TOC"
15370 msgstr "Listina/Obsah"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15373 msgid "[List Of Slides]"
15374 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15377 msgid "[Slide Contents]"
15378 msgstr "[Obsah fólie]"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15381 msgid "[Progress Contents]"
15382 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15385 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15386 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15389 msgid "Custom Text Styles|S"
15390 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15393 msgid ""
15394 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15395 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15396 "standard Paragraph Shapes'."
15397 msgstr ""
15398 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15399 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15400 "štandardné Tvary Odstavca'."
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15403 msgid "CD label"
15404 msgstr "CD návestie"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15407 msgid "ShapedParagraphs"
15408 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15411 msgid "Circle"
15412 msgstr "Kruh"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15415 msgid "Diamond"
15416 msgstr "Diamant"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15419 msgid "Heart"
15420 msgstr "Srdce"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15423 msgid "Hexagon"
15424 msgstr "Šesťhran"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15427 msgid "Nut"
15428 msgstr "Matica"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15431 msgid "Square"
15432 msgstr "Kocka"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15435 msgid "Star"
15436 msgstr "Hviezda"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15439 msgid "Candle"
15440 msgstr "Sviečka"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15443 msgid "Drop down"
15444 msgstr "Kvapka nadol"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15447 msgid "Drop up"
15448 msgstr "Kvapka nahor"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15451 msgid "TeX"
15452 msgstr "TeX"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15455 msgid "Triangle up"
15456 msgstr "Trojuholník nahor"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15459 msgid "Triangle down"
15460 msgstr "Trojuholník nadol"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15463 msgid "Triangle left"
15464 msgstr "Trojuholník doľava"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15467 msgid "Triangle right"
15468 msgstr "Trojuholník doprava"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15471 msgid "shapepar"
15472 msgstr "parametertvaru"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15475 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15476 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15479 msgid "For&mat:"
15480 msgstr "&Formát:"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15491 msgid "Shapepar"
15492 msgstr "ParameterTvaru"
15493
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15501 msgstr "Hypotéza*"
15502
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15507 msgid "Algorithm*"
15508 msgstr "Algoritmus*"
15509
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15511 msgid "AMS"
15512 msgstr "AMS"
15513
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15517
15518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15519 #, c-format
15520 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15521 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15522
15523 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15524 msgid "AMS subject classifications:"
15525 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15526
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15528 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15529 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15530
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15532 msgid "Name of the conference"
15533 msgstr "Meno konferencie"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15536 msgid "Conference:"
15537 msgstr "Konferencia:"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15540 msgid "CopyrightYear"
15541 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15544 msgid "Copyright year:"
15545 msgstr "Autorské práva rok:"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15548 msgid "Copyrightdata"
15549 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15550
15551 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
15552 msgid "Copyrightstatement"
15553 msgstr "Prehlásenie Autorských Práv"
15554
15555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15556 msgid "Copyright data:"
15557 msgstr "Autorské práva dáta:"
15558
15559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15560 msgid "TitleBanner"
15561 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15562
15563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15564 msgid "Title banner:"
15565 msgstr "Titulné záhlavie:"
15566
15567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15568 msgid "PreprintFooter"
15569 msgstr "PredtlačPäty"
15570
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15572 msgid "Preprint footer:"
15573 msgstr "Predtlač päta:"
15574
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15576 msgid "Digital Object Identifier:"
15577 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15578
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15582
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15584 msgid "Terms:"
15585 msgstr "Pojmy:"
15586
15587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15588 msgid "Simple CV"
15589 msgstr "Simple CV"
15590
15591 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15592 msgid "Topic"
15593 msgstr "Námet"
15594
15595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15598
15599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15602
15603 #: lib/layouts/slides.layout:107
15604 msgid "New Slide:"
15605 msgstr "Nová Fólia:"
15606
15607 #: lib/layouts/slides.layout:129
15608 msgid "Overlay"
15609 msgstr "Prekrytie"
15610
15611 #: lib/layouts/slides.layout:144
15612 msgid "New Overlay:"
15613 msgstr "Nové Prekrytie:"
15614
15615 #: lib/layouts/slides.layout:184
15616 msgid "New Note:"
15617 msgstr "Nová poznámka:"
15618
15619 #: lib/layouts/slides.layout:209
15620 msgid "InvisibleText"
15621 msgstr "Neviditeľný text"
15622
15623 #: lib/layouts/slides.layout:216
15624 msgid "<Invisible Text Follows>"
15625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15626
15627 #: lib/layouts/slides.layout:233
15628 msgid "VisibleText"
15629 msgstr "Viditeľný text"
15630
15631 #: lib/layouts/slides.layout:240
15632 msgid "<Visible Text Follows>"
15633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15634
15635 #: lib/layouts/spie.layout:3
15636 msgid "SPIE Proceedings"
15637 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15638
15639 #: lib/layouts/spie.layout:56
15640 msgid "Authorinfo"
15641 msgstr "Autori-Info"
15642
15643 #: lib/layouts/spie.layout:68
15644 msgid "Authorinfo:"
15645 msgstr "Autori-Info:"
15646
15647 #: lib/layouts/spie.layout:96
15648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15649 msgstr "POĎAKOVANIA"
15650
15651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15652 msgid "UNDEFINED"
15653 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15656 msgid "\\Roman{part}"
15657 msgstr "\\Roman{part}"
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15660 msgid "Part \\Roman{part}"
15661 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15664 msgid "Chapter ##"
15665 msgstr "Kapitola ##"
15666
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15669 msgid "Section ##"
15670 msgstr "Sekcia ##"
15671
15672 #: lib/layouts/aastex62.layout:223 lib/layouts/copernicus.layout:227
15673 msgid "Section Appendix"
15674 msgstr "Sekcia Prílohy"
15675
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15677 msgid "Paragraph ##"
15678 msgstr "Odstavec ##"
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15681 msgid "\\arabic{enumi}."
15682 msgstr "\\arabic{enumi}."
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15685 msgid "\\roman{enumiii}."
15686 msgstr "\\roman{enumiii}."
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15689 msgid "\\Alph{enumiv}."
15690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15693 msgid "Equation ##"
15694 msgstr "Rovnica ##"
15695
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15697 msgid "Footnote ##"
15698 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15699
15700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15701 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15702 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15703
15704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15705 msgid "Algorithms"
15706 msgstr "Algoritmy"
15707
15708 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15709 msgid "Margin Figures"
15710 msgstr "Krajné Obrázky"
15711
15712 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15713 msgid "Margin Tables"
15714 msgstr "Krajné tabuľky"
15715
15716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15717 msgid "Marginal notes"
15718 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15719
15720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15721 msgid "Footnotes"
15722 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15723
15724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15725 msgid "Notes"
15726 msgstr "Poznámky"
15727
15728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15729 msgid "Branches"
15730 msgstr "Vetvy"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15733 msgid "Index Entries"
15734 msgstr "Heslá Registier"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15737 msgid "Listings"
15738 msgstr "Výpisy"
15739
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15741 msgid "margin"
15742 msgstr "okraje"
15743
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15745 msgid "foot"
15746 msgstr "päta"
15747
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15749 msgid "Greyedout"
15750 msgstr "Zosivelé"
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15753 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15754 msgid "ERT"
15755 msgstr "ERT"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15758 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15759 msgstr "Zoznam Výpisov"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15763 msgid "List of Listings"
15764 msgstr "Zoznam Výpisov"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15767 msgid "Listings[[inset]]"
15768 msgstr "Nastavenie výpisov"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15771 msgid "Idx"
15772 msgstr "Heslo"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15775 msgid "Argument"
15776 msgstr "Argument"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15779 msgid "unlabelled"
15780 msgstr "beznávestné"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15783 msgid "Preview"
15784 msgstr "Náhľad"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15787 msgid "see equation[[nomencl]]"
15788 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15791 msgid "page[[nomencl]]"
15792 msgstr "strana"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15795 msgid "Nomenclature[[output]]"
15796 msgstr "Nomenklatúra"
15797
15798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15799 msgid "Verbatim*"
15800 msgstr "Doslovne*"
15801
15802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15803 msgid "Part \\thepart"
15804 msgstr "Časť \\thepart"
15805
15806 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15807 msgid "Chapter \\thechapter"
15808 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15809
15810 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15811 msgid "Appendix \\thechapter"
15812 msgstr "Príloha \\thechapter"
15813
15814 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15815 #: lib/layouts/subequations.module:13
15816 msgid "Subequations"
15817 msgstr "Pod-rovnice"
15818
15819 #: lib/layouts/subequations.module:5
15820 msgid ""
15821 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15822 "subequations.lyx example file."
15823 msgstr ""
15824 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15825 "subequations.lyx."
15826
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15828 msgid "Front Matter"
15829 msgstr "Vstupná Časť"
15830
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15832 msgid "--- Front Matter ---"
15833 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15834
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15836 msgid "Main Matter"
15837 msgstr "Hlavná Časť"
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15840 msgid "--- Main Matter ---"
15841 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15842
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15844 msgid "Back Matter"
15845 msgstr "Záverečná Časť"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15848 msgid "--- Back Matter ---"
15849 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15850
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15852 msgid "PartBacktext"
15853 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15854
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15856 msgid "Part Title"
15857 msgstr "Časť Titul"
15858
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15860 msgid "Title of this part"
15861 msgstr "Titul tejto časti"
15862
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15864 msgid "ChapSubtitle"
15865 msgstr "KapPodtitul"
15866
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15868 msgid "ChapAuthor"
15869 msgstr "KapAutor"
15870
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15872 msgid "ChapMotto"
15873 msgstr "KapMotto"
15874
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15876 msgid "Run-in headings"
15877 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15880 msgid "Sub-run-in headings"
15881 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15884 msgid "Extrachap"
15885 msgstr "Extrakap"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15888 msgid "extrachap"
15889 msgstr "extrakap"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15892 msgid "Author data:"
15893 msgstr "Autor dáta:"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15896 msgid "TOC title:"
15897 msgstr "Obsah titul:"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15900 msgid "TOC author:"
15901 msgstr "Obsah autor:"
15902
15903 #: lib/layouts/copernicus.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:401
15904 msgid "Running Title"
15905 msgstr "Krátky Titul v Hlavičke"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15908 msgid "Running Author"
15909 msgstr "Autor v Hlavičke"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15912 msgid "Running Chapter"
15913 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15916 msgid "Running chapter:"
15917 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15920 msgid "Running Section"
15921 msgstr "SekciaVHlavičke"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15924 msgid "Running section:"
15925 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15928 msgid "Abstract*"
15929 msgstr "Súhrn*"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15932 msgid "Abstract* (not printed)"
15933 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15936 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15937 msgid "Foreword"
15938 msgstr "Predhovor"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15941 msgid "Alternative name"
15942 msgstr "Alternatívne meno"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15945 msgid "Longest Description Label"
15946 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15949 msgid "Longest description label"
15950 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15953 msgid "Petit"
15954 msgstr "Petit"
15955
15956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:776
15957 msgid "PgDown"
15958 msgstr "PgDown"
15959
15960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
15961 msgid "PgUp"
15962 msgstr "PgUp"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15965 msgid "Phanto&m"
15966 msgstr "&Fantóm"
15967
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15969 msgid "Svgraybox"
15970 msgstr "Sv šedý rámec"
15971
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15973 msgid "Proof(QED)"
15974 msgstr "Dôkaz(QED)"
15975
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15977 msgid "Proof(smartQED)"
15978 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15979
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15982 msgid "Headnote"
15983 msgstr "Hlavičková poznámka"
15984
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15987 msgid "Headnote (optional):"
15988 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15991 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15992 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15993 msgid "thanks"
15994 msgstr "vďaka"
15995
15996 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15997 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15998 msgid "Inst"
15999 msgstr "Inšt"
16000
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16003 msgid "Institute #"
16004 msgstr "Inštitút #"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16008 msgid "Corr Author:"
16009 msgstr "Zodpovedný Autor:"
16010
16011 #: lib/layouts/copernicus.layout:135
16012 msgid "Correspondence"
16013 msgstr "Korešpodencia"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16017 msgid "Offprints"
16018 msgstr "Odtlačky"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16022 msgid "Offprints:"
16023 msgstr "Odtlačky:"
16024
16025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16026 msgid "Subclass"
16027 msgstr "Podtrieda"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16030 msgid "Mathematics Subject Classification"
16031 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
16032
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16034 msgid "CRSC"
16035 msgstr "CRSC"
16036
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16038 msgid "CR Subject Classification"
16039 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
16040
16041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16042 msgid "Solution \\thesolution"
16043 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16044
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16046 msgid "Title*"
16047 msgstr "Titul*"
16048
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16050 msgid "Title*:"
16051 msgstr "Titul*:"
16052
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16054 msgid "Contributors"
16055 msgstr "Prispievatelia"
16056
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16058 msgid "List of Contributors"
16059 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
16060
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16062 msgid "Contributor List"
16063 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16064
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16072 msgid "For editors"
16073 msgstr "Pre vydavateľov"
16074
16075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16076 msgid "Sweave"
16077 msgstr "Sweave"
16078
16079 #: lib/layouts/sweave.module:6
16080 msgid ""
16081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16082 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16083 msgstr ""
16084 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16085 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16086 "príkladný súbor sweave.lyx."
16087
16088 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16089 msgid "Sweave Input File"
16090 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
16091
16092 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16093 msgid "Number Tables by Section"
16094 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16095
16096 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16097 msgid ""
16098 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16099 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16100 msgstr ""
16101 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16102 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16103
16104 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16105 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16106 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
16107
16108 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16109 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16110 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
16111
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16113 msgid "Fancy Colored Boxes"
16114 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
16115
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16117 msgid ""
16118 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16119 "the tcolorbox documentation for details."
16120 msgstr ""
16121 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16122 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16123
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16125 msgid "Color Box"
16126 msgstr "Farebný Rámik"
16127
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16129 msgid "Color Box Options"
16130 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
16131
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16133 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16134 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16135
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16137 msgid "Dynamic Color Box"
16138 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
16139
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16141 msgid "Color Box (Dynamic)"
16142 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16145 msgid "Fit Color Box"
16146 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
16147
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16149 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16150 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
16151
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16153 msgid "Raster Color Box"
16154 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
16155
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16157 msgid "Subtitle Options"
16158 msgstr "Podtitulové Voľby"
16159
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16161 msgid "Insert the options here"
16162 msgstr "Vložte sem voľby"
16163
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16165 msgid "Color Box Separator"
16166 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16169 msgid "Color Boxes"
16170 msgstr "Farebné Rámiky"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16173 msgid "-----"
16174 msgstr "-----"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16177 msgid "Color Box Line"
16178 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16181 msgid "Color Box Setup"
16182 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16185 msgid "New Color Box Type"
16186 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
16189 msgid "New Docu&ment"
16190 msgstr "Nový &Dokument"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16193 msgid "New Box Options"
16194 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16197 msgid "Options for the new box type (optional)"
16198 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16201 msgid "Name of the new box type"
16202 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16205 msgid "Arguments"
16206 msgstr "Argumenty"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16209 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16210 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16213 msgid "Default Value"
16214 msgstr "Predvolená Hodnota"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16217 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16218 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16221 msgid "Custom Color Box 1"
16222 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16225 msgid "More Color Box Options"
16226 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16229 msgid "Insert more color box options here"
16230 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16233 msgid "Custom Color Box 2"
16234 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16237 msgid "Custom Color Box 3"
16238 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16241 msgid "Custom Color Box 4"
16242 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16245 msgid "Custom Color Box 5"
16246 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
16249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
16250 msgid "Custom Format"
16251 msgstr "Vlastný Formát"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16255 msgid "Fact \\thefact."
16256 msgstr "Fakt \\thefact."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16260 msgid "Definition \\thedefinition."
16261 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16265 msgid "Example \\theexample."
16266 msgstr "Príklad \\theexample."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16270 msgid "Problem \\theproblem."
16271 msgstr "Problém \\theproblem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16275 msgid "Exercise \\theexercise."
16276 msgstr "Úloha \\theexercise."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16280 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16283 msgid ""
16284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16292 msgstr ""
16293 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16294 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16295 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16296 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16297 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16298 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16299 "podľa …)' modulu."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16302 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16303 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16306 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16307 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16310 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16311 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16314 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16315 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16318 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16319 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16322 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16323 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16326 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16327 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16330 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16334 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16335 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16338 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16339 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16342 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16343 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16346 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16347 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16350 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16351 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16355 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16358 msgid ""
16359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16363 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16364 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16365 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16368 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16369 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16370 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16371 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16372 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16376 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16379 msgid ""
16380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16387 msgstr ""
16388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16389 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16390 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16391 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16392 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16393 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16394 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16397 msgid "Criterion \\thecriterion."
16398 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16403 msgid "Criterion*"
16404 msgstr "Kritérium*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16409 msgid "Criterion."
16410 msgstr "Kritérium."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16413 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16414 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16419 msgid "Algorithm."
16420 msgstr "Algoritmus."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16423 msgid "Axiom \\theaxiom."
16424 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16429 msgid "Axiom*"
16430 msgstr "Axióma*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16435 msgid "Axiom."
16436 msgstr "Axióma."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16439 msgid "Condition \\thecondition."
16440 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16445 msgid "Condition*"
16446 msgstr "Podmienka*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16451 msgid "Condition."
16452 msgstr "Podmienka."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16456 msgid "Note \\thenote."
16457 msgstr "Poznámka \\thenote."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16462 msgid "Note*"
16463 msgstr "Poznámka*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16468 msgid "Note."
16469 msgstr "Poznámka."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16472 msgid "Notation \\thenotation."
16473 msgstr "Notácia \\thenotation."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16478 msgid "Notation*"
16479 msgstr "Notácia"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16484 msgid "Notation."
16485 msgstr "Notácia."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16488 msgid "Summary \\thesummary."
16489 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16494 msgid "Summary*"
16495 msgstr "Súhrn*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16500 msgid "Summary."
16501 msgstr "Súhrn."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16504 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16505 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16510 msgid "Acknowledgement*"
16511 msgstr "Poďakovanie*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16515 msgstr "Záver \\theconclusion."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16520 msgid "Conclusion*"
16521 msgstr "Záver*"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16526 msgid "Conclusion."
16527 msgstr "Záver."
16528
16529 #: lib/layouts/copernicus.layout:215
16530 msgid "Conclusions"
16531 msgstr "Závery"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16548 msgid "Assumption"
16549 msgstr "Predpoklad"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16552 msgid "Assumption \\theassumption."
16553 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16558 msgid "Assumption*"
16559 msgstr "Predpoklad*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16564 msgid "Assumption."
16565 msgstr "Predpoklad."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16570 msgid "Question*"
16571 msgstr "Otázka*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16576 msgid "Question."
16577 msgstr "Otázka."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16581 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16584 msgid ""
16585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16588 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16589 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16590 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16591 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16592 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16593 msgstr ""
16594 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16595 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16596 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16597 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16598 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16599 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16600 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16601 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16604 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16605 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16608 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16609 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16612 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16613 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16616 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16617 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16620 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16621 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16624 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16625 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16628 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16629 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16632 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16633 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16636 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16637 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16640 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16641 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16644 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16645 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16652 msgid ""
16653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16656 "in both numbered and non-numbered forms."
16657 msgstr ""
16658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16661 "(číslované/neočíslované)."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16667 msgid "theorems"
16668 msgstr "teorémy"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16671 msgid "Criterion \\thetheorem."
16672 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16676 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16679 msgid "Axiom \\thetheorem."
16680 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16683 msgid "Condition \\thetheorem."
16684 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16687 msgid "Note \\thetheorem."
16688 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16691 msgid "Notation \\thetheorem."
16692 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16695 msgid "Summary \\thetheorem."
16696 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16700 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16704 msgstr "Záver \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16707 msgid "Assumption \\thetheorem."
16708 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16711 msgid "Question \\thetheorem."
16712 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16715 msgid "Fact \\thetheorem."
16716 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16719 msgid "Problem \\thetheorem."
16720 msgstr "Problém \\thetheorem."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16723 msgid "Exercise \\thetheorem."
16724 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16727 msgid "Solution \\thetheorem."
16728 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16731 msgid "Remark \\thetheorem."
16732 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16735 msgid "Claim \\thetheorem."
16736 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS)"
16740 msgstr "Teorémy (AMS)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16743 msgid ""
16744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16747 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16748 msgstr ""
16749 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16750 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16751 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16752 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16756 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16759 msgid ""
16760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16767 msgstr ""
16768 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16769 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16770 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16771 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16772 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16773 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16776 msgid "Case \\arabic{casei}."
16777 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16780 msgid "Case \\roman{caseii}."
16781 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16784 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16785 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16788 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16789 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16793 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16796 msgid ""
16797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16801 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16802 msgstr ""
16803 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16804 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16805 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16806 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16807 "na začiatku každej kapitoly."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16810 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16811 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16814 msgid ""
16815 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16816 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16817 "chapter environment."
16818 msgstr ""
16819 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16820 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16821 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16824 msgid "Named Theorems"
16825 msgstr "Menované Teorémy"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16828 msgid ""
16829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16830 "'Additional Theorem Text' argument."
16831 msgstr ""
16832 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16833 "Text Teorémy'."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16836 msgid "Named Theorem"
16837 msgstr "Menovaný Teorém"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16840 msgid "Named Theorem."
16841 msgstr "Menovaný Teorém."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16844 msgid "Example*"
16845 msgstr "Príklad*"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16848 msgid "Problem*"
16849 msgstr "Problém*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16852 msgid "Exercise*"
16853 msgstr "Úloha*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16856 msgid "Solution*"
16857 msgstr "Riešenie*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16860 msgid "Remark*"
16861 msgstr "Pripomienka*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16864 msgid "Claim*"
16865 msgstr "Nárok*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16868 msgid "Alternative proof string"
16869 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16876 msgid ""
16877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16882 msgstr ""
16883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16884 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16886 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16887 "na začiatku každej sekcie."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16894 msgid ""
16895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16896 "section start)."
16897 msgstr ""
16898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16899 "každej sekcie)."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16902 msgid "Conjecture."
16903 msgstr "Hypotéza."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16906 msgid "Fact*"
16907 msgstr "Fakt*"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16910 msgid "Problem."
16911 msgstr "Problém."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16914 msgid "Exercise."
16915 msgstr "Úloha."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16918 msgid "Solution."
16919 msgstr "Riešenie."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16922 msgid "Remark."
16923 msgstr "Pripomienka."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16927 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16930 msgid ""
16931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16932 "using the extended AMS machinery."
16933 msgstr ""
16934 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16935 "AMS."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16938 msgid "Theorems"
16939 msgstr "Teorémy"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16942 msgid ""
16943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16946 msgstr ""
16947 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16948 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16949 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16950 "modulu."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16953 msgid "Name/Title"
16954 msgstr "Meno/Titul"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16957 msgid "Alternative optional name or title"
16958 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16961 msgid "Prop \\theprop."
16962 msgstr "Téza \\theprop."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16965 msgid "Prob"
16966 msgstr "Prob"
16967
16968 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16969 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16970 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16973 msgid "\\theprob."
16974 msgstr "\\theprob."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16977 msgid "Sol"
16978 msgstr "Riešenie"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16981 msgid "# [number of Prob]"
16982 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16985 msgid "Label of Problem"
16986 msgstr "Návestie Problému"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16989 msgid "Label of the corresponding problem"
16990 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16993 msgid "Property \\theproperty."
16994 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16997 msgid "TODO Notes"
16998 msgstr "TODO Poznámky"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17001 msgid ""
17002 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17003 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17004 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17005 "suppresses the output of TODO notes."
17006 msgstr ""
17007 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17008 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17009 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17010 "poznámok."
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17013 msgid "TODO"
17014 msgstr "TODO"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17017 msgid "List of TODOs"
17018 msgstr "Zoznam TODOs"
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17021 msgid "[List of TODOs]"
17022 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17025 msgid "List of TODOs Heading|s"
17026 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17029 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17030 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
17033 msgid ""
17034 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17035 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
17036 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
17037 msgstr ""
17038 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17039 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
17040 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
17043 msgid ""
17044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
17046 "to the function in the menu (using the current localization)."
17047 msgstr ""
17048 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17049 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
17050 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
17053 msgid ""
17054 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17055 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
17056 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
17057 msgstr ""
17058 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17059 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
17060 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
17063 msgid ""
17064 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
17065 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
17066 "possible keyboard shortcuts for this function"
17067 msgstr ""
17068 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
17069 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
17070 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
17073 msgid ""
17074 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
17075 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
17076 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
17077 "accelerator markup are stripped."
17078 msgstr ""
17079 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
17080 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
17081 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
17082 "a akcelerátory sú vynechané."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
17085 msgid "Enter a valid value below"
17086 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
17087
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17089 msgid "TODO Note (Margin)"
17090 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
17091
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17093 msgid "TODO (Margin)"
17094 msgstr "TODO (Okraj)"
17095
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17097 msgid "TODO Note Options|s"
17098 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
17099
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17101 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17102 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17103
17104 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17105 msgid "TODO Note (inline)"
17106 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
17107
17108 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17109 msgid "TODO (Inline)"
17110 msgstr "TODO (v Texte)"
17111
17112 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17113 msgid "Missing Figure"
17114 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
17115
17116 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17117 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17118 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
17119
17120 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17121 msgid "Todo[Inline]"
17122 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17123
17124 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17125 msgid "Todo[margin]"
17126 msgstr "Todo[okraj]"
17127
17128 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17129 msgid "MissingFigure"
17130 msgstr "ChybiaciObrázok"
17131
17132 #: lib/layouts/treport.layout:3
17133 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17134 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
17135
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17137 msgid "Tufte Book"
17138 msgstr "Tufte Kniha"
17139
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17141 msgid "Sidenote"
17142 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17143
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17145 msgid "sidenote"
17146 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17147
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17149 msgid "Marginnote"
17150 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17151
17152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17153 msgid "marginnote"
17154 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17155
17156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17157 msgid "NewThought"
17158 msgstr "Nová Úvaha"
17159
17160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17161 msgid "new thought"
17162 msgstr "nová úvaha"
17163
17164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17165 msgid "AllCaps"
17166 msgstr "Verzálky"
17167
17168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17169 msgid "allcaps"
17170 msgstr "verzálky"
17171
17172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17173 msgid "SmallCaps"
17174 msgstr "Kapitálky"
17175
17176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17177 msgid "smallcaps"
17178 msgstr "kapitálky"
17179
17180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17181 msgid "Full Width"
17182 msgstr "Celá Šírka"
17183
17184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17185 msgid "MarginTable"
17186 msgstr "Krajná tabuľka"
17187
17188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17189 msgid "MarginFigure"
17190 msgstr "KrajnýObrázok"
17191
17192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17193 msgid "Tufte Handout"
17194 msgstr "Tufte Handout"
17195
17196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17197 msgid "Handouts"
17198 msgstr "Letáky"
17199
17200 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17201 msgid "Variable-width Minipages"
17202 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
17205 msgid "Variable[[Width]]"
17206 msgstr "Variabilná"
17207
17208 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17209 msgid ""
17210 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17211 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17212 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17213 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17214 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17215 msgstr ""
17216 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17217 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17218 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17219 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17220 "\\linewidth)."
17221
17222 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17223 msgid "Minipage (Var. Width)"
17224 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
17225
17226 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17227 msgid "Minipage (var.)"
17228 msgstr "Minipage (var.)"
17229
17230 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17231 msgid "Vert. Adjustment"
17232 msgstr "Vert. Úprava"
17233
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17235 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17236 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17237
17238 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17239 msgid "Max. Width"
17240 msgstr "Max. Šírka"
17241
17242 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17243 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17244 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17245
17246 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17247 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17248 msgid "Ignore"
17249 msgstr "Ignorovať"
17250
17251 #: lib/languages:121
17252 msgid "Afrikaans"
17253 msgstr "Afrikánsky"
17254
17255 #: lib/languages:129
17256 msgid "Albanian"
17257 msgstr "Albánsky"
17258
17259 #: lib/languages:138
17260 msgid "English (USA)"
17261 msgstr "Anglicky (USA)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
17264 msgid "English String"
17265 msgstr "Anglický Reťazec"
17266
17267 #: lib/languages:149
17268 msgid "Amharic"
17269 msgstr "amharsky"
17270
17271 #: lib/languages:158
17272 msgid "Greek (ancient)"
17273 msgstr "Grécky (antický)"
17274
17275 #: lib/languages:175
17276 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17277 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17278
17279 #: lib/languages:186
17280 msgid "Arabic (Arabi)"
17281 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17282
17283 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17284 msgid "Armenian"
17285 msgstr "Arménsky"
17286
17287 #: lib/languages:208
17288 msgid "Asturian"
17289 msgstr "Astúrsky"
17290
17291 #: lib/languages:216
17292 msgid "English (Australia)"
17293 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17294
17295 #: lib/languages:228
17296 msgid "German (Austria, old spelling)"
17297 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17298
17299 #: lib/languages:240
17300 msgid "German (Austria)"
17301 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17302
17303 #: lib/languages:250
17304 msgid "Indonesian"
17305 msgstr "Indonézsky"
17306
17307 #: lib/languages:260
17308 msgid "Malay"
17309 msgstr "Malajsky"
17310
17311 #: lib/languages:269
17312 msgid "Basque"
17313 msgstr "Baskitsky"
17314
17315 #: lib/languages:283
17316 msgid "Belarusian"
17317 msgstr "Bielorusky"
17318
17319 #: lib/languages:293
17320 msgid "Bosnian"
17321 msgstr "Bosňansky"
17322
17323 #: lib/languages:301
17324 msgid "Portuguese (Brazil)"
17325 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17326
17327 #: lib/languages:311
17328 msgid "Breton"
17329 msgstr "Bretónsky"
17330
17331 #: lib/languages:320
17332 msgid "English (UK)"
17333 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17334
17335 #: lib/languages:330
17336 msgid "Bulgarian"
17337 msgstr "Bulharsky"
17338
17339 #: lib/languages:341
17340 msgid "English (Canada)"
17341 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17342
17343 #: lib/languages:354
17344 msgid "French (Canada)"
17345 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17346
17347 #: lib/languages:364
17348 msgid "Catalan"
17349 msgstr "Katalánsky"
17350
17351 #: lib/languages:376
17352 msgid "Chinese (simplified)"
17353 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17354
17355 #: lib/languages:386
17356 msgid "Chinese (traditional)"
17357 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17358
17359 #: lib/languages:396
17360 msgid "Coptic"
17361 msgstr "Koptčinsky"
17362
17363 #: lib/languages:403
17364 msgid "Croatian"
17365 msgstr "Chorvátsky"
17366
17367 #: lib/languages:412
17368 msgid "Czech"
17369 msgstr "Česky"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17372 msgid "D&ocument Default"
17373 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17374
17375 #: lib/languages:422
17376 msgid "Danish"
17377 msgstr "Dánsky"
17378
17379 #: lib/languages:433
17380 msgid "Divehi (Maldivian)"
17381 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17382
17383 #: lib/languages:440
17384 msgid "Dutch"
17385 msgstr "Holandsky"
17386
17387 #: lib/languages:451
17388 msgid "English"
17389 msgstr "Anglicky"
17390
17391 #: lib/languages:464
17392 msgid "Esperanto"
17393 msgstr "Esperanto"
17394
17395 #: lib/languages:473
17396 msgid "Estonian"
17397 msgstr "Estónsky"
17398
17399 #: lib/languages:487
17400 msgid "Farsi"
17401 msgstr "Persky"
17402
17403 #: lib/languages:502
17404 msgid "Finnish"
17405 msgstr "Fínsky"
17406
17407 #: lib/languages:513
17408 msgid "French"
17409 msgstr "Francúzsky"
17410
17411 #: lib/languages:529
17412 msgid "Friulian"
17413 msgstr "Friulsky"
17414
17415 #: lib/languages:539
17416 msgid "Galician"
17417 msgstr "Haličsky"
17418
17419 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17420 msgid "Georgian"
17421 msgstr "Gruzínsky"
17422
17423 #: lib/languages:562
17424 msgid "German (old spelling)"
17425 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17426
17427 #: lib/languages:573
17428 msgid "German"
17429 msgstr "Nemecky"
17430
17431 #: lib/languages:588
17432 msgid "German (Switzerland)"
17433 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17434
17435 #: lib/languages:601
17436 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17437 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17438
17439 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17441 msgid "Greek"
17442 msgstr "Grécky"
17443
17444 #: lib/languages:624
17445 msgid "Greek (polytonic)"
17446 msgstr "Grécky (polytonic)"
17447
17448 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17449 msgid "Hebrew"
17450 msgstr "Hebrejsky"
17451
17452 #: lib/languages:652
17453 msgid "Hindi"
17454 msgstr "Hindčinsky"
17455
17456 #: lib/languages:671
17457 msgid "Icelandic"
17458 msgstr "Islandsky"
17459
17460 #: lib/languages:682
17461 msgid "Interlingua"
17462 msgstr "Interlingua"
17463
17464 #: lib/languages:692
17465 msgid "Irish"
17466 msgstr "Írsky"
17467
17468 #: lib/languages:701
17469 msgid "Italian"
17470 msgstr "Taliansky"
17471
17472 #: lib/languages:716
17473 msgid "Japanese"
17474 msgstr "Japonsky"
17475
17476 #: lib/languages:730
17477 msgid "Japanese (CJK)"
17478 msgstr "Japonsky (CJK)"
17479
17480 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17481 msgid "Kannada"
17482 msgstr "Kanadsky"
17483
17484 #: lib/languages:748
17485 msgid "Kazakh"
17486 msgstr "Kazachsky"
17487
17488 #: lib/languages:759
17489 msgid "Khmer"
17490 msgstr "Khmérsky"
17491
17492 #: lib/languages:766
17493 msgid "Korean"
17494 msgstr "Kórejsky"
17495
17496 #: lib/languages:775
17497 msgid "Kurmanji"
17498 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17499
17500 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17501 msgid "Lao"
17502 msgstr "Laosky"
17503
17504 #: lib/languages:803
17505 msgid "Latvian"
17506 msgstr "Lotyšsky"
17507
17508 #: lib/languages:816
17509 msgid "Lithuanian"
17510 msgstr "Litevsky"
17511
17512 #: lib/languages:827
17513 msgid "Lower Sorbian"
17514 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17515
17516 #: lib/languages:836
17517 msgid "Hungarian"
17518 msgstr "Maďarsky"
17519
17520 #: lib/languages:847
17521 msgid "Macedonian"
17522 msgstr "Macedónsky"
17523
17524 #: lib/languages:857
17525 msgid "Marathi"
17526 msgstr "Máráthčinsky"
17527
17528 #: lib/languages:867
17529 msgid "Mongolian"
17530 msgstr "Mongolsky"
17531
17532 #: lib/languages:876
17533 msgid "English (New Zealand)"
17534 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17535
17536 #: lib/languages:886
17537 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17538 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17539
17540 #: lib/languages:896
17541 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17542 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17545 msgid "Not Applicable"
17546 msgstr "Nepoužiteľné"
17547
17548 #: lib/languages:907
17549 msgid "Occitan"
17550 msgstr "Okcitánčinsky"
17551
17552 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17553 #: lib/languages:928
17554 msgid "Piedmontese"
17555 msgstr "Piemontsky"
17556
17557 #: lib/languages:938
17558 msgid "Polish"
17559 msgstr "Poľsky"
17560
17561 #: lib/languages:949
17562 msgid "Portuguese"
17563 msgstr "Portugalsky"
17564
17565 #: lib/languages:959
17566 msgid "Romanian"
17567 msgstr "Rumunsky"
17568
17569 #: lib/languages:969
17570 msgid "Romansh"
17571 msgstr "Rétorománsky"
17572
17573 #: lib/languages:979
17574 msgid "Russian"
17575 msgstr "Rusky"
17576
17577 #: lib/languages:990
17578 msgid "North Sami"
17579 msgstr "Sámsky (Severný)"
17580
17581 #: lib/languages:999
17582 msgid "Sanskrit"
17583 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17584
17585 #: lib/languages:1006
17586 msgid "Scottish"
17587 msgstr "Škótsky"
17588
17589 #: lib/languages:1017
17590 msgid "Serbian"
17591 msgstr "Srbsky"
17592
17593 #: lib/languages:1032
17594 msgid "Serbian (Latin)"
17595 msgstr "Srbsky (Latin)"
17596
17597 #: lib/languages:1042
17598 msgid "Slovak"
17599 msgstr "Slovensky"
17600
17601 #: lib/languages:1052
17602 msgid "Slovene"
17603 msgstr "Slovinsky"
17604
17605 #: lib/languages:1061
17606 msgid "Spanish"
17607 msgstr "Španielsky"
17608
17609 #: lib/languages:1075
17610 msgid "Spanish (Mexico)"
17611 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17612
17613 #: lib/languages:1087
17614 msgid "Swedish"
17615 msgstr "Švédsky"
17616
17617 #: lib/languages:1098
17618 msgid "Syriac"
17619 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17620
17621 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17622 msgid "Tamil"
17623 msgstr "Tamilsky"
17624
17625 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17626 msgid "Telugu"
17627 msgstr "Telugsky"
17628
17629 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17630 msgid "Thai"
17631 msgstr "Thajsky"
17632
17633 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17634 msgid "Tibetan"
17635 msgstr "Tibetsky"
17636
17637 #: lib/languages:1143
17638 msgid "Turkish"
17639 msgstr "Turecky"
17640
17641 #: lib/languages:1158
17642 msgid "Turkmen"
17643 msgstr "Turkménsky"
17644
17645 #: lib/languages:1168
17646 msgid "Ukrainian"
17647 msgstr "Ukrajinsky"
17648
17649 #: lib/languages:1179
17650 msgid "Upper Sorbian"
17651 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17652
17653 #: lib/languages:1189
17654 msgid "Urdu"
17655 msgstr "Urdsky"
17656
17657 #: lib/languages:1197
17658 msgid "Vietnamese"
17659 msgstr "Vietnamsky"
17660
17661 #: lib/languages:1206
17662 msgid "Welsh"
17663 msgstr "Walesky"
17664
17665 #: lib/latexfonts:82
17666 msgid "AE (Almost European)"
17667 msgstr "AE (Almost European)"
17668
17669 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17670 msgid "Bera Serif"
17671 msgstr "Bera Serif"
17672
17673 #: lib/latexfonts:104
17674 msgid "Bookman"
17675 msgstr "Bookman"
17676
17677 #: lib/latexfonts:110
17678 msgid "Concrete Roman"
17679 msgstr "Concrete Roman"
17680
17681 #: lib/latexfonts:116
17682 msgid "Zapf Chancery"
17683 msgstr "Zapf Chancery"
17684
17685 #: lib/latexfonts:122
17686 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17687 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:128
17690 msgid "Crimson (Cochineal)"
17691 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17692
17693 #: lib/latexfonts:136
17694 msgid "Crimson"
17695 msgstr "Crimson"
17696
17697 #: lib/latexfonts:142
17698 msgid "Computer Modern Roman"
17699 msgstr "Computer Modern Roman"
17700
17701 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17702 msgid "URW Garamond"
17703 msgstr "URW Garamond"
17704
17705 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17706 #: lib/latexfonts:202
17707 msgid "Libertine"
17708 msgstr "Libertine"
17709
17710 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17711 msgid "Latin Modern Roman"
17712 msgstr "Latin Modern Roman"
17713
17714 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17715 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17716 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17717
17718 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17719 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17720 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17721
17722 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17723 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17724 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17725
17726 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17727 msgid "Minion Pro"
17728 msgstr "Minion Pro"
17729
17730 #: lib/latexfonts:302
17731 msgid "New Century Schoolbook"
17732 msgstr "New Century Schoolbook"
17733
17734 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17735 msgid "Noto Serif"
17736 msgstr "Noto Serif"
17737
17738 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17739 #: lib/latexfonts:354
17740 msgid "Palatino"
17741 msgstr "Palatino"
17742
17743 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17744 msgid "ParaType Serif"
17745 msgstr "ParaType Serif"
17746
17747 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17748 msgid "Times Roman"
17749 msgstr "Times Roman"
17750
17751 #: lib/latexfonts:402
17752 msgid "TeX Gyre Bonum"
17753 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17754
17755 #: lib/latexfonts:408
17756 msgid "TeX Gyre Chorus"
17757 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17758
17759 #: lib/latexfonts:414
17760 msgid "TeX Gyre Pagella"
17761 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17762
17763 #: lib/latexfonts:420
17764 msgid "TeX Gyre Schola"
17765 msgstr "TeX Gyre Schola"
17766
17767 #: lib/latexfonts:426
17768 msgid "TeX Gyre Termes"
17769 msgstr "TeX Gyre Termes"
17770
17771 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17772 msgid "Utopia (Fourier)"
17773 msgstr "Utopia (Fourier)"
17774
17775 #: lib/latexfonts:464
17776 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17777 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17778
17779 #: lib/latexfonts:475
17780 msgid "Avant Garde"
17781 msgstr "Avant Garde"
17782
17783 #: lib/latexfonts:481
17784 msgid "Bera Sans"
17785 msgstr "Bera Sans"
17786
17787 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17788 msgid "Biolinum"
17789 msgstr "Biolinum"
17790
17791 #: lib/latexfonts:515
17792 msgid "CM Bright"
17793 msgstr "CM Bright"
17794
17795 #: lib/latexfonts:522
17796 msgid "Computer Modern Sans"
17797 msgstr "Computer Modern Sans"
17798
17799 #: lib/latexfonts:528
17800 msgid "Helvetica"
17801 msgstr "Helvetica"
17802
17803 #: lib/latexfonts:536
17804 msgid "Iwona"
17805 msgstr "Iwona"
17806
17807 #: lib/latexfonts:543
17808 msgid "Iwona (Light)"
17809 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17810
17811 #: lib/latexfonts:580
17812 msgid "Iwona (Condensed)"
17813 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17814
17815 #: lib/latexfonts:587
17816 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Svetlé Zhustené)"
17818
17819 #: lib/latexfonts:564
17820 msgid "Kurier"
17821 msgstr "Kurier"
17822
17823 #: lib/latexfonts:571
17824 msgid "Kurier (Light)"
17825 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17826
17827 #: lib/latexfonts:608
17828 msgid "Kurier (Condensed)"
17829 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17830
17831 #: lib/latexfonts:615
17832 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Svetlé Zhustené)"
17834
17835 #: lib/latexfonts:592
17836 msgid "Latin Modern Sans"
17837 msgstr "Latin Modern Sans"
17838
17839 #: lib/latexfonts:599
17840 msgid "Noto Sans"
17841 msgstr "Noto Sans"
17842
17843 #: lib/latexfonts:606
17844 msgid "ParaType Sans"
17845 msgstr "ParaType Sans"
17846
17847 #: lib/latexfonts:614
17848 msgid "TeX Gyre Adventor"
17849 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17850
17851 #: lib/latexfonts:620
17852 msgid "TeX Gyre Heros"
17853 msgstr "TeX Gyre Heros"
17854
17855 #: lib/latexfonts:626
17856 msgid "URW Classico (Optima)"
17857 msgstr "URW Classico (Optima)"
17858
17859 #: lib/latexfonts:638
17860 msgid "Bera Mono"
17861 msgstr "Bera Mono"
17862
17863 #: lib/latexfonts:646
17864 msgid "CM Typewriter Light"
17865 msgstr "CM Typewriter Light"
17866
17867 #: lib/latexfonts:653
17868 msgid "Computer Modern Typewriter"
17869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17870
17871 #: lib/latexfonts:659
17872 msgid "Courier"
17873 msgstr "Courier"
17874
17875 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17876 msgid "Libertine Mono"
17877 msgstr "Libertine Mono"
17878
17879 #: lib/latexfonts:681
17880 msgid "Latin Modern Typewriter"
17881 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17882
17883 #: lib/latexfonts:688
17884 msgid "LuxiMono"
17885 msgstr "LuxiMono"
17886
17887 #: lib/latexfonts:695
17888 msgid "Noto Mono"
17889 msgstr "Noto Mono"
17890
17891 #: lib/latexfonts:702
17892 msgid "ParaType Mono"
17893 msgstr "ParaType Mono"
17894
17895 #: lib/latexfonts:710
17896 msgid "TeX Gyre Cursor"
17897 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17898
17899 #: lib/latexfonts:716
17900 msgid "TX Typewriter"
17901 msgstr "TX Typewriter"
17902
17903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784
17904 msgid "Tab"
17905 msgstr "Tab"
17906
17907 # Times Roman (New TX)
17908 #: lib/latexfonts:728
17909 msgid "Crimson (New TX)"
17910 msgstr "Crimson (New TX)"
17911
17912 # euler virtual math fonts
17913 #: lib/latexfonts:736
17914 msgid "Euler VM"
17915 msgstr "Euler VM"
17916
17917 #: lib/latexfonts:742
17918 msgid "URW Garamond (New TX)"
17919 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17920
17921 #: lib/latexfonts:750
17922 msgid "Iwona (Math)"
17923 msgstr "Iwona (Mat.)"
17924
17925 #: lib/latexfonts:763
17926 msgid "Kurier (Math)"
17927 msgstr "Kurier (Mat.)"
17928
17929 #: lib/latexfonts:776
17930 msgid "Libertine (New TX)"
17931 msgstr "Libertine (New TX)"
17932
17933 #: lib/latexfonts:784
17934 msgid "Minion Pro (New TX)"
17935 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17936
17937 #: lib/latexfonts:793
17938 msgid "Times Roman (New TX)"
17939 msgstr "Times Roman (New TX)"
17940
17941 #: lib/encodings:50
17942 msgid "Unicode (utf8)"
17943 msgstr "Unicode (utf8)"
17944
17945 #: lib/encodings:55
17946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17947 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17948
17949 #: lib/encodings:59
17950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17951 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17952
17953 #: lib/encodings:62
17954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17955 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17956
17957 #: lib/encodings:65
17958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17959 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17960
17961 #: lib/encodings:68
17962 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17963 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17964
17965 #: lib/encodings:71
17966 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17967 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17968
17969 #: lib/encodings:75
17970 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17971 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17972
17973 #: lib/encodings:79
17974 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17975 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17976
17977 #: lib/encodings:83
17978 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17979 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17980
17981 #: lib/encodings:86
17982 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17983 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17984
17985 #: lib/encodings:89
17986 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17987 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17988
17989 #: lib/encodings:92
17990 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17991 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17992
17993 #: lib/encodings:95
17994 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17995 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17996
17997 #: lib/encodings:98
17998 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17999 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18000
18001 #: lib/encodings:101
18002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18003 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18004
18005 #: lib/encodings:104
18006 msgid "DOS (CP 437)"
18007 msgstr "DOS (CP 437)"
18008
18009 #: lib/encodings:108
18010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18012
18013 #: lib/encodings:111
18014 msgid "Western European (CP 850)"
18015 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18016
18017 #: lib/encodings:114
18018 msgid "Central European (CP 852)"
18019 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18020
18021 #: lib/encodings:118
18022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18023 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18024
18025 #: lib/encodings:123
18026 msgid "Western European (CP 858)"
18027 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18028
18029 #: lib/encodings:126
18030 msgid "Hebrew (CP 862)"
18031 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18032
18033 #: lib/encodings:129
18034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18035 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18036
18037 #: lib/encodings:133
18038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18039 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18040
18041 #: lib/encodings:136
18042 msgid "Central European (CP 1250)"
18043 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18044
18045 #: lib/encodings:140
18046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18047 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18048
18049 #: lib/encodings:144
18050 msgid "Western European (CP 1252)"
18051 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18052
18053 #: lib/encodings:147
18054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18055 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18056
18057 #: lib/encodings:151
18058 msgid "Arabic (CP 1256)"
18059 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18060
18061 #: lib/encodings:154
18062 msgid "Baltic (CP 1257)"
18063 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18064
18065 #: lib/encodings:158
18066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18067 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18068
18069 #: lib/encodings:162
18070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18071 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18072
18073 #: lib/encodings:166
18074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18075 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18076
18077 #: lib/encodings:177
18078 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18079 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18080
18081 #: lib/encodings:187
18082 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18083 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18084
18085 #: lib/encodings:194
18086 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18087 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18088
18089 #: lib/encodings:198
18090 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18091 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18092
18093 #: lib/encodings:202
18094 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18095 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18096
18097 #: lib/encodings:206
18098 msgid "Korean (EUC-KR)"
18099 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18100
18101 #: lib/encodings:210
18102 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18103 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18104
18105 #: lib/encodings:214
18106 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18107 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18108
18109 #: lib/encodings:218
18110 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18112
18113 #: lib/encodings:225
18114 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18115 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18116
18117 #: lib/encodings:227
18118 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18119 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18120
18121 #: lib/encodings:229
18122 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18123 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18124
18125 #: lib/encodings:231
18126 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18127 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18128
18129 #: lib/encodings:238
18130 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18131 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18132
18133 #: lib/encodings:243
18134 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18135 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18136
18137 #: lib/encodings:247
18138 msgid "ASCII"
18139 msgstr "ASCII"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18142 msgid "Array Environment|y"
18143 msgstr "Array Prostredie|y"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18146 msgid "Cases Environment|C"
18147 msgstr "Cases Prostredie|C"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18150 msgid "Aligned Environment|l"
18151 msgstr "Aligned Prostredie|l"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18154 msgid "AlignedAt Environment|v"
18155 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18158 msgid "Gathered Environment|h"
18159 msgstr "Gathered Prostredie|h"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18162 msgid "Split Environment|S"
18163 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18166 msgid "Delimiters...|r"
18167 msgstr "Oddeľovače…|O"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18170 msgid "Matrix...|x"
18171 msgstr "Matica…|M"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18174 msgid "Macro|o"
18175 msgstr "Makro|k"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18178 msgid "AMS align Environment|a"
18179 msgstr "AMS align Prostredie|a"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18182 msgid "AMS alignat Environment|t"
18183 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18186 msgid "AMS flalign Environment|f"
18187 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18190 msgid "AMS gather Environment|g"
18191 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18194 msgid "AMS multline Environment|m"
18195 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18198 msgid "Inline Formula|I"
18199 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18202 msgid "Displayed Formula|D"
18203 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18206 msgid "Eqnarray Environment|E"
18207 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18210 msgid "AMS Environment|A"
18211 msgstr "AMS Prostredie|A"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18214 msgid "Number Whole Formula|N"
18215 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18218 msgid "Number This Line|u"
18219 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18222 msgid "Equation Label|L"
18223 msgstr "Návestie Rovnice|s"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18226 msgid "Copy as Reference|R"
18227 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18230 msgid "Split Cell|C"
18231 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18234 msgid "Insert|s"
18235 msgstr "Vložiť|V"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18238 msgid "Add Line Above|o"
18239 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18242 msgid "Add Line Below|B"
18243 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18246 msgid "Delete Line Above|v"
18247 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18250 msgid "Delete Line Below|w"
18251 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18254 msgid "Add Line to Left"
18255 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18258 msgid "Add Line to Right"
18259 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18262 msgid "Delete Line to Left"
18263 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18266 msgid "Delete Line to Right"
18267 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18270 msgid "Show Math Toolbar"
18271 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18275 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18278 msgid "Show Table Toolbar"
18279 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18283 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18286 msgid "Next Cross-Reference|N"
18287 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18290 msgid "Go to Label|G"
18291 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18294 msgid "<Reference>|R"
18295 msgstr "<Referencia>|R"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18298 msgid "(<Reference>)|e"
18299 msgstr "(<Referencia>)|e"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18302 msgid "<Page>|P"
18303 msgstr "<Strana>|S"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18306 msgid "On Page <Page>|O"
18307 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18310 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18311 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18314 msgid "Formatted Reference|t"
18315 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18318 msgid "Textual Reference|x"
18319 msgstr "Textová Referencia|x"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18322 msgid "Label Only|L"
18323 msgstr "Len Heslo|L"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18338 msgid "Settings...|S"
18339 msgstr "Nastavenia…|N"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18342 msgid "Go Back|G"
18343 msgstr "Choď Späť|S"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18346 msgid "Copy as Reference|C"
18347 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18350 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18351 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18354 msgid "Open Inset|O"
18355 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18358 msgid "Close Inset|C"
18359 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18363 msgid "Dissolve Inset|D"
18364 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18367 msgid "Show Label|L"
18368 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18371 msgid "Frameless|l"
18372 msgstr "Bez Rámu|B"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18375 msgid "Simple Frame|F"
18376 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18379 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18380 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18383 msgid "Oval, Thin|a"
18384 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18387 msgid "Oval, Thick|v"
18388 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18391 msgid "Drop Shadow|w"
18392 msgstr "S Tieňom|T"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18395 msgid "Shaded Background|B"
18396 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18399 msgid "Double Frame|u"
18400 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18403 msgid "LyX Note|N"
18404 msgstr "Zápis LyXu|y"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18407 msgid "LyX Preferences Entry"
18408 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18411 msgid "Comment|m"
18412 msgstr "Komentár|m"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18415 msgid "Greyed Out|G"
18416 msgstr "Zosivelé|s"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18419 msgid "Open All Notes|A"
18420 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18423 msgid "Close All Notes|l"
18424 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18427 msgid "Phantom|P"
18428 msgstr "Fantóm|F"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18431 msgid "Horizontal Phantom|H"
18432 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18435 msgid "Vertical Phantom|V"
18436 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18439 msgid "Interword Space|w"
18440 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18441
18442 #: lib/layouts/copernicus.layout:207
18443 msgid "Introduction"
18444 msgstr "Úvod"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18447 msgid "Protected Space|o"
18448 msgstr "Chránená Medzera|C"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18451 msgid "Visible Space|a"
18452 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18455 msgid "Thin Space|T"
18456 msgstr "Úzka Medzera|k"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18459 msgid "Negative Thin Space|N"
18460 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18464 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18468 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18471 msgid "Quad Space|Q"
18472 msgstr "Quad Medzera|Q"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18475 msgid "Double Quad Space|u"
18476 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18479 msgid "Horizontal Fill|F"
18480 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18484 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18488 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18492 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18496 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18500 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18504 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18508 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18511 msgid "Custom Length|C"
18512 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18515 msgid "Medium Space|M"
18516 msgstr "Stredná Medzera|S"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18519 msgid "Thick Space|h"
18520 msgstr "Tučná Medzera|T"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18523 msgid "Negative Medium Space|u"
18524 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18527 msgid "Negative Thick Space|i"
18528 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18531 msgid "DefSkip|D"
18532 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18535 msgid "SmallSkip|S"
18536 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18539 msgid "MedSkip|M"
18540 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18543 msgid "BigSkip|B"
18544 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18545
18546 # Výplň
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18548 msgid "VFill|F"
18549 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18552 msgid "Custom|C"
18553 msgstr "Vlastné|V"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18556 msgid "Settings...|e"
18557 msgstr "Nastavenia…|a"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18560 msgid "Include|c"
18561 msgstr "Zahrnúť|ú"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18564 msgid "Input|p"
18565 msgstr "Vstup|p"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18568 msgid "Verbatim|V"
18569 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18573 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18576 msgid "Listing|L"
18577 msgstr "Výpis|V"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18580 msgid "Edit Included File...|E"
18581 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18584 msgid "New Page|N"
18585 msgstr "Nová Stránka|N"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18588 msgid "Page Break|a"
18589 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18592 msgid "Clear Page|C"
18593 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18596 msgid "Clear Double Page|D"
18597 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18600 msgid "Ragged Line Break|R"
18601 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18604 msgid "Justified Line Break|J"
18605 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18608 msgid "Plain Separator|P"
18609 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18612 msgid "Paragraph Break|B"
18613 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18616 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18617 msgid "Cut"
18618 msgstr "Vystrihnúť"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18621 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18622 msgid "Copy"
18623 msgstr "Kopírovať"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18626 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18628 msgid "Paste"
18629 msgstr "Vlepiť"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18632 msgid "Paste Recent|e"
18633 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18636 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18637 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18640 msgid "Forward Search|F"
18641 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
18644 msgid "Found b&y LaTeX:"
18645 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18648 msgid "Move Paragraph Up|o"
18649 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18652 msgid "Move Paragraph Down|v"
18653 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18656 msgid "Promote Section|r"
18657 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18660 msgid "Demote Section|m"
18661 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18664 msgid "Move Section Down|D"
18665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18668 msgid "Move Section Up|U"
18669 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18672 msgid "Insert Regular Expression"
18673 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18676 msgid "Accept Change|c"
18677 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18680 msgid "Reject Change|j"
18681 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18684 msgid "Paragraph Settings...|P"
18685 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18688 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18689 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18692 msgid "Fullscreen Mode"
18693 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18696 msgid "Close Current View"
18697 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18700 msgid "Anything|A"
18701 msgstr "Hocičo|H"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18704 msgid "Anything Non-Empty|o"
18705 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18708 msgid "Any Word|W"
18709 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18712 msgid "Any Number|N"
18713 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18716 msgid "User Defined|U"
18717 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18720 msgid "User Email|E"
18721 msgstr "E-mail užívateľa|l"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18724 msgid "Append Argument"
18725 msgstr "Pridať Argument"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18728 msgid "Remove Last Argument"
18729 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18733 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18737 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18740 msgid "Insert Optional Argument"
18741 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18744 msgid "Remove Optional Argument"
18745 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18749 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18753 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18757 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18760 msgid "Reload|R"
18761 msgstr "Opäť Načítať|O"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18765 msgid "Edit Externally...|x"
18766 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18769 msgid "Top|T"
18770 msgstr "Hore|H"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18773 msgid "Bottom|B"
18774 msgstr "Dole|D"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18777 msgid "Left|L"
18778 msgstr "Vľavo|a"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18781 msgid "Right|R"
18782 msgstr "Vpravo|r"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18785 msgid "Left|f"
18786 msgstr "Vľavo|V"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18789 msgid "Center|C"
18790 msgstr "Na Stred|t"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18793 msgid "Right|h"
18794 msgstr "Vpravo|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18797 msgid "Decimal"
18798 msgstr "Desatinná"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18801 msgid "Multicolumn|u"
18802 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18805 msgid "Multirow|w"
18806 msgstr "Viac-riadkové|i"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18809 msgid "Append Row|A"
18810 msgstr "Pridať Riadok|P"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18813 msgid "Delete Row|D"
18814 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18817 msgid "Copy Row|o"
18818 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18821 msgid "Move Row Up"
18822 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18825 msgid "Move Row Down"
18826 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18829 msgid "Append Column|p"
18830 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18833 msgid "Delete Column|e"
18834 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18837 msgid "Copy Column|y"
18838 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18841 msgid "Move Column Right|v"
18842 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18845 msgid "Move Column Left"
18846 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18849 msgid "Multi-page Table|g"
18850 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18853 msgid "Formal Style|m"
18854 msgstr "Formálny Štýl|F"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18857 msgid "Borders|d"
18858 msgstr "Okraje|j"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18861 msgid "Alignment|i"
18862 msgstr "Zarovnanie|i"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18865 msgid "Columns/Rows|C"
18866 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18869 msgid "File|F"
18870 msgstr "Súbor|S"
18871
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18873 msgid "Tree revision"
18874 msgstr "Revízia stromu"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18877 msgid "Copy Text|o"
18878 msgstr "Kopírovať Text|T"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18881 msgid "Activate Branch|A"
18882 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18885 msgid "Deactivate Branch|e"
18886 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18889 msgid "Activate Branch in Master|M"
18890 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18893 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18894 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18897 msgid "Invert Inset|I"
18898 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18901 msgid "Add Unknown Branch|w"
18902 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
18905 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
18906 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18910 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18913 msgid "All Indexes|A"
18914 msgstr "Všetky Registre|V"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18917 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18918 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18921 msgid "Subindex|b"
18922 msgstr "Pod-register|P"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18925 msgid "Reject Change|R"
18926 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18929 msgid "Promote Section|P"
18930 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18933 msgid "Demote Section|D"
18934 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18937 msgid "Move Section Down|w"
18938 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18941 msgid "Select Section|S"
18942 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18945 msgid "Wrap by Preview|y"
18946 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18949 msgid "Lock Toolbars|L"
18950 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18953 msgid "Small-sized Icons"
18954 msgstr "Malé Ikony"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18957 msgid "Normal-sized Icons"
18958 msgstr "Normálne Ikony"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18961 msgid "Big-sized Icons"
18962 msgstr "Veľké Ikony"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18965 msgid "Huge-sized Icons"
18966 msgstr "Obrovské Ikony"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18969 msgid "Giant-sized Icons"
18970 msgstr "Gigantické Ikony"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18973 msgid "Edit|E"
18974 msgstr "Upraviť|U"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18977 msgid "View|V"
18978 msgstr "Zobraziť|b"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18981 msgid "Insert|I"
18982 msgstr "Vložiť|V"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18985 msgid "Navigate|N"
18986 msgstr "Navigovať|g"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18989 msgid "Ne&w Inset"
18990 msgstr "Nová &Vložka"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18993 msgid "Document|D"
18994 msgstr "Dokument|D"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18997 msgid "Tools|T"
18998 msgstr "Nástroje|N"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19001 msgid "Help|H"
19002 msgstr "Pomocník|P"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19005 msgid "New|N"
19006 msgstr "Nový|N"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19009 msgid "New from Template...|m"
19010 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19013 msgid "Open...|O"
19014 msgstr "Otvoriť…|O"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19017 msgid "Open Recent|t"
19018 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19021 msgid "Close|C"
19022 msgstr "Zavrieť|Z"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19025 msgid "Close All"
19026 msgstr "Zavrieť Všetko"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19029 msgid "Save|S"
19030 msgstr "Uložiť|l"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19033 msgid "Save As...|A"
19034 msgstr "Uložiť Ako…|A"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19037 msgid "Save All|l"
19038 msgstr "Uložiť Všetko|V"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19041 msgid "Revert to Saved|R"
19042 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19045 msgid "Version Control|V"
19046 msgstr "Správa Verzií|S"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19049 msgid "Import|I"
19050 msgstr "Importovať|I"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19053 msgid "Export|E"
19054 msgstr "Exportovať|E"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19057 msgid "Fax...|F"
19058 msgstr "Fax…|F"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19061 msgid "New Window|W"
19062 msgstr "Nové Okno|k"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19065 msgid "Close Window|d"
19066 msgstr "Zavrieť Okno|r"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19069 msgid "Exit|x"
19070 msgstr "Ukončiť|U"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19073 msgid "Register...|R"
19074 msgstr "Registrovať…|R"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19077 msgid "Check In Changes...|I"
19078 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19081 msgid "Check Out for Edit|O"
19082 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19085 msgid "Copy|p"
19086 msgstr "Kopírovať|K"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19089 msgid "Rename|R"
19090 msgstr "Premenovať|e"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19093 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19094 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19097 msgid "Revert to Repository Version|v"
19098 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19101 msgid "Undo Last Check In|U"
19102 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19105 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19106 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19109 msgid "Show History...|H"
19110 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19113 msgid "Use Locking Property|L"
19114 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19117 msgid "Export As...|s"
19118 msgstr "Exportovať Ako…|A"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19121 msgid "More Formats & Options...|r"
19122 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19125 msgid "Undo|U"
19126 msgstr "Späť|S"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19129 msgid "Redo|R"
19130 msgstr "Opäť|p"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19133 msgid "Paste Special"
19134 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19137 msgid "Select Whole Inset"
19138 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19141 msgid "Select All"
19142 msgstr "Vybrať Všetko"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19145 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19146 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19149 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19150 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19153 msgid "Table|T"
19154 msgstr "Tabuľka|T"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19157 msgid "Math|M"
19158 msgstr "Matematika|M"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19161 msgid "Rows & Columns|C"
19162 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19165 msgid "Increase List Depth|I"
19166 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19169 msgid "Decrease List Depth|D"
19170 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19173 msgid "Dissolve Inset"
19174 msgstr "Rozpustiť Vložku"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19177 msgid "TeX Code Settings...|C"
19178 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19181 msgid "Float Settings...|a"
19182 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
19185 msgid "Float T&ype:"
19186 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19190 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19193 msgid "Note Settings...|N"
19194 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19197 msgid "Phantom Settings...|h"
19198 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19201 msgid "Branch Settings...|B"
19202 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19205 msgid "Index Entry Settings...|y"
19206 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19209 msgid "Info Settings...|n"
19210 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
19213 msgid "Infor&mation Type:"
19214 msgstr "Typ infor&mácie:"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19217 msgid "Listings Settings...|g"
19218 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19221 msgid "Table Settings...|a"
19222 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19225 msgid "Paste from HTML|H"
19226 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19229 msgid "Paste from LaTeX|L"
19230 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19233 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19234 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19237 msgid "Paste as PDF"
19238 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19241 msgid "Paste as PNG"
19242 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19245 msgid "Paste as JPEG"
19246 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19249 msgid "Paste as EMF"
19250 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19253 msgid "Plain Text|T"
19254 msgstr "Prostý Text|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19258 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19261 msgid "Selection|S"
19262 msgstr "Výber|V"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
19265 msgid "Semantic Markup"
19266 msgstr "Sémantické Značkovanie"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
19269 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
19270 msgstr ""
19271 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
19274 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
19275 msgstr ""
19276 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
19277 "prispôsobené)"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19280 msgid "Selection, Join Lines|i"
19281 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19284 msgid "Dissolve Text Style"
19285 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19288 msgid "Uppercase|U"
19289 msgstr "Veľké Písmená|V"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19292 msgid "Lowercase|L"
19293 msgstr "Malé Písmená|M"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19296 msgid "Formal Style|F"
19297 msgstr "Formálny Štýl|F"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19300 msgid "Multicolumn|M"
19301 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19304 msgid "Multirow|u"
19305 msgstr "Viac-riadkové|k"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19308 msgid "Top Line|T"
19309 msgstr "Horný Riadok|o"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19312 msgid "Bottom Line|B"
19313 msgstr "Spodný Riadok|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19316 msgid "Left Line|L"
19317 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19320 msgid "Right Line|R"
19321 msgstr "Pravý Riadok|R"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19324 msgid "Top|p"
19325 msgstr "Hore|H"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19328 msgid "Middle|i"
19329 msgstr "Stred|S"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19332 msgid "Bottom|o"
19333 msgstr "Dole|D"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19336 msgid "Middle|M"
19337 msgstr "Stred|S"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19340 msgid "Add Row|A"
19341 msgstr "Pridať Riadok|P"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19344 msgid "Add Column|u"
19345 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
19348 msgid "Add L&ocal..."
19349 msgstr "Pridať Lokáln&y…"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19352 msgid "Copy Column|p"
19353 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19356 msgid "Change Limits Type|L"
19357 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19360 msgid "Macro Definition"
19361 msgstr "Definícia Makra"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19364 msgid "Change Formula Type|F"
19365 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19369 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19372 msgid "Add Line Above|A"
19373 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19376 msgid "Delete Line Above|D"
19377 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19380 msgid "Delete Line Below|e"
19381 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19384 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19385 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19388 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19389 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19392 msgid "Default|t"
19393 msgstr "Štandard|t"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19396 msgid "Display|D"
19397 msgstr "Exponované|E"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19400 msgid "Inline|I"
19401 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19404 msgid "Math Normal Font|N"
19405 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19408 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19409 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19412 msgid "Math Formal Script Family|o"
19413 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19416 msgid "Math Fraktur Family|F"
19417 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19420 msgid "Math Roman Family|R"
19421 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19425 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19428 msgid "Math Bold Series|B"
19429 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19432 msgid "Text Normal Font|T"
19433 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19436 msgid "Text Properties"
19437 msgstr "Vlastnosti Textu"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19440 msgid "Text Properties|T"
19441 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19444 msgid "Text Properties|x"
19445 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19448 msgid "Text Roman Family"
19449 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19452 msgid "Text Sans Serif Family"
19453 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19456 msgid "Text Typewriter Family"
19457 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19460 msgid "Text Bold Series"
19461 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19464 msgid "Text Medium Series"
19465 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19468 msgid "Text Italic Shape"
19469 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19472 msgid "Text Small Caps Shape"
19473 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19476 msgid "Text Slanted Shape"
19477 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19480 msgid "Text Upright Shape"
19481 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19484 msgid "Octave|O"
19485 msgstr "Octave|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19488 msgid "Maxima|M"
19489 msgstr "Maxima|M"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19492 msgid "Mathematica|a"
19493 msgstr "Mathematica|a"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19496 msgid "Maple, Simplify|S"
19497 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19500 msgid "Maple, Factor|F"
19501 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19504 msgid "Maple, Evalm|E"
19505 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19508 msgid "Maple, Evalf|v"
19509 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19512 msgid "Open All Insets|O"
19513 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19516 msgid "Close All Insets|C"
19517 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19520 msgid "Unfold Math Macro|n"
19521 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19524 msgid "Fold Math Macro|d"
19525 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19528 msgid "Outline Pane|u"
19529 msgstr "Osnova|s"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19532 msgid "Code Preview Pane|P"
19533 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19536 msgid "Messages Pane|g"
19537 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19540 msgid "Toolbars|b"
19541 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19544 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19545 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19548 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19549 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19552 msgid "Close Current View|w"
19553 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19556 msgid "Fullscreen|l"
19557 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19560 msgid "Math|h"
19561 msgstr "Matematika|M"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19564 msgid "Special Character|p"
19565 msgstr "Špeciálny znak|i"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19568 msgid "Formatting|o"
19569 msgstr "Formátovanie|F"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19572 msgid "Float|a"
19573 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19574
19575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
19576 msgid "Fn+Del"
19577 msgstr "Fn+Delete"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19580 msgid "Note|N"
19581 msgstr "Poznámka|á"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19584 msgid "Branch|B"
19585 msgstr "Vetva|V"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19588 msgid "Custom Insets"
19589 msgstr "Vlastné Vložky"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19592 msgid "File|e"
19593 msgstr "Súbor|S"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19596 msgid "Box[[Menu]]|x"
19597 msgstr "Rámik|k"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19600 msgid "Citation...|C"
19601 msgstr "Citácia…|C"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19604 msgid "Cross-Reference...|R"
19605 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19608 msgid "Label...|L"
19609 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19612 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19613 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19616 msgid "Table...|T"
19617 msgstr "Tabuľka…|T"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19620 msgid "Graphics...|G"
19621 msgstr "Grafika…|G"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19624 msgid "URL|U"
19625 msgstr "URL|U"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19628 msgid "Hyperlink...|k"
19629 msgstr "Hyperlinka…|H"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19632 msgid "Footnote|F"
19633 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19636 msgid "Marginal Note|M"
19637 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19640 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19641 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19644 msgid "TeX Code"
19645 msgstr "TeX kód"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19648 msgid "Preview|w"
19649 msgstr "Náhľad|N"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19652 msgid "Symbols...|b"
19653 msgstr "Symboly…|S"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19656 msgid "Ellipsis|i"
19657 msgstr "Vypustenie|V"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19660 msgid "End of Sentence|E"
19661 msgstr "Koniec Vety|K"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19664 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19665 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19668 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19669 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19672 msgid "Protected Hyphen|y"
19673 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19676 msgid "Breakable Slash|a"
19677 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19680 msgid "Visible Space|V"
19681 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19684 msgid "Menu Separator|M"
19685 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19688 msgid "Phonetic Symbols|P"
19689 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19692 msgid "Logos|L"
19693 msgstr "Logá|g"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19696 msgid "LyX Logo|L"
19697 msgstr "LyX Logo|L"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19700 msgid "LyX Menu Location"
19701 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19704 msgid "TeX Logo|T"
19705 msgstr "TeX Logo|T"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19708 msgid "LaTeX Logo|a"
19709 msgstr "LaTeX Logo|a"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19712 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19713 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19716 msgid "Superscript|S"
19717 msgstr "Horný Index|H"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19720 msgid "Subscript|u"
19721 msgstr "Dolný Index|D"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19724 msgid "Protected Space|P"
19725 msgstr "Chránená Medzera|M"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19728 msgid "Horizontal Space...|o"
19729 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19732 msgid "Horizontal Line...|L"
19733 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19736 msgid "Vertical Space...|V"
19737 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19740 msgid "Phantom|m"
19741 msgstr "Fantóm|F"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19744 msgid "Hyphenation Point|H"
19745 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19748 msgid "Ligature Break|k"
19749 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19752 msgid "Optional Line Break|B"
19753 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19756 msgid "Display Formula|D"
19757 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19760 msgid "Numbered Formula|N"
19761 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19764 msgid "Figure Wrap Float|F"
19765 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19768 msgid "Table Wrap Float|T"
19769 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19772 msgid "Table of Contents|C"
19773 msgstr "Obsah|O"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19776 msgid "List of Listings|L"
19777 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19780 msgid "Nomenclature|N"
19781 msgstr "Nomenklatúra|N"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19784 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19785 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19788 msgid "LyX Document...|X"
19789 msgstr "LyX Dokument…|X"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19792 msgid "Plain Text...|T"
19793 msgstr "Prostý Text…|T"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19797 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19800 msgid "External Material...|M"
19801 msgstr "Externý Materiál…|M"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19804 msgid "Child Document...|d"
19805 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19808 msgid "Comment|C"
19809 msgstr "Komentár|K"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19812 msgid "Insert New Branch...|I"
19813 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19816 msgid "Change Tracking|C"
19817 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19820 msgid "Build Program|B"
19821 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19824 msgid "LaTeX Log|L"
19825 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19828 msgid "Start Appendix Here|x"
19829 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19832 msgid "View Master Document|M"
19833 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19836 msgid "Update Master Document|a"
19837 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19840 msgid "Cancel Background Process|P"
19841 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19844 msgid "Compressed|o"
19845 msgstr "Komprimované|m"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19848 msgid "Disable Editing|E"
19849 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19852 msgid "Track Changes|T"
19853 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19856 msgid "Merge Changes...|M"
19857 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19860 msgid "Accept Change|A"
19861 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19864 msgid "Accept All Changes|c"
19865 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19868 msgid "Reject All Changes|e"
19869 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19872 msgid "Show Changes in Output|S"
19873 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19876 msgid "Bookmarks|B"
19877 msgstr "Záložky|l"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19880 msgid "Next Note|N"
19881 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19884 msgid "Next Change|C"
19885 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19888 msgid "Next Cross-Reference|R"
19889 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19892 msgid "Go to Label|L"
19893 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19896 msgid "Save Bookmark 1|S"
19897 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19900 msgid "Save Bookmark 2"
19901 msgstr "Uložiť záložku 2"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19904 msgid "Save Bookmark 3"
19905 msgstr "Uložiť záložku 3"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19908 msgid "Save Bookmark 4"
19909 msgstr "Uložiť záložku 4"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19912 msgid "Save Bookmark 5"
19913 msgstr "Uložiť záložku 5"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19916 msgid "Clear Bookmarks|C"
19917 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19920 msgid "Navigate Back|B"
19921 msgstr "Choď Späť|S"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19924 msgid "Spellchecker...|S"
19925 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19928 msgid "Thesaurus...|T"
19929 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19932 msgid "Statistics...|a"
19933 msgstr "Štatistika…|Š"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19936 msgid "Check TeX|h"
19937 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19940 msgid "TeX Information|I"
19941 msgstr "TeX Informácia|I"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19944 msgid "Compare...|C"
19945 msgstr "Porovnávať…|o"
19946
19947 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
19948 msgid "Competing Interests."
19949 msgstr "Konkurenčné Záujmy."
19950
19951 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
19952 msgid "CompetingInterests"
19953 msgstr "Konkurenčné Záujmy"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19956 msgid "Reconfigure|R"
19957 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19960 msgid "Preferences...|P"
19961 msgstr "Preferencie…|P"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19964 msgid "Introduction|I"
19965 msgstr "Úvod|v"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19968 msgid "Tutorial|T"
19969 msgstr "Príručka|P"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19972 msgid "User's Guide|U"
19973 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19976 msgid "Additional Features|F"
19977 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19980 msgid "Embedded Objects|O"
19981 msgstr "Vložené Objekty|O"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19984 msgid "Customization|C"
19985 msgstr "Prispôsobenie|r"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19988 msgid "Shortcuts|S"
19989 msgstr "Skratky|S"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19992 msgid "LyX Functions|y"
19993 msgstr "LyX Funkcie|F"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19996 msgid "LaTeX Configuration|L"
19997 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20000 msgid "Specific Manuals|p"
20001 msgstr "Špecifické Manuály|a"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20004 msgid "About LyX|X"
20005 msgstr "O programe LyX|X"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20008 msgid "Beamer Presentations|B"
20009 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20012 msgid "Braille|a"
20013 msgstr "Braille|a"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20016 msgid "Colored boxes|r"
20017 msgstr "Farebné rámiky|e"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20020 msgid "Feynman-diagram|F"
20021 msgstr "Feynman-diagram|F"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20024 msgid "Knitr|K"
20025 msgstr "Knitr|K"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20028 msgid "LilyPond|P"
20029 msgstr "LilyPond|P"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20032 msgid "Linguistics|L"
20033 msgstr "Lingvistika|L"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20036 msgid "Multilingual Captions|C"
20037 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20040 msgid "Paralist|t"
20041 msgstr "Paralist|t"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20044 msgid "PDF comments|D"
20045 msgstr "PDF komentáre|D"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20048 msgid "PDF forms|o"
20049 msgstr "PDF forms|o"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20052 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20053 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20056 msgid "Sweave|S"
20057 msgstr "Sweave|S"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20060 msgid "XY-pic|X"
20061 msgstr "XY-pic|X"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20064 msgid "New document"
20065 msgstr "Nový dokument"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20068 msgid "Open document"
20069 msgstr "Otvoriť dokument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20072 msgid "Save document"
20073 msgstr "Uložiť dokument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20076 msgid "Check spelling"
20077 msgstr "Kontrola pravopisu"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20080 msgid "Spellcheck continuously"
20081 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20084 msgid "Undo"
20085 msgstr "Späť"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20088 msgid "Redo"
20089 msgstr "Opäť"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20092 msgid "Find and replace"
20093 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20096 msgid "Find and replace (advanced)"
20097 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20100 msgid "Navigate back"
20101 msgstr "Choď späť"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20104 msgid "Toggle emphasis"
20105 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20108 msgid "Toggle noun"
20109 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20112 msgid "Insert math"
20113 msgstr "Vložiť matematiku"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20116 msgid "Insert graphics"
20117 msgstr "Vložiť grafiku"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20120 msgid "Insert table"
20121 msgstr "Vložiť tabuľku"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20124 msgid "Toggle outline"
20125 msgstr "Prepnúť osnovu"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20128 msgid "Toggle math toolbar"
20129 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20132 msgid "Toggle table toolbar"
20133 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20136 msgid "Toggle review toolbar"
20137 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20140 msgid "View/Update"
20141 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20144 msgid "View"
20145 msgstr "Zobraziť"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20148 msgid "Update"
20149 msgstr "Aktualizovať"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20152 msgid "View master document"
20153 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20156 msgid "Update master document"
20157 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20161 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20164 msgid "View other formats"
20165 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20168 msgid "Update other formats"
20169 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20172 msgid "Extra"
20173 msgstr "Extra"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20176 msgid "Numbered list"
20177 msgstr "Číslovaná listina"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20180 msgid "Itemized list"
20181 msgstr "Položková listina"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20184 msgid "Increase depth"
20185 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20188 msgid "Decrease depth"
20189 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20192 msgid "Insert figure float"
20193 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20196 msgid "Insert table float"
20197 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20200 msgid "Insert label"
20201 msgstr "Vložiť značku"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20204 msgid "Insert cross-reference"
20205 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20208 msgid "Insert citation"
20209 msgstr "Vložiť citáciu"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20212 msgid "Insert index entry"
20213 msgstr "Vložiť heslo registra"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20216 msgid "Insert nomenclature entry"
20217 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20220 msgid "Insert footnote"
20221 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20224 msgid "Insert margin note"
20225 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20228 msgid "Insert LyX note"
20229 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20232 msgid "Insert box"
20233 msgstr "Vložiť rámik"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20236 msgid "Insert hyperlink"
20237 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20240 msgid "Insert TeX code"
20241 msgstr "Vložiť TeX kód"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20244 msgid "Insert math macro"
20245 msgstr "Vložiť mat. makro"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20248 msgid "Include file"
20249 msgstr "Zahrnúť súbor"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20252 msgid "Paragraph settings"
20253 msgstr "Nastavenia odstavca"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20256 msgid "Add row"
20257 msgstr "Pridať riadok"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
20260 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
20261 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20264 msgid "Add column"
20265 msgstr "Pridať stĺpec"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20268 msgid "Delete row"
20269 msgstr "Zmazať riadok"
20270
20271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:812
20272 msgid "Delete[[Key]]"
20273 msgstr "Delete"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20276 msgid "Delete column"
20277 msgstr "Zmazať stĺpec"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20280 msgid "Move row up"
20281 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20284 msgid "Move column left"
20285 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20288 msgid "Move row down"
20289 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20292 msgid "Move column right"
20293 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20296 msgid "Set top line"
20297 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20300 msgid "Set bottom line"
20301 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20304 msgid "Set left line"
20305 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20308 msgid "Set right line"
20309 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20312 msgid "Set border lines"
20313 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20316 msgid "Set all lines"
20317 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20320 msgid "Unset all lines"
20321 msgstr "Zmazať všetky línie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20324 msgid "Align left"
20325 msgstr "Zarovnať vľavo"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20328 msgid "Align center"
20329 msgstr "Zarovnať na stred"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20332 msgid "Align right"
20333 msgstr "Zarovnať vpravo"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20336 msgid "Align on decimal"
20337 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20340 msgid "Align top"
20341 msgstr "Zarovnať hore"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20344 msgid "Align middle"
20345 msgstr "Zarovnať na stred"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20348 msgid "Align bottom"
20349 msgstr "Zarovnať dospodu"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20352 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20353 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20356 msgid "Rotate side&ways"
20357 msgstr "Otočiť &bokom"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20360 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20361 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20364 msgid "Set multi-column"
20365 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20368 msgid "Set multi-row"
20369 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20372 msgid "Math"
20373 msgstr "Matematika"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20376 msgid "Set display mode"
20377 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20380 msgid "Subscript"
20381 msgstr "Dolný index"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20384 msgid "Insert square root"
20385 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20388 msgid "Insert root"
20389 msgstr "Vložiť odmocninu"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20392 msgid "Insert standard fraction"
20393 msgstr "Vložiť zlomok"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20396 msgid "Insert sum"
20397 msgstr "Vložiť sumu"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20400 msgid "Insert integral"
20401 msgstr "Vložiť integrál"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20404 msgid "Insert product"
20405 msgstr "Vložiť súčin"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20408 msgid "Insert ( )"
20409 msgstr "Vložiť ( )"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20412 msgid "Insert [ ]"
20413 msgstr "Vložiť [ ]"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20416 msgid "Insert { }"
20417 msgstr "Vložiť { }"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20420 msgid "Insert delimiters"
20421 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20424 msgid "Insert matrix"
20425 msgstr "Vložiť maticu"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20428 msgid "Insert cases environment"
20429 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20432 msgid "Toggle math panels"
20433 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20436 msgid "Math Macros"
20437 msgstr "Mat. makrá"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20440 msgid "Remove last argument"
20441 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20444 msgid "Append argument"
20445 msgstr "Pridať argument"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20449 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20453 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20456 msgid "Remove optional argument"
20457 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20460 msgid "Insert optional argument"
20461 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20465 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20468 msgid "Append argument eating from the right"
20469 msgstr "Pridať argument zprava"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20472 msgid "Append optional argument eating from the right"
20473 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20476 msgid "Phonetic Symbols"
20477 msgstr "Fonetické Symboly"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20480 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20481 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20484 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20485 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20488 msgid "IPA Vowels"
20489 msgstr "IPA Samohlásky"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20492 msgid "IPA Other Symbols"
20493 msgstr "IPA Iné Symboly"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20496 msgid "IPA Suprasegmentals"
20497 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20500 msgid "IPA Diacritics"
20501 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20504 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20505 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20508 msgid "Command Buffer"
20509 msgstr "Príkazový riadok"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20512 msgid "Review[[Toolbar]]"
20513 msgstr "Recenzovať"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20516 msgid "Track changes"
20517 msgstr "Sledovať zmeny"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20520 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20521 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20524 msgid "Show changes in output"
20525 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20528 msgid "Next change"
20529 msgstr "Ďalšia zmena"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20532 msgid "Accept change inside selection"
20533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20536 msgid "Reject change inside selection"
20537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20540 msgid "Merge changes"
20541 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20544 msgid "Accept all changes"
20545 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20548 msgid "Reject all changes"
20549 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20552 msgid "Insert note"
20553 msgstr "Vložiť poznámku"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20556 msgid "Next note"
20557 msgstr "Ďalšia poznámka"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20560 msgid "LyX Documentation Tools"
20561 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20564 msgid "Info"
20565 msgstr "Info"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20568 msgid "Menu Separator"
20569 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20572 msgid "LyX Logo"
20573 msgstr "LyX Logo"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20576 msgid "TeX Logo"
20577 msgstr "TeX Logo"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20580 msgid "LaTeX Logo"
20581 msgstr "LaTeX Logo"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20584 msgid "LaTeX2e Logo"
20585 msgstr "LaTeX2e Logo"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20588 msgid "View Other Formats"
20589 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20592 msgid "Update Other Formats"
20593 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20596 msgid "Version Control"
20597 msgstr "Správa Verzií"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20600 msgid "Version Control Information"
20601 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20604 msgid "Register"
20605 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20608 msgid "Check-out for edit"
20609 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20612 msgid "Check-in changes"
20613 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20616 msgid "View revision log"
20617 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20620 msgid "Revert changes"
20621 msgstr "Odhodiť zmeny"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20624 msgid "Compare with older revision"
20625 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20628 msgid "Compare with last revision"
20629 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20632 msgid "Insert Version Info"
20633 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20636 msgid "Use SVN file locking property"
20637 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20640 msgid "Update local directory from repository"
20641 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20644 msgid "Math Panels"
20645 msgstr "Matematické Panely"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20648 msgid "Math spacings"
20649 msgstr "Mat. rozstupy"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20652 msgid "Styles & classes"
20653 msgstr "Štýly & triedy"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20656 msgid "Fractions"
20657 msgstr "Zlomky"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20661 msgid "Fonts"
20662 msgstr "Písma"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20665 msgid "Functions"
20666 msgstr "Funkcie"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20669 msgid "Further Options"
20670 msgstr "Ďalšie Voľby"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20673 msgid "Frame decorations"
20674 msgstr "Dekorácia rámov"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20677 msgid "Big operators"
20678 msgstr "Veľké operátory"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20681 msgid "Miscellaneous"
20682 msgstr "Rôzne"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20686 msgid "Arrows"
20687 msgstr "Šípky"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20690 msgid "Arrows (extended)"
20691 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20694 msgid "Operators"
20695 msgstr "Operátory"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20698 msgid "Operators (extended)"
20699 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20702 msgid "Relations"
20703 msgstr "Relácie"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20706 msgid "Relations (extended)"
20707 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20710 msgid "Negative relations (extended)"
20711 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20714 msgid "Dots"
20715 msgstr "Bodky"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20718 msgid "Delimiters (fixed size)"
20719 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20722 msgid "Miscellaneous (extended)"
20723 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20726 msgid "arccos"
20727 msgstr "arccos"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20730 msgid "arcsin"
20731 msgstr "arcsin"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20734 msgid "arctan"
20735 msgstr "arctan"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20738 msgid "arg"
20739 msgstr "arg"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20742 msgid "bmod"
20743 msgstr "bmod"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20746 msgid "cos"
20747 msgstr "cos"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20750 msgid "cosh"
20751 msgstr "cosh"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20754 msgid "cot"
20755 msgstr "cot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20758 msgid "coth"
20759 msgstr "coth"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20762 msgid "csc"
20763 msgstr "csc"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20766 msgid "deg"
20767 msgstr "deg"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20770 msgid "det"
20771 msgstr "det"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20774 msgid "dim"
20775 msgstr "dim"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20778 msgid "exp"
20779 msgstr "exp"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20782 msgid "gcd"
20783 msgstr "gcd"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20786 msgid "hom"
20787 msgstr "hom"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20790 msgid "inf"
20791 msgstr "inf"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20794 msgid "ker"
20795 msgstr "ker"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20798 msgid "lg"
20799 msgstr "lg"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20802 msgid "lim"
20803 msgstr "lim"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20806 msgid "liminf"
20807 msgstr "liminf"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20810 msgid "limsup"
20811 msgstr "limsup"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20814 msgid "ln"
20815 msgstr "ln"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20818 msgid "log"
20819 msgstr "log"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20822 msgid "max"
20823 msgstr "max"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20826 msgid "min"
20827 msgstr "min"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20830 msgid "sec"
20831 msgstr "sec"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20834 msgid "sin"
20835 msgstr "sin"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20838 msgid "sinh"
20839 msgstr "sinh"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20842 msgid "sup"
20843 msgstr "sup"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20846 msgid "tan"
20847 msgstr "tan"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20850 msgid "tanh"
20851 msgstr "tanh"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20854 msgid "Pr"
20855 msgstr "Pr"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20858 msgid "Spacings"
20859 msgstr "Rozstupy"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20862 msgid "Thin space\t\\,"
20863 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20866 msgid "Medium space\t\\:"
20867 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20870 msgid "Thick space\t\\;"
20871 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20875 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20879 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20882 msgid "Negative space\t\\!"
20883 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20886 msgid "Phantom\t\\phantom"
20887 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20890 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20891 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20894 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20895 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20898 msgid "Smash\t\\smash"
20899 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20902 msgid "Top smash\t\\smasht"
20903 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20906 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20907 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20910 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20911 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20914 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20915 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20918 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20919 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20922 msgid "Roots"
20923 msgstr "Odmocniny"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20926 msgid "Square root\t\\sqrt"
20927 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20930 msgid "Other root\t\\root"
20931 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20934 msgid "Other...|O"
20935 msgstr "Druhé…|D"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20938 msgid "Styles & Classes"
20939 msgstr "Štýly & Triedy"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20942 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20943 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20946 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20947 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20950 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20951 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20954 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20955 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20958 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20959 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20962 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20963 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20966 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20967 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20970 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20971 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20974 msgid "Standard\t\\frac"
20975 msgstr "Štandard\t\\frac"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20978 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20979 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20982 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20983 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20986 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20987 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20990 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20991 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20994 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20995 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20998 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20999 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21002 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21003 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21006 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21007 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21011 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21014 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21015 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21018 msgid "Binomial\t\\binom"
21019 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21023 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21027 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21030 msgid "Roman\t\\mathrm"
21031 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21034 msgid "Bold\t\\mathbf"
21035 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21039 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21043 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21046 msgid "Italic\t\\mathit"
21047 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21051 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
21054 msgid "U&nderlining:"
21055 msgstr "Po&dčiarnutie:"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21059 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21067 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21070 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21071 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21074 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21075 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21078 msgid "ldots"
21079 msgstr "ldots"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21082 msgid "cdots"
21083 msgstr "cdots"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21086 msgid "vdots"
21087 msgstr "vdots"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21090 msgid "ddots"
21091 msgstr "ddots"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
21094 msgid "de&grees"
21095 msgstr "st&upňov"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21098 msgid "iddots"
21099 msgstr "iddots"
21100
21101 #: lib/layouts/copernicus.layout:83
21102 msgid ""
21103 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
21104 "be inserted."
21105 msgstr ""
21106 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
21107 "vložiť."
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21110 msgid "Frame Decorations"
21111 msgstr "Dekorácie Rámu"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21114 msgid "hat"
21115 msgstr "hat"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21118 msgid "tilde"
21119 msgstr "tilde"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21122 msgid "bar"
21123 msgstr "bar"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21126 msgid "grave"
21127 msgstr "grave"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21130 msgid "dot"
21131 msgstr "dot"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21134 msgid "check"
21135 msgstr "check"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21138 msgid "widehat"
21139 msgstr "widehat"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21142 msgid "widetilde"
21143 msgstr "widetilde"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21146 msgid "utilde"
21147 msgstr "utilde"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21150 msgid "vec"
21151 msgstr "vec"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21154 msgid "acute"
21155 msgstr "acute"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21158 msgid "ddot"
21159 msgstr "ddot"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21162 msgid "dddot"
21163 msgstr "dddot"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21166 msgid "ddddot"
21167 msgstr "ddddot"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21170 msgid "breve"
21171 msgstr "breve"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21174 msgid "mathring"
21175 msgstr "mathring"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21178 msgid "overline"
21179 msgstr "overline"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21182 msgid "overbrace"
21183 msgstr "overbrace"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21186 msgid "overleftarrow"
21187 msgstr "overleftarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21190 msgid "overrightarrow"
21191 msgstr "overrightarrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21194 msgid "overleftrightarrow"
21195 msgstr "overleftrightarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21198 msgid "underline"
21199 msgstr "underline"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21202 msgid "underbrace"
21203 msgstr "underbrace"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21206 msgid "underleftarrow"
21207 msgstr "underleftarrow"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21210 msgid "underrightarrow"
21211 msgstr "underrightarrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21214 msgid "underleftrightarrow"
21215 msgstr "underleftrightarrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21218 msgid "cancel"
21219 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21222 msgid "bcancel"
21223 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21226 msgid "xcancel"
21227 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21230 msgid "cancelto"
21231 msgstr "preškrtnúť až po"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21234 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21235 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21238 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21239 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21242 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21243 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21246 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21247 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21250 msgid "overset"
21251 msgstr "overset"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21254 msgid "underset"
21255 msgstr "underset"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21258 msgid "stackrel"
21259 msgstr "stackrel"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21262 msgid "stackrelthree"
21263 msgstr "stackrelthree"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21266 msgid "leftarrow"
21267 msgstr "leftarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21270 msgid "rightarrow"
21271 msgstr "rightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21274 msgid "downarrow"
21275 msgstr "downarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21278 msgid "uparrow"
21279 msgstr "uparrow"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21282 msgid "updownarrow"
21283 msgstr "updownarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21286 msgid "leftrightarrow"
21287 msgstr "leftrightarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21290 msgid "Leftarrow"
21291 msgstr "Leftarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21294 msgid "Rightarrow"
21295 msgstr "Rightarrow"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21298 msgid "Downarrow"
21299 msgstr "Downarrow"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21302 msgid "Uparrow"
21303 msgstr "Uparrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21306 msgid "Updownarrow"
21307 msgstr "Updownarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21310 msgid "Leftrightarrow"
21311 msgstr "Leftrightarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21314 msgid "Longleftrightarrow"
21315 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21318 msgid "Longleftarrow"
21319 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21322 msgid "Longrightarrow"
21323 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21326 msgid "longleftrightarrow"
21327 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21330 msgid "longleftarrow"
21331 msgstr "dlhášípkadoľava"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21334 msgid "longrightarrow"
21335 msgstr "dlhášípkadoprava"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21338 msgid "leftharpoondown"
21339 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21342 msgid "rightharpoondown"
21343 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21346 msgid "mapsto"
21347 msgstr "mapsto"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21350 msgid "longmapsto"
21351 msgstr "longmapsto"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21354 msgid "nwarrow"
21355 msgstr "nwarrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21358 msgid "nearrow"
21359 msgstr "nearrow"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21362 msgid "leftharpoonup"
21363 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21366 msgid "rightharpoonup"
21367 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21370 msgid "hookleftarrow"
21371 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21374 msgid "hookrightarrow"
21375 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21378 msgid "swarrow"
21379 msgstr "swarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21382 msgid "searrow"
21383 msgstr "searrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21386 msgid "rightleftharpoons"
21387 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21390 msgid "pm"
21391 msgstr "pm"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21394 msgid "cap"
21395 msgstr "cap"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21398 msgid "diamond"
21399 msgstr "diamant"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21402 msgid "oplus"
21403 msgstr "oplus"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21406 msgid "mp"
21407 msgstr "mp"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21410 msgid "cup"
21411 msgstr "cup"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21414 msgid "bigtriangleup"
21415 msgstr "bigtriangleup"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21418 msgid "ominus"
21419 msgstr "ominus"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21422 msgid "times"
21423 msgstr "times"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21426 msgid "uplus"
21427 msgstr "uplus"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21430 msgid "bigtriangledown"
21431 msgstr "bigtriangledown"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21434 msgid "otimes"
21435 msgstr "otimes"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21438 msgid "div"
21439 msgstr "div"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21442 msgid "sqcap"
21443 msgstr "sqcap"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21446 msgid "triangleright"
21447 msgstr "triangleright"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21450 msgid "oslash"
21451 msgstr "oslash"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21454 msgid "cdot"
21455 msgstr "cdot"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21458 msgid "sqcup"
21459 msgstr "sqcup"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21462 msgid "triangleleft"
21463 msgstr "triangleleft"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21466 msgid "odot"
21467 msgstr "odot"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21470 msgid "star"
21471 msgstr "star"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21474 msgid "ast"
21475 msgstr "ast"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21478 msgid "vee"
21479 msgstr "vee"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21482 msgid "amalg"
21483 msgstr "amalg"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21486 msgid "bigcirc"
21487 msgstr "bigcirc"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21490 msgid "setminus"
21491 msgstr "setminus"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21494 msgid "wedge"
21495 msgstr "wedge"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21498 msgid "dagger"
21499 msgstr "dagger"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21502 msgid "circ"
21503 msgstr "circ"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21506 msgid "bullet"
21507 msgstr "bullet"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21510 msgid "wr"
21511 msgstr "wr"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21514 msgid "ddagger"
21515 msgstr "ddagger"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21518 msgid "smallint"
21519 msgstr "smallint"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21522 msgid "leq"
21523 msgstr "leq"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21526 msgid "geq"
21527 msgstr "geq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21530 msgid "equiv"
21531 msgstr "equiv"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21534 msgid "models"
21535 msgstr "models"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21538 msgid "prec"
21539 msgstr "prec"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21542 msgid "succ"
21543 msgstr "succ"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21546 msgid "sim"
21547 msgstr "sim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21550 msgid "perp"
21551 msgstr "perp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21554 msgid "preceq"
21555 msgstr "preceq"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21558 msgid "succeq"
21559 msgstr "succeq"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21562 msgid "simeq"
21563 msgstr "simeq"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21566 msgid "mid"
21567 msgstr "mid"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21570 msgid "ll"
21571 msgstr "ll"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21574 msgid "gg"
21575 msgstr "gg"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21578 msgid "asymp"
21579 msgstr "asymp"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21582 msgid "parallel"
21583 msgstr "parallel"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21586 msgid "subset"
21587 msgstr "subset"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21590 msgid "supset"
21591 msgstr "supset"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21594 msgid "approx"
21595 msgstr "approx"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21598 msgid "smile"
21599 msgstr "smile"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21602 msgid "subseteq"
21603 msgstr "subseteq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21606 msgid "supseteq"
21607 msgstr "supseteq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21610 msgid "cong"
21611 msgstr "cong"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21614 msgid "frown"
21615 msgstr "frown"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21618 msgid "sqsubseteq"
21619 msgstr "sqsubseteq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21622 msgid "sqsupseteq"
21623 msgstr "sqsupseteq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21626 msgid "doteq"
21627 msgstr "doteq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21630 msgid "neq"
21631 msgstr "neq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21634 msgid "in[[math relation]]"
21635 msgstr "v"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21638 msgid "ni"
21639 msgstr "ni"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21642 msgid "propto"
21643 msgstr "propto"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21646 msgid "notin"
21647 msgstr "notin"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21650 msgid "vdash"
21651 msgstr "vdash"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21654 msgid "dashv"
21655 msgstr "dashv"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21658 msgid "bowtie"
21659 msgstr "bowtie"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21662 msgid "iff"
21663 msgstr "iff"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21666 msgid "not"
21667 msgstr "not"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21670 msgid "land"
21671 msgstr "land"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21674 msgid "lor"
21675 msgstr "lor"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21678 msgid "lnot"
21679 msgstr "lnot"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21682 msgid "alpha"
21683 msgstr "alpha"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21686 msgid "beta"
21687 msgstr "beta"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21690 msgid "gamma"
21691 msgstr "gamma"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21694 msgid "delta"
21695 msgstr "delta"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21698 msgid "epsilon"
21699 msgstr "epsilon"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21702 msgid "varepsilon"
21703 msgstr "varepsilon"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21706 msgid "zeta"
21707 msgstr "zeta"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21710 msgid "eta"
21711 msgstr "eta"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21714 msgid "theta"
21715 msgstr "theta"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21718 msgid "vartheta"
21719 msgstr "vartheta"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21722 msgid "iota"
21723 msgstr "iota"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21726 msgid "kappa"
21727 msgstr "kappa"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21730 msgid "lambda"
21731 msgstr "lambda"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21734 msgid "mu"
21735 msgstr "mu"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21738 msgid "nu"
21739 msgstr "nu"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21742 msgid "xi"
21743 msgstr "xi"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21746 msgid "pi"
21747 msgstr "pi"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21750 msgid "varpi"
21751 msgstr "varpi"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21754 msgid "rho"
21755 msgstr "rho"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21758 msgid "varrho"
21759 msgstr "varrho"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21762 msgid "sigma"
21763 msgstr "sigma"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21766 msgid "varsigma"
21767 msgstr "varsigma"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21770 msgid "tau"
21771 msgstr "tau"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21774 msgid "upsilon"
21775 msgstr "upsilon"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21778 msgid "phi"
21779 msgstr "phi"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21782 msgid "varphi"
21783 msgstr "varphi"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21786 msgid "chi"
21787 msgstr "chi"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21790 msgid "psi"
21791 msgstr "psi"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21794 msgid "omega"
21795 msgstr "omega"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21798 msgid "Gamma"
21799 msgstr "Gamma"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21802 msgid "Delta"
21803 msgstr "Delta"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21806 msgid "Theta"
21807 msgstr "Theta"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21810 msgid "Lambda"
21811 msgstr "Lambda"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21814 msgid "Xi"
21815 msgstr "Xi"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21818 msgid "Pi"
21819 msgstr "Pi"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21822 msgid "Sigma"
21823 msgstr "Sigma"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21826 msgid "Upsilon"
21827 msgstr "Upsilon"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21830 msgid "Phi"
21831 msgstr "Phi"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21834 msgid "Psi"
21835 msgstr "Psi"
21836
21837 #: lib/layouts/copernicus.layout:153
21838 msgid "Pubdiscuss"
21839 msgstr "Diskutované"
21840
21841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156
21842 msgid "Pubdiscuss:"
21843 msgstr "Diskutované:"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21846 msgid "Omega"
21847 msgstr "Omega"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21850 msgid "varGamma"
21851 msgstr "varGamma"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21854 msgid "varDelta"
21855 msgstr "varDelta"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21858 msgid "varTheta"
21859 msgstr "varTheta"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21862 msgid "varLambda"
21863 msgstr "varLambda"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21866 msgid "varXi"
21867 msgstr "varXi"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21870 msgid "varPi"
21871 msgstr "varPi"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21874 msgid "varSigma"
21875 msgstr "varSigma"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21878 msgid "varUpsilon"
21879 msgstr "varUpsilon"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21882 msgid "varPhi"
21883 msgstr "varPhi"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21886 msgid "varPsi"
21887 msgstr "varPsi"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21890 msgid "varOmega"
21891 msgstr "varOmega"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21894 msgid "nabla"
21895 msgstr "nabla"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21898 msgid "partial"
21899 msgstr "partial"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21902 msgid "infty"
21903 msgstr "infty"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21906 msgid "prime"
21907 msgstr "prime"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21910 msgid "ell"
21911 msgstr "ell"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21914 msgid "emptyset"
21915 msgstr "emptyset"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21918 msgid "exists"
21919 msgstr "exists"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21922 msgid "forall"
21923 msgstr "forall"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21926 msgid "imath"
21927 msgstr "imath"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21930 msgid "jmath"
21931 msgstr "jmath"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21934 msgid "Re"
21935 msgstr "Re"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21938 msgid "Im"
21939 msgstr "Im"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21942 msgid "aleph"
21943 msgstr "aleph"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21946 msgid "wp"
21947 msgstr "wp"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21950 msgid "hbar"
21951 msgstr "hbar"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21954 msgid "angle"
21955 msgstr "uhol"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21958 msgid "top"
21959 msgstr "hore"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21962 msgid "bot"
21963 msgstr "bot"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21966 msgid "Vert"
21967 msgstr "Vert"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21970 msgid "neg"
21971 msgstr "neg"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21974 msgid "flat"
21975 msgstr "flat"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21978 msgid "natural"
21979 msgstr "natural"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21982 msgid "sharp"
21983 msgstr "sharp"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21986 msgid "surd"
21987 msgstr "surd"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21990 msgid "lhook"
21991 msgstr "lhook"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21994 msgid "rhook"
21995 msgstr "rhook"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21998 msgid "triangle"
21999 msgstr "triangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22002 msgid "diamondsuit"
22003 msgstr "diamondsuit"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22006 msgid "heartsuit"
22007 msgstr "heartsuit"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22010 msgid "clubsuit"
22011 msgstr "clubsuit"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22014 msgid "spadesuit"
22015 msgstr "spadesuit"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22018 msgid "textrm \\AA"
22019 msgstr "textrm \\AA"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22022 msgid "textrm \\O"
22023 msgstr "textrm \\O"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22026 msgid "mathcircumflex"
22027 msgstr "mathcircumflex"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22030 msgid "_"
22031 msgstr "_"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22034 msgid "textdegree"
22035 msgstr "textdegree"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22038 msgid "mathdollar"
22039 msgstr "mathdollar"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22042 msgid "mathparagraph"
22043 msgstr "mathparagraph"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22046 msgid "mathsection"
22047 msgstr "mathsection"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22050 msgid "mathrm T"
22051 msgstr "mathrm T"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22054 msgid "mathbb N"
22055 msgstr "mathbb N"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22058 msgid "mathbb Z"
22059 msgstr "mathbb Z"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22062 msgid "mathbb Q"
22063 msgstr "mathbb Q"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22066 msgid "mathbb R"
22067 msgstr "mathbb R"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22070 msgid "mathbb C"
22071 msgstr "mathbb C"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22074 msgid "mathbb H"
22075 msgstr "mathbb H"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22078 msgid "mathcal F"
22079 msgstr "mathcal F"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22082 msgid "mathcal L"
22083 msgstr "mathcal L"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22086 msgid "mathcal H"
22087 msgstr "mathcal H"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22090 msgid "mathcal O"
22091 msgstr "mathcal O"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22094 msgid "Big Operators"
22095 msgstr "Veľké Operátory"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22098 msgid "intop"
22099 msgstr "intop"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22102 msgid "int"
22103 msgstr "int"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22106 msgid "iint"
22107 msgstr "iint"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22110 msgid "iintop"
22111 msgstr "iintop"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22114 msgid "iiint"
22115 msgstr "iiint"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22118 msgid "iiintop"
22119 msgstr "iiintop"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22122 msgid "iiiint"
22123 msgstr "iiiint"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22126 msgid "iiiintop"
22127 msgstr "iiiintop"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22130 msgid "dotsint"
22131 msgstr "dotsint"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22134 msgid "dotsintop"
22135 msgstr "dotsintop"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22138 msgid "idotsint"
22139 msgstr "idotsint"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22142 msgid "oint"
22143 msgstr "oint"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22146 msgid "ointop"
22147 msgstr "ointop"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22150 msgid "oiint"
22151 msgstr "oiint"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22154 msgid "oiintop"
22155 msgstr "oiintop"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22158 msgid "ointctrclockwiseop"
22159 msgstr "ointctrclockwiseop"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22162 msgid "ointctrclockwise"
22163 msgstr "ointctrclockwise"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22166 msgid "ointclockwiseop"
22167 msgstr "ointclockwiseop"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22170 msgid "ointclockwise"
22171 msgstr "ointclockwise"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22174 msgid "sqint"
22175 msgstr "sqint"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22178 msgid "sqintop"
22179 msgstr "sqintop"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22182 msgid "sqiint"
22183 msgstr "sqiint"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22186 msgid "sqiintop"
22187 msgstr "sqiintop"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22190 msgid "fint"
22191 msgstr "fint"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22194 msgid "fintop"
22195 msgstr "fintop"
22196
22197 #: lib/layouts/copernicus.layout:96
22198 msgid "firstpage"
22199 msgstr "číslo prvej strany"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22202 msgid "landupint"
22203 msgstr "landupint"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22206 msgid "landupintop"
22207 msgstr "landupintop"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22210 msgid "landdownint"
22211 msgstr "landdownint"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22214 msgid "landdownintop"
22215 msgstr "landdownintop"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22218 msgid "varint"
22219 msgstr "varint"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22222 msgid "varoint"
22223 msgstr "varoint"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22226 msgid "varoiint"
22227 msgstr "varoiint"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22230 msgid "varoiintop"
22231 msgstr "varoiintop"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22234 msgid "varointclockwise"
22235 msgstr "varointclockwise"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22238 msgid "varointclockwiseop"
22239 msgstr "varointclockwiseop"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22242 msgid "varointctrclockwise"
22243 msgstr "varointctrclockwise"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22246 msgid "varointctrclockwiseop"
22247 msgstr "varointctrclockwiseop"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22250 msgid "sum"
22251 msgstr "sum"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22254 msgid "prod"
22255 msgstr "prod"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22258 msgid "coprod"
22259 msgstr "coprod"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22262 msgid "bigsqcup"
22263 msgstr "bigsqcup"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22266 msgid "bigotimes"
22267 msgstr "bigotimes"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22270 msgid "bigodot"
22271 msgstr "bigodot"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22274 msgid "bigoplus"
22275 msgstr "bigoplus"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22278 msgid "bigcap"
22279 msgstr "bigcap"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22282 msgid "bigcup"
22283 msgstr "bigcup"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22286 msgid "biguplus"
22287 msgstr "biguplus"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22290 msgid "bigvee"
22291 msgstr "bigvee"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22294 msgid "bigwedge"
22295 msgstr "bigwedge"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22298 msgid "digamma"
22299 msgstr "digamma"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22302 msgid "varkappa"
22303 msgstr "varkappa"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22306 msgid "beth"
22307 msgstr "beth"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22310 msgid "daleth"
22311 msgstr "daleth"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22314 msgid "gimel"
22315 msgstr "gimel"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22318 msgid "ulcorner"
22319 msgstr "ulcorner"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22322 msgid "urcorner"
22323 msgstr "urcorner"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22326 msgid "llcorner"
22327 msgstr "llcorner"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22330 msgid "lrcorner"
22331 msgstr "lrcorner"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22334 msgid "hslash"
22335 msgstr "hslash"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22338 msgid "vartriangle"
22339 msgstr "vartriangle"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22342 msgid "triangledown"
22343 msgstr "trojuholníknadol"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22346 msgid "square"
22347 msgstr "kocka"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22350 msgid "CheckedBox"
22351 msgstr "CheckedBox"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22354 msgid "XBox"
22355 msgstr "XBox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22358 msgid "lozenge"
22359 msgstr "lozenge"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22362 msgid "wasylozenge"
22363 msgstr "wasylozenge"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22366 msgid "circledR"
22367 msgstr "okrúhlenéR"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22370 msgid "circledS"
22371 msgstr "okrúhlenéS"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22374 msgid "measuredangle"
22375 msgstr "measuredangle"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22378 msgid "varangle"
22379 msgstr "varangle"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22382 msgid "nexists"
22383 msgstr "nexists"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22386 msgid "mho"
22387 msgstr "mho"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22390 msgid "Finv"
22391 msgstr "Finv"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22394 msgid "Game"
22395 msgstr "Game"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22398 msgid "Bbbk"
22399 msgstr "Bbbk"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22402 msgid "backprime"
22403 msgstr "backprime"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22406 msgid "varnothing"
22407 msgstr "varnothing"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22410 msgid "blacktriangle"
22411 msgstr "čiernytrojuholník"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22414 msgid "blacktriangledown"
22415 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22418 msgid "blacksquare"
22419 msgstr "čiernakocka"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22422 msgid "blacklozenge"
22423 msgstr "blacklozenge"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22426 msgid "bigstar"
22427 msgstr "bigstar"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22430 msgid "sphericalangle"
22431 msgstr "sphericalangle"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22434 msgid "complement"
22435 msgstr "complement"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22438 msgid "eth"
22439 msgstr "eth"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22442 msgid "diagup"
22443 msgstr "diagup"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22446 msgid "diagdown"
22447 msgstr "diagdown"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22450 msgid "lightning"
22451 msgstr "lightning"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22454 msgid "varcopyright"
22455 msgstr "varcopyright"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22458 msgid "Bowtie"
22459 msgstr "Bowtie"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22462 msgid "diameter"
22463 msgstr "diameter"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22466 msgid "invdiameter"
22467 msgstr "invdiameter"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22470 msgid "bell"
22471 msgstr "bell"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22474 msgid "hexagon"
22475 msgstr "šesťhran"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22478 msgid "varhexagon"
22479 msgstr "varhexagon"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22482 msgid "pentagon"
22483 msgstr "päťhran"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22486 msgid "octagon"
22487 msgstr "octagon"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22490 msgid "smiley"
22491 msgstr "smiley"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22494 msgid "blacksmiley"
22495 msgstr "blacksmiley"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22498 msgid "frownie"
22499 msgstr "frownie"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22502 msgid "sun"
22503 msgstr "sun"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22506 msgid "leadsto"
22507 msgstr "leadsto"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22510 msgid "Leftcircle"
22511 msgstr "Ľavýkruh"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22514 msgid "Rightcircle"
22515 msgstr "Pravýkruh"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22518 msgid "CIRCLE"
22519 msgstr "KRUH"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22522 msgid "LEFTCIRCLE"
22523 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22526 msgid "RIGHTCIRCLE"
22527 msgstr "PRAVÝKRUH"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22530 msgid "LEFTcircle"
22531 msgstr "ĽAVÝkruh"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22534 msgid "RIGHTcircle"
22535 msgstr "PRAVÝkruh"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22538 msgid "leftturn"
22539 msgstr "leftturn"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22542 msgid "rightturn"
22543 msgstr "rightturn"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22546 msgid "AC"
22547 msgstr "AC"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22550 msgid "HF"
22551 msgstr "HF"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22554 msgid "VHF"
22555 msgstr "VHF"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22558 msgid "photon"
22559 msgstr "photon"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22562 msgid "gluon"
22563 msgstr "gluon"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22566 msgid "permil"
22567 msgstr "permil"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22570 msgid "cent"
22571 msgstr "cent"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22574 msgid "yen"
22575 msgstr "yen"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22578 msgid "hexstar"
22579 msgstr "hexstar"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22582 msgid "varhexstar"
22583 msgstr "varhexstar"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22586 msgid "davidsstar"
22587 msgstr "davidsstar"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22590 msgid "maltese"
22591 msgstr "maltese"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22594 msgid "kreuz"
22595 msgstr "kreuz"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22598 msgid "ataribox"
22599 msgstr "ataribox"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22602 msgid "checked"
22603 msgstr "checked"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22606 msgid "checkmark"
22607 msgstr "checkmark"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22610 msgid "eighthnote"
22611 msgstr "eighthnote"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22614 msgid "quarternote"
22615 msgstr "quarternote"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22618 msgid "halfnote"
22619 msgstr "halfnote"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22622 msgid "fullnote"
22623 msgstr "fullnote"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22626 msgid "twonotes"
22627 msgstr "twonotes"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22630 msgid "female"
22631 msgstr "žena"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22634 msgid "male"
22635 msgstr "muž"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22638 msgid "vernal"
22639 msgstr "vernal"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22642 msgid "ascnode"
22643 msgstr "ascnode"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22646 msgid "descnode"
22647 msgstr "descnode"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22650 msgid "fullmoon"
22651 msgstr "plnýmesiac"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22654 msgid "newmoon"
22655 msgstr "novýmesiac"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22658 msgid "leftmoon"
22659 msgstr "ľavýmesiac"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22662 msgid "rightmoon"
22663 msgstr "pravýmesiac"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22666 msgid "astrosun"
22667 msgstr "astrosun"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22670 msgid "mercury"
22671 msgstr "Merkúr"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22674 msgid "venus"
22675 msgstr "Venuša"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22678 msgid "earth"
22679 msgstr "Zem"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22682 msgid "mars"
22683 msgstr "Mars"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22686 msgid "jupiter"
22687 msgstr "Jupiter"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22690 msgid "saturn"
22691 msgstr "Saturn"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22694 msgid "uranus"
22695 msgstr "Urán"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22698 msgid "neptune"
22699 msgstr "Neptún"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22702 msgid "pluto"
22703 msgstr "Pluto"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22706 msgid "aries"
22707 msgstr "baran"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22710 msgid "taurus"
22711 msgstr "býk"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22714 msgid "gemini"
22715 msgstr "dvojčatá"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22718 msgid "cancer"
22719 msgstr "rak"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22722 msgid "leo"
22723 msgstr "lev"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22726 msgid "virgo"
22727 msgstr "panna"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22730 msgid "libra"
22731 msgstr "váha"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22734 msgid "scorpio"
22735 msgstr "škorpión"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22738 msgid "sagittarius"
22739 msgstr "strelec"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22742 msgid "capricornus"
22743 msgstr "kozorožec"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22746 msgid "aquarius"
22747 msgstr "vodnár"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22750 msgid "pisces"
22751 msgstr "ryby"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22754 msgid "APLbox"
22755 msgstr "APLbox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22758 msgid "APLcomment"
22759 msgstr "APLkomentár"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22762 msgid "APLdown"
22763 msgstr "APLnadol"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22766 msgid "APLdownarrowbox"
22767 msgstr "APLnadolšípkablok"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22770 msgid "APLinput"
22771 msgstr "APLinput"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22774 msgid "APLinv"
22775 msgstr "APLinv"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22778 msgid "APLleftarrowbox"
22779 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22782 msgid "APLlog"
22783 msgstr "APLlog"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22786 msgid "APLrightarrowbox"
22787 msgstr "APLdopravašípkablok"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22790 msgid "APLstar"
22791 msgstr "APLhviezda"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22794 msgid "APLup"
22795 msgstr "APLnahor"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22798 msgid "APLuparrowbox"
22799 msgstr "APLnahoršípkablok"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22802 msgid "dashleftarrow"
22803 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22806 msgid "dashrightarrow"
22807 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22810 msgid "leftleftarrows"
22811 msgstr "doľavadoľavašípky"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22814 msgid "leftrightarrows"
22815 msgstr "doľavadopravašípky"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22818 msgid "rightrightarrows"
22819 msgstr "dopravadopravašípky"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22822 msgid "rightleftarrows"
22823 msgstr "dopravadoľavašípky"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22826 msgid "Lleftarrow"
22827 msgstr "Ldoľavašípka"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22830 msgid "Rrightarrow"
22831 msgstr "Rdopravašípka"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22834 msgid "twoheadleftarrow"
22835 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22838 msgid "twoheadrightarrow"
22839 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22842 msgid "leftarrowtail"
22843 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22846 msgid "rightarrowtail"
22847 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22850 msgid "looparrowleft"
22851 msgstr "točenášípkadoľava"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22854 msgid "looparrowright"
22855 msgstr "točenášípkadoprava"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22858 msgid "curvearrowleft"
22859 msgstr "krivášípkadoľava"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22862 msgid "curvearrowright"
22863 msgstr "krivášípkadoprava"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22866 msgid "circlearrowleft"
22867 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22870 msgid "circlearrowright"
22871 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22874 msgid "Lsh"
22875 msgstr "Lsh"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22878 msgid "Rsh"
22879 msgstr "Rsh"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22882 msgid "upuparrows"
22883 msgstr "nahornahoršípky"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22886 msgid "downdownarrows"
22887 msgstr "nadolnadolšípky"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22890 msgid "upharpoonleft"
22891 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22894 msgid "upharpoonright"
22895 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22898 msgid "downharpoonleft"
22899 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22902 msgid "downharpoonright"
22903 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22906 msgid "leftrightharpoons"
22907 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22910 msgid "rightsquigarrow"
22911 msgstr "rightsquigarrow"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22914 msgid "leftrightsquigarrow"
22915 msgstr "leftrightsquigarrow"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22918 msgid "nleftarrow"
22919 msgstr "nleftarrow"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22922 msgid "nrightarrow"
22923 msgstr "nrightarrow"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22926 msgid "nleftrightarrow"
22927 msgstr "nleftrightarrow"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22930 msgid "nLeftarrow"
22931 msgstr "nLeftarrow"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22934 msgid "nRightarrow"
22935 msgstr "nRightarrow"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22938 msgid "nLeftrightarrow"
22939 msgstr "nLeftrightarrow"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22942 msgid "multimap"
22943 msgstr "multimap"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22946 msgid "shortleftarrow"
22947 msgstr "shortleftarrow"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22950 msgid "shortrightarrow"
22951 msgstr "shortrightarrow"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22954 msgid "shortuparrow"
22955 msgstr "shortuparrow"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22958 msgid "shortdownarrow"
22959 msgstr "shortdownarrow"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22962 msgid "leftrightarroweq"
22963 msgstr "leftrightarroweq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22966 msgid "curlyveedownarrow"
22967 msgstr "curlyveedownarrow"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22970 msgid "curlyveeuparrow"
22971 msgstr "curlyveeuparrow"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22974 msgid "nnwarrow"
22975 msgstr "nnwarrow"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22978 msgid "nnearrow"
22979 msgstr "nnearrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22982 msgid "sswarrow"
22983 msgstr "sswarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22986 msgid "ssearrow"
22987 msgstr "ssearrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22990 msgid "curlywedgeuparrow"
22991 msgstr "curlywedgeuparrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22994 msgid "curlywedgedownarrow"
22995 msgstr "curlywedgedownarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22998 msgid "leftrightarrowtriangle"
22999 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23002 msgid "leftarrowtriangle"
23003 msgstr "leftarrowtriangle"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23006 msgid "rightarrowtriangle"
23007 msgstr "rightarrowtriangle"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23010 msgid "Mapsto"
23011 msgstr "Mapsto"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23014 msgid "mapsfrom"
23015 msgstr "mapsfrom"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23018 msgid "Mapsfrom"
23019 msgstr "Mapsfrom"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23022 msgid "Longmapsto"
23023 msgstr "Longmapsto"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23026 msgid "longmapsfrom"
23027 msgstr "longmapsfrom"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23030 msgid "Longmapsfrom"
23031 msgstr "Longmapsfrom"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23034 msgid "xleftarrow"
23035 msgstr "xleftarrow"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23038 msgid "xrightarrow"
23039 msgstr "xrightarrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23042 msgid "leqq"
23043 msgstr "leqq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23046 msgid "geqq"
23047 msgstr "geqq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23050 msgid "leqslant"
23051 msgstr "leqslant"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23054 msgid "geqslant"
23055 msgstr "geqslant"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23058 msgid "eqslantless"
23059 msgstr "eqslantless"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23062 msgid "eqslantgtr"
23063 msgstr "eqslantgtr"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23066 msgid "eqsim"
23067 msgstr "eqsim"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23070 msgid "lesssim"
23071 msgstr "lesssim"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23074 msgid "gtrsim"
23075 msgstr "gtrsim"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23078 msgid "apprge"
23079 msgstr "apprge"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23082 msgid "apprle"
23083 msgstr "apprle"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23086 msgid "lessapprox"
23087 msgstr "lessapprox"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23090 msgid "gtrapprox"
23091 msgstr "gtrapprox"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23094 msgid "approxeq"
23095 msgstr "approxeq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23098 msgid "triangleq"
23099 msgstr "triangleq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23102 msgid "lessdot"
23103 msgstr "lessdot"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23106 msgid "gtrdot"
23107 msgstr "gtrdot"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23110 msgid "lll"
23111 msgstr "lll"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23114 msgid "ggg"
23115 msgstr "ggg"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23118 msgid "lessgtr"
23119 msgstr "lessgtr"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23122 msgid "gtrless"
23123 msgstr "gtrless"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23126 msgid "lesseqgtr"
23127 msgstr "lesseqgtr"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23130 msgid "gtreqless"
23131 msgstr "gtreqless"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23134 msgid "lesseqqgtr"
23135 msgstr "lesseqqgtr"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23138 msgid "gtreqqless"
23139 msgstr "gtreqqless"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23142 msgid "eqcirc"
23143 msgstr "eqcirc"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23146 msgid "circeq"
23147 msgstr "circeq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23150 msgid "thicksim"
23151 msgstr "thicksim"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23154 msgid "thickapprox"
23155 msgstr "thickapprox"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23158 msgid "backsim"
23159 msgstr "backsim"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23162 msgid "backsimeq"
23163 msgstr "backsimeq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23166 msgid "subseteqq"
23167 msgstr "subseteqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23170 msgid "supseteqq"
23171 msgstr "supseteqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23174 msgid "Subset"
23175 msgstr "Subset"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23178 msgid "Supset"
23179 msgstr "Supset"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23182 msgid "sqsubset"
23183 msgstr "sqsubset"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23186 msgid "sqsupset"
23187 msgstr "sqsupset"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23190 msgid "preccurlyeq"
23191 msgstr "preccurlyeq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23194 msgid "succcurlyeq"
23195 msgstr "succcurlyeq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23198 msgid "curlyeqprec"
23199 msgstr "curlyeqprec"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23202 msgid "curlyeqsucc"
23203 msgstr "curlyeqsucc"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23206 msgid "precsim"
23207 msgstr "precsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23210 msgid "succsim"
23211 msgstr "succsim"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23214 msgid "precapprox"
23215 msgstr "precapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23218 msgid "succapprox"
23219 msgstr "succapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23222 msgid "vartriangleleft"
23223 msgstr "vartriangleleft"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23226 msgid "vartriangleright"
23227 msgstr "vartriangleright"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23230 msgid "trianglelefteq"
23231 msgstr "trianglelefteq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23234 msgid "trianglerighteq"
23235 msgstr "trianglerighteq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23238 msgid "bumpeq"
23239 msgstr "bumpeq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23242 msgid "Bumpeq"
23243 msgstr "Bumpeq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23246 msgid "doteqdot"
23247 msgstr "doteqdot"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23250 msgid "risingdotseq"
23251 msgstr "risingdotseq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23254 msgid "fallingdotseq"
23255 msgstr "fallingdotseq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23258 msgid "vDash"
23259 msgstr "vDash"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23262 msgid "Vvdash"
23263 msgstr "Vvdash"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23266 msgid "Vdash"
23267 msgstr "Vdash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23270 msgid "shortmid"
23271 msgstr "shortmid"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23274 msgid "shortparallel"
23275 msgstr "shortparallel"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23278 msgid "smallsmile"
23279 msgstr "smallsmile"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23282 msgid "smallfrown"
23283 msgstr "smallfrown"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23286 msgid "blacktriangleleft"
23287 msgstr "blacktriangleleft"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23290 msgid "blacktriangleright"
23291 msgstr "blacktriangleright"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23294 msgid "because"
23295 msgstr "because"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23298 msgid "therefore"
23299 msgstr "therefore"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23302 msgid "wasytherefore"
23303 msgstr "wasytherefore"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23306 msgid "backepsilon"
23307 msgstr "backepsilon"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23310 msgid "varpropto"
23311 msgstr "varpropto"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23314 msgid "between"
23315 msgstr "between"
23316
23317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
23318 msgid "bibl. entry"
23319 msgstr "bibl. zápis"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23322 msgid "pitchfork"
23323 msgstr "pitchfork"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23326 msgid "trianglelefteqslant"
23327 msgstr "trianglelefteqslant"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23330 msgid "trianglerighteqslant"
23331 msgstr "trianglerighteqslant"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23334 msgid "inplus"
23335 msgstr "inplus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23338 msgid "niplus"
23339 msgstr "niplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23342 msgid "subsetplus"
23343 msgstr "subsetplus"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23346 msgid "supsetplus"
23347 msgstr "supsetplus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23350 msgid "subsetpluseq"
23351 msgstr "subsetpluseq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23354 msgid "supsetpluseq"
23355 msgstr "supsetpluseq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23358 msgid "minuso"
23359 msgstr "minuso"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23362 msgid "baro"
23363 msgstr "baro"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23366 msgid "sslash"
23367 msgstr "sslash"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23370 msgid "bbslash"
23371 msgstr "bbslash"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23374 msgid "moo"
23375 msgstr "moo"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23378 msgid "merge"
23379 msgstr "merge"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23382 msgid "invneg"
23383 msgstr "invneg"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23386 msgid "lbag"
23387 msgstr "lbag"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23390 msgid "rbag"
23391 msgstr "rbag"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23394 msgid "interleave"
23395 msgstr "interleave"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23398 msgid "leftslice"
23399 msgstr "leftslice"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23402 msgid "rightslice"
23403 msgstr "rightslice"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23406 msgid "oblong"
23407 msgstr "oblong"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23410 msgid "talloblong"
23411 msgstr "talloblong"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23414 msgid "fatsemi"
23415 msgstr "fatsemi"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23418 msgid "fatslash"
23419 msgstr "fatslash"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23422 msgid "fatbslash"
23423 msgstr "fatbslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23426 msgid "ldotp"
23427 msgstr "ldotp"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23430 msgid "cdotp"
23431 msgstr "cdotp"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23434 msgid "colon"
23435 msgstr "dvojbodka"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23438 msgid "dblcolon"
23439 msgstr "dvojnádvojbodka"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23442 msgid "vcentcolon"
23443 msgstr "vcentcolon"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23446 msgid "colonapprox"
23447 msgstr "colonapprox"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23450 msgid "Colonapprox"
23451 msgstr "Colonapprox"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23454 msgid "coloneq"
23455 msgstr "coloneq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23458 msgid "Coloneq"
23459 msgstr "Coloneq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23462 msgid "coloneqq"
23463 msgstr "coloneqq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23466 msgid "Coloneqq"
23467 msgstr "Coloneqq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23470 msgid "colonsim"
23471 msgstr "colonsim"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23474 msgid "Colonsim"
23475 msgstr "Colonsim"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23478 msgid "eqcolon"
23479 msgstr "eqcolon"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23482 msgid "Eqcolon"
23483 msgstr "Eqcolon"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23486 msgid "eqqcolon"
23487 msgstr "eqqcolon"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23490 msgid "Eqqcolon"
23491 msgstr "Eqqcolon"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23494 msgid "wasypropto"
23495 msgstr "wasypropto"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23498 msgid "logof"
23499 msgstr "logof"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23502 msgid "Join"
23503 msgstr "Join"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23506 msgid "Negative Relations (extended)"
23507 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23510 msgid "nless"
23511 msgstr "nless"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23514 msgid "ngtr"
23515 msgstr "ngtr"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23518 msgid "nleq"
23519 msgstr "nleq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23522 msgid "ngeq"
23523 msgstr "ngeq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23526 msgid "nleqslant"
23527 msgstr "nleqslant"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23530 msgid "ngeqslant"
23531 msgstr "ngeqslant"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23534 msgid "nleqq"
23535 msgstr "nleqq"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23538 msgid "ngeqq"
23539 msgstr "ngeqq"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23542 msgid "lneq"
23543 msgstr "lneq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23546 msgid "gneq"
23547 msgstr "gneq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23550 msgid "lneqq"
23551 msgstr "lneqq"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23554 msgid "gneqq"
23555 msgstr "gneqq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23558 msgid "lvertneqq"
23559 msgstr "lvertneqq"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23562 msgid "gvertneqq"
23563 msgstr "gvertneqq"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23566 msgid "lnsim"
23567 msgstr "lnsim"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23570 msgid "gnsim"
23571 msgstr "gnsim"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23574 msgid "lnapprox"
23575 msgstr "lnapprox"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23578 msgid "gnapprox"
23579 msgstr "gnapprox"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23582 msgid "nprec"
23583 msgstr "nprec"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23586 msgid "nsucc"
23587 msgstr "nsucc"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23590 msgid "npreceq"
23591 msgstr "npreceq"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23594 msgid "nsucceq"
23595 msgstr "nsucceq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23598 msgid "precneqq"
23599 msgstr "precneqq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23602 msgid "succneqq"
23603 msgstr "succneqq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23606 msgid "precnsim"
23607 msgstr "precnsim"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23610 msgid "succnsim"
23611 msgstr "succnsim"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23614 msgid "precnapprox"
23615 msgstr "precnapprox"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23618 msgid "succnapprox"
23619 msgstr "succnapprox"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23622 msgid "subsetneq"
23623 msgstr "subsetneq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23626 msgid "supsetneq"
23627 msgstr "supsetneq"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23630 msgid "subsetneqq"
23631 msgstr "subsetneqq"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23634 msgid "supsetneqq"
23635 msgstr "supsetneqq"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23638 msgid "nsubseteq"
23639 msgstr "nsubseteq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23642 msgid "nsubseteqq"
23643 msgstr "nsubseteqq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23646 msgid "nsupseteq"
23647 msgstr "nsupseteq"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23650 msgid "nsupseteqq"
23651 msgstr "nsupseteqq"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23654 msgid "nvdash"
23655 msgstr "nvdash"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23658 msgid "nvDash"
23659 msgstr "nvDash"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23662 msgid "nVDash"
23663 msgstr "nVDash"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23666 msgid "nVdash"
23667 msgstr "nVdash"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23670 msgid "varsubsetneq"
23671 msgstr "varsubsetneq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23674 msgid "varsupsetneq"
23675 msgstr "varsupsetneq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23678 msgid "varsubsetneqq"
23679 msgstr "varsubsetneqq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23682 msgid "varsupsetneqq"
23683 msgstr "varsupsetneqq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23686 msgid "ntriangleleft"
23687 msgstr "ntriangleleft"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23690 msgid "ntriangleright"
23691 msgstr "ntriangleright"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23694 msgid "ntrianglelefteq"
23695 msgstr "ntrianglelefteq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23698 msgid "ntrianglerighteq"
23699 msgstr "ntrianglerighteq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23702 msgid "ncong"
23703 msgstr "ncong"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23706 msgid "nsim"
23707 msgstr "nsim"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23710 msgid "nmid"
23711 msgstr "nmid"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23714 msgid "nshortmid"
23715 msgstr "nshortmid"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23718 msgid "nparallel"
23719 msgstr "nparallel"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23722 msgid "nshortparallel"
23723 msgstr "nshortparallel"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23726 msgid "ntrianglelefteqslant"
23727 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23730 msgid "ntrianglerighteqslant"
23731 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23734 msgid "dotplus"
23735 msgstr "dotplus"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23738 msgid "smallsetminus"
23739 msgstr "smallsetminus"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23742 msgid "Cap"
23743 msgstr "Cap"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23746 msgid "Cup"
23747 msgstr "Cup"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23750 msgid "barwedge"
23751 msgstr "barwedge"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23754 msgid "veebar"
23755 msgstr "veebar"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23758 msgid "doublebarwedge"
23759 msgstr "doublebarwedge"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23762 msgid "boxminus"
23763 msgstr "boxminus"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23766 msgid "boxtimes"
23767 msgstr "boxtimes"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23770 msgid "boxdot"
23771 msgstr "boxdot"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23774 msgid "boxplus"
23775 msgstr "boxplus"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23778 msgid "boxast"
23779 msgstr "boxast"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23782 msgid "boxbar"
23783 msgstr "boxbar"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23786 msgid "boxslash"
23787 msgstr "boxslash"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23790 msgid "boxbslash"
23791 msgstr "boxbslash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23794 msgid "boxcircle"
23795 msgstr "boxcircle"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23798 msgid "boxbox"
23799 msgstr "boxbox"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23802 msgid "boxempty"
23803 msgstr "boxempty"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23806 msgid "divideontimes"
23807 msgstr "divideontimes"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23810 msgid "ltimes"
23811 msgstr "ltimes"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23814 msgid "rtimes"
23815 msgstr "rtimes"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23818 msgid "leftthreetimes"
23819 msgstr "leftthreetimes"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23822 msgid "rightthreetimes"
23823 msgstr "rightthreetimes"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23826 msgid "curlywedge"
23827 msgstr "curlywedge"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23830 msgid "curlyvee"
23831 msgstr "curlyvee"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23834 msgid "circleddash"
23835 msgstr "circleddash"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23838 msgid "circledast"
23839 msgstr "circledast"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23842 msgid "circledcirc"
23843 msgstr "circledcirc"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23846 msgid "centerdot"
23847 msgstr "centerdot"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23850 msgid "intercal"
23851 msgstr "intercal"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23854 msgid "implies"
23855 msgstr "implies"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23858 msgid "impliedby"
23859 msgstr "impliedby"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23862 msgid "bigcurlyvee"
23863 msgstr "bigcurlyvee"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23866 msgid "bigcurlywedge"
23867 msgstr "bigcurlywedge"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23870 msgid "bigsqcap"
23871 msgstr "bigsqcap"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23874 msgid "bigbox"
23875 msgstr "bigbox"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23878 msgid "bigparallel"
23879 msgstr "bigparallel"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23882 msgid "biginterleave"
23883 msgstr "biginterleave"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23886 msgid "bignplus"
23887 msgstr "bignplus"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23890 msgid "nplus"
23891 msgstr "nplus"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23894 msgid "Yup"
23895 msgstr "Yup"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23898 msgid "Ydown"
23899 msgstr "Ydown"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23902 msgid "Yleft"
23903 msgstr "Yleft"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23906 msgid "Yright"
23907 msgstr "Yright"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23910 msgid "obar"
23911 msgstr "obar"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23914 msgid "obslash"
23915 msgstr "obslash"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23918 msgid "ocircle"
23919 msgstr "ocircle"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23922 msgid "olessthan"
23923 msgstr "olessthan"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23926 msgid "ogreaterthan"
23927 msgstr "ogreaterthan"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23930 msgid "ovee"
23931 msgstr "ovee"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23934 msgid "owedge"
23935 msgstr "owedge"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23938 msgid "varcurlyvee"
23939 msgstr "varcurlyvee"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23942 msgid "varcurlywedge"
23943 msgstr "varcurlywedge"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23946 msgid "vartimes"
23947 msgstr "vartimes"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23950 msgid "varotimes"
23951 msgstr "varotimes"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23954 msgid "varoast"
23955 msgstr "varoast"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23958 msgid "varobar"
23959 msgstr "varobar"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23962 msgid "varodot"
23963 msgstr "varodot"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23966 msgid "varoslash"
23967 msgstr "varoslash"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23970 msgid "varobslash"
23971 msgstr "varobslash"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23974 msgid "varocircle"
23975 msgstr "varocircle"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23978 msgid "varoplus"
23979 msgstr "varoplus"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23982 msgid "varominus"
23983 msgstr "varominus"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23986 msgid "varovee"
23987 msgstr "varovee"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23990 msgid "varowedge"
23991 msgstr "varowedge"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23994 msgid "varolessthan"
23995 msgstr "varolessthan"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23998 msgid "varogreaterthan"
23999 msgstr "varogreaterthan"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24002 msgid "varbigcirc"
24003 msgstr "varbigcirc"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24006 msgid "brokenvert"
24007 msgstr "brokenvert"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24010 msgid "lfloor"
24011 msgstr "lfloor"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24014 msgid "rfloor"
24015 msgstr "rfloor"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24018 msgid "lceil"
24019 msgstr "lceil"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24022 msgid "rceil"
24023 msgstr "rceil"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24026 msgid "llbracket"
24027 msgstr "llbracket"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24030 msgid "rrbracket"
24031 msgstr "rrbracket"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24034 msgid "llfloor"
24035 msgstr "llfloor"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24038 msgid "rrfloor"
24039 msgstr "rrfloor"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24042 msgid "llceil"
24043 msgstr "llceil"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24046 msgid "rrceil"
24047 msgstr "rrceil"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24050 msgid "Lbag"
24051 msgstr "Lbag"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24054 msgid "Rbag"
24055 msgstr "Rbag"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24058 msgid "llparenthesis"
24059 msgstr "llparenthesis"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24062 msgid "rrparenthesis"
24063 msgstr "rrparenthesis"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24066 msgid "binampersand"
24067 msgstr "binampersand"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24070 msgid "bindnasrepma"
24071 msgstr "bindnasrepma"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24074 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24075 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24078 msgid "Voiced bilabial plosive"
24079 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24082 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24083 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24086 msgid "Voiced alveolar plosive"
24087 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24090 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24091 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24094 msgid "Voiced retroflex plosive"
24095 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24098 msgid "Voiceless palatal plosive"
24099 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24102 msgid "Voiced palatal plosive"
24103 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24106 msgid "Voiceless velar plosive"
24107 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24110 msgid "Voiced velar plosive"
24111 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24114 msgid "Voiceless uvular plosive"
24115 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24118 msgid "Voiced uvular plosive"
24119 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24122 msgid "Glottal plosive"
24123 msgstr "Glotálna plozíva"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24126 msgid "Voiced bilabial nasal"
24127 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24130 msgid "Voiced labiodental nasal"
24131 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24134 msgid "Voiced alveolar nasal"
24135 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24138 msgid "Voiced retroflex nasal"
24139 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24142 msgid "Voiced palatal nasal"
24143 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24146 msgid "Voiced velar nasal"
24147 msgstr "Znelá velárna nazála"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24150 msgid "Voiced uvular nasal"
24151 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24154 msgid "Voiced bilabial trill"
24155 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24158 msgid "Voiced alveolar trill"
24159 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24162 msgid "Voiced uvular trill"
24163 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24166 msgid "Voiced alveolar tap"
24167 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24170 msgid "Voiced retroflex flap"
24171 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24174 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24175 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24178 msgid "Voiced bilabial fricative"
24179 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24182 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24183 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24186 msgid "Voiced labiodental fricative"
24187 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24190 msgid "Voiceless dental fricative"
24191 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24194 msgid "Voiced dental fricative"
24195 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24198 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24199 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24202 msgid "Voiced alveolar fricative"
24203 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24206 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24207 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24210 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24211 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24214 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24215 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24218 msgid "Voiced retroflex fricative"
24219 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24222 msgid "Voiceless palatal fricative"
24223 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24226 msgid "Voiced palatal fricative"
24227 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24230 msgid "Voiceless velar fricative"
24231 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24234 msgid "Voiced velar fricative"
24235 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24238 msgid "Voiceless uvular fricative"
24239 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24242 msgid "Voiced uvular fricative"
24243 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24246 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24247 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24250 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24251 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24254 msgid "Voiceless glottal fricative"
24255 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24258 msgid "Voiced glottal fricative"
24259 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24262 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24263 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24266 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24267 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24270 msgid "Voiced labiodental approximant"
24271 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24274 msgid "Voiced alveolar approximant"
24275 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24278 msgid "Voiced retroflex approximant"
24279 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24282 msgid "Voiced palatal approximant"
24283 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24286 msgid "Voiced velar approximant"
24287 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24290 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24291 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24294 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24295 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24298 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24299 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24302 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24303 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24306 msgid "Bilabial click"
24307 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24310 msgid "Dental click"
24311 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24314 msgid "(Post)alveolar click"
24315 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24316
24317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24318 msgid "(Without)[[color]]"
24319 msgstr "(Bez)"
24320
24321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24322 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
24323 msgstr "(Bez)"
24324
24325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
24326 msgid "(Without)[[underlining]]"
24327 msgstr "(Bez)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24330 msgid "Palatoalveolar click"
24331 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24334 msgid "Alveolar lateral click"
24335 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24338 msgid "Voiced bilabial implosive"
24339 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24342 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24343 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24346 msgid "Voiced palatal implosive"
24347 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24350 msgid "Voiced velar implosive"
24351 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24354 msgid "Voiced uvular implosive"
24355 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24358 msgid "Ejective mark"
24359 msgstr "Značka ejektívy"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24362 msgid "Close front unrounded vowel"
24363 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24366 msgid "Close front rounded vowel"
24367 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24370 msgid "Close central unrounded vowel"
24371 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24374 msgid "Close central rounded vowel"
24375 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24378 msgid "Close back unrounded vowel"
24379 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24382 msgid "Close back rounded vowel"
24383 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24386 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24387 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24390 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24391 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24394 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24398 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24399 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24402 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24403 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24406 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24407 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24410 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24411 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24414 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24415 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24418 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24419 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24422 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24423 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24426 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24427 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24430 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24431 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24434 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24435 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24438 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24439 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24442 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24443 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24446 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24447 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24450 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24451 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24454 msgid "Near-open vowel"
24455 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24458 msgid "Open front unrounded vowel"
24459 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24462 msgid "Open front rounded vowel"
24463 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24466 msgid "Open back unrounded vowel"
24467 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24470 msgid "Open back rounded vowel"
24471 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24474 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24475 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24478 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24479 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24482 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24483 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24486 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24487 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24490 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24491 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24494 msgid "Epiglottal plosive"
24495 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24498 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24499 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24502 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24503 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24506 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24507 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24510 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24511 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24514 msgid "Top tie bar"
24515 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24518 msgid "Bottom tie bar"
24519 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24522 msgid "Long"
24523 msgstr "Trvanie dlhé"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24526 msgid "Half-long"
24527 msgstr "Polo-dlhé"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24530 msgid "Extra short"
24531 msgstr "Extra krátke"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24534 msgid "Primary stress"
24535 msgstr "Hlavný prízvuk"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24538 msgid "Secondary stress"
24539 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24542 msgid "Minor (foot) group"
24543 msgstr "Podradená Skupina"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24546 msgid "Major (intonation) group"
24547 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24550 msgid "Syllable break"
24551 msgstr "Slabičná hranica"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24554 msgid "Linking (absence of a break)"
24555 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24558 msgid "Voiceless"
24559 msgstr "Neznelo"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24562 msgid "Voiceless (above)"
24563 msgstr "Neznelo (ponad)"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24566 msgid "Voiced"
24567 msgstr "Znelo"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24570 msgid "Breathy voiced"
24571 msgstr "Šepkaným hlasom"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24574 msgid "Creaky voiced"
24575 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24578 msgid "Linguolabial"
24579 msgstr "Jazyčno-perne"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24582 msgid "Dental"
24583 msgstr "Zubne"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24586 msgid "Apical"
24587 msgstr "Apikálne"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24590 msgid "Laminal"
24591 msgstr "Hrotom jazyka"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24594 msgid "Aspirated"
24595 msgstr "Vdychovane"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24598 msgid "More rounded"
24599 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24602 msgid "Less rounded"
24603 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24606 msgid "Advanced"
24607 msgstr "Rozšírené"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24610 msgid "Retracted"
24611 msgstr "Zatiahnuto"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24614 msgid "Centralized"
24615 msgstr "Centrované"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24618 msgid "Mid-centralized"
24619 msgstr "V strede centrované"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24622 msgid "Syllabic"
24623 msgstr "Slabičné"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24626 msgid "Non-syllabic"
24627 msgstr "Neslabičné"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24630 msgid "Rhoticity"
24631 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24634 msgid "Labialized"
24635 msgstr "Labializovane"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24638 msgid "Palatized"
24639 msgstr "Palatalizovane"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24642 msgid "Velarized"
24643 msgstr "Velarizovane"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24646 msgid "Pharyngialized"
24647 msgstr "Faryngalizovane"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24650 msgid "Velarized or pharyngialized"
24651 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24654 msgid "Raised"
24655 msgstr "Stúpavé"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24658 msgid "Lowered"
24659 msgstr "Klesavé"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24662 msgid "Advanced tongue root"
24663 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24666 msgid "Retracted tongue root"
24667 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24670 msgid "Nasalized"
24671 msgstr "Nazalisovane"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24674 msgid "Nasal release"
24675 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24678 msgid "Lateral release"
24679 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24682 msgid "No audible release"
24683 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24686 msgid "Extra high (accent)"
24687 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24690 msgid "Extra high (tone letter)"
24691 msgstr "Extra vysoký tón"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24694 msgid "High (accent)"
24695 msgstr "Vysoký prízvuk"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24698 msgid "High (tone letter)"
24699 msgstr "Vysoký tón"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24702 msgid "Mid (accent)"
24703 msgstr "Stredný prízvuk"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24706 msgid "Mid (tone letter)"
24707 msgstr "Stredný tón"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24710 msgid "Low (accent)"
24711 msgstr "Nízky prízvuk"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24714 msgid "Low (tone letter)"
24715 msgstr "Nízky tón"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24718 msgid "Extra low (accent)"
24719 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24722 msgid "Extra low (tone letter)"
24723 msgstr "Extra nízky tón"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24726 msgid "Downstep"
24727 msgstr "Klesajúci"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24730 msgid "Upstep"
24731 msgstr "Stúpajúci"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24734 msgid "Rising (accent)"
24735 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24738 msgid "Rising (tone letter)"
24739 msgstr "Stúpavý tón"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24742 msgid "Falling (accent)"
24743 msgstr "Klesavý prízvuk"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24746 msgid "Falling (tone letter)"
24747 msgstr "Klesavý tón"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24750 msgid "High rising (accent)"
24751 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24754 msgid "High rising (tone letter)"
24755 msgstr "Silne stúpavý tón"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24758 msgid "Low rising (accent)"
24759 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24762 msgid "Low rising (tone letter)"
24763 msgstr "Silne klesavý tón"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24766 msgid "Rising-falling (accent)"
24767 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24770 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24771 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24774 msgid "Global rise"
24775 msgstr "Globálne stúpa"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24778 msgid "Global fall"
24779 msgstr "Globálne klesá"
24780
24781 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24782 msgid "ChessDiagram"
24783 msgstr "Šachovnica"
24784
24785 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24786 msgid "Chess diagram"
24787 msgstr "Šachový diagram"
24788
24789 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24790 msgid ""
24791 "A chess position diagram.\n"
24792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24794 "the position that you want to display.\n"
24795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24796 "and remember to type in a relative path\n"
24797 "to the LyX document location.\n"
24798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24799 "to enable general editing of the board.\n"
24800 "You might also check out the\n"
24801 "'Options->Test legality' option, and\n"
24802 "remember to middle and right click to\n"
24803 "insert new material in the board.\n"
24804 "In order for this to work, you have to\n"
24805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24806 "that TeX will find it, and you will need\n"
24807 "to install the skak package from CTAN.\n"
24808 msgstr ""
24809 "Šachový diagram.\n"
24810 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24811 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24812 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24813 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24814 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24815 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24816 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24817 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24818 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24819 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24820 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24821 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24822 "Aby to fungovalo musíte\n"
24823 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24824 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24825 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24826
24827 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24828 msgid "Dia"
24829 msgstr "Dia"
24830
24831 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24832 msgid "Dia diagram"
24833 msgstr "Dia diagram"
24834
24835 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24836 msgid "Dia diagram.\n"
24837 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24838
24839 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24840 msgid "GnumericSpreadsheet"
24841 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24842
24843 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24844 msgid "Spreadsheet"
24845 msgstr "Tabuľkový procesor"
24846
24847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24848 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24849 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24850
24851 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24852 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24853 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24854
24855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24856 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24857 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24858
24859 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24860 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24861 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24862
24863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24864 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24865 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24866
24867 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24868 msgid ""
24869 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24870 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24873 "both for gnumeric and excel files.\n"
24874 msgstr ""
24875 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24876 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24877 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24878 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24879 "je potrebný program gnumeric.\n"
24880
24881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:230
24882 msgid "A static date"
24883 msgstr "Nemenný dátum"
24884
24885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24886 msgid "A static time"
24887 msgstr "Pevný čas"
24888
24889 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24890 msgid "Inkscape"
24891 msgstr "Inkscape"
24892
24893 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24894 msgid "Inkscape figure"
24895 msgstr "Inkscape obrázok"
24896
24897 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24898 msgid ""
24899 "An Inkscape figure.\n"
24900 "Note that using this template automatically uses the \n"
24901 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24902 msgstr ""
24903 "Inkscape obrázok.\n"
24904 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24905 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24906
24907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24908 msgid "Lilypond typeset music"
24909 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24910
24911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24912 msgid ""
24913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24917 msgstr ""
24918 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24919 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24920 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24921 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24922
24923 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24924 msgid "PDFPages"
24925 msgstr "PDFStránky"
24926
24927 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24928 msgid "PDF pages"
24929 msgstr "PDF stránky"
24930
24931 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24932 msgid ""
24933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24936 "Examples:\n"
24937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24939 "* pages=- (to include all pages)\n"
24940 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24941 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24942 "inserted in their original size.\n"
24943 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24944 "for further options and details.\n"
24945 msgstr ""
24946 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24947 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24948 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24949 "Príklady:\n"
24950 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24951 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24952 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24953 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24954 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24955 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24958
24959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24960 msgid "RasterImage"
24961 msgstr "Rastrový obrázok"
24962
24963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24965 msgid "Raster image"
24966 msgstr "Rastrový obrázok"
24967
24968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24969 msgid ""
24970 "A bitmap file.\n"
24971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24972 msgstr ""
24973 "Bitmap súbor.\n"
24974 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24975
24976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24977 msgid "VectorGraphics"
24978 msgstr "VektorováGrafike"
24979
24980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24982 msgid "Vector graphics"
24983 msgstr "Vektorová grafika"
24984
24985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24986 msgid ""
24987 "A vector graphics file.\n"
24988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24990 "the final output.\n"
24991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24994 msgstr ""
24995 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24996 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24997 "grafikou.\n"
24998 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24999 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25000 "diagramy.\n"
25001 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25002 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25003
25004 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25005 msgid "XFig"
25006 msgstr "XFig"
25007
25008 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25009 msgid "Xfig figure"
25010 msgstr "Xfig obrázok"
25011
25012 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25013 msgid "An Xfig figure.\n"
25014 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
25015
25016 #: lib/configure.py:606
25017 msgid "tgo"
25018 msgstr "tgo"
25019
25020 #: lib/configure.py:606
25021 msgid "tgo|Tgif"
25022 msgstr "tgo|Tgif"
25023
25024 #: lib/configure.py:609
25025 msgid "FIG"
25026 msgstr "FIG"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
25029 msgid "Fa&mily:"
25030 msgstr "&Rodina:"
25031
25032 #: lib/configure.py:612
25033 msgid "DIA"
25034 msgstr "DIA"
25035
25036 #: lib/configure.py:615
25037 msgid "sxd"
25038 msgstr "sxd"
25039
25040 #: lib/configure.py:615
25041 msgid "sxd|OpenDocument"
25042 msgstr "sxd|OpenDocument"
25043
25044 #: lib/configure.py:618
25045 msgid "Grace"
25046 msgstr "Grace"
25047
25048 #: lib/configure.py:621
25049 msgid "FEN"
25050 msgstr "FEN"
25051
25052 #: lib/configure.py:624
25053 msgid "SVG"
25054 msgstr "SVG"
25055
25056 #: lib/configure.py:625
25057 msgid "SVG (compressed)"
25058 msgstr "SVG (komprimované)"
25059
25060 #: lib/configure.py:628
25061 msgid "BMP"
25062 msgstr "BMP"
25063
25064 #: lib/configure.py:629
25065 msgid "GIF"
25066 msgstr "GIF"
25067
25068 #: lib/configure.py:630
25069 msgid "jpeg"
25070 msgstr "jpeg"
25071
25072 #: lib/configure.py:630
25073 msgid "jpeg|JPEG"
25074 msgstr "jpeg|JPEG"
25075
25076 #: lib/configure.py:631
25077 msgid "PBM"
25078 msgstr "PBM"
25079
25080 #: lib/configure.py:632
25081 msgid "PGM"
25082 msgstr "PGM"
25083
25084 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25085 msgid "PNG"
25086 msgstr "PNG"
25087
25088 #: lib/configure.py:634
25089 msgid "PPM"
25090 msgstr "PPM"
25091
25092 #: lib/configure.py:635
25093 msgid "TIFF"
25094 msgstr "TIFF"
25095
25096 #: lib/configure.py:636
25097 msgid "XBM"
25098 msgstr "XBM"
25099
25100 #: lib/configure.py:637
25101 msgid "XPM"
25102 msgstr "XPM"
25103
25104 #: lib/configure.py:648
25105 msgid "Plain text (chess output)"
25106 msgstr "Prostý text (šachy)"
25107
25108 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25110 msgid "DocBook"
25111 msgstr "DocBook"
25112
25113 #: lib/configure.py:649
25114 msgid "DocBook|B"
25115 msgstr "DocBook|B"
25116
25117 #: lib/configure.py:650
25118 msgid "DocBook (XML)"
25119 msgstr "DocBook (XML)"
25120
25121 #: lib/configure.py:651
25122 msgid "Graphviz Dot"
25123 msgstr "Graphviz Dot"
25124
25125 #: lib/configure.py:652
25126 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25127 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25128
25129 #: lib/configure.py:653
25130 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25131 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25132
25133 #: lib/configure.py:654
25134 msgid "NoWeb"
25135 msgstr "NoWeb"
25136
25137 #: lib/configure.py:654
25138 msgid "NoWeb|N"
25139 msgstr "NoWeb|N"
25140
25141 #: lib/layouts/aastex62.layout:186
25142 msgid "Nocollaboration"
25143 msgstr "Bez Spolupráce"
25144
25145 #: lib/configure.py:656
25146 msgid "Sweave (Japanese)"
25147 msgstr "Sweave (japonský)"
25148
25149 #: lib/configure.py:656
25150 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25151 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25152
25153 #: lib/configure.py:657
25154 msgid "R/S code"
25155 msgstr "R/S kód"
25156
25157 #: lib/configure.py:659
25158 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25159 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25160
25161 #: lib/configure.py:660
25162 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25163 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25164
25165 #: lib/configure.py:661
25166 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25167 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25168
25169 #: lib/configure.py:662
25170 msgid "LaTeX (plain)"
25171 msgstr "LaTeX (prostý)"
25172
25173 #: lib/configure.py:662
25174 msgid "LaTeX (plain)|L"
25175 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25178 msgid "LaTeX Class Availability"
25179 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
25180
25181 #: lib/configure.py:663
25182 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25183 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25184
25185 #: lib/configure.py:664
25186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25188
25189 #: lib/configure.py:665
25190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25192
25193 #: lib/configure.py:666
25194 msgid "LaTeX (clipboard)"
25195 msgstr "LaTeX (schránka)"
25196
25197 #: lib/configure.py:667
25198 msgid "Plain text"
25199 msgstr "Prostý text"
25200
25201 #: lib/configure.py:667
25202 msgid "Plain text|a"
25203 msgstr "Prostý text|r"
25204
25205 #: lib/configure.py:668
25206 msgid "Plain text (pstotext)"
25207 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25208
25209 #: lib/configure.py:669
25210 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25211 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25212
25213 #: lib/configure.py:670
25214 msgid "Plain text (catdvi)"
25215 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25216
25217 #: lib/configure.py:671
25218 msgid "Plain Text, Join Lines"
25219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25220
25221 #: lib/configure.py:672
25222 msgid "Info (Beamer)"
25223 msgstr "Info (Beamer)"
25224
25225 #: lib/configure.py:676
25226 msgid "LilyPond music"
25227 msgstr "LilyPond nóty"
25228
25229 #: lib/configure.py:679
25230 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25231 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25232
25233 #: lib/configure.py:680
25234 msgid "Excel spreadsheet"
25235 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25236
25237 #: lib/configure.py:681
25238 msgid "MS Excel Office Open XML"
25239 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25240
25241 #: lib/configure.py:682
25242 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25243 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25244
25245 #: lib/configure.py:683
25246 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25247 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25248
25249 #: lib/configure.py:686
25250 msgid "LyXHTML"
25251 msgstr "LyXHTML"
25252
25253 #: lib/configure.py:686
25254 msgid "LyXHTML|y"
25255 msgstr "LyXHTML|y"
25256
25257 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25259 msgid "BibTeX"
25260 msgstr "BibTeX"
25261
25262 #: lib/configure.py:700
25263 msgid "EPS"
25264 msgstr "EPS"
25265
25266 #: lib/configure.py:701
25267 msgid "EPS (uncropped)"
25268 msgstr "EPS (neorezaný)"
25269
25270 #: lib/configure.py:702
25271 msgid "EPS (cropped)"
25272 msgstr "EPS (orezaný)"
25273
25274 #: lib/configure.py:703
25275 msgid "Postscript"
25276 msgstr "Postscript"
25277
25278 #: lib/configure.py:703
25279 msgid "Postscript|t"
25280 msgstr "Postscript|t"
25281
25282 #: lib/configure.py:712
25283 msgid "PDF (ps2pdf)"
25284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25285
25286 #: lib/configure.py:712
25287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25289
25290 #: lib/configure.py:713
25291 msgid "PDF (pdflatex)"
25292 msgstr "PDF (pdflatex)"
25293
25294 #: lib/configure.py:713
25295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25297
25298 #: lib/configure.py:714
25299 msgid "PDF (dvipdfm)"
25300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25301
25302 #: lib/configure.py:714
25303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25305
25306 #: lib/configure.py:715
25307 msgid "PDF (XeTeX)"
25308 msgstr "PDF (XeTeX)"
25309
25310 #: lib/configure.py:715
25311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25313
25314 #: lib/configure.py:716
25315 msgid "PDF (LuaTeX)"
25316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25317
25318 #: lib/configure.py:716
25319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25321
25322 #: lib/configure.py:717
25323 msgid "PDF (graphics)"
25324 msgstr "PDF (grafika)"
25325
25326 #: lib/configure.py:718
25327 msgid "PDF (cropped)"
25328 msgstr "PDF (orezaný)"
25329
25330 #: lib/configure.py:719
25331 msgid "PDF (lower resolution)"
25332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25333
25334 #: lib/configure.py:724
25335 msgid "DVI"
25336 msgstr "DVI"
25337
25338 #: lib/configure.py:724
25339 msgid "DVI|D"
25340 msgstr "DVI|D"
25341
25342 #: lib/configure.py:725
25343 msgid "DVI (LuaTeX)"
25344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25345
25346 #: lib/configure.py:725
25347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25349
25350 #: lib/configure.py:728
25351 msgid "DraftDVI"
25352 msgstr "DraftDVI"
25353
25354 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25355 msgid "htm"
25356 msgstr "htm"
25357
25358 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25359 msgid "htm|HTML"
25360 msgstr "htm|HTML"
25361
25362 #: lib/configure.py:734
25363 msgid "Noteedit"
25364 msgstr "Noteedit"
25365
25366 #: lib/configure.py:737
25367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25369
25370 #: lib/configure.py:738
25371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25373
25374 #: lib/configure.py:739
25375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25377
25378 #: lib/configure.py:740
25379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25381
25382 #: lib/configure.py:743
25383 msgid "Rich Text Format"
25384 msgstr "Rich Text Format"
25385
25386 #: lib/configure.py:744
25387 msgid "MS Word"
25388 msgstr "MS Word"
25389
25390 #: lib/configure.py:744
25391 msgid "MS Word|W"
25392 msgstr "MS Word|W"
25393
25394 #: lib/configure.py:745
25395 msgid "MS Word Office Open XML"
25396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25397
25398 #: lib/configure.py:745
25399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25401
25402 #: lib/configure.py:748
25403 msgid "Table (CSV)"
25404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25405
25406 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25407 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25408 msgid "LyX"
25409 msgstr "LyX"
25410
25411 #: lib/configure.py:751
25412 msgid "LyX 1.3.x"
25413 msgstr "LyX 1.3.x"
25414
25415 #: lib/configure.py:752
25416 msgid "LyX 1.4.x"
25417 msgstr "LyX 1.4.x"
25418
25419 #: lib/configure.py:753
25420 msgid "LyX 1.5.x"
25421 msgstr "LyX 1.5.x"
25422
25423 #: lib/configure.py:754
25424 msgid "LyX 1.6.x"
25425 msgstr "LyX 1.6.x"
25426
25427 #: lib/configure.py:755
25428 msgid "LyX 2.0.x"
25429 msgstr "LyX 2.0.x"
25430
25431 #: lib/configure.py:756
25432 msgid "LyX 2.1.x"
25433 msgstr "LyX 2.1.x"
25434
25435 #: lib/configure.py:757
25436 msgid "LyX 2.2.x"
25437 msgstr "LyX 2.2.x"
25438
25439 #: lib/configure.py:758
25440 msgid "LyX 2.3.x"
25441 msgstr "LyX 2.3.x"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25444 msgid "LyX Application Information"
25445 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25446
25447 #: lib/configure.py:759
25448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25450
25451 #: lib/configure.py:760
25452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25454
25455 #: lib/configure.py:761
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25458
25459 #: lib/configure.py:762
25460 msgid "LyX Preview"
25461 msgstr "Náhľad LyX"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25464 msgid "LyX Toolbar Icon"
25465 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25466
25467 #: lib/configure.py:763
25468 msgid "pdf_tex"
25469 msgstr "pdf_tex"
25470
25471 #: lib/configure.py:763
25472 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25473 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25474
25475 #: lib/configure.py:764
25476 msgid "Program"
25477 msgstr "Program"
25478
25479 #: lib/configure.py:765
25480 msgid "ps_tex"
25481 msgstr "ps_tex"
25482
25483 #: lib/configure.py:765
25484 msgid "ps_tex|PSTEX"
25485 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25486
25487 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "Windows Metafile"
25489 msgstr "Windows Metafile"
25490
25491 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25492 msgid "Enhanced Metafile"
25493 msgstr "Rozšírený WMF"
25494
25495 #: lib/configure.py:887
25496 msgid "LyXBlogger"
25497 msgstr "LyXBlogger"
25498
25499 #: lib/configure.py:1093
25500 msgid "gnuplot"
25501 msgstr "gnuplot"
25502
25503 #: lib/configure.py:1093
25504 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25506
25507 #: lib/configure.py:1166
25508 msgid "LyX Archive (zip)"
25509 msgstr "LyX Archív (zip)"
25510
25511 #: lib/configure.py:1169
25512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25513 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25514
25515 #: src/Author.cpp:57
25516 #, c-format
25517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25518 msgstr "%1$s (%2$s)"
25519
25520 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25521 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25522 msgid "ERROR!"
25523 msgstr "CHYBA!"
25524
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25526 msgid "No year"
25527 msgstr "Bez roku"
25528
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25530 msgid "Bibliography entry not found!"
25531 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:416
25534 msgid "Disk Error: "
25535 msgstr "Chyba Disku: "
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:417
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:540
25544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25548 msgid "Save failed! Document is lost."
25549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:546
25552 msgid "Attempting to close changed document!"
25553 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:555
25556 #, c-format
25557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25561 #, c-format
25562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25563 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25566 msgid "Document header error"
25567 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:967
25570 msgid "\\begin_header is missing"
25571 msgstr "chýba \\begin_header"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:991
25574 msgid "\\begin_document is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_document"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25578 #: src/Buffer.cpp:2833
25579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25580 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25583 msgid ""
25584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25585 "xcolor/ulem are installed.\n"
25586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25587 "LaTeX preamble."
25588 msgstr ""
25589 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25590 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25591 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25592 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25595 msgid ""
25596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25599 "LaTeX preamble."
25600 msgstr ""
25601 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25602 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25603 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25604 "v LaTeX-ovej preambuly."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25608 msgid "Index"
25609 msgstr "Register"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1149
25612 msgid "File Not Found"
25613 msgstr "Súbor Nenájdený"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1150
25616 #, c-format
25617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25618 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25621 msgid "Document format failure"
25622 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1179
25625 #, c-format
25626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25627 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1248
25630 #, c-format
25631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25632 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1275
25635 msgid "Conversion failed"
25636 msgstr "Konverzia zlyhala"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1276
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25642 "it could not be created."
25643 msgstr ""
25644 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25645 "vytvoriť."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1286
25648 msgid "Conversion script not found"
25649 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1287
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25655 "could not be found."
25656 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25659 msgid "Conversion script failed"
25660 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1311
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25666 "convert it."
25667 msgstr ""
25668 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1318
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25674 "it."
25675 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25678 msgid "File is read-only"
25679 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25680
25681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:254
25682 msgid "File name (with extension)"
25683 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
25684
25685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255
25686 msgid "File name (without extension)"
25687 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:1375
25690 #, c-format
25691 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25692 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:1384
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25698 "overwrite this file?"
25699 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1386
25702 msgid "Overwrite modified file?"
25703 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25708 msgid "&Overwrite"
25709 msgstr "&Prepísať"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1449
25712 msgid "Backup failure"
25713 msgstr "Založenie zlyhalo"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:1450
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25719 "Please check whether the directory exists and is writable."
25720 msgstr ""
25721 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25722 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25725 msgid "Write failure"
25726 msgstr "Písanie zlyhalo"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:1487
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "The file has successfully been saved as:\n"
25732 "  %1$s.\n"
25733 "But LyX could not move it to:\n"
25734 "  %2$s.\n"
25735 "Your original file has been backed up to:\n"
25736 "  %3$s"
25737 msgstr ""
25738 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25739 "  %1$ss\n"
25740 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25741 "  %2$ss\n"
25742 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25743 "  %3$s"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:1498
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "Cannot move saved file to:\n"
25749 "  %1$s.\n"
25750 "But the file has successfully been saved as:\n"
25751 "  %2$s."
25752 msgstr ""
25753 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25754 "  %1$s.\n"
25755 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25756 "  %2$s."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:1514
25759 #, c-format
25760 msgid "Saving document %1$s..."
25761 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1529
25764 msgid " could not write file!"
25765 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1537
25768 msgid " done."
25769 msgstr " hotové."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1552
25772 #, c-format
25773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25774 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25777 #, c-format
25778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25779 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:1565
25782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:1579
25786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:1682
25790 msgid "Iconv software exception Detected"
25791 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1682
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25797 "installed"
25798 msgstr ""
25799 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25800 "inštalovaná"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1710
25803 #, c-format
25804 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25805 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:1713
25808 msgid ""
25809 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25810 "contexts.\n"
25811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25812 msgstr ""
25813 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25814 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25815 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1718
25818 #, c-format
25819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25820 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1721
25823 msgid ""
25824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25825 "chosen encoding.\n"
25826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25827 msgstr ""
25828 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25829 "zvolenom kódovaní.\n"
25830 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1729
25833 msgid "iconv conversion failed"
25834 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1734
25837 msgid "conversion failed"
25838 msgstr "Konverzia zlyhala"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1850
25841 msgid "Uncodable character in file path"
25842 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1852
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The path of your document\n"
25848 "(%1$s)\n"
25849 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25850 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25851 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25852 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25853 "\n"
25854 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25855 "(such as utf8) or change the file path name."
25856 msgstr ""
25857 "Cesta vášho dokumentu\n"
25858 "(%1$s)\n"
25859 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25860 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25861 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25862 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25863 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25864 "\n"
25865 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25866 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1919
25869 #, c-format
25870 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25871 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1920
25874 #, c-format
25875 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25876 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1930
25879 #, c-format
25880 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25881 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1931
25884 #, c-format
25885 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25886 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1937
25889 msgid "Incompatible Languages!"
25890 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1939
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25896 "because they require conflicting language packages:\n"
25897 "%1$s%2$s"
25898 msgstr ""
25899 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25900 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25901 "%1$s%2$s"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:2247
25904 msgid "Running chktex..."
25905 msgstr "Spúšťam chktex…"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:2261
25908 msgid "chktex failure"
25909 msgstr "chktex zlyhal"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:2262
25912 msgid "Could not run chktex successfully."
25913 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:2527
25916 #, c-format
25917 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25918 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:2631
25921 #, c-format
25922 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25923 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:2640
25926 msgid "Error generating literate programming code."
25927 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:2716
25930 #, c-format
25931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25932 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:2749
25935 #, c-format
25936 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25937 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:2806
25940 msgid "Error viewing the output file."
25941 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25946 msgid "Invalid filename"
25947 msgstr "Neplatné meno súboru"
25948
25949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25950 msgid "Invalid information inset"
25951 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25955 msgid ""
25956 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25957 "through LaTeX: "
25958 msgstr ""
25959 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25960 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25964 msgid "Problematic filename for DVI"
25965 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25969 msgid ""
25970 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25971 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25972 msgstr ""
25973 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25974 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25977 msgid "Export Warning!"
25978 msgstr "Export-Varovanie!"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:3187
25981 msgid ""
25982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25983 "BibTeX will be unable to find them."
25984 msgstr ""
25985 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25986 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:3804
25989 #, c-format
25990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25991 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:3808
25994 #, c-format
25995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25996 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:3860
25999 msgid "Preview source code"
26000 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:3862
26003 msgid "Preview preamble"
26004 msgstr "Prehľad preambule"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:3864
26007 msgid "Preview body"
26008 msgstr "Prehľad tela"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:3879
26011 msgid "Plain text does not have a preamble."
26012 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:3984
26015 #, c-format
26016 msgid "Auto-saving %1$s"
26017 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4040
26020 msgid "Autosave failed!"
26021 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:4101
26024 msgid "Autosaving current document..."
26025 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26026
26027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
26028 #, c-format
26029 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
26030 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
26031
26032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
26033 #, c-format
26034 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
26035 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:4223
26038 msgid "Couldn't export file"
26039 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:4224
26042 #, c-format
26043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26044 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26047 msgid "File name error"
26048 msgstr "Chyba v názve súboru"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26051 msgid "Document export cancelled."
26052 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:4397
26055 #, c-format
26056 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26057 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:4404
26060 #, c-format
26061 msgid "Document exported as %1$s"
26062 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:4473
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26068 "\n"
26069 "Recover emergency save?"
26070 msgstr ""
26071 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26072 "\n"
26073 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:4476
26076 msgid "Load emergency save?"
26077 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:4477
26080 msgid "&Recover"
26081 msgstr "&Obnoviť"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:4477
26084 msgid "&Load Original"
26085 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:4488
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26091 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26092 msgstr ""
26093 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26094 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:4495
26097 msgid "Document was successfully recovered."
26098 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:4497
26101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26102 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4498
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "Remove emergency file now?\n"
26108 "(%1$s)"
26109 msgstr ""
26110 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26111 "(%1$s)"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26114 msgid "Delete emergency file?"
26115 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26118 msgid "&Keep"
26119 msgstr "&Držať"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:4507
26122 msgid "Emergency file deleted"
26123 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:4508
26126 msgid "Do not forget to save your file now!"
26127 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:4515
26130 msgid "Remove emergency file now?"
26131 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:4538
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26137 "\n"
26138 "Load the backup instead?"
26139 msgstr ""
26140 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26141 "\n"
26142 "Nahrať radšej zálohu ?"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4540
26145 msgid "Load backup?"
26146 msgstr "Nahrať zálohu?"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:4541
26149 msgid "&Load backup"
26150 msgstr "&Nahrať zálohu"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:4541
26153 msgid "Load &original"
26154 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:4551
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26160 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26161 msgstr ""
26162 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26163 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26166 msgid "Senseless!!! "
26167 msgstr "Nezmyselné!!! "
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:5121
26170 #, c-format
26171 msgid "Document %1$s reloaded."
26172 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:5124
26175 #, c-format
26176 msgid "Could not reload document %1$s."
26177 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26178
26179 #: src/BufferParams.cpp:508
26180 msgid ""
26181 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26182 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26183 msgstr ""
26184 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26185 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26186
26187 #: src/BufferParams.cpp:510
26188 msgid ""
26189 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26190 "are inserted into formulas"
26191 msgstr ""
26192 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26193 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26194
26195 #: src/BufferParams.cpp:512
26196 msgid ""
26197 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26198 "formulas"
26199 msgstr ""
26200 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26201 "\\cancel symboly"
26202
26203 #: src/BufferParams.cpp:514
26204 msgid ""
26205 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26206 "inserted into formulas"
26207 msgstr ""
26208 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26209 "špeciálne integrálne symboly"
26210
26211 #: src/BufferParams.cpp:516
26212 msgid ""
26213 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26214 "into formulas"
26215 msgstr ""
26216 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26217 "symbol \\iddots"
26218
26219 #: src/BufferParams.cpp:518
26220 msgid ""
26221 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26222 "inserted into formulas"
26223 msgstr ""
26224 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26225 "niektoré matematické relácie"
26226
26227 #: src/BufferParams.cpp:520
26228 msgid ""
26229 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26230 "inserted into formulas"
26231 msgstr ""
26232 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26233 "symboly \\ce alebo \\cf"
26234
26235 #: src/BufferParams.cpp:522
26236 msgid ""
26237 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26238 "subscript is inserted into formulas"
26239 msgstr ""
26240 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26241 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26242
26243 #: src/BufferParams.cpp:524
26244 msgid ""
26245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26247 msgstr ""
26248 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26249 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26250
26251 #: src/BufferParams.cpp:526
26252 msgid ""
26253 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26254 "decoration 'utilde'"
26255 msgstr ""
26256 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26257 "dekorácie 'utilde'"
26258
26259 #: src/BufferParams.cpp:731
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "The selected document class\n"
26263 "\t%1$s\n"
26264 "requires external files that are not available.\n"
26265 "The document class can still be used, but the\n"
26266 "document cannot be compiled until the following\n"
26267 "prerequisites are installed:\n"
26268 "\t%2$s\n"
26269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26270 "User's Guide for more information."
26271 msgstr ""
26272 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26273 "\t%1$s\n"
26274 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26275 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26276 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26277 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26278 "\t%2$s\n"
26279 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26280 "viac informácií."
26281
26282 #: src/BufferParams.cpp:740
26283 msgid "Document class not available"
26284 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26285
26286 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26288 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26289 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26290 msgid "LyX Warning: "
26291 msgstr "LyX varovanie: "
26292
26293 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26294 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26295 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26296 msgid "uncodable character"
26297 msgstr "Nekódovateľný znak"
26298
26299 #: src/BufferParams.cpp:2171
26300 msgid "Uncodable character in user preamble"
26301 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26302
26303 #: src/BufferParams.cpp:2173
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26307 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26308 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26309 "output.\n"
26310 "\n"
26311 "Please select an appropriate document encoding\n"
26312 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26313 msgstr ""
26314 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26315 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26316 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26317 "výstupe.\n"
26318 "\n"
26319 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26320 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26321
26322 #: src/BufferParams.cpp:2442
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "The layout file:\n"
26326 "%1$s\n"
26327 "could not be found. A default textclass with default\n"
26328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26329 "correct output."
26330 msgstr ""
26331 "Súbor schémy:\n"
26332 "%1$s\n"
26333 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26334 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26335 "správny výstup."
26336
26337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
26338 #, c-format
26339 msgid "The localization for the string '%1$s'"
26340 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
26341
26342 #: src/BufferParams.cpp:2448
26343 msgid "Document class not found"
26344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26345
26346 #: src/BufferParams.cpp:2455
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26350 "%1$s\n"
26351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26353 "correct output."
26354 msgstr ""
26355 "Súbor schémy:\n"
26356 "%1$s\n"
26357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26359 "správny výstup."
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26362 msgid "Could not load class"
26363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2514
26366 msgid "Error reading internal layout information"
26367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26370 msgid "Read Error"
26371 msgstr "Chyba pri čítaní"
26372
26373 #: src/BufferView.cpp:194
26374 msgid "No more insets"
26375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:800
26378 msgid "Save bookmark"
26379 msgstr "Uložiť záložku"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:1016
26382 msgid "Converting document to new document class..."
26383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1061
26386 msgid "Document is read-only"
26387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1063
26390 msgid "Document has been modified externally"
26391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26392
26393 #: src/BufferView.cpp:1072
26394 msgid "This portion of the document is deleted."
26395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26396
26397 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26399 msgid "Absolute filename expected."
26400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26401
26402 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26403 #, c-format
26404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:1395
26408 msgid "No further undo information"
26409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:1415
26412 msgid "No further redo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:1641
26416 msgid "Mark off"
26417 msgstr "Značka vypnutá"
26418
26419 #: src/BufferView.cpp:1647
26420 msgid "Mark on"
26421 msgstr "Značka zapnutá"
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:1654
26424 msgid "Mark removed"
26425 msgstr "Značka odstránená"
26426
26427 #: src/BufferView.cpp:1657
26428 msgid "Mark set"
26429 msgstr "Značka nastavená"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1748
26432 msgid "Statistics for the selection:"
26433 msgstr "Štatistika výberu:"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1750
26436 msgid "Statistics for the document:"
26437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:1753
26440 #, c-format
26441 msgid "%1$d words"
26442 msgstr "%1$d slov"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:1755
26445 msgid "One word"
26446 msgstr "Jedno slovo"
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1758
26449 #, c-format
26450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:1761
26454 msgid "One character (including blanks)"
26455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1764
26458 #, c-format
26459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1767
26463 msgid "One character (excluding blanks)"
26464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1769
26467 msgid "Statistics"
26468 msgstr "Štatistika"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1963
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26475
26476 #: src/BufferView.cpp:1965
26477 #, c-format
26478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26482 msgid "Apply"
26483 msgstr "Použiť"
26484
26485 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26486 msgid "Apply Last Settings|A"
26487 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:1973
26490 msgid "Branch name"
26491 msgstr "Meno vetvy"
26492
26493 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26494 msgid "Branch already exists"
26495 msgstr "Vetva už existuje"
26496
26497 #: src/BufferView.cpp:2839
26498 #, c-format
26499 msgid "Inserting document %1$s..."
26500 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:2850
26503 #, c-format
26504 msgid "Document %1$s inserted."
26505 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:2852
26508 #, c-format
26509 msgid "Could not insert document %1$s"
26510 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:3283
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "Could not read the specified document\n"
26516 "%1$s\n"
26517 "due to the error: %2$s"
26518 msgstr ""
26519 "Zadaný dokument\n"
26520 "%1$s\n"
26521 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:3285
26524 msgid "Could not read file"
26525 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26526
26527 #: src/BufferView.cpp:3292
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "%1$s\n"
26531 " is not readable."
26532 msgstr ""
26533 "%1$s\n"
26534 "je nečitateľné."
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26537 msgid "Could not open file"
26538 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26539
26540 #: src/BufferView.cpp:3300
26541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26542 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:3301
26545 msgid ""
26546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26548 "If this does not give the correct result\n"
26549 "then please change the encoding of the file\n"
26550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26551 msgstr ""
26552 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26553 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26554 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26555 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26556 "UTF-8 iným programom.\n"
26557
26558 #: src/Changes.cpp:370
26559 msgid "Uncodable character in author name"
26560 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26561
26562 #: src/Changes.cpp:371
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "The author name '%1$s',\n"
26566 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26567 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26568 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26569 "\n"
26570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26571 "or change the spelling of the author name."
26572 msgstr ""
26573 "Meno autora '%1$s',\n"
26574 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26575 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26576 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26577 "\n"
26578 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26579 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26580
26581 #: src/Chktex.cpp:65
26582 #, c-format
26583 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26584 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26585
26586 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26588 msgid "none"
26589 msgstr "žiadna"
26590
26591 #: src/Color.cpp:204
26592 msgid "black"
26593 msgstr "čierna"
26594
26595 #: src/Color.cpp:205
26596 msgid "white"
26597 msgstr "biela"
26598
26599 #: src/Color.cpp:206
26600 msgid "blue"
26601 msgstr "modrá"
26602
26603 #: src/Color.cpp:207
26604 msgid "brown"
26605 msgstr "hnedá"
26606
26607 #: src/Color.cpp:208
26608 msgid "cyan"
26609 msgstr "modrozelená"
26610
26611 #: src/Color.cpp:209
26612 msgid "darkgray"
26613 msgstr "tmavošedá"
26614
26615 #: src/Color.cpp:210
26616 msgid "gray"
26617 msgstr "šedá"
26618
26619 #: src/Color.cpp:211
26620 msgid "green"
26621 msgstr "zelená"
26622
26623 #: src/Color.cpp:212
26624 msgid "lightgray"
26625 msgstr "svetlošedá"
26626
26627 #: src/Color.cpp:213
26628 msgid "lime"
26629 msgstr "svetlozelená"
26630
26631 #: src/Color.cpp:214
26632 msgid "magenta"
26633 msgstr "purpurová"
26634
26635 #: src/Color.cpp:215
26636 msgid "olive"
26637 msgstr "olivová"
26638
26639 #: src/Color.cpp:216
26640 msgid "orange"
26641 msgstr "oranžová"
26642
26643 #: src/Color.cpp:217
26644 msgid "pink"
26645 msgstr "ružová"
26646
26647 #: src/Color.cpp:218
26648 msgid "purple"
26649 msgstr "nachová"
26650
26651 #: src/Color.cpp:219
26652 msgid "red"
26653 msgstr "červená"
26654
26655 #: src/Color.cpp:220
26656 msgid "teal"
26657 msgstr "smaragdovozelená"
26658
26659 #: src/Color.cpp:221
26660 msgid "violet"
26661 msgstr "fialová"
26662
26663 #: src/Color.cpp:222
26664 msgid "yellow"
26665 msgstr "žltá"
26666
26667 #: src/Color.cpp:223
26668 msgid "cursor"
26669 msgstr "kurzor"
26670
26671 #: src/Color.cpp:224
26672 msgid "background"
26673 msgstr "pozadie"
26674
26675 #: src/Color.cpp:225
26676 msgid "text"
26677 msgstr "text"
26678
26679 #: src/Color.cpp:226
26680 msgid "selection"
26681 msgstr "výber"
26682
26683 #: src/Color.cpp:227
26684 msgid "selected text"
26685 msgstr "vybraný text"
26686
26687 #: src/Color.cpp:229
26688 msgid "LaTeX text"
26689 msgstr "LaTeX: text"
26690
26691 #: src/Color.cpp:230
26692 msgid "inline completion"
26693 msgstr "priame doplňovanie"
26694
26695 #: src/Color.cpp:232
26696 msgid "non-unique inline completion"
26697 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26698
26699 #: src/Color.cpp:234
26700 msgid "previewed snippet"
26701 msgstr "náhľad: útržok"
26702
26703 #: src/Color.cpp:235
26704 msgid "note label"
26705 msgstr "poznámka: návestie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:236
26708 msgid "note background"
26709 msgstr "poznámka: pozadie"
26710
26711 #: src/Color.cpp:237
26712 msgid "comment label"
26713 msgstr "komentár: návestie"
26714
26715 #: src/Color.cpp:238
26716 msgid "comment background"
26717 msgstr "komentár: pozadie"
26718
26719 #: src/Color.cpp:239
26720 msgid "greyedout inset label"
26721 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26722
26723 #: src/Color.cpp:240
26724 msgid "greyedout inset text"
26725 msgstr "zosivelá vložka: text"
26726
26727 #: src/Color.cpp:241
26728 msgid "greyedout inset background"
26729 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26730
26731 #: src/Color.cpp:242
26732 msgid "phantom inset text"
26733 msgstr "fantómová vložka: text"
26734
26735 #: src/Color.cpp:243
26736 msgid "shaded box"
26737 msgstr "tieňovaný rámik"
26738
26739 #: src/Color.cpp:244
26740 msgid "listings background"
26741 msgstr "výpisy: pozadie"
26742
26743 #: src/Color.cpp:245
26744 msgid "branch label"
26745 msgstr "vetva: návestie"
26746
26747 #: src/Color.cpp:246
26748 msgid "footnote label"
26749 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26750
26751 #: src/Color.cpp:247
26752 msgid "index label"
26753 msgstr "heslo registra: návestie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:248
26756 msgid "margin note label"
26757 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26758
26759 #: src/Color.cpp:249
26760 msgid "URL label"
26761 msgstr "URL: návestie"
26762
26763 #: src/Color.cpp:250
26764 msgid "URL text"
26765 msgstr "URL: text"
26766
26767 #: src/Color.cpp:251
26768 msgid "depth bar"
26769 msgstr "hĺbkový pruh"
26770
26771 #: src/Color.cpp:252
26772 msgid "scroll indicator"
26773 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26774
26775 #: src/Color.cpp:253
26776 msgid "language"
26777 msgstr "jazyk"
26778
26779 #: src/Color.cpp:254
26780 msgid "command inset"
26781 msgstr "príkazová vložka"
26782
26783 #: src/Color.cpp:255
26784 msgid "command inset background"
26785 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26786
26787 #: src/Color.cpp:256
26788 msgid "command inset frame"
26789 msgstr "príkazová vložka: rám"
26790
26791 #: src/Color.cpp:257
26792 msgid "special character"
26793 msgstr "Špeciálny znak"
26794
26795 #: src/Color.cpp:258
26796 msgid "math"
26797 msgstr "matematika"
26798
26799 #: src/Color.cpp:259
26800 msgid "math background"
26801 msgstr "matematika: pozadie"
26802
26803 #: src/Color.cpp:260
26804 msgid "graphics background"
26805 msgstr "grafika: pozadie"
26806
26807 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26808 msgid "math macro background"
26809 msgstr "mat. makro: pozadie"
26810
26811 #: src/Color.cpp:262
26812 msgid "math frame"
26813 msgstr "matematika: rám"
26814
26815 #: src/Color.cpp:263
26816 msgid "math corners"
26817 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26818
26819 #: src/Color.cpp:264
26820 msgid "math line"
26821 msgstr "matematický riadok"
26822
26823 #: src/Color.cpp:266
26824 msgid "math macro hovered background"
26825 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26826
26827 #: src/Color.cpp:267
26828 msgid "math macro label"
26829 msgstr "mat. makro: návestie"
26830
26831 #: src/Color.cpp:268
26832 msgid "math macro frame"
26833 msgstr "mat. makro: rám"
26834
26835 #: src/Color.cpp:269
26836 msgid "math macro blended out"
26837 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26838
26839 #: src/Color.cpp:270
26840 msgid "math macro old parameter"
26841 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26842
26843 #: src/Color.cpp:271
26844 msgid "math macro new parameter"
26845 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26846
26847 #: src/Color.cpp:272
26848 msgid "collapsible inset text"
26849 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26850
26851 #: src/Color.cpp:273
26852 msgid "collapsible inset frame"
26853 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26854
26855 #: src/Color.cpp:274
26856 msgid "inset background"
26857 msgstr "vložka: pozadie"
26858
26859 #: src/Color.cpp:275
26860 msgid "inset frame"
26861 msgstr "vložka: rám"
26862
26863 #: src/Color.cpp:276
26864 msgid "LaTeX error"
26865 msgstr "LaTeX: chyba"
26866
26867 #: src/Color.cpp:277
26868 msgid "end-of-line marker"
26869 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26870
26871 #: src/Color.cpp:278
26872 msgid "appendix marker"
26873 msgstr "príloha: označenie"
26874
26875 #: src/Color.cpp:279
26876 msgid "change bar"
26877 msgstr "revízne označenie"
26878
26879 #: src/Color.cpp:280
26880 msgid "deleted text"
26881 msgstr "zmazaný text"
26882
26883 #: src/Color.cpp:281
26884 msgid "added text"
26885 msgstr "pridaný text"
26886
26887 #: src/Color.cpp:282
26888 msgid "changed text 1st author"
26889 msgstr "revíza - 1. autor"
26890
26891 #: src/Color.cpp:283
26892 msgid "changed text 2nd author"
26893 msgstr "revíza - 2. autor"
26894
26895 #: src/Color.cpp:284
26896 msgid "changed text 3rd author"
26897 msgstr "revíza - 3. autor"
26898
26899 #: src/Color.cpp:285
26900 msgid "changed text 4th author"
26901 msgstr "revíza - 4. autor"
26902
26903 #: src/Color.cpp:286
26904 msgid "changed text 5th author"
26905 msgstr "revíza - 5. autor"
26906
26907 #: src/Color.cpp:287
26908 msgid "deleted text modifier"
26909 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26910
26911 #: src/Color.cpp:288
26912 msgid "added space markers"
26913 msgstr "vložená medzera: označenia"
26914
26915 #: src/Color.cpp:289
26916 msgid "table line"
26917 msgstr "tabuľka: línia"
26918
26919 #: src/Color.cpp:290
26920 msgid "table on/off line"
26921 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26922
26923 #: src/Color.cpp:292
26924 msgid "bottom area"
26925 msgstr "dolná oblasť"
26926
26927 #: src/Color.cpp:293
26928 msgid "new page"
26929 msgstr "nová stránka"
26930
26931 #: src/Color.cpp:294
26932 msgid "page break / line break"
26933 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26934
26935 #: src/Color.cpp:295
26936 msgid "button frame"
26937 msgstr "tlačidlo: rám"
26938
26939 #: src/Color.cpp:296
26940 msgid "button background"
26941 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26942
26943 #: src/Color.cpp:297
26944 msgid "button background under focus"
26945 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26946
26947 #: src/Color.cpp:298
26948 msgid "paragraph marker"
26949 msgstr "odstavec: označenie"
26950
26951 #: src/Color.cpp:299
26952 msgid "preview frame"
26953 msgstr "náhľad: rám"
26954
26955 #: src/Color.cpp:300
26956 msgid "inherit"
26957 msgstr "zdedené"
26958
26959 #: src/Color.cpp:301
26960 msgid "regexp frame"
26961 msgstr "regulárny výraz: rám"
26962
26963 #: src/Color.cpp:302
26964 msgid "ignore"
26965 msgstr "ignorovať"
26966
26967 #: src/Converter.cpp:294
26968 #, c-format
26969 msgid ""
26970 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26971 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26972 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26973 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26974 "actually need it, instead.</p>"
26975 msgstr ""
26976 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26977 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26979 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26980 "to naozaj potrebujú.<p>"
26981
26982 #: src/Converter.cpp:303
26983 msgid "Security Warning"
26984 msgstr "Ochranné Varovanie"
26985
26986 #: src/Converter.cpp:316
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26990 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26991 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26992 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26993 msgstr ""
26994 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26995 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26996 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26997 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26998 "dokumentom.</p> "
26999
27000 #: src/Converter.cpp:323
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27004 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27005 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27006 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27007 msgstr ""
27008 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27009 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27010 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27011 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27012
27013 #: src/Converter.cpp:333
27014 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27015 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27016
27017 #: src/Converter.cpp:335
27018 msgid ""
27019 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27020 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27021 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27022 "i>.)"
27023 msgstr ""
27024 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27025 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27026 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27027 "overovacie konvertory</i>.) "
27028
27029 #: src/Converter.cpp:344
27030 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27031 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27032
27033 #: src/Converter.cpp:345
27034 msgid "An external converter requires your authorization"
27035 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27036
27037 #: src/Converter.cpp:348
27038 msgid ""
27039 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27040 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27041 msgstr ""
27042 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27043 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27044 "</b></p> "
27045
27046 #: src/Converter.cpp:351
27047 msgid ""
27048 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27049 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27050 msgstr ""
27051 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27052 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27053
27054 #: src/Converter.cpp:355
27055 msgid "Do &not allow"
27056 msgstr "&Nepovoliť"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:355
27059 msgid "Do &not run"
27060 msgstr "&Nespustiť"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:356
27063 msgid "A&llow"
27064 msgstr "Povoliť"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:356
27067 msgid "&Run"
27068 msgstr "&Spustiť"
27069
27070 #: src/Converter.cpp:358
27071 msgid "&Always allow for this document"
27072 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27073
27074 #: src/Converter.cpp:359
27075 msgid "&Always run for this document"
27076 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27077
27078 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27079 msgid "Converter killed"
27080 msgstr "Konvertor prerušený"
27081
27082 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27083 #: src/Converter.cpp:788
27084 msgid "Cannot convert file"
27085 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27086
27087 #: src/Converter.cpp:448
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27091 "Define a converter in the preferences."
27092 msgstr ""
27093 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27094 "Definujte konvertor v preferenciách."
27095
27096 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27097 msgid "Pygments driver command not found!"
27098 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27099
27100 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27101 msgid ""
27102 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27103 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27104 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27105 "is named differently, to add the following line to the\n"
27106 "document preamble:\n"
27107 "\n"
27108 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27109 "\n"
27110 "where 'driver' is name of the driver command."
27111 msgstr ""
27112 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27113 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27114 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27115 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27116 "do preambuly:\n"
27117 "\n"
27118 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27119 "\n"
27120 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27121
27122 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27123 msgid "Executing command: "
27124 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27125
27126 #: src/Converter.cpp:709
27127 msgid "Process Killed"
27128 msgstr "Úloha Prerušená"
27129
27130 #: src/Converter.cpp:710
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "The conversion process was killed while running:\n"
27134 "%1$s"
27135 msgstr ""
27136 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27137 "%1$s"
27138
27139 #: src/Converter.cpp:713
27140 msgid "Process Timed Out"
27141 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
27142
27143 #: src/Converter.cpp:714
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "The conversion process:\n"
27147 "%1$s\n"
27148 "timed out before completing."
27149 msgstr ""
27150 "Čas konverznej úlohy:\n"
27151 "%1$s\n"
27152 "vypršal pred dokončením."
27153
27154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
27155 msgid "The current LyX version"
27156 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
27157
27158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:224
27159 msgid "The current date"
27160 msgstr "Aktuálny dátum"
27161
27162 #: src/Converter.cpp:717
27163 msgid "Build errors"
27164 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27165
27166 #: src/Converter.cpp:718
27167 msgid "There were errors during the build process."
27168 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27169
27170 #: src/Converter.cpp:723
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "An error occurred while running:\n"
27174 "%1$s"
27175 msgstr ""
27176 "Chyba pri spracovaní:\n"
27177 "%1$s"
27178
27179 #: src/Converter.cpp:746
27180 #, c-format
27181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27182 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27183
27184 #: src/Converter.cpp:790
27185 #, c-format
27186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27187 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27188
27189 #: src/Converter.cpp:791
27190 #, c-format
27191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27192 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27193
27194 #: src/Converter.cpp:835
27195 msgid "Running LaTeX..."
27196 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27197
27198 #: src/Converter.cpp:852
27199 msgid "Export canceled"
27200 msgstr "Export zrušený"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
27203 msgid "Export for&mats:"
27204 msgstr "Exportné &formáty:"
27205
27206 #: src/Converter.cpp:853
27207 msgid "The export process was terminated by the user."
27208 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27209
27210 #: src/Converter.cpp:867
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27214 "log %1$s."
27215 msgstr ""
27216 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27217 "%1$s."
27218
27219 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27220 msgid "LaTeX failed"
27221 msgstr "LaTeX zlyhal"
27222
27223 #: src/Converter.cpp:873
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "The external program\n"
27227 "%1$s\n"
27228 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27229 "program's error (check the logs). "
27230 msgstr ""
27231 "Externý program\n"
27232 "%1$s\n"
27233 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27234 "(skontrolujte hlásenia). "
27235
27236 #: src/Converter.cpp:879
27237 msgid "Output is empty"
27238 msgstr "Výstup je prázdny"
27239
27240 #: lib/layouts/landscape.module:5
27241 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
27242 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
27243
27244 #: src/Converter.cpp:880
27245 msgid "No output file was generated."
27246 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27247
27248 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27249 msgid ", Inset: "
27250 msgstr ", Vložka: "
27251
27252 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27253 msgid ", Cell: "
27254 msgstr ", Bunka: "
27255
27256 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27257 msgid ", Position: "
27258 msgstr ", Pozícia: "
27259
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27264 "not been pasted."
27265 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27266
27267 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27271 "not been pasted."
27272 msgstr ""
27273 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27274
27275 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27276 msgid "Uncodable content"
27277 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27278
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27284 msgstr ""
27285 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27286 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27287
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27289 msgid "Unknown branch"
27290 msgstr "Neznáma vetva"
27291
27292 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27293 msgid "&Don't Add"
27294 msgstr "&Nepridať"
27295
27296 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27297 #, c-format
27298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27299 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27300
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27302 msgid "Layout Not Found"
27303 msgstr "Schéma Nenájdená"
27304
27305 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27306 #, c-format
27307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27308 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27309
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27314 "%3$s'."
27315 msgstr ""
27316 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27317 "%3$s'."
27318
27319 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27320 msgid "Undefined flex inset"
27321 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27322
27323 #: src/Exporter.cpp:45
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "The file %1$s already exists.\n"
27327 "\n"
27328 "Do you want to overwrite that file?"
27329 msgstr ""
27330 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27331 "\n"
27332 "Chcete tento súbor prepísať?"
27333
27334 #: src/Exporter.cpp:48
27335 msgid "Overwrite file?"
27336 msgstr "Prepísať súbor?"
27337
27338 #: src/Exporter.cpp:50
27339 msgid "&Keep file"
27340 msgstr "Súbor &držať"
27341
27342 #: src/Exporter.cpp:51
27343 msgid "Overwrite &all"
27344 msgstr "Prepísať &všetko"
27345
27346 #: src/Exporter.cpp:51
27347 msgid "&Cancel export"
27348 msgstr "&Zrušiť export"
27349
27350 #: src/Exporter.cpp:97
27351 msgid "Couldn't copy file"
27352 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27353
27354 #: src/Exporter.cpp:98
27355 #, c-format
27356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27357 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27358
27359 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27361 msgid "Roman"
27362 msgstr "Serifové"
27363
27364 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27366 msgid "Sans Serif"
27367 msgstr "Bezserifové"
27368
27369 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27371 msgid "Typewriter"
27372 msgstr "Strojopis"
27373
27374 #: src/Font.cpp:60
27375 msgid "Symbol"
27376 msgstr "Symbol"
27377
27378 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27379 #: src/Font.cpp:77
27380 msgid "Inherit"
27381 msgstr "Zdedené"
27382
27383 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27384 msgid "Medium"
27385 msgstr "Stredné"
27386
27387 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27388 msgid "Upright"
27389 msgstr "Vzpriamený"
27390
27391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27392 msgid "Italic"
27393 msgstr "Kurzíva (italic)"
27394
27395 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27396 msgid "Slanted"
27397 msgstr "Sklonený"
27398
27399 #: src/Font.cpp:68
27400 msgid "Smallcaps"
27401 msgstr "Kapitálky"
27402
27403 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27404 msgid "Increase"
27405 msgstr "Zväčšiť"
27406
27407 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27408 msgid "Decrease"
27409 msgstr "Zmenšiť"
27410
27411 #: src/Font.cpp:77
27412 msgid "Toggle"
27413 msgstr "Prepnúť"
27414
27415 #: src/Font.cpp:163
27416 #, c-format
27417 msgid "Emphasis %1$s, "
27418 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27419
27420 #: src/Font.cpp:166
27421 #, c-format
27422 msgid "Underline %1$s, "
27423 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27424
27425 #: src/Font.cpp:169
27426 #, c-format
27427 msgid "Strike out %1$s, "
27428 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27429
27430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27431 msgid "Strike-through text"
27432 msgstr "Preškrtnutý text"
27433
27434 #: src/Font.cpp:172
27435 #, c-format
27436 msgid "Cross out %1$s, "
27437 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27438
27439 #: src/Font.cpp:175
27440 #, c-format
27441 msgid "Double underline %1$s, "
27442 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27443
27444 #: src/Font.cpp:178
27445 #, c-format
27446 msgid "Wavy underline %1$s, "
27447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27448
27449 #: src/Font.cpp:181
27450 #, c-format
27451 msgid "Noun %1$s, "
27452 msgstr "Meno %1$s, "
27453
27454 #: src/Font.cpp:195
27455 #, c-format
27456 msgid "Language: %1$s, "
27457 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27458
27459 #: src/Font.cpp:198
27460 #, c-format
27461 msgid "Number %1$s"
27462 msgstr "Číslo %1$s"
27463
27464 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27465 msgid "Cannot view file"
27466 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27467
27468 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27469 #, c-format
27470 msgid "File does not exist: %1$s"
27471 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27472
27473 #: src/Format.cpp:682
27474 #, c-format
27475 msgid "No information for viewing %1$s"
27476 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27477
27478 #: src/Format.cpp:692
27479 #, c-format
27480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27481 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27482
27483 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27484 msgid "Cannot edit file"
27485 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27486
27487 #: src/Format.cpp:751
27488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27489 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27490
27491 #: src/Format.cpp:764
27492 #, c-format
27493 msgid "No information for editing %1$s"
27494 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27495
27496 #: src/Format.cpp:775
27497 #, c-format
27498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27499 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27500
27501 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27502 msgid "Could not find bind file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27504
27505 #: src/KeyMap.cpp:230
27506 #, c-format
27507 msgid ""
27508 "Unable to find the bind file\n"
27509 "%1$s.\n"
27510 "Please check your installation."
27511 msgstr ""
27512 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27513 "%1$s.\n"
27514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27515
27516 #: src/KeyMap.cpp:237
27517 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27519
27520 #: src/KeyMap.cpp:238
27521 msgid ""
27522 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27523 "Please check your installation."
27524 msgstr ""
27525 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27527
27528 #: src/KeyMap.cpp:245
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "Unable to find the bind file\n"
27532 "%1$s.\n"
27533 "Falling back to default."
27534 msgstr ""
27535 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27536 "%1$s.\n"
27537 "Ustupujem na štandard."
27538
27539 #: src/KeySequence.cpp:181
27540 msgid "   options: "
27541 msgstr "   voľby: "
27542
27543 #: src/LaTeX.cpp:58
27544 #, c-format
27545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27546 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27547
27548 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27549 msgid "Running Index Processor."
27550 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27551
27552 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27553 msgid "Running BibTeX."
27554 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27555
27556 #: src/LaTeX.cpp:514
27557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27558 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27559
27560 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27561 msgid "BibTeX error: "
27562 msgstr "BibTeX chyba: "
27563
27564 #: src/LaTeX.cpp:1413
27565 msgid "Biber error: "
27566 msgstr "Biber chyba: "
27567
27568 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27569 msgid "Font not available"
27570 msgstr "Font nie je dostupný"
27571
27572 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27576 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27577 msgstr ""
27578 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27579 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27580
27581 #: src/LyX.cpp:148
27582 msgid "Could not read configuration file"
27583 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:149
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "Error while reading the configuration file\n"
27589 "%1$s.\n"
27590 "Please check your installation."
27591 msgstr ""
27592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27593 "%1$s.\n"
27594 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27595
27596 #: src/LyX.cpp:402
27597 msgid "The following files could not be loaded:"
27598 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27599
27600 #: src/LyX.cpp:443
27601 #, c-format
27602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27603 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27604
27605 #: src/LyX.cpp:445
27606 msgid "Cannot remove temporary directory"
27607 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:450
27610 #, c-format
27611 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27612 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27613
27614 #: src/LyX.cpp:480
27615 #, c-format
27616 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27617 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27618
27619 #: src/LyX.cpp:497
27620 msgid "Missing filename for this operation."
27621 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27622
27623 #: src/LyX.cpp:552
27624 #, c-format
27625 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27626 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27627
27628 #: src/LyX.cpp:599
27629 msgid "No textclass is found"
27630 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:600
27633 msgid ""
27634 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27635 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27636 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27637 msgstr ""
27638 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27639 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27640 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27641
27642 #: src/LyX.cpp:604
27643 msgid "&Reconfigure"
27644 msgstr "&Rekonfigurácia"
27645
27646 #: src/LyX.cpp:605
27647 msgid "&Without LaTeX"
27648 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27649
27650 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27651 msgid "&Continue"
27652 msgstr "&Pokračovať"
27653
27654 #: src/LyX.cpp:709
27655 msgid ""
27656 "SIGHUP signal caught!\n"
27657 "Bye."
27658 msgstr ""
27659 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27660 "Ahoj."
27661
27662 #: src/LyX.cpp:713
27663 msgid ""
27664 "SIGFPE signal caught!\n"
27665 "Bye."
27666 msgstr ""
27667 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27668 "Ahoj."
27669
27670 #: src/LyX.cpp:716
27671 msgid ""
27672 "SIGSEGV signal caught!\n"
27673 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27674 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27675 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27676 "Bye."
27677 msgstr ""
27678 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27679 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27680 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27681 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27682 "Ahoj."
27683
27684 #: src/LyX.cpp:732
27685 msgid "LyX crashed!"
27686 msgstr "LyX havaroval!"
27687
27688 #: src/LyX.cpp:766
27689 msgid "LyX: "
27690 msgstr "LyX: "
27691
27692 #: src/LyX.cpp:1015
27693 msgid "Could not create temporary directory"
27694 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27695
27696 #: src/LyX.cpp:1016
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "Could not create a temporary directory in\n"
27700 "\"%1$s\"\n"
27701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27702 msgstr ""
27703 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27704 "\"%1$s\"\n"
27705 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27706
27707 #: src/LyX.cpp:1080
27708 msgid "Missing user LyX directory"
27709 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27710
27711 #: src/LyX.cpp:1081
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27715 "It is needed to keep your own configuration."
27716 msgstr ""
27717 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27718 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27719
27720 #: src/LyX.cpp:1086
27721 msgid "&Create directory"
27722 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:1087
27725 msgid "&Exit LyX"
27726 msgstr "&Ukončiť LyX"
27727
27728 #: src/LyX.cpp:1088
27729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27730 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27731
27732 #: src/LyX.cpp:1092
27733 #, c-format
27734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27735 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27736
27737 #: src/LyX.cpp:1097
27738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27739 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27740
27741 #: src/LyX.cpp:1170
27742 msgid "List of supported debug flags:"
27743 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27744
27745 #: src/LyX.cpp:1174
27746 #, c-format
27747 msgid "Setting debug level to %1$s"
27748 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27749
27750 #: src/LyX.cpp:1185
27751 msgid ""
27752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27753 "Command line switches (case sensitive):\n"
27754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27759 "                  select the features to debug.\n"
27760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27761 "\t-x [--execute] command\n"
27762 "                  where command is a lyx command.\n"
27763 "\t-e [--export] fmt\n"
27764 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27765 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27766 "Name\n"
27767 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27768 "name\n"
27769 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27770 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27771 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27772 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27773 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27774 "                  and filename is the destination filename.\n"
27775 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27776 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27777 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27778 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27779 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27780 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27781 "files,\n"
27782 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27783 "export.\n"
27784 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27785 "consumed.\n"
27786 "\t--ignore-error-message which\n"
27787 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27788 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27789 "values:\n"
27790 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27791 "\t-n [--no-remote]\n"
27792 "                  open documents in a new instance\n"
27793 "\t-r [--remote]\n"
27794 "                  open documents in an already running instance\n"
27795 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27796 "\t-v [--verbose]\n"
27797 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27798 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27799 "\t-version  summarize version and build info\n"
27800 "Check the LyX man page for more details."
27801 msgstr ""
27802 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27803 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27804 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27805 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27806 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27807 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27808 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27809 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27810 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27811 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27812 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27813 "\t-e [--export] fmt\n"
27814 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27815 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27816 "Súborov -> Skratka\n"
27817 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27818 "formátu\n"
27819 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27820 "'default'.\n"
27821 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27822 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27823 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27824 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27825 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27827 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27828 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27829 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27830 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27831 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27832 "                    dávkového exportu.\n"
27833 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27834 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27835 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27836 "skonzumované.\n"
27837 "\t--ignore-error-message čo\n"
27838 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27839 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27840 "hodnoty:\n"
27841 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27842 "\t-n [--no-remote]\n"
27843 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27844 "\t-r [--remote]\n"
27845 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27846 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27847 "\t-v [--verbose]\n"
27848 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27849 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27850 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27851 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27852
27853 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27854 msgid "  Git commit hash "
27855 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27856
27857 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27858 msgid "No system directory"
27859 msgstr "Nemám systémový adresár"
27860
27861 #: src/LyX.cpp:1250
27862 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27863 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27864
27865 #: src/LyX.cpp:1261
27866 msgid "No user directory"
27867 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27868
27869 #: src/LyX.cpp:1262
27870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27871 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27872
27873 #: src/LyX.cpp:1273
27874 msgid "Incomplete command"
27875 msgstr "Neúplný príkaz"
27876
27877 #: src/LyX.cpp:1274
27878 msgid "Missing command string after --execute switch"
27879 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27880
27881 #: src/LyX.cpp:1285
27882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27883 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27884
27885 #: src/LyX.cpp:1290
27886 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27887 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27888
27889 #: src/LyX.cpp:1303
27890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27891 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:1316
27894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27895 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27896
27897 #: src/LyX.cpp:1321
27898 msgid "Missing filename for --import"
27899 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3056
27902 msgid ""
27903 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27904 "legal words?"
27905 msgstr ""
27906 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27907 "správne slová?"
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3060
27910 msgid ""
27911 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27912 "document."
27913 msgstr ""
27914 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3068
27917 msgid ""
27918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27919 "automatically by what you type."
27920 msgstr ""
27921 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27922 "tým, čo píšete."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3072
27925 msgid ""
27926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27927 "class change."
27928 msgstr ""
27929 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27930 "zmene triedy."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3076
27933 msgid ""
27934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27935 msgstr ""
27936 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27937 "automatického ukladania."
27938
27939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:438
27940 msgid "The time of last save"
27941 msgstr "Čas posledného uloženia"
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3083
27944 msgid ""
27945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27946 "the backup file in the same directory as the original file."
27947 msgstr ""
27948 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27949 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3087
27952 msgid ""
27953 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27954 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27955 msgstr ""
27956 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27957 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3091
27960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27961 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3095
27964 msgid ""
27965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27966 "its global and local bind/ directories."
27967 msgstr ""
27968 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27969 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3099
27972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27973 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3103
27976 msgid ""
27977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27979 msgstr ""
27980 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27981 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3110
27984 msgid ""
27985 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27986 "undesired effects."
27987 msgstr ""
27988 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27989 "efektov. "
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3114
27992 msgid ""
27993 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27994 "prevent undesired effects."
27995 msgstr ""
27996 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27997 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3121
28000 msgid ""
28001 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28002 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28003 msgstr ""
28004 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28005 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28006
28007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
28008 msgid "LyX version"
28009 msgstr "Verzia LyXu"
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3129
28012 msgid ""
28013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28015 "the top of the screen"
28016 msgstr ""
28017 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28018 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3133
28021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28022 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3137
28025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28026 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3141
28029 msgid ""
28030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28031 "inside."
28032 msgstr ""
28033 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28034 "vnútri."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3146
28037 #, no-c-format
28038 msgid ""
28039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28041 msgstr ""
28042 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
28043 "\"%A, %e. %B %Y\"."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3150
28046 msgid ""
28047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28048 "look in its global and local commands/ directories."
28049 msgstr ""
28050 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28051 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3154
28054 msgid ""
28055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28056 msgstr ""
28057 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3158
28060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28061 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3162
28064 msgid ""
28065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28066 "shown after the change has been made.)"
28067 msgstr ""
28068 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28069 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3166
28072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28073 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3170
28076 msgid ""
28077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28078 "LyX was started from."
28079 msgstr ""
28080 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28081 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3174
28084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28085 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3178
28088 msgid ""
28089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28090 "value selects the directory LyX was started from."
28091 msgstr ""
28092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28093 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3189
28096 msgid ""
28097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28098 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28099 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28100 msgstr ""
28101 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28102 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3193
28106 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28107 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3197
28110 msgid ""
28111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28112 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28113 msgstr ""
28114 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28115 "od volieb pre generáciu registru."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3201
28118 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28119 msgstr ""
28120 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3210
28123 msgid ""
28124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28126 msgstr ""
28127 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28128 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28129 "americkej klávesnici."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3214
28132 msgid ""
28133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28134 "document."
28135 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3218
28138 msgid ""
28139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28140 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3222
28143 msgid ""
28144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28146 "name of the second language."
28147 msgstr ""
28148 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28149 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28150
28151 #: src/LyXRC.cpp:3226
28152 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28153 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3230
28156 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28157 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3234
28160 msgid ""
28161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28162 "\\documentclass."
28163 msgstr ""
28164 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3238
28167 msgid ""
28168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28169 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28170 msgstr ""
28171 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3242
28175 msgid ""
28176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28177 "document is the default language."
28178 msgstr ""
28179 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28180 "jazyk."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3246
28183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28184 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3250
28187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28188 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3254
28191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3258
28195 msgid ""
28196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28197 "of the document."
28198 msgstr ""
28199 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3262
28202 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28203 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3266
28206 msgid "The completion popup delay."
28207 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3270
28210 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28211 msgstr ""
28212 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3274
28215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28216 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3278
28219 msgid ""
28220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28221 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3282
28224 msgid ""
28225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28226 "available."
28227 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3286
28230 msgid "The inline completion delay."
28231 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3290
28234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28235 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3294
28238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28239 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3298
28242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28243 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3302
28246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28247 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3306
28250 #, c-format
28251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28252 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3311
28255 msgid ""
28256 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28257 "variable.\n"
28258 "Use the OS native format."
28259 msgstr ""
28260 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28261 "adresármi.\n"
28262 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3317
28265 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28266 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3321
28269 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28270 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3325
28273 msgid "Scale the preview size to suit."
28274 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3329
28277 msgid "The option to print out in landscape."
28278 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3333
28281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28282 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3337
28285 msgid "The option to specify paper type."
28286 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3341
28289 msgid ""
28290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28291 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3345
28294 msgid ""
28295 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28296 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28297 msgstr ""
28298 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28299 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28300 "zrobiť(ask)."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3349
28303 msgid ""
28304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28305 "wrong, override the setting here."
28306 msgstr ""
28307 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28308 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3355
28311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28312 msgstr ""
28313 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3364
28316 msgid ""
28317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28320 msgstr ""
28321 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28322 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28323 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3368
28326 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28327 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3373
28330 #, no-c-format
28331 msgid ""
28332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28333 "roughly the same size as on paper."
28334 msgstr ""
28335 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28336 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3377
28339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28340 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3381
28343 msgid ""
28344 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28345 "\".out\". Only for advanced users."
28346 msgstr ""
28347 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28348 "pokročilých užívateľov."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3388
28351 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28352 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3392
28355 msgid ""
28356 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28357 "when you quit LyX."
28358 msgstr ""
28359 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28360 "pri skončení LyXu."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3396
28363 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28364 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3400
28367 msgid ""
28368 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28369 "value selects the directory LyX was started from."
28370 msgstr ""
28371 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28372 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3410
28375 msgid ""
28376 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28377 "environment variable.\n"
28378 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28379 msgstr ""
28380 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28381 "ostatnými adresármi.\n"
28382 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28383 "operačný systém."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3417
28386 msgid ""
28387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28388 "will look in its global and local ui/ directories."
28389 msgstr ""
28390 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28391 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3427
28394 msgid ""
28395 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28396 "selection."
28397 msgstr ""
28398 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28399 "okna a výber."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3431
28402 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28403 msgstr ""
28404 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3435
28407 msgid ""
28408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28409 msgstr ""
28410 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28411 "Mac-u a Windows."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3439
28414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28415 msgstr ""
28416 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28417 "použite \"-paper\")"
28418
28419 #: src/LyXVC.cpp:49
28420 #, c-format
28421 msgid "%1$s lock"
28422 msgstr "%1$s blokovaný"
28423
28424 #: src/LyXVC.cpp:111
28425 #, c-format
28426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28427 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28428
28429 #: src/LyXVC.cpp:113
28430 msgid "Retrieve from version control?"
28431 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28432
28433 #: src/LyXVC.cpp:114
28434 msgid "&Retrieve"
28435 msgstr "Získ&ať"
28436
28437 #: src/LyXVC.cpp:148
28438 msgid "Document not saved"
28439 msgstr "Dokument nie je uložený"
28440
28441 #: src/LyXVC.cpp:149
28442 msgid "You must save the document before it can be registered."
28443 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28444
28445 #: src/LyXVC.cpp:185
28446 msgid "LyX VC: Initial description"
28447 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28448
28449 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28450 msgid "(no initial description)"
28451 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28452
28453 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28454 msgid "LyX VC: Log message"
28455 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28456
28457 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28458 #: src/LyXVC.cpp:242
28459 msgid "(no log message)"
28460 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28461
28462 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28463 msgid "LyX VC: Log Message"
28464 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28465
28466 #: src/LyXVC.cpp:298
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28470 "changes.\n"
28471 "\n"
28472 "Do you want to revert to the older version?"
28473 msgstr ""
28474 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28475 "zmien.\n"
28476 "\n"
28477 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28478
28479 #: src/LyXVC.cpp:303
28480 msgid "Revert to stored version of document?"
28481 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28482
28483 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28484 msgid "&Revert"
28485 msgstr "&Vrátiť"
28486
28487 #: src/Paragraph.cpp:2026
28488 msgid "Senseless with this layout!"
28489 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28490
28491 #: src/Paragraph.cpp:2087
28492 msgid "Alignment not permitted"
28493 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28496 msgid "Alignment of Contents"
28497 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28498
28499 #: src/Paragraph.cpp:2088
28500 msgid ""
28501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28502 "Setting to default."
28503 msgstr ""
28504 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28505 "Prepnuté na štandardné."
28506
28507 #: src/Text.cpp:420
28508 msgid "Unknown Inset"
28509 msgstr "Neznáma vložka"
28510
28511 #: src/Text.cpp:533
28512 msgid "Change tracking author index missing"
28513 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28514
28515 #: src/Text.cpp:534
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28519 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28520 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28521 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28522 msgstr ""
28523 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28524 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28525 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28526 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28527
28528 #: src/Text.cpp:550
28529 msgid "Unknown token"
28530 msgstr "Neznámy token"
28531
28532 #: src/Text.cpp:921
28533 msgid ""
28534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28535 "Tutorial."
28536 msgstr ""
28537 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28538 "Príručku(tutorial)."
28539
28540 #: src/Text.cpp:930
28541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28542 msgstr ""
28543 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28544
28545 #: src/Text.cpp:941
28546 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28547 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28548
28549 #: src/Text.cpp:1904
28550 msgid "[Change Tracking] "
28551 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28552
28553 #: src/Text.cpp:1912
28554 #, c-format
28555 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28556 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28557
28558 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28559 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28560 #, c-format
28561 msgid "Font: %1$s"
28562 msgstr "Písmo: %1$s"
28563
28564 #: src/Text.cpp:1927
28565 #, c-format
28566 msgid ", Depth: %1$d"
28567 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28568
28569 #: src/Text.cpp:1933
28570 msgid ", Spacing: "
28571 msgstr ", Rozstup: "
28572
28573 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28574 msgid "OneHalf"
28575 msgstr "Polovičný"
28576
28577 #: src/Text.cpp:1945
28578 msgid "Other ("
28579 msgstr "Iné ("
28580
28581 #: src/Text.cpp:1957
28582 msgid ", Paragraph: "
28583 msgstr ", Odstavec: "
28584
28585 #: src/Text.cpp:1958
28586 msgid ", Id: "
28587 msgstr ", Id: "
28588
28589 #: src/Text.cpp:1965
28590 msgid ", Char: 0x"
28591 msgstr ", Znak: 0x"
28592
28593 #: src/Text.cpp:1967
28594 msgid ", Boundary: "
28595 msgstr ", Okraj: "
28596
28597 #: src/Text2.cpp:409
28598 msgid "No font change defined."
28599 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28600
28601 #: src/Text3.cpp:194
28602 msgid "Math editor mode"
28603 msgstr "Režim matematického editoru"
28604
28605 #: src/Text3.cpp:196
28606 msgid "No valid math formula"
28607 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28608
28609 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28610 msgid "Already in regular expression mode"
28611 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28612
28613 #: src/Text3.cpp:217
28614 msgid "Regexp editor mode"
28615 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28616
28617 #: src/Text3.cpp:1545
28618 msgid "Layout "
28619 msgstr "Schéma "
28620
28621 #: src/Text3.cpp:1546
28622 msgid " not known"
28623 msgstr " neznámy"
28624
28625 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28626 msgid "Missing argument"
28627 msgstr "Chýbajúci parameter"
28628
28629 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28630 msgid "Character set"
28631 msgstr "Znaková sada"
28632
28633 #: src/Text3.cpp:2549
28634 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28635 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28636
28637 #: src/Text3.cpp:2550
28638 msgid ""
28639 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28640 "The thesaurus is not functional.\n"
28641 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28642 "instructions."
28643 msgstr ""
28644 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28645 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28646 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28647 "nastavenia."
28648
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28650 msgid "The path where this file is saved"
28651 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28652
28653 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28654 msgid "Paragraph layout set"
28655 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28656
28657 #: src/TextClass.cpp:141
28658 msgid "Plain Layout"
28659 msgstr "Prostý Formát"
28660
28661 #: src/TextClass.cpp:892
28662 msgid "Missing File"
28663 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28664
28665 #: src/TextClass.cpp:893
28666 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28667 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28668
28669 #: src/TextClass.cpp:896
28670 msgid "Corrupt File"
28671 msgstr "Skazený Súbor"
28672
28673 #: src/TextClass.cpp:897
28674 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28675 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28676
28677 #: src/TextClass.cpp:1681
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The module %1$s has been requested by\n"
28681 "this document but has not been found in the list of\n"
28682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28684 msgstr ""
28685 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28686 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28687 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28688 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28689
28690 #: src/TextClass.cpp:1686
28691 msgid "Module not available"
28692 msgstr "Modul nie je dostupný"
28693
28694 #: src/TextClass.cpp:1692
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28698 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28699 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28700 "Missing prerequisites:\n"
28701 "\t%2$s\n"
28702 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28703 msgstr ""
28704 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28705 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28706 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28707 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28708 "\t%2$s\n"
28709 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28710
28711 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28712 msgid "Package not available"
28713 msgstr "Balík nie je dostupný"
28714
28715 #: src/TextClass.cpp:1704
28716 #, c-format
28717 msgid "Error reading module %1$s\n"
28718 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28719
28720 #: src/TextClass.cpp:1716
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28724 "this document but has not been found in the list of\n"
28725 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28726 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28727 msgstr ""
28728 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28729 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28730 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28731 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28732
28733 #: src/TextClass.cpp:1721
28734 msgid "Cite Engine not available"
28735 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28736
28737 #: src/TextClass.cpp:1727
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28741 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28742 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28743 "Missing prerequisites:\n"
28744 "\t%2$s\n"
28745 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28746 msgstr ""
28747 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28748 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28749 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28750 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28751 "\t%2$s\n"
28752 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28753
28754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28755 msgid "The class this document uses"
28756 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28757
28758 #: src/TextClass.cpp:1739
28759 #, c-format
28760 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28761 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28762
28763 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28765 msgid "unknown type!"
28766 msgstr "neznámy typ!"
28767
28768 #: src/TocBackend.cpp:263
28769 #, c-format
28770 msgid "Index Entries (%1$s)"
28771 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28772
28773 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28774 msgid "Table of Contents"
28775 msgstr "Obsah"
28776
28777 #: src/TocBackend.cpp:280
28778 msgid "Changes"
28779 msgstr "Zmeny"
28780
28781 #: src/TocBackend.cpp:281
28782 msgid "Senseless"
28783 msgstr "Nezmyselné"
28784
28785 #: src/TocBackend.cpp:282
28786 msgid "Citations"
28787 msgstr "Citácie"
28788
28789 #: src/TocBackend.cpp:283
28790 msgid "Labels and References"
28791 msgstr "Značky a Referencie"
28792
28793 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28794 msgid "Child Documents"
28795 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28796
28797 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28798 msgid "Graphics"
28799 msgstr "Grafika"
28800
28801 #: src/TocBackend.cpp:287
28802 msgid "Equations"
28803 msgstr "Rovnice"
28804
28805 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28806 msgid "External Material"
28807 msgstr "Externý materiál"
28808
28809 #: src/TocBackend.cpp:290
28810 msgid "Nomenclature Entries"
28811 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28812
28813 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28814 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28815 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28816 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28818 msgid "Revision control error."
28819 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28820
28821 #: src/VCBackend.cpp:64
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "Some problem occurred while running the command:\n"
28825 "'%1$s'."
28826 msgstr ""
28827 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28828 "'%1$s'."
28829
28830 #: src/VCBackend.cpp:636
28831 msgid "Up-to-date"
28832 msgstr "Aktuálne"
28833
28834 #: src/VCBackend.cpp:638
28835 msgid "Locally Modified"
28836 msgstr "Lokálne Modifikované"
28837
28838 #: src/VCBackend.cpp:640
28839 msgid "Locally Added"
28840 msgstr "Lokálne Pridané"
28841
28842 #: src/VCBackend.cpp:642
28843 msgid "Needs Merge"
28844 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28845
28846 #: src/VCBackend.cpp:644
28847 msgid "Needs Checkout"
28848 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28849
28850 #: src/VCBackend.cpp:646
28851 msgid "No CVS file"
28852 msgstr "Bez CVS-súboru"
28853
28854 #: src/VCBackend.cpp:648
28855 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28856 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28857
28858 #: src/VCBackend.cpp:874
28859 msgid ""
28860 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28861 "You have to update from repository first or revert your changes."
28862 msgstr ""
28863 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28864 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28865
28866 #: src/VCBackend.cpp:879
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "Bad status when checking in changes.\n"
28870 "\n"
28871 "'%1$s'\n"
28872 "\n"
28873 msgstr ""
28874 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28875 "\n"
28876 "'%1$s'\n"
28877 "\n"
28878
28879 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Error when updating from repository.\n"
28883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28884 "'%1$s'.\n"
28885 "\n"
28886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28887 msgstr ""
28888 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28889 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28890 "'%1$s'.\n"
28891 "\n"
28892 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28893
28894 #: src/VCBackend.cpp:962
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "There were detected changes in the working directory:\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "\n"
28900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28901 "revert back to the repository version."
28902 msgstr ""
28903 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28904 "%1$s\n"
28905 "\n"
28906 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28907 "verziu."
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28910 #: src/VCBackend.cpp:1531
28911 msgid "Changes detected"
28912 msgstr "Našli sa zmeny"
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28915 msgid "&Abort"
28916 msgstr "Z&rušiť"
28917
28918 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28919 msgid "View &Log ..."
28920 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:987
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28927 "'%2$s'.\n"
28928 "\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28930 msgstr ""
28931 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28932 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28933 "'%2$s'.\n"
28934 "\n"
28935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:1046
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "The document %1$s is not in repository.\n"
28941 "You have to check in the first revision before you can revert."
28942 msgstr ""
28943 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28944 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28945
28946 #: src/VCBackend.cpp:1054
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28950 "The status '%2$s' is unexpected."
28951 msgstr ""
28952 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28953 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28954
28955 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28956 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28957 msgid "Error: Could not generate logfile."
28958 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28961 msgid ""
28962 "Error when committing to repository.\n"
28963 "You have to manually resolve the problem.\n"
28964 "LyX will reopen the document after you press OK."
28965 msgstr ""
28966 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28967 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28968 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28969
28970 #: src/VCBackend.cpp:1457
28971 msgid ""
28972 "Error while acquiring write lock.\n"
28973 "Another user is most probably editing\n"
28974 "the current document now!\n"
28975 "Also check the access to the repository."
28976 msgstr ""
28977 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28978 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28979 "edituje súčasný dokument!\n"
28980 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:1463
28983 msgid ""
28984 "Error while releasing write lock.\n"
28985 "Check the access to the repository."
28986 msgstr ""
28987 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28988 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:1522
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "There were detected changes in the working directory:\n"
28994 "%1$s\n"
28995 "\n"
28996 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28997 "preferred.\n"
28998 "\n"
28999 "Continue?"
29000 msgstr ""
29001 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29002 "%1$s\n"
29003 "\n"
29004 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29005 "\n"
29006 "Pokračovať?"
29007
29008 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29010 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29011 msgid "&Yes"
29012 msgstr "Án&o"
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29016 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29017 msgid "&No"
29018 msgstr "&Nie"
29019
29020 #: src/VCBackend.cpp:1591
29021 msgid "SVN File Locking"
29022 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
29023
29024 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29025 msgid "Locking property unset."
29026 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29027
29028 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29029 msgid "Locking property set."
29030 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29031
29032 #: src/VCBackend.cpp:1593
29033 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29034 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29035
29036 #: src/VSpace.cpp:162
29037 msgid "Default skip"
29038 msgstr "Štd. riadkovanie"
29039
29040 #: src/VSpace.cpp:165
29041 msgid "Small skip"
29042 msgstr "Malá"
29043
29044 #: src/VSpace.cpp:168
29045 msgid "Medium skip"
29046 msgstr "Stredná"
29047
29048 #: src/VSpace.cpp:171
29049 msgid "Big skip"
29050 msgstr "Veľká"
29051
29052 #: src/VSpace.cpp:174
29053 msgid "Vertical fill"
29054 msgstr "Variabilné"
29055
29056 #: src/VSpace.cpp:181
29057 msgid "protected"
29058 msgstr "chránená"
29059
29060 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29065 msgstr ""
29066 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29067 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29068
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29070 msgid "Reload saved document?"
29071 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29072
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29074 msgid "Yes, &Reload"
29075 msgstr "Áno, &načítať"
29076
29077 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29078 msgid "No, &Keep Changes"
29079 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
29080
29081 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29082 #, c-format
29083 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29084 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29085
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29087 msgid "File not readable!"
29088 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29089
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
29091 msgid "File path"
29092 msgstr "Cesta Súboru"
29093
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29098 "\n"
29099 "Do you want to create a new document?"
29100 msgstr ""
29101 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29102 "\n"
29103 "Chcete vytvoriť nový ?"
29104
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29106 msgid "Create new document?"
29107 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29108
29109 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29110 msgid "&Create"
29111 msgstr "&Vytvoriť"
29112
29113 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "The specified document template\n"
29117 "%1$s\n"
29118 "could not be read."
29119 msgstr ""
29120 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29121 "%1$s\n"
29122 "sa nedá čítať."
29123
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29125 msgid "Could not read template"
29126 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29129 msgid "Standard[[Bullets]]"
29130 msgstr "Štandardné"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29133 msgid "Maths"
29134 msgstr "Matematické"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29137 msgid "Dings 1"
29138 msgstr "Dings 1"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29141 msgid "Dings 2"
29142 msgstr "Dings 2"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29145 msgid "Dings 3"
29146 msgstr "Dings 3"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29149 msgid "Dings 4"
29150 msgstr "Dings 4"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29153 msgid "Unavailable:"
29154 msgstr "Nedostupné:"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29157 #, c-format
29158 msgid "Unavailable: %1$s"
29159 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29164 msgid "Uncategorized"
29165 msgstr "Nie kategorizované"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29168 msgid "Directories"
29169 msgstr "Adresári"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29172 msgid "File"
29173 msgstr "Súbor"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29176 msgid "Master document"
29177 msgstr "Hlavný dokument"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29180 msgid "Open files"
29181 msgstr "Otvorené súbory"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29184 msgid "Manuals"
29185 msgstr "Manuály"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29191 "Continue searching from the beginning?"
29192 msgstr ""
29193 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29194 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29200 "Continue searching from the end?"
29201 msgstr ""
29202 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29203 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29206 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29207 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29210 msgid "Advanced search cancelled by user"
29211 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29214 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29215 msgid "Wrap search?"
29216 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
29219 msgid "Write CSS to file"
29220 msgstr "Píš CSS do súboru"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29223 msgid "Nothing to search"
29224 msgstr "Nie je čo hľadať"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29227 msgid "No open document(s) in which to search"
29228 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29231 msgid "Advanced Find and Replace"
29232 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29235 msgid "Float Settings"
29236 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29240 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29243 msgid ""
29244 "Please install correctly to estimate the great\n"
29245 "amount of work other people have done for the LyX project."
29246 msgstr ""
29247 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29248 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29252 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29256 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29259 msgid ""
29260 "Please install correctly to see what has changed\n"
29261 "for this version of LyX."
29262 msgstr ""
29263 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29264 "pre túto verziu LyXu."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
29267 msgid "Please select a valid type above"
29268 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
29269
29270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
29271 msgid "Please select a valid type!"
29272 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29276 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29282 "1995--%1$s LyX Team"
29283 msgstr ""
29284 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29285 "1995-%1$s LyX Team"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29288 msgid ""
29289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29292 "any later version."
29293 msgstr ""
29294 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29295 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29296 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29297 "ďalšej verzie."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29300 msgid ""
29301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29308 msgstr ""
29309 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29310 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29311 "ÚČEL.\n"
29312 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29313 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29314 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29315 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29316 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29319 msgid "not released yet"
29320 msgstr "ešte neuvoľnené"
29321
29322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:789
29323 msgid "not set"
29324 msgstr "nenastavené"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "LyX Version %1$s\n"
29330 "(%2$s)"
29331 msgstr ""
29332 "LyX verzia %1$s\n"
29333 "(%2$s)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29336 msgid "Built from git commit hash "
29337 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29340 msgid "Library directory: "
29341 msgstr "Adresár systému: "
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29344 msgid "User directory: "
29345 msgstr "Adresár užívateľa: "
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29348 #, c-format
29349 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29350 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29353 #, c-format
29354 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29355 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29358 msgid "About LyX"
29359 msgstr "O programe LyX"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29364 #, c-format
29365 msgid "LyX: %1$s"
29366 msgstr "LyX: %1$s"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29369 msgid "About %1"
29370 msgstr "O %1"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29373 msgid "Preferences"
29374 msgstr "Preferencie"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29377 msgid "Preferences Key"
29378 msgstr "Kľúč Preferencie"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29381 msgid "Reconfigure"
29382 msgstr "Rekonfigurácia"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29385 msgid "Quit %1"
29386 msgstr "Opustiť %1"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29389 msgid "Nothing to do"
29390 msgstr "Nie je čo robiť"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29393 msgid "Unknown action"
29394 msgstr "Neznáma akcia"
29395
29396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29397 #, c-format
29398 msgid "Unknown action %1$s"
29399 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29402 msgid "Command not handled"
29403 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29406 msgid "Command disabled"
29407 msgstr "Príkaz blokovaný"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29410 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29411 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29414 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29415 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29418 msgid "Wrong focus!"
29419 msgstr "Chybný fókus!"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29422 msgid "Running configure..."
29423 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29426 msgid "Reloading configuration..."
29427 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29430 msgid "System reconfiguration failed"
29431 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29434 msgid ""
29435 "The system reconfiguration has failed.\n"
29436 "Default textclass is used but LyX may\n"
29437 "not be able to work properly.\n"
29438 "Please reconfigure again if needed."
29439 msgstr ""
29440 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29441 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29442 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29443 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29446 msgid "System reconfigured"
29447 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29450 msgid ""
29451 "The system has been reconfigured.\n"
29452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29453 "updated document class specifications."
29454 msgstr ""
29455 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29456 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29457 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29460 msgid "Exiting."
29461 msgstr "Končím."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29464 #, c-format
29465 msgid "Opening help file %1$s..."
29466 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29470 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29473 #, c-format
29474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29475 msgstr ""
29476 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29477 "nedá predefinovať"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29480 #, c-format
29481 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29482 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29485 #, c-format
29486 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29487 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29490 #, c-format
29491 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29492 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29495 msgid "Unable to save document defaults"
29496 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29500 msgid "Unknown function."
29501 msgstr "Neznáma funkcia."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29504 msgid "The current document was closed."
29505 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29506
29507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
29508 msgid "The current time"
29509 msgstr "Aktuálny čas"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29512 msgid ""
29513 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29514 "documents and exit.\n"
29515 "\n"
29516 "Exception: "
29517 msgstr ""
29518 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29519 "skončiť.\n"
29520 "\n"
29521 "Výnimka: "
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29525 msgid "Software exception Detected"
29526 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29529 msgid ""
29530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29531 "unsaved documents and exit."
29532 msgstr ""
29533 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29534 "dokumenty a skončiť."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29538 msgid "Could not find UI definition file"
29539 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Error while reading the included file\n"
29545 "%1$s\n"
29546 "Please check your installation."
29547 msgstr ""
29548 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29549 "%1$s.\n"
29550 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29553 msgid "Could not find default UI file"
29554 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29557 msgid ""
29558 "LyX could not find the default UI file!\n"
29559 "Please check your installation."
29560 msgstr ""
29561 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29562 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "Error while reading the configuration file\n"
29568 "%1$s\n"
29569 "Falling back to default.\n"
29570 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29571 "check which User Interface file you are using."
29572 msgstr ""
29573 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29574 "%1$s.\n"
29575 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29576 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29577 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29580 msgid "Bibliography Item Settings"
29581 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29584 msgid "BibTeX Bibliography"
29585 msgstr "BibTeX bibliografia"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29588 msgid ""
29589 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29590 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29591 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29592 "this is the place you should store it."
29593 msgstr ""
29594 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29595 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29596 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29597 "chcete použiť. "
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29600 msgid "Biblatex Bibliography"
29601 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29604 msgid "all reference units"
29605 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29614 msgid "D&ocuments"
29615 msgstr "D&okumenty"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29619 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29622 msgid "Select a BibTeX database to add"
29623 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29627 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29630 msgid "Select a BibTeX style"
29631 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29634 msgid "No frame"
29635 msgstr "Bez rámu"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29638 msgid "Simple rectangular frame"
29639 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29642 msgid "Oval frame, thin"
29643 msgstr "Oválny tenký rám"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29646 msgid "Oval frame, thick"
29647 msgstr "Oválny tučný rám"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29650 msgid "Drop shadow"
29651 msgstr "S tieňom"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29654 msgid "Shaded background"
29655 msgstr "Pozadie tieňované"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29658 msgid "Double rectangular frame"
29659 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29662 msgid "Depth"
29663 msgstr "Hĺbka"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29666 msgid "Total Height"
29667 msgstr "Celková Výška"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29670 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29671 msgid "Makebox"
29672 msgstr "Makebox"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29675 msgid "Box Settings"
29676 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29677
29678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29679 msgid "Box Settings...|S"
29680 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29683 msgid "Branch Settings"
29684 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29687 msgid "Branch"
29688 msgstr "Vetva"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29691 msgid "Activated"
29692 msgstr "Aktivovaná"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29695 msgid "Filename Suffix"
29696 msgstr "Sufix Súboru"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29704 msgid "Yes"
29705 msgstr "Áno"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29714 msgid "No"
29715 msgstr "Nie"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29718 msgid "Enter new branch name"
29719 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29726 msgstr ""
29727 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29728 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29731 msgid "&Merge"
29732 msgstr "Z&lúčiť"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29735 msgid "Renaming failed"
29736 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29739 msgid "The branch could not be renamed."
29740 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29743 msgid "Merge Changes"
29744 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29747 msgid ""
29748 "Changed by %1\n"
29749 "\n"
29750 msgstr ""
29751 "Zmenené od %1\n"
29752 "\n"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29755 msgid "Change made on %1\n"
29756 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29763 msgid "No change"
29764 msgstr "Bez zmeny"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29767 msgid "Small Caps"
29768 msgstr "Malé kapitálky"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29771 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29772 msgid "Clear text"
29773 msgstr "Text vyprázdniť"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29776 msgid "All avail. citations"
29777 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:71
29780 msgid "All avail. databases"
29781 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29784 msgid "Regular e&xpression"
29785 msgstr "Re&gulárny výraz"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29788 msgid "Case se&nsitive"
29789 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29792 msgid "Search as you &type"
29793 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29796 msgid "General text befo&re:"
29797 msgstr "Všeobecný text pred:"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29800 msgid "General &text after:"
29801 msgstr "Všeobecný text po:"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29804 msgid ""
29805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29806 "individual items, double-click on the respective entry above."
29807 msgstr ""
29808 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29809 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29812 msgid ""
29813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29814 "items, double-click on the respective entry above."
29815 msgstr ""
29816 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29817 "pridá text za príslušnou položkou. "
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29820 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29821 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29824 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29825 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29828 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29829 msgstr ""
29830 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29834 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29837 msgid "Keys"
29838 msgstr "Kľúče"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29841 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29842 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29845 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29846 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29849 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29850 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29853 msgid ""
29854 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29855 msgstr ""
29856 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29859 msgid "Text before"
29860 msgstr "Text pred"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29863 msgid "Cite key"
29864 msgstr "Heslo citácie"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29867 msgid "Text after"
29868 msgstr "Text za"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29871 msgid "LinkBack PDF"
29872 msgstr "LinkBack PDF"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29875 msgid "JPEG"
29876 msgstr "JPEG"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29879 msgid "pasted"
29880 msgstr "vlepené"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29883 #, c-format
29884 msgid "%1$s Files"
29885 msgstr "%1$s súborov"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29889 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29895 msgid "Canceled."
29896 msgstr "Zrušené."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29899 msgid "Overwrite external file?"
29900 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29903 #, c-format
29904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29905 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29908 msgid "List of previous commands"
29909 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29912 msgid "Next command"
29913 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29916 msgid "Compare LyX files"
29917 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29920 msgid "Select document"
29921 msgstr "Vybrať dokument"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29927 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29930 msgid "Error while comparing documents."
29931 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29934 msgid "Aborted"
29935 msgstr "Zrušené"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29938 msgid "Finished"
29939 msgstr "Dokončené"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29942 msgid "Aborting process..."
29943 msgstr "Prerušujem proces…"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29946 msgid "differences"
29947 msgstr "rozdiely"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29950 msgid "Compare different revisions"
29951 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29954 msgid "big[[delimiter size]]"
29955 msgstr "big"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29958 msgid "Big[[delimiter size]]"
29959 msgstr "Big"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29962 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29963 msgstr "bigg"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29966 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29967 msgstr "Bigg"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29970 msgid "Math Delimiter"
29971 msgstr "Mat. oddeľovač"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29977 msgid "(None)"
29978 msgstr "(Žiadne)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29981 msgid "Variable"
29982 msgstr "Variabilná"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29985 msgid "Module not found!"
29986 msgstr "Modul nenájdený!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29989 msgid "Press button to check validity..."
29990 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29993 msgid "Layout is valid!"
29994 msgstr "Schéma je platná!"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29997 msgid "Layout is invalid!"
29998 msgstr "Schéma je neplatná!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30001 msgid "Conversion to current format impossible!"
30002 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30005 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30006 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30009 msgid "Convert to current format"
30010 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30013 msgid "Document Settings"
30014 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30018 msgid "Child Document"
30019 msgstr "Dokument Potomka"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30022 msgid "Include to Output"
30023 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30026 msgid "10"
30027 msgstr "10"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30030 msgid "11"
30031 msgstr "11"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30034 msgid "12"
30035 msgstr "12"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30038 msgid ""
30039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30041 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30044 msgid "empty"
30045 msgstr "prázdny"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30048 msgid "plain"
30049 msgstr "prostý"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30052 msgid "headings"
30053 msgstr "s nadpismi"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30056 msgid "fancy"
30057 msgstr "pestrý"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30060 msgid "US letter"
30061 msgstr "US list"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30064 msgid "US legal"
30065 msgstr "US právna listina"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30068 msgid "US executive"
30069 msgstr "US exekutíva"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30072 msgid "A0"
30073 msgstr "A0"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30076 msgid "A1"
30077 msgstr "A1"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30080 msgid "A2"
30081 msgstr "A2"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30084 msgid "A3"
30085 msgstr "A3"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30088 msgid "A4"
30089 msgstr "A4"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30092 msgid "A5"
30093 msgstr "A5"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30096 msgid "A6"
30097 msgstr "A6"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30100 msgid "B0"
30101 msgstr "B0"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30104 msgid "B1"
30105 msgstr "B1"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30108 msgid "B2"
30109 msgstr "B2"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30112 msgid "B3"
30113 msgstr "B3"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30116 msgid "B4"
30117 msgstr "B4"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30120 msgid "B5"
30121 msgstr "B5"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30124 msgid "B6"
30125 msgstr "B6"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30128 msgid "C0"
30129 msgstr "C0"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30132 msgid "C1"
30133 msgstr "C1"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30136 msgid "C2"
30137 msgstr "C2"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30140 msgid "C3"
30141 msgstr "C3"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30144 msgid "C4"
30145 msgstr "C4"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30148 msgid "C5"
30149 msgstr "C5"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30152 msgid "C6"
30153 msgstr "C6"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30156 msgid "JIS B0"
30157 msgstr "JIS B0"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30160 msgid "JIS B1"
30161 msgstr "JIS B1"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30164 msgid "JIS B2"
30165 msgstr "JIS B2"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30168 msgid "JIS B3"
30169 msgstr "JIS B3"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30172 msgid "JIS B4"
30173 msgstr "JIS B4"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30176 msgid "JIS B5"
30177 msgstr "JIS B5"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30180 msgid "JIS B6"
30181 msgstr "JIS B6"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30184 msgid "Language Default (no inputenc)"
30185 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30188 msgid "Numbered"
30189 msgstr "Číslované"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30192 msgid "Appears in TOC"
30193 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30196 msgid "Package"
30197 msgstr "Balík"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
30200 msgid "Package Name"
30201 msgstr "Meno Balíka"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30204 msgid "Load automatically"
30205 msgstr "Použiť automaticky"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30208 msgid "Load always"
30209 msgstr "Vždy použiť"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30212 msgid "Do not load"
30213 msgstr "Nepoužívať"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30216 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30217 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30220 #, c-format
30221 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30222 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30225 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30226 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30229 #, c-format
30230 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30231 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30235 #, c-format
30236 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30237 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30243 "all required packages (%2$s) installed."
30244 msgstr ""
30245 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30246 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30250 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30251 msgstr ""
30252 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30255 msgid "Document Class"
30256 msgstr "Trieda Dokumentu"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30259 msgid "Document Default"
30260 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30263 msgid "Document Encoding"
30264 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30267 msgid "Modules"
30268 msgstr "Moduly"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "Lokálny Formát"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Formát textu"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Okraje Stránky"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30283 msgid "Colors"
30284 msgstr "Farby"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Číslovanie & TOC"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30291 msgid "Indexes"
30292 msgstr "Registre"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "PDF Vlastnosti"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Voľby pre Matematiku"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30303 msgid "Bullets"
30304 msgstr "Odrážky"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30307 msgid "Formats[[output]]"
30308 msgstr "Výstupné Formáty"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30311 msgid "LaTeX Preamble"
30312 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30316 msgid "&Default..."
30317 msgstr "Štan&dard…"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30324 msgid " (not installed)"
30325 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30328 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30329 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30332 msgid " (not available)"
30333 msgstr " (nedostupný)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30336 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30337 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
30340 msgid "Class Name"
30341 msgstr "Meno Triedy"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30345 msgid "Class Default"
30346 msgstr "Triedny Štandard"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30349 msgid "Lay&outs"
30350 msgstr "F&ormáty"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30354 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30358 msgid "Local layout file"
30359 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30362 msgid ""
30363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30364 "file, not one in the system or user directory.\n"
30365 "Your document will not work with this layout if you\n"
30366 "move the layout file to a different directory."
30367 msgstr ""
30368 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30369 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30370 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30371 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30374 msgid "&Set Layout"
30375 msgstr "&Nastaviť Formát"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30378 msgid "Unable to read local layout file."
30379 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30382 msgid "This is a local layout file."
30383 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30386 msgid "Select master document"
30387 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30391 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30396 msgid "Unapplied changes"
30397 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30402 msgid ""
30403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30405 msgstr ""
30406 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30407 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30412 msgid "&Dismiss"
30413 msgstr "&Zamietnuť"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30417 msgid "Unable to set document class."
30418 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30421 msgid "Basic numerical"
30422 msgstr "Základný číselný"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30425 msgid "Author-year"
30426 msgstr "Autor-rok"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30429 msgid "Author-number"
30430 msgstr "Autor-číslo"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30433 #, c-format
30434 msgid "%1$s and %2$s"
30435 msgstr "%1$s a %2$s"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30438 #, c-format
30439 msgid "%1$s, %2$s"
30440 msgstr "%1$s, %2$s"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30443 #, c-format
30444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30445 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30448 #, c-format
30449 msgid "%1$s (unavailable)"
30450 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30453 msgid "Module provided by document class."
30454 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30457 #, c-format
30458 msgid "Category: %1$s."
30459 msgstr "Kategória: %1$s."
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30462 #, c-format
30463 msgid "Package(s) required: %1$s."
30464 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30467 msgid "or"
30468 msgstr "alebo"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30471 #, c-format
30472 msgid "Modules required: %1$s."
30473 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30476 #, c-format
30477 msgid "Modules excluded: %1$s."
30478 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30482 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30485 msgid "per part"
30486 msgstr "každú časť"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30489 msgid "per chapter"
30490 msgstr "každú kapitolu"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30493 msgid "per section"
30494 msgstr "každú sekciu"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30497 msgid "per subsection"
30498 msgstr "každú podsekciu"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30501 msgid "per child document"
30502 msgstr "každý podriadený dokument"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30505 msgid "[No options predefined]"
30506 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30509 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30510 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30513 msgid "&Use Hyperref Support"
30514 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30517 msgid "Can't set layout!"
30518 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30521 #, c-format
30522 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30523 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30526 msgid "Not Found"
30527 msgstr "Nenájdený"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30530 msgid "Assigned master does not include this file"
30531 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30534 #, c-format
30535 msgid ""
30536 "You must include this file in the document\n"
30537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30538 "feature."
30539 msgstr ""
30540 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30541 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30544 msgid "Could not load master"
30545 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "The master document '%1$s'\n"
30551 "could not be loaded."
30552 msgstr ""
30553 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30554 "nie je možné nahrať."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30557 msgid "(Module name: %1)"
30558 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30561 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30562 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30565 msgid "Literate"
30566 msgstr "Literárne"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30569 msgid "Error List"
30570 msgstr "Listina chýb"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30573 #, c-format
30574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30575 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30578 msgid "Top left"
30579 msgstr "Vľavo hore"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30582 msgid "Bottom left"
30583 msgstr "Vľavo dole"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30586 msgid "Baseline left"
30587 msgstr "Základná linka vľavo"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30590 msgid "Top center"
30591 msgstr "Hore stred"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30594 msgid "Bottom center"
30595 msgstr "Dolu stred"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30598 msgid "Baseline center"
30599 msgstr "Základná linka stred"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30602 msgid "Top right"
30603 msgstr "Hore vpravo"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30606 msgid "Bottom right"
30607 msgstr "Vpravo dole"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30610 msgid "Baseline right"
30611 msgstr "Základná linka vpravo"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30614 msgid "Scale%"
30615 msgstr "Mierka%"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30618 msgid "Select external file"
30619 msgstr "Vyberte externý súbor"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30622 msgid "automatically"
30623 msgstr "Automaticky"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30626 msgid "Dissolve previous group?"
30627 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30633 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30634 "because this graphic was its only member.\n"
30635 "How do you want to proceed?"
30636 msgstr ""
30637 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30638 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30639 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30640 "Ako chcete pokračovať?"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30643 #, c-format
30644 msgid "Stick with group '%1$s'"
30645 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30648 #, c-format
30649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30650 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30653 #, c-format
30654 msgid ""
30655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30656 "the group will be dissolved,\n"
30657 "because this graphic was its only member.\n"
30658 "How do you want to proceed?"
30659 msgstr ""
30660 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30661 "skupina bude zrušená,\n"
30662 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30663 "Ako chcete pokračovať?"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30666 msgid ""
30667 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30668 "document, specify it here"
30669 msgstr ""
30670 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30671 "zadajte to tu"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30674 #, c-format
30675 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30676 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30679 msgid "Enter unique group name:"
30680 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30683 msgid "Group already defined!"
30684 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30687 #, c-format
30688 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30689 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30692 msgid "Set max. &width:"
30693 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30696 msgid "Set max. &height:"
30697 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30700 msgid "Maximal width of image in output"
30701 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30704 msgid "Maximal height of image in output"
30705 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30708 msgid "bp"
30709 msgstr "bp"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30712 msgid "cm"
30713 msgstr "cm"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30716 msgid "mm"
30717 msgstr "mm"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30720 msgid "in[[unit of measure]]"
30721 msgstr "in"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30724 msgid "Select graphics file"
30725 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30728 msgid "&Clipart"
30729 msgstr "&Grafika"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30733 msgid "Interword Space"
30734 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30738 msgid "Thin Space"
30739 msgstr "Úzka medzera"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30742 msgid "Medium Space"
30743 msgstr "Stredná Medzera"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30746 msgid "Thick Space"
30747 msgstr "Tučná medzera"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30751 msgid "Negative Thin Space"
30752 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30756 msgid "Negative Medium Space"
30757 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30761 msgid "Negative Thick Space"
30762 msgstr "Záporná tučná medzera"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30765 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30766 msgstr "0.5 em"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30769 msgid "Quad (1 em)"
30770 msgstr "1 em"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30773 msgid "Double Quad (2 em)"
30774 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30778 msgid "Horizontal Fill"
30779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30782 msgid "Visible Space"
30783 msgstr "Viditeľná Medzera"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30786 msgid ""
30787 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30788 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30789 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30790 msgstr ""
30791 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30792 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30793 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30796 msgid "Horizontal Space Settings"
30797 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30800 msgid "Hyperlink Settings"
30801 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30806 msgid ""
30807 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30808 msgstr ""
30809 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30812 msgid "Select document to include"
30813 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30816 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30817 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30820 msgid "Index Entry Settings"
30821 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30824 msgid "Label Color"
30825 msgstr "Farba značky"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30828 msgid "Cannot remove standard index"
30829 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30832 msgid "The default index cannot be removed."
30833 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30836 msgid "Enter new index name"
30837 msgstr "Vložte názov nového registra"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30840 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30841 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30844 msgid "Shift-"
30845 msgstr "Shift-"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30848 msgid "Control-"
30849 msgstr "Ctrl-"
30850
30851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796
30852 msgid "Control[[Key]]"
30853 msgstr "Ctrl"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30856 msgid "Option-"
30857 msgstr "Voľba-"
30858
30859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808
30860 msgid "Option[[Key]]"
30861 msgstr "Option"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30864 msgid "Command-"
30865 msgstr "Príkaz-"
30866
30867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:800
30868 msgid "Command[[Key]]"
30869 msgstr "Command"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30872 msgid "Label Settings"
30873 msgstr "Nastavenia Návestia"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30876 msgid "Line Settings"
30877 msgstr "Nastavenia Riadku"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30880 msgid "No language"
30881 msgstr "Žiadny jazyk"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30884 msgid "Program Listing Settings"
30885 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30888 msgid "No dialect"
30889 msgstr "Žiadny dialekt"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30892 msgid "LaTeX Log"
30893 msgstr "LaTeX Protokol"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30896 msgid "Biber"
30897 msgstr "Biber"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30900 msgid "LyX2LyX"
30901 msgstr "LyX2LyX"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30904 msgid "Literate Programming Build Log"
30905 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30908 msgid "lyx2lyx Error Log"
30909 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30912 msgid "Version Control Log"
30913 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30916 msgid "Log file not found."
30917 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30920 msgid "No literate programming build log file found."
30921 msgstr ""
30922 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30926 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30929 msgid "No version control log file found."
30930 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30931
30932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30933 msgid "No version control!"
30934 msgstr "Bez správy verzií!"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30937 msgid "[x]"
30938 msgstr "[x]"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30941 msgid "(x)"
30942 msgstr "(x)"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30945 msgid "{x}"
30946 msgstr "{x}"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30949 msgid "|x|"
30950 msgstr "|x|"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30953 msgid "||x||"
30954 msgstr "||x||"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30957 msgid "bmatrix"
30958 msgstr "bmatrix"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30961 msgid "pmatrix"
30962 msgstr "pmatrix"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30965 msgid "Bmatrix"
30966 msgstr "Bmatrix"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30969 msgid "vmatrix"
30970 msgstr "vmatrix"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30973 msgid "Vmatrix"
30974 msgstr "Vmatrix"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30977 msgid "Math Matrix"
30978 msgstr "Matematická matica"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30981 msgid "Nomenclature Settings"
30982 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30985 msgid "Note Settings"
30986 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30989 msgid "Paragraph Settings"
30990 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30993 msgid ""
30994 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30995 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30996 "\n"
30997 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30998 "the items is used."
30999 msgstr ""
31000 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31001 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31002 "\n"
31003 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31004 "návestím všetkých použitých položiek."
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31007 msgid "Phantom Settings"
31008 msgstr "Nastavenia Fantómu"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31011 msgid "&System files"
31012 msgstr "&Systémové súbory"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31015 msgid "&User files"
31016 msgstr "Po&už. súbory"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31019 msgid "Look & Feel"
31020 msgstr "Vzhľad"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31023 msgid "Language Settings"
31024 msgstr "Jazykové Nastavenia"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31027 msgid "File Handling"
31028 msgstr "Obsluha súborov"
31029
31030 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
31031 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
31032 msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31035 msgid "Keyboard/Mouse"
31036 msgstr "Klávesnica/Myš"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31039 msgid "Input Completion"
31040 msgstr "Doplňovanie"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31043 msgid "C&ommand:"
31044 msgstr "Príkaz:"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31048 msgid "Co&mmand:"
31049 msgstr "Prí&kaz:"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31052 msgid "Screen Fonts"
31053 msgstr "Písma Obrazovky"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31056 msgid "Paths"
31057 msgstr "Cesty"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31060 msgid "Select directory for example files"
31061 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31064 msgid "Select a document templates directory"
31065 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31068 msgid "Select a temporary directory"
31069 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31072 msgid "Select a backups directory"
31073 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31076 msgid "Select a document directory"
31077 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31080 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31081 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31084 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31085 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31088 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31089 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31090
31091 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
31092 msgid "Given name"
31093 msgstr "Krstné Meno"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31097 msgid "Spellchecker"
31098 msgstr "Kontrola pravopisu"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31101 msgid "Native"
31102 msgstr "Apple-Spell"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31105 msgid "Aspell"
31106 msgstr "Aspell"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31109 msgid "Enchant"
31110 msgstr "Enchant"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31113 msgid "Hunspell"
31114 msgstr "Hunspell"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31117 msgid "Converters"
31118 msgstr "Konvertory"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31121 msgid "SECURITY WARNING!"
31122 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31125 msgid ""
31126 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31127 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31128 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31129 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31130 msgstr ""
31131 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31132 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31133 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31134 "odpoveď je NIE!"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31137 msgid "File Formats"
31138 msgstr "Formáty Súborov"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31141 msgid "Format in use"
31142 msgstr "Formát v použití"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31145 msgid ""
31146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31147 "converter. Please remove the converter first."
31148 msgstr ""
31149 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31150 "konvertor."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31154 msgstr ""
31155 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31158 msgid "LyX needs to be restarted!"
31159 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31162 msgid ""
31163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31164 "restart."
31165 msgstr ""
31166 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31169 msgid "User Interface"
31170 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
31171
31172 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
31173 msgid "User Name|U"
31174 msgstr "Meno užívateľa|u"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31177 msgid "Classic"
31178 msgstr "Klasické"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31181 msgid "Oxygen"
31182 msgstr "Oxygen"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31185 msgid "Document Handling"
31186 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
31189 msgid "Document Information"
31190 msgstr "Informácie Dokumentu"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31193 msgid "Control"
31194 msgstr "Kontrola"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31197 msgid "Shortcuts"
31198 msgstr "Skratky"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31201 msgid "Function"
31202 msgstr "Funkcia"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31205 msgid "Shortcut"
31206 msgstr "Skratka"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31209 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31210 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31213 msgid "Mathematical Symbols"
31214 msgstr "Matematické symboly"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31217 msgid "Document and Window"
31218 msgstr "Dokument a Okno"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31222 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31225 msgid "System and Miscellaneous"
31226 msgstr "Systém a Rôzne"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31229 msgid "Res&tore"
31230 msgstr "O&bnoviť"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31234 msgid "Failed to create shortcut"
31235 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31239 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31242 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31243 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31246 msgid "Invalid or empty key sequence"
31247 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31253 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31254 msgstr ""
31255 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31256 "%2$s\n"
31257 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31260 msgid "Redefine shortcut?"
31261 msgstr "Obnoviť skratku?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31264 msgid "&Redefine"
31265 msgstr "&Obnoviť"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31269 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31272 msgid "Identity"
31273 msgstr "Vaša identita"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31276 msgid "Choose bind file"
31277 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31281 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31284 msgid "Choose UI file"
31285 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31289 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31292 msgid "Choose keyboard map"
31293 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31297 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31300 msgid "Longest label width"
31301 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31304 msgid "Nomenclature List Settings"
31305 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31308 msgid "Index Settings"
31309 msgstr "Nastavenia Registra"
31310
31311 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
31312 msgid "Index Settings...|S"
31313 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31316 msgid "<All indexes>"
31317 msgstr "<Všetky registre>"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31320 msgid "Progress/Debug Messages"
31321 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31324 msgid "Debug Level"
31325 msgstr "Stupeň Ladenia"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31328 msgid "Set"
31329 msgstr "Nastaviť"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31332 msgid "Cross-reference"
31333 msgstr "Krížová referencia"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31336 msgid "All available labels"
31337 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31340 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31341 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31342
31343 #: lib/layouts/aastex62.layout:151
31344 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
31345 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31348 msgid "By Occurrence"
31349 msgstr "Podľa Výskytu"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31352 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31353 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31356 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31357 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31360 msgid "&Go Back"
31361 msgstr "Choď s&päť"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31364 msgid "Jump back to the original cursor location"
31365 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31368 msgid "<No prefix>"
31369 msgstr "<Bez prefixu>"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31372 msgid "Find and Replace"
31373 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31376 msgid "Export or Send Document"
31377 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31380 msgid "Show File"
31381 msgstr "Zobraziť súbor"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31384 msgid "Error -> Cannot load file!"
31385 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31388 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31389 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31392 msgid ""
31393 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31394 "beginning?"
31395 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31398 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31399 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31402 msgid "Basic Latin"
31403 msgstr "Základná Latinka"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31406 msgid "Latin-1 Supplement"
31407 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31410 msgid "Latin Extended-A"
31411 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31414 msgid "Latin Extended-B"
31415 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31418 msgid "IPA Extensions"
31419 msgstr "IPA Rozšírenia"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31422 msgid "Spacing Modifier Letters"
31423 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31426 msgid "Combining Diacritical Marks"
31427 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31430 msgid "Cyrillic"
31431 msgstr "Cyrilika"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31434 msgid "Arabic"
31435 msgstr "Arabsky"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31438 msgid "Devanagari"
31439 msgstr "Devanagari"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31442 msgid "Bengali"
31443 msgstr "Bengálsky"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31446 msgid "Gurmukhi"
31447 msgstr "Gurmukhi"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31450 msgid "Gujarati"
31451 msgstr "Gujarati"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31454 msgid "Oriya"
31455 msgstr "Oriya"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31458 msgid "Malayalam"
31459 msgstr "Malayalam"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31462 msgid "Hangul Jamo"
31463 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31466 msgid "Phonetic Extensions"
31467 msgstr "Fonetické extenzie"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31470 msgid "Latin Extended Additional"
31471 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31474 msgid "Greek Extended"
31475 msgstr "Grécke rozšírené"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31478 msgid "General Punctuation"
31479 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31482 msgid "Superscripts and Subscripts"
31483 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31486 msgid "Currency Symbols"
31487 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31491 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31494 msgid "Letterlike Symbols"
31495 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31498 msgid "Number Forms"
31499 msgstr "Číselné znaky"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31502 msgid "Mathematical Operators"
31503 msgstr "Matematické operátory"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31506 msgid "Miscellaneous Technical"
31507 msgstr "Rôzne technické"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31510 msgid "Control Pictures"
31511 msgstr "Kontrolné znaky"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31514 msgid "Optical Character Recognition"
31515 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31519 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31522 msgid "Box Drawing"
31523 msgstr "Výkres Rámiku"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31526 msgid "Block Elements"
31527 msgstr "Blokové Elementy"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31530 msgid "Geometric Shapes"
31531 msgstr "Geometrické tvary"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31534 msgid "Miscellaneous Symbols"
31535 msgstr "Rôzne symboly"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31538 msgid "Dingbats"
31539 msgstr "Dingbats"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31542 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31543 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31546 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31547 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31550 msgid "Hiragana"
31551 msgstr "Hiragana"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31554 msgid "Katakana"
31555 msgstr "Katakana"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31558 msgid "Bopomofo"
31559 msgstr "Bopomofo"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31562 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31563 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31566 msgid "Kanbun"
31567 msgstr "Kanbun"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31570 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31571 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31574 msgid "CJK Compatibility"
31575 msgstr "CJK kompatibilita"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31578 msgid "CJK Unified Ideographs"
31579 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31582 msgid "Hangul Syllables"
31583 msgstr "Kórejské slabiky"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31586 msgid "High Surrogates"
31587 msgstr "Surogáty horné"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31590 msgid "Private Use High Surrogates"
31591 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31594 msgid "Low Surrogates"
31595 msgstr "Surogáty dolné"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31598 msgid "Private Use Area"
31599 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31602 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31603 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31606 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31607 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31611 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31614 msgid "Combining Half Marks"
31615 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31618 msgid "CJK Compatibility Forms"
31619 msgstr "CJK kompat. formy"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31622 msgid "Small Form Variants"
31623 msgstr "Varianty malých foriem"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31626 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31627 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31630 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31631 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31634 msgid "Linear B Syllabary"
31635 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31638 msgid "Linear B Ideograms"
31639 msgstr "Linear B Ideogramy"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31642 msgid "Aegean Numbers"
31643 msgstr "Egejské Čísla"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31646 msgid "Ancient Greek Numbers"
31647 msgstr "Starogrécke čísla"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31650 msgid "Old Italic"
31651 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31654 msgid "Gothic"
31655 msgstr "Gótske"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31658 msgid "Ugaritic"
31659 msgstr "Ugaritské"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31662 msgid "Old Persian"
31663 msgstr "Staroperské"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31666 msgid "Deseret"
31667 msgstr "Mormónska abeceda"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31670 msgid "Shavian"
31671 msgstr "Shavská abeceda"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31674 msgid "Osmanya"
31675 msgstr "Osmanya"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31678 msgid "Cypriot Syllabary"
31679 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31682 msgid "Kharoshthi"
31683 msgstr "Kharoshthi"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31687 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31690 msgid "Musical Symbols"
31691 msgstr "Hudobné symboly"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31695 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31699 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31703 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31707 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31711 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31714 msgid "Tags"
31715 msgstr "Označenia"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31718 msgid "Variation Selectors Supplement"
31719 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31723 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31727 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31730 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31731 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31734 msgid "Symbols"
31735 msgstr "Symboly"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31738 msgid "Tabular Settings"
31739 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31742 msgid "Insert Table"
31743 msgstr "Vložiť tabuľku"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31746 msgid "TeX Information"
31747 msgstr "TeX informácia"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31750 msgid "No thesaurus available for this language!"
31751 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31754 msgid "Outline"
31755 msgstr "Osnova"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31758 msgid "auto"
31759 msgstr "auto"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31763 msgid "off"
31764 msgstr "vypnuté"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31767 #, c-format
31768 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31769 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31772 msgid "movable"
31773 msgstr "pohyblivá"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31776 msgid "immovable"
31777 msgstr "pevná"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31780 msgid "Vertical Space Settings"
31781 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31784 msgid "version "
31785 msgstr "verzia "
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31788 msgid "unknown version"
31789 msgstr "neznáma verzia"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31792 msgid ""
31793 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31794 "Right click to change."
31795 msgstr ""
31796 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31797 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31800 #, c-format
31801 msgid "Successful export to format: %1$s"
31802 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31805 #, c-format
31806 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31807 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31810 #, c-format
31811 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31812 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31815 #, c-format
31816 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31817 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31820 msgid "Exit LyX"
31821 msgstr "Ukončiť LyX"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31825 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31828 #, c-format
31829 msgid "%1$s (modified externally)"
31830 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31833 msgid "Welcome to LyX!"
31834 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31837 msgid "Automatic save done."
31838 msgstr "Automatický úklad hotový."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31841 msgid "Automatic save failed!"
31842 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31845 msgid "Command not allowed without any document open"
31846 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31849 #, c-format
31850 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31851 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31854 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31855 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31858 msgid "Select template file"
31859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31862 msgid "&Templates"
31863 msgstr "Š&ablóny"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31866 msgid "Document not loaded."
31867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31870 msgid "Select document to open"
31871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31875 msgid "&Examples"
31876 msgstr "&Príklady"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31879 #, c-format
31880 msgid ""
31881 "The directory in the given path\n"
31882 "%1$s\n"
31883 "does not exist."
31884 msgstr ""
31885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31886 "%1$s\n"
31887 "neexistuje."
31888
31889 #: src/Buffer.cpp:4366
31890 #, c-format
31891 msgid ""
31892 "The directory path to the document\n"
31893 "%1$s\n"
31894 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31895 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31896 msgstr ""
31897 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31898 "%1$s\n"
31899 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31900 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31903 #, c-format
31904 msgid "Opening document %1$s..."
31905 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31908 #, c-format
31909 msgid "Document %1$s opened."
31910 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31913 msgid "Version control detected."
31914 msgstr "Správa verzií zistená."
31915
31916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31917 msgid "Version control revision"
31918 msgstr "Revízia správy verzií"
31919
31920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31921 msgid "Version control time"
31922 msgstr "Čas správy verzií"
31923
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31925 msgid "Version control tree revision"
31926 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31929 #, c-format
31930 msgid "Could not open document %1$s"
31931 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31934 msgid "Couldn't import file"
31935 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31938 #, c-format
31939 msgid "No information for importing the format %1$s."
31940 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31943 #, c-format
31944 msgid "Select %1$s file to import"
31945 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31951 "Aborting import."
31952 msgstr ""
31953 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31954 "Ruším import."
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "The document %1$s already exists.\n"
31961 "\n"
31962 "Do you want to overwrite that document?"
31963 msgstr ""
31964 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31965 "\n"
31966 "Chcete ho prepísať ?"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31970 msgid "Overwrite document?"
31971 msgstr "Prepísať dokument?"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31974 #, c-format
31975 msgid "Importing %1$s..."
31976 msgstr "Importujem %1$s…"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31979 msgid "imported."
31980 msgstr "importované."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31983 msgid "file not imported!"
31984 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31987 msgid "newfile"
31988 msgstr "novýsúbor"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31991 msgid "Select LyX document to insert"
31992 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31995 msgid "Choose a filename to save document as"
31996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31999 #, c-format
32000 msgid ""
32001 "The file\n"
32002 "%1$s\n"
32003 "is already open in your current session.\n"
32004 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32005 "Do you want to choose a new filename?"
32006 msgstr ""
32007 "Súbor\n"
32008 "%1$s\n"
32009 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32010 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32011 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32014 msgid "Chosen File Already Open"
32015 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32020 msgid "&Rename"
32021 msgstr "&Premenovať"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "The document %1$s is already registered.\n"
32027 "\n"
32028 "Do you want to choose a new name?"
32029 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32032 msgid "Rename document?"
32033 msgstr "Premenovať dokument?"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32036 msgid "Copy document?"
32037 msgstr "Kopírovať dokument?"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32040 msgid "&Copy"
32041 msgstr "&Kopírovať"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32044 msgid "Choose a filename to export the document as"
32045 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32048 msgid "Guess from extension (*.*)"
32049 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32052 #, c-format
32053 msgid ""
32054 "The document %1$s could not be saved.\n"
32055 "\n"
32056 "Do you want to rename the document and try again?"
32057 msgstr ""
32058 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32059 "\n"
32060 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32063 msgid "Rename and save?"
32064 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32067 msgid "&Retry"
32068 msgstr "Z&opakuj"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32071 #, c-format
32072 msgid ""
32073 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32074 "Would you like to close or hide the document?\n"
32075 "\n"
32076 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32077 "the menu: View->Hidden->...\n"
32078 "\n"
32079 "To remove this question, set your preference in:\n"
32080 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32081 msgstr ""
32082 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32083 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32084 "\n"
32085 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32086 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32087 "\n"
32088 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32089 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32092 msgid "Close or hide document?"
32093 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32096 msgid "&Hide"
32097 msgstr "&Skryť"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32100 msgid "Close document"
32101 msgstr "Zavrieť dokument"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32104 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32105 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32108 #, c-format
32109 msgid ""
32110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32111 "\n"
32112 "Do you want to save the document?"
32113 msgstr ""
32114 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32115 "\n"
32116 "Chcete ho uložiť ?"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32119 msgid "Save new document?"
32120 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32126 "\n"
32127 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32128 msgstr ""
32129 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32130 "\n"
32131 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32137 "\n"
32138 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32139 msgstr ""
32140 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32141 "\n"
32142 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32145 msgid "Save changed document?"
32146 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32149 msgid "Save document?"
32150 msgstr "Uložiť dokument?"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32153 msgid "&Discard"
32154 msgstr "Zah&odiť"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32157 #, c-format
32158 msgid ""
32159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32160 "\n"
32161 "Do you want to save the document?"
32162 msgstr ""
32163 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32164 "\n"
32165 "Chcete ho uložiť ?"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "Document \n"
32171 "%1$s\n"
32172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32173 msgstr ""
32174 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32175 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32178 msgid "Reload externally changed document?"
32179 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32182 msgid "Document could not be checked in."
32183 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32186 msgid "Error when setting the locking property."
32187 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32190 msgid "Directory is not accessible."
32191 msgstr "Adresár je neprístupný."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32194 #, c-format
32195 msgid "Opening child document %1$s..."
32196 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32199 #, c-format
32200 msgid "No buffer for file: %1$s."
32201 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32204 msgid "Inverse Search Failed"
32205 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32208 msgid ""
32209 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32210 "You may need to update the viewed document."
32211 msgstr ""
32212 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32213 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32216 msgid "Export Error"
32217 msgstr "Chyba pri Exporte"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32220 msgid "Error cloning the Buffer."
32221 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32224 msgid "Exporting ..."
32225 msgstr "Exportujem …"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32228 msgid "Previewing ..."
32229 msgstr "Predbežný náhľad …"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32232 msgid "Document not loaded"
32233 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32236 msgid "Select file to insert"
32237 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32240 msgid "All Files (*)"
32241 msgstr "Všetky súbory (*)"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32247 "on disk of the document %1$s?"
32248 msgstr ""
32249 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32250 "dokumentu %1$s?"
32251
32252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
32253 msgid "The date of last save"
32254 msgstr "Dátum posledného uloženia"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32260 "version of the document %1$s?"
32261 msgstr ""
32262 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32263 "%1$s ?"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32266 msgid "Revert to saved document?"
32267 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32270 msgid "Saving all documents..."
32271 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32274 msgid "All documents saved."
32275 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32278 msgid "Developer mode is now enabled."
32279 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32282 msgid "Developer mode is now disabled."
32283 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32286 msgid "Toolbars unlocked."
32287 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32290 msgid "Toolbars locked."
32291 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32294 #, c-format
32295 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32296 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32299 #, c-format
32300 msgid "%1$s unknown command!"
32301 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32304 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32305 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32308 msgid "Please, preview the document first."
32309 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32312 msgid "Couldn't proceed."
32313 msgstr "Nemôžem postupovať."
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32316 msgid "Disable Shell Escape"
32317 msgstr "Zakázať Shell Escape"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32321 msgid "Code Preview"
32322 msgstr "Náhľad Kódu"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32325 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32326 msgstr "%1 Náhľad"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32329 msgid "Close File"
32330 msgstr "Zavrieť Súbor"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32333 msgid "%1 (read only)"
32334 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32337 msgid "%1 (modified externally)"
32338 msgstr "%1 (externe upravený)"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32341 msgid "Hide tab"
32342 msgstr "Kartu skryť"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32345 msgid "Close tab"
32346 msgstr "Kartu zavrieť"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32349 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32350 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
32353 msgid ""
32354 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
32355 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
32356 "Fixed custom width</p></body></html>"
32357 msgstr ""
32358 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
32359 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
32360 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32363 msgid "Wrap Float Settings"
32364 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32367 msgid "Click to detach"
32368 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32371 #, c-format
32372 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32373 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32374
32375 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
32376 msgid "Find"
32377 msgstr "Hľadať"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32381 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112
32384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123
32385 msgid ""
32386 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32387 "* d: day as number without a leading zero\n"
32388 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32389 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32390 "* dddd: long localized day name\n"
32391 "* M: month as number without a leading zero\n"
32392 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32393 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32394 "* MMMM: long localized month name\n"
32395 "* yy: year as two digit number\n"
32396 "* yyyy: year as four digit number"
32397 msgstr ""
32398 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32399 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32400 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32401 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32402 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32403 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32404 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32405 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32406 "* yy: rok, dve číslice\n"
32407 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32410 #, c-format
32411 msgid "%1$s (unknown)"
32412 msgstr "%1$s (neznámy)"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32415 msgid "More...|M"
32416 msgstr "Viac…"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32419 msgid "No Group"
32420 msgstr "Žiadna skupina"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32423 msgid "More Spelling Suggestions"
32424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32427 msgid "Add to personal dictionary|n"
32428 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32431 msgid "Ignore all|I"
32432 msgstr "Ignorovať všade|g"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32436 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32439 msgid "Language|L"
32440 msgstr "Jazyk|J"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32443 msgid "More Languages ...|M"
32444 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32447 msgid "Hidden|H"
32448 msgstr "Skryté|y"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32451 msgid "<No Documents Open>"
32452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32456 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32459 msgid "View (Other Formats)|F"
32460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32463 msgid "Update (Other Formats)|p"
32464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32467 #, c-format
32468 msgid "View [%1$s]|V"
32469 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32472 #, c-format
32473 msgid "Update [%1$s]|U"
32474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32477 msgid "No Custom Insets Defined!"
32478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32481 msgid "(No Document Open)"
32482 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32485 msgid "Master Document"
32486 msgstr "Hlavný dokument"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32489 msgid "Other Lists"
32490 msgstr "Iné Listiny"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32493 msgid "(Empty Table of Contents)"
32494 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32497 msgid "Open Outliner..."
32498 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32501 msgid "Other Toolbars"
32502 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32505 msgid "No Branches Set for Document!"
32506 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32509 msgid "Index List|I"
32510 msgstr "Register|R"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32513 msgid "Index Entry|d"
32514 msgstr "Heslo Registra|e"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32517 #, c-format
32518 msgid "Index: %1$s"
32519 msgstr "Register(%1$s)"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32522 #, c-format
32523 msgid "Index Entry (%1$s)"
32524 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32527 msgid "No Citation in Scope!"
32528 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32532 msgid "No citations selected!"
32533 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32534
32535 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
32536 msgid "No collaboration"
32537 msgstr "Bez spolupráce"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32540 msgid "All authors|h"
32541 msgstr "Každý autor|K"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32544 msgid "Force upper case|u"
32545 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32548 #, c-format
32549 msgid "Caption (%1$s)"
32550 msgstr "Popis (%1$s)"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32553 msgid "No Quote in Scope!"
32554 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32557 msgid "No Text Field in Scope!"
32558 msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32562 #, c-format
32563 msgid "%1$s (dynamic)"
32564 msgstr "%1$s (dynamická)"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32567 #, c-format
32568 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32569 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32572 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32573 msgstr "dynamické"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32576 msgid "static[[Quotes]]"
32577 msgstr "nemenné"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32580 #, c-format
32581 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32582 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32585 #, c-format
32586 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32587 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32590 #, c-format
32591 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32592 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32595 msgid "Change Style|y"
32596 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32599 #, c-format
32600 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32601 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32604 #, c-format
32605 msgid "Separated %1$s Above"
32606 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32610 #, c-format
32611 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32612 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32616 #, c-format
32617 msgid "Separated %1$s Below"
32618 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32621 #, c-format
32622 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32623 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32626 #, c-format
32627 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32628 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32631 #, c-format
32632 msgid "Export [%1$s]|E"
32633 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32636 msgid "No Action Defined!"
32637 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32640 msgid "Search"
32641 msgstr "Hľadať"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32644 #, c-format
32645 msgid "Export %1$s"
32646 msgstr "Exportovať %1$s"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32649 #, c-format
32650 msgid "Import %1$s"
32651 msgstr "Importovať %1$s"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32654 #, c-format
32655 msgid "Update %1$s"
32656 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32659 #, c-format
32660 msgid "View %1$s"
32661 msgstr "Zobraziť %1$s"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32664 msgid "space"
32665 msgstr "medzera"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32668 msgid ""
32669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32670 "characters:\n"
32671 msgstr ""
32672 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32673 "týchto znakov:\n"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32676 msgid "Could not update TeX information"
32677 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32680 #, c-format
32681 msgid "The script `%1$s' failed."
32682 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32683
32684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32685 msgid "All Files "
32686 msgstr "Všetky súbory "
32687
32688 #: src/insets/Inset.cpp:89
32689 msgid "Bibliography Entry"
32690 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32691
32692 #: src/insets/Inset.cpp:95
32693 msgid "Float"
32694 msgstr "Plávajúci objekt"
32695
32696 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32697 msgid "Box"
32698 msgstr "Rámik"
32699
32700 #: src/insets/Inset.cpp:115
32701 msgid "Horizontal Space"
32702 msgstr "Horizontálna Medzera"
32703
32704 #: src/insets/Inset.cpp:164
32705 msgid "Horizontal Math Space"
32706 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32707
32708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32709 msgid "Unknown Argument"
32710 msgstr "Neznámy argument"
32711
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32713 msgid "Unknown Info!"
32714 msgstr "Neznáme Info!"
32715
32716 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32717 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32718 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32719
32720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32721 msgid "Keys must be unique!"
32722 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32723
32724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "The key %1$s already exists,\n"
32728 "it will be changed to %2$s."
32729 msgstr ""
32730 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32731 "bude zmenený na %2$s."
32732
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32734 #, c-format
32735 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32736 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32737
32738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32739 #, c-format
32740 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32741 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32742
32743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32744 #, c-format
32745 msgid ""
32746 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32747 "If you proceed, all of them will be opened."
32748 msgstr ""
32749 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32750 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32751
32752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32753 msgid "Open Databases?"
32754 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32755
32756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32757 msgid "&Proceed"
32758 msgstr "&Pokračovať"
32759
32760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32761 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32762 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32763
32764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32766 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32767
32768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32769 msgid "Databases:"
32770 msgstr "Databázy:"
32771
32772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32773 msgid "Style File:"
32774 msgstr "Súbor so štýlom:"
32775
32776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32777 msgid "Lists:"
32778 msgstr "Obsahuje:"
32779
32780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32781 msgid "included in TOC"
32782 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32783
32784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32785 msgid ""
32786 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32787 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32788 "document'"
32789 msgstr ""
32790 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32791 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32792 "dokumente "
32793
32794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32795 msgid "Options: "
32796 msgstr "Možnosti: "
32797
32798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32799 msgid ""
32800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32801 "BibTeX will be unable to find it."
32802 msgstr ""
32803 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32804 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32805
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32807 msgid "simple frame"
32808 msgstr "jednoduchý rám"
32809
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32811 msgid "frameless"
32812 msgstr "Bez rámu"
32813
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32815 msgid "simple frame, page breaks"
32816 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32817
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32819 msgid "oval, thin"
32820 msgstr "oválny, tenký"
32821
32822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32823 msgid "oval, thick"
32824 msgstr "oválny, tučný"
32825
32826 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32827 msgid "drop shadow"
32828 msgstr "s tieňom"
32829
32830 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32831 msgid "shaded background"
32832 msgstr "pozadie tieňované"
32833
32834 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32835 msgid "double frame"
32836 msgstr "dvojitý rám"
32837
32838 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32839 #, c-format
32840 msgid "%1$s (%2$s)"
32841 msgstr "%1$s (%2$s)"
32842
32843 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32844 #, c-format
32845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32847
32848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32849 msgid "active"
32850 msgstr "aktívna"
32851
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32854 msgid "non-active"
32855 msgstr "ne-aktívna"
32856
32857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32858 #, c-format
32859 msgid "master %1$s, child %2$s"
32860 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32861
32862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Branch Name: %1$s\n"
32866 "Branch Status: %2$s\n"
32867 "Inset Status: %3$s"
32868 msgstr ""
32869 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32870 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32871 "Štatus Vložky: %3$s "
32872
32873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32874 msgid "Branch: "
32875 msgstr "Vetva: "
32876
32877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32878 msgid "Branch (child): "
32879 msgstr "Vetva (potomok): "
32880
32881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32882 msgid "Branch (master): "
32883 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32884
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32886 msgid "Branch (undefined): "
32887 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32888
32889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32890 msgid "Branch state changes in master document"
32891 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32892
32893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32897 "sure to save the master."
32898 msgstr ""
32899 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32900 "dokument."
32901
32902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32903 #, c-format
32904 msgid "Sub-%1$s"
32905 msgstr "Pod-%1$s"
32906
32907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32908 msgid "No bibliography defined!"
32909 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32910
32911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32912 #, c-format
32913 msgid "+ %1$d more entries."
32914 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32915
32916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32917 msgid "LaTeX Command: "
32918 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32919
32920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32921 msgid "InsetCommand Error: "
32922 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32923
32924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32925 msgid "Incompatible command name."
32926 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32927
32928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32929 msgid "InsetCommandParams Error: "
32930 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32931
32932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32933 msgid "InsetCommandParams: "
32934 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32935
32936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32937 msgid "Unknown parameter name: "
32938 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32939
32940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32942 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32943
32944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32945 msgid "Uncodable characters"
32946 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32947
32948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32949 #, c-format
32950 msgid ""
32951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32953 "%2$s."
32954 msgstr ""
32955 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32956 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32957 "%2$s."
32958
32959 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32960 #, c-format
32961 msgid ""
32962 "The following converter was killed by the user.\n"
32963 " %1$s\n"
32964 msgstr ""
32965 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32966 "  %1$s\n"
32967
32968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32969 #, c-format
32970 msgid "External template %1$s is not installed"
32971 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32972
32973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32974 #, c-format
32975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32976 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32977
32978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32979 msgid "float"
32980 msgstr "plávajúci objekt"
32981
32982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32983 msgid "float: "
32984 msgstr "plávajúci objekt: "
32985
32986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32987 msgid "subfloat: "
32988 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32989
32990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32991 msgid " (sideways)"
32992 msgstr " (na bok)"
32993
32994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32995 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32996 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32997
32998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32999 #, c-format
33000 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33001 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33002
33003 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33004 msgid "footnote"
33005 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33006
33007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33008 #, c-format
33009 msgid ""
33010 "Could not copy the file\n"
33011 "%1$s\n"
33012 "into the temporary directory."
33013 msgstr ""
33014 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33015 "%1$s\n"
33016 "do pomocného adresára."
33017
33018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33019 #, c-format
33020 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33021 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33022
33023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33024 #, c-format
33025 msgid "Graphics file: %1$s"
33026 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33027
33028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33029 msgid "Hyperlink: "
33030 msgstr "Hyperlinka: "
33031
33032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33033 msgid "www"
33034 msgstr "www"
33035
33036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33037 msgid "email"
33038 msgstr "e-mail"
33039
33040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33041 msgid "file"
33042 msgstr "súbor"
33043
33044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33045 #, c-format
33046 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33047 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33048
33049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33050 msgid "Verbatim Input"
33051 msgstr "Doslovný vstup"
33052
33053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33054 msgid "Verbatim Input*"
33055 msgstr "Doslovný vstup*"
33056
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33058 msgid "Include (excluded)"
33059 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33060
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33062 msgid "Unknown"
33063 msgstr "Neznáme"
33064
33065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33067 msgid "Recursive input"
33068 msgstr "Rekurzívny vstup"
33069
33070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33072 #, c-format
33073 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33074 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33075
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33077 #, c-format
33078 msgid ""
33079 "Could not load included file\n"
33080 "`%1$s'\n"
33081 "Please, check whether it actually exists."
33082 msgstr ""
33083 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33084 "`%1$s'\n"
33085 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33086
33087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33089 msgid "Error: "
33090 msgstr "Chyba: "
33091
33092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33093 #, c-format
33094 msgid ""
33095 "Included file `%1$s'\n"
33096 "has textclass `%2$s'\n"
33097 "while parent file has textclass `%3$s'."
33098 msgstr ""
33099 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33100 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33101 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33102
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33104 msgid "Different textclasses"
33105 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33106
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33108 #, c-format
33109 msgid ""
33110 "Included file `%1$s'\n"
33111 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33112 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33113 msgstr ""
33114 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33115 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33116 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33117
33118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33119 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33120 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33121
33122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33123 #, c-format
33124 msgid ""
33125 "Included file `%1$s'\n"
33126 "uses module `%2$s'\n"
33127 "which is not used in parent file."
33128 msgstr ""
33129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33130 "používa modul `%2$s',\n"
33131 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33132
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33134 msgid "Module not found"
33135 msgstr "Modul nenájdený"
33136
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33138 #, c-format
33139 msgid ""
33140 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33141 " LaTeX export is probably incomplete."
33142 msgstr ""
33143 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33144 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33145
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33147 msgid "Unsupported Inclusion"
33148 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
33149
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33151 #, c-format
33152 msgid ""
33153 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33154 "Offending file:\n"
33155 "%1$s"
33156 msgstr ""
33157 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33158 "Problematický súbor:\n"
33159 "%1$s"
33160
33161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33162 msgid "Index sorting failed"
33163 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33164
33165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33166 #, c-format
33167 msgid ""
33168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33171 "explained in the User Guide."
33172 msgstr ""
33173 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33174 "so záznamom '%1$s'.\n"
33175 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33176 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33177
33178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33179 msgid "Index Entry"
33180 msgstr "Zápis v Registre"
33181
33182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33183 msgid "Unknown index type!"
33184 msgstr "Neznámy typ registra!"
33185
33186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33187 msgid "All indexes"
33188 msgstr "Všetky registre"
33189
33190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33191 msgid "subindex"
33192 msgstr "Pod-register"
33193
33194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33196 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33197
33198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33200 msgid "undefined"
33201 msgstr "nedefinované"
33202
33203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33204 msgid "yes"
33205 msgstr "áno"
33206
33207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33208 msgid "no"
33209 msgstr "nie"
33210
33211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33212 msgid "Label names must be unique!"
33213 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33214
33215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "The label %1$s already exists,\n"
33219 "it will be changed to %2$s."
33220 msgstr ""
33221 "Značka %1$s už existuje,\n"
33222 "bude premenované na %2$s."
33223
33224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33225 msgid "DUPLICATE: "
33226 msgstr "DUPLIKÁT: "
33227
33228 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33229 msgid "Horizontal line"
33230 msgstr "Horizontálna línia"
33231
33232 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33233 msgid "no more lstline delimiters available"
33234 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33235
33236 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33237 msgid "Running out of delimiters"
33238 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33239
33240 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33241 msgid ""
33242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33246 "must investigate!"
33247 msgstr ""
33248 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33249 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33250 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33251 "pre oddeľovač.\n"
33252 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33253
33254 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33256 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33257
33258 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "The following characters in one of the program listings are\n"
33262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33263 "%1$s.\n"
33264 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33265 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33266 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33267 "might help."
33268 msgstr ""
33269 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33270 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33271 "%1$s.\n"
33272 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33273 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33274 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33275 "sa to možno zlepší."
33276
33277 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33278 #, c-format
33279 msgid ""
33280 "The following characters in one of the program listings are\n"
33281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33282 "%1$s."
33283 msgstr ""
33284 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33285 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33286 "%1$s."
33287
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33289 msgid "A value is expected."
33290 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33299 msgid "Unbalanced braces!"
33300 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33301
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33303 msgid "Please specify true or false."
33304 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33305
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33307 msgid "Only true or false is allowed."
33308 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33309
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33311 msgid "Please specify an integer value."
33312 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33315 msgid "An integer is expected."
33316 msgstr "Očakáva sa číslo."
33317
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33320 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33321
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33324 msgstr "Neplatná dĺžka."
33325
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33327 #, c-format
33328 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33329 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33330
33331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33332 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33333 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33334
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33336 #, c-format
33337 msgid "Please specify one of %1$s."
33338 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33339
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33341 #, c-format
33342 msgid "Try one of %1$s."
33343 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33344
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33346 #, c-format
33347 msgid "I guess you mean %1$s."
33348 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33349
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33351 #, c-format
33352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33353 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33354
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33356 #, c-format
33357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33358 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33359
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33361 msgid ""
33362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33363 msgstr ""
33364 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33365 "spôsob"
33366
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33368 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33369 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33370
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33372 msgid ""
33373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33374 "trblTRBL"
33375 msgstr ""
33376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33377 "podmnožinu z trblTRBL"
33378
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33380 msgid ""
33381 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33382 "right, bottom left and top left corner."
33383 msgstr ""
33384 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33385 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33386
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33388 msgid "Previously defined color name as a string"
33389 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33390
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33392 msgid "Enter something like \\color{white}"
33393 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33394
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33396 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33397 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33398
33399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33401 msgid "auto, last or a number"
33402 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33403
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33406 msgid ""
33407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33409 "defining a listing inset)"
33410 msgstr ""
33411 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33412 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33413 "definícii výpisu programu)"
33414
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33417 msgid ""
33418 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33419 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33420 "a listing inset)"
33421 msgstr ""
33422 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33423 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33424 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33425
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33427 msgid "default: _minted-<jobname>"
33428 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33429
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33431 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33432 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
33433
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33435 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33436 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33437
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33439 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33440 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33441
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33443 msgid "A latex name such as \\small"
33444 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
33445
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33447 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33448 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33449
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33451 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33452 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33453
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33455 msgid ""
33456 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33457 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33458 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33459 msgstr ""
33460 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33461 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33462 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33463
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33465 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33466 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33467
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33469 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33470 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33471
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33473 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33474 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33475
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33477 msgid "For PHP only"
33478 msgstr "Len pre PHP"
33479
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33481 msgid "The style used by Pygments"
33482 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33483
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33485 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33486 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33487
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33490 msgid "Enables latex code in comments"
33491 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33492
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33495 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33496
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33498 #, c-format
33499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33500 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33501
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33503 #, c-format
33504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33505 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33508 #, c-format
33509 msgid "Parameter %1$s: "
33510 msgstr "Parameter %1$s: "
33511
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33513 #, c-format
33514 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33515 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33516
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33518 #, c-format
33519 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33520 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33521
33522 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33523 msgid "New Page"
33524 msgstr "Nová stránka"
33525
33526 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33527 msgid "Page Break"
33528 msgstr "Zalomenie strany"
33529
33530 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33531 msgid "Clear Page"
33532 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33533
33534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33535 msgid "Clear Double Page"
33536 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33537
33538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33539 msgid "Nom: "
33540 msgstr "Nom: "
33541
33542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33543 msgid "Nomenclature Symbol: "
33544 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33545
33546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33547 msgid "Description: "
33548 msgstr "Opis: "
33549
33550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33551 msgid "Sorting: "
33552 msgstr "Triedenie: "
33553
33554 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33555 msgid "note"
33556 msgstr "poznámka"
33557
33558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33559 msgid "Phantom"
33560 msgstr "Fantóm"
33561
33562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33563 msgid "HPhantom"
33564 msgstr "HFantóm"
33565
33566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33567 msgid "VPhantom"
33568 msgstr "VFantóm"
33569
33570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33571 msgid "phantom"
33572 msgstr "fantóm"
33573
33574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33575 msgid "hphantom"
33576 msgstr "hfantóm"
33577
33578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33579 msgid "vphantom"
33580 msgstr "vfantóm"
33581
33582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33583 #, c-format
33584 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33585 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33586
33587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33588 #, c-format
33589 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33590 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33591
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33593 #, c-format
33594 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33595 msgstr "%1$s neznámy"
33596
33597 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33598 #, c-format
33599 msgid "%1$stext"
33600 msgstr "%1$stext"
33601
33602 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33603 #, c-format
33604 msgid "text%1$s"
33605 msgstr "text%1$s"
33606
33607 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33608 msgid "BROKEN: "
33609 msgstr "NEPLATNÝ: "
33610
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33612 msgid "Ref: "
33613 msgstr "Ref: "
33614
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33616 msgid "Equation"
33617 msgstr "Rovnica"
33618
33619 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33620 msgid "EqRef: "
33621 msgstr "EqRef: "
33622
33623 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33624 msgid "Page Number"
33625 msgstr "Číslo strany"
33626
33627 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33628 msgid "Page: "
33629 msgstr "Strana: "
33630
33631 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33632 msgid "Textual Page Number"
33633 msgstr "Textové číslo strany"
33634
33635 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33636 msgid "TextPage: "
33637 msgstr "TextStrana: "
33638
33639 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33640 msgid "Standard+Textual Page"
33641 msgstr "Štandard+Textová strana"
33642
33643 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33644 msgid "Ref+Text: "
33645 msgstr "Ref+Text: "
33646
33647 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33648 msgid "Formatted"
33649 msgstr "Formátované"
33650
33651 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33652 msgid "Format: "
33653 msgstr "Formát: "
33654
33655 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33656 msgid "Reference to Name"
33657 msgstr "Referencia na Meno"
33658
33659 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33660 msgid "NameRef: "
33661 msgstr "MenoRef: "
33662
33663 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33664 msgid "Label Only"
33665 msgstr "Len Heslo"
33666
33667 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33668 msgid "Label: "
33669 msgstr "Heslo: "
33670
33671 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33672 msgid "subscript"
33673 msgstr "dolný index"
33674
33675 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33676 msgid "superscript"
33677 msgstr "horný index"
33678
33679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33680 msgid "Protected Space"
33681 msgstr "Chránená Medzera"
33682
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33684 msgid "Quad Space"
33685 msgstr "Quad medzera"
33686
33687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33688 msgid "Double Quad Space"
33689 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33690
33691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33692 msgid "Enspace"
33693 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33694
33695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33696 msgid "Enskip"
33697 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33698
33699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33700 msgid "Protected Horizontal Fill"
33701 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33702
33703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33705 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33706
33707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33709 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33710
33711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33714
33715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33717 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33718
33719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33721 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33722
33723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33725 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33726
33727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33728 #, c-format
33729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33730 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33731
33732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33733 #, c-format
33734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33735 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33736
33737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33738 msgid "Unknown TOC type"
33739 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33740
33741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33742 msgid "Selections not supported."
33743 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33744
33745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33746 msgid "Multi-column in current or destination column."
33747 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33748
33749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33750 msgid "Multi-row in current or destination row."
33751 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33752
33753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33754 msgid "Selection size should match clipboard content."
33755 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33756
33757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33758 msgid "wrap: "
33759 msgstr "obtekanie: "
33760
33761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33762 msgid "wrap"
33763 msgstr "obtekanie"
33764
33765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33766 msgid "Not shown."
33767 msgstr "Neukázané."
33768
33769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33770 msgid "Loading..."
33771 msgstr "Načítavam…"
33772
33773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33774 msgid "Converting to loadable format..."
33775 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33776
33777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33779 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33780
33781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33782 msgid "Scaling etc..."
33783 msgstr "Zmena mierky atď…"
33784
33785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33786 msgid "Ready to display"
33787 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33788
33789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33790 msgid "No file found!"
33791 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33792
33793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33794 msgid "Error converting to loadable format"
33795 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33796
33797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33798 msgid "Error loading file into memory"
33799 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33800
33801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33802 msgid "Error generating the pixmap"
33803 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33804
33805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33806 msgid "No image"
33807 msgstr "Bez obrázku"
33808
33809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33810 msgid "Preview loading"
33811 msgstr "Nahranie náhľadu"
33812
33813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33814 msgid "Preview ready"
33815 msgstr "Náhľad prichystaný"
33816
33817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33818 msgid "Preview failed"
33819 msgstr "Náhľad zlyhal"
33820
33821 #: src/lengthcommon.cpp:41
33822 msgid "cc[[unit of measure]]"
33823 msgstr "cc"
33824
33825 #: src/lengthcommon.cpp:41
33826 msgid "dd"
33827 msgstr "dd"
33828
33829 #: src/lengthcommon.cpp:41
33830 msgid "em"
33831 msgstr "em"
33832
33833 #: src/lengthcommon.cpp:42
33834 msgid "ex"
33835 msgstr "ex"
33836
33837 #: src/lengthcommon.cpp:42
33838 msgid "mu[[unit of measure]]"
33839 msgstr "mu"
33840
33841 #: src/lengthcommon.cpp:42
33842 msgid "pc"
33843 msgstr "pc"
33844
33845 #: src/lengthcommon.cpp:43
33846 msgid "pt"
33847 msgstr "pt"
33848
33849 #: src/lengthcommon.cpp:43
33850 msgid "sp"
33851 msgstr "sp"
33852
33853 #: src/lengthcommon.cpp:43
33854 msgid "Text Width %"
33855 msgstr "Šírka textu %"
33856
33857 #: src/lengthcommon.cpp:44
33858 msgid "Column Width %"
33859 msgstr "Šírka stĺpca %"
33860
33861 #: src/lengthcommon.cpp:44
33862 msgid "Page Width %"
33863 msgstr "Šírka Stránky %"
33864
33865 #: src/lengthcommon.cpp:44
33866 msgid "Line Width %"
33867 msgstr "Šírka Riadku %"
33868
33869 #: src/lengthcommon.cpp:45
33870 msgid "Text Height %"
33871 msgstr "Výška textu %"
33872
33873 #: src/lengthcommon.cpp:45
33874 msgid "Page Height %"
33875 msgstr "Výška Stránky %"
33876
33877 #: src/lengthcommon.cpp:45
33878 msgid "Line Distance %"
33879 msgstr "Odstup Riadku %"
33880
33881 #: src/lyxfind.cpp:128
33882 msgid "Search error"
33883 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33884
33885 #: src/lyxfind.cpp:128
33886 msgid "Search string is empty"
33887 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33888
33889 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33890 msgid ""
33891 "End of file reached while searching forward.\n"
33892 "Continue searching from the beginning?"
33893 msgstr ""
33894 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33895 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33896
33897 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33898 msgid ""
33899 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33900 "Continue searching from the end?"
33901 msgstr ""
33902 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33903 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33904
33905 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33906 msgid "String not found."
33907 msgstr "Reťazec nenájdený."
33908
33909 #: src/lyxfind.cpp:400
33910 msgid "String found."
33911 msgstr "Reťazec nájdený."
33912
33913 #: src/lyxfind.cpp:402
33914 msgid "String has been replaced."
33915 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33916
33917 #: src/lyxfind.cpp:405
33918 #, c-format
33919 msgid "%1$d strings have been replaced."
33920 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33921
33922 #: src/lyxfind.cpp:1535
33923 msgid "Invalid regular expression!"
33924 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33925
33926 #: src/lyxfind.cpp:1540
33927 msgid "Match not found!"
33928 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33929
33930 #: src/lyxfind.cpp:1544
33931 msgid "Match found!"
33932 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33933
33934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33936 #, c-format
33937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33938 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33939
33940 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33941 #, c-format
33942 msgid "Box: %1$s"
33943 msgstr "Rámik: %1$s"
33944
33945 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33946 #, c-format
33947 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33948 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33949
33950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33951 #, c-format
33952 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33953 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33954
33955 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33956 #, c-format
33957 msgid "Color: %1$s"
33958 msgstr "Farba: %1$s"
33959
33960 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33961 #, c-format
33962 msgid "Decoration: %1$s"
33963 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33964
33965 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33966 #, c-format
33967 msgid "Environment: %1$s"
33968 msgstr "Prostredie: %1$s"
33969
33970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33971 msgid "Cursor not in table"
33972 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33973
33974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33975 msgid "Only one row"
33976 msgstr "Len jeden riadok"
33977
33978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33979 msgid "Only one column"
33980 msgstr "Len jeden stĺpec"
33981
33982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33983 msgid "No hline to delete"
33984 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33985
33986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33987 msgid "No vline to delete"
33988 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33989
33990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33991 #, c-format
33992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33993 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33994
33995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33996 #, c-format
33997 msgid "Type: %1$s"
33998 msgstr "Typ: %1$s"
33999
34000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34001 msgid "Bad math environment"
34002 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34003
34004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34005 msgid ""
34006 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34007 "Change the math formula type and try again."
34008 msgstr ""
34009 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34010 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34011
34012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34013 msgid "No number"
34014 msgstr "Bez čísla"
34015
34016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34017 #, c-format
34018 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34019 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34020
34021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
34022 #, c-format
34023 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34024 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34025
34026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34027 #, c-format
34028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34029 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34030
34031 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34032 #, c-format
34033 msgid "Macro: %1$s"
34034 msgstr "Makro: %1$s"
34035
34036 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34037 msgid "optional"
34038 msgstr "voliteľné"
34039
34040 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34041 msgid "math macro"
34042 msgstr "mat. makro"
34043
34044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34045 #, c-format
34046 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34047 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
34048
34049 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34050 #, c-format
34051 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34052 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34053
34054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34057 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34058
34059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34060 msgid "create new math text environment ($...$)"
34061 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34062
34063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34064 msgid "entered math text mode (textrm)"
34065 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34066
34067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34068 msgid "Regular expression editor mode"
34069 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34070
34071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34073 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34074
34075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34076 msgid "Standard[[mathref]]"
34077 msgstr "Štandardné"
34078
34079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34080 msgid "PrettyRef"
34081 msgstr "PeknýOdkaz"
34082
34083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34084 msgid "FormatRef: "
34085 msgstr "FormatRef: "
34086
34087 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34088 #, c-format
34089 msgid "Size: %1$s"
34090 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34091
34092 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34093 #, c-format
34094 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34095 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34096
34097 #: src/output.cpp:37
34098 #, c-format
34099 msgid ""
34100 "Could not open the specified document\n"
34101 "%1$s."
34102 msgstr ""
34103 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34104 "%1$s."
34105
34106 #: src/output_latex.cpp:1429
34107 msgid "Error in latexParagraphs"
34108 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34109
34110 #: src/output_latex.cpp:1423
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34114 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34115 msgstr ""
34116 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34117 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34118
34119 #: src/output_plaintext.cpp:144
34120 msgid "Abstract: "
34121 msgstr "Súhrn: "
34122
34123 #: src/output_plaintext.cpp:156
34124 msgid "References: "
34125 msgstr "Referencie: "
34126
34127 #: src/support/Package.cpp:169
34128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34129 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34130
34131 #: src/support/Package.cpp:173
34132 msgid "Done!"
34133 msgstr "Hotovo!"
34134
34135 #: src/support/Package.cpp:528
34136 msgid "LyX binary not found"
34137 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34138
34139 #: src/support/Package.cpp:529
34140 #, c-format
34141 msgid ""
34142 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34143 msgstr ""
34144 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34145 "%1$s"
34146
34147 #: src/support/Package.cpp:648
34148 #, c-format
34149 msgid ""
34150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34151 "\t%1$s\n"
34152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34153 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34154 msgstr ""
34155 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34156 "\t%1$s\n"
34157 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34158 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34159
34160 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34161 msgid "File not found"
34162 msgstr "Súbor nenájdený"
34163
34164 #: src/support/Package.cpp:718
34165 #, c-format
34166 msgid ""
34167 "Invalid %1$s switch.\n"
34168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34169 msgstr ""
34170 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34171 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34172
34173 #: src/support/Package.cpp:745
34174 #, c-format
34175 msgid ""
34176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34178 msgstr ""
34179 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34180 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34181
34182 #: src/support/Package.cpp:769
34183 #, c-format
34184 msgid ""
34185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34186 "%2$s is not a directory."
34187 msgstr ""
34188 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34189 "%2$s nie je adresár."
34190
34191 #: src/support/Package.cpp:771
34192 msgid "Directory not found"
34193 msgstr "Adresár nenájdený"
34194
34195 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34196 #, c-format
34197 msgid ""
34198 "The command\n"
34199 "%1$s\n"
34200 "has not yet completed.\n"
34201 "\n"
34202 "Do you want to stop it?"
34203 msgstr ""
34204 "Príkaz\n"
34205 "%1$s\n"
34206 "ešte nedokončil.\n"
34207 "\n"
34208 "Chcete ho zastaviť ?"
34209
34210 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34211 msgid "Stop command?"
34212 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34213
34214 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34215 msgid "&Stop it"
34216 msgstr "Za&staviť"
34217
34218 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34219 msgid "Let it &run"
34220 msgstr "Nech &beží ďalej"
34221
34222 #: src/support/debug.cpp:41
34223 msgid "No debugging messages"
34224 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34225
34226 #: src/support/debug.cpp:42
34227 msgid "General information"
34228 msgstr "Všeobecné informácie"
34229
34230 #: src/support/debug.cpp:43
34231 msgid "Program initialisation"
34232 msgstr "Inicializácia programu"
34233
34234 #: src/support/debug.cpp:44
34235 msgid "Keyboard events handling"
34236 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
34237
34238 #: src/support/debug.cpp:45
34239 msgid "GUI handling"
34240 msgstr "Spravovanie GUI"
34241
34242 #: src/support/debug.cpp:46
34243 msgid "Lyxlex grammar parser"
34244 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
34245
34246 #: src/support/debug.cpp:47
34247 msgid "Configuration files reading"
34248 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34249
34250 #: src/support/debug.cpp:48
34251 msgid "Custom keyboard definition"
34252 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34253
34254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
34255 msgid "Custom text styles"
34256 msgstr "Vlastné štýly textu"
34257
34258 #: src/support/debug.cpp:49
34259 msgid "LaTeX generation/execution"
34260 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34261
34262 #: src/support/debug.cpp:50
34263 msgid "Math editor"
34264 msgstr "Editor matematiky"
34265
34266 #: src/support/debug.cpp:51
34267 msgid "Font handling"
34268 msgstr "Manipulácia s písmom"
34269
34270 #: src/support/debug.cpp:52
34271 msgid "Textclass files reading"
34272 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34273
34274 #: src/support/debug.cpp:53
34275 msgid "Version control"
34276 msgstr "Správa verzií"
34277
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
34279 msgid "Version control author"
34280 msgstr "Autor správy verzií"
34281
34282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
34283 msgid "Version control date"
34284 msgstr "Dátum správy verzií"
34285
34286 #: src/support/debug.cpp:54
34287 msgid "External control interface"
34288 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34289
34290 #: src/support/debug.cpp:55
34291 msgid "Undo/Redo mechanism"
34292 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
34293
34294 #: src/support/debug.cpp:56
34295 msgid "User commands"
34296 msgstr "Používateľské príkazy"
34297
34298 #: src/support/debug.cpp:57
34299 msgid "The LyX Lexer"
34300 msgstr "LyX Lexer"
34301
34302 #: src/support/debug.cpp:58
34303 msgid "Dependency information"
34304 msgstr "Informácie o závislostiach"
34305
34306 #: src/support/debug.cpp:59
34307 msgid "LyX Insets"
34308 msgstr "LyX vložky"
34309
34310 #: src/support/debug.cpp:60
34311 msgid "Files used by LyX"
34312 msgstr "Súbory používané LyXom"
34313
34314 #: src/support/debug.cpp:61
34315 msgid "Workarea events"
34316 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34317
34318 #: src/support/debug.cpp:62
34319 msgid "Clipboard handling"
34320 msgstr "Obsluha schránky"
34321
34322 #: src/support/debug.cpp:63
34323 msgid "Graphics conversion and loading"
34324 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34325
34326 #: src/support/debug.cpp:64
34327 msgid "Change tracking"
34328 msgstr "Sledovať zmeny"
34329
34330 #: src/support/debug.cpp:65
34331 msgid "External template/inset messages"
34332 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34333
34334 #: src/support/debug.cpp:66
34335 msgid "RowPainter profiling"
34336 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34337
34338 #: src/support/debug.cpp:67
34339 msgid "Scrolling debugging"
34340 msgstr "ladenie rolovania"
34341
34342 #: src/support/debug.cpp:68
34343 msgid "Math macros"
34344 msgstr "mat. makrá"
34345
34346 #: src/support/debug.cpp:69
34347 msgid "RTL/Bidi"
34348 msgstr "RTL/Bidi"
34349
34350 #: src/support/debug.cpp:70
34351 msgid "Locale/Internationalisation"
34352 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34353
34354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
34355 msgid "Localized GUI String"
34356 msgstr "Lokalizovaný GUI Reťazec"
34357
34358 #: src/support/debug.cpp:71
34359 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34360 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34361
34362 #: src/support/debug.cpp:72
34363 msgid "Find and replace mechanism"
34364 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34365
34366 #: src/support/debug.cpp:73
34367 msgid "Developers' general debug messages"
34368 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34369
34370 #: src/support/debug.cpp:74
34371 msgid "All debugging messages"
34372 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34373
34374 #: src/support/debug.cpp:153
34375 #, c-format
34376 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34377 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34378
34379 #: src/support/lassert.cpp:60
34380 #, c-format
34381 msgid ""
34382 "Assertion %1$s violated in\n"
34383 "file: %2$s, line: %3$s"
34384 msgstr ""
34385 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34386 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34387
34388 #: src/support/lassert.cpp:70
34389 msgid ""
34390 "It should be safe to continue, but you\n"
34391 "may wish to save your work and restart LyX."
34392 msgstr ""
34393 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34394 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34395
34396 #: src/support/lassert.cpp:73
34397 msgid "Warning!"
34398 msgstr "Varovanie!"
34399
34400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
34401 msgid "Wavy"
34402 msgstr "Vlnovka"
34403
34404 #: src/support/lassert.cpp:80
34405 msgid ""
34406 "There has been an error with this document.\n"
34407 "LyX will attempt to close it safely."
34408 msgstr ""
34409 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34410 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34411
34412 #: src/support/lassert.cpp:83
34413 msgid "Buffer Error!"
34414 msgstr "Chyba Zásobníka!"
34415
34416 #: src/support/lassert.cpp:90
34417 msgid ""
34418 "LyX has encountered an application error\n"
34419 "and will now shut down."
34420 msgstr ""
34421 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34422 "a ukončí prevádzku."
34423
34424 #: src/support/lassert.cpp:93
34425 msgid "Fatal Exception!"
34426 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
34427
34428 #: src/support/os_win32.cpp:504
34429 msgid "System file not found"
34430 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34431
34432 #: src/support/os_win32.cpp:505
34433 msgid ""
34434 "Unable to load shfolder.dll\n"
34435 "Please install."
34436 msgstr ""
34437 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34438 "Prosím inštalujte."
34439
34440 #: src/support/os_win32.cpp:510
34441 msgid "System function not found"
34442 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34443
34444 #: src/support/os_win32.cpp:511
34445 msgid ""
34446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34447 "Don't know how to proceed. Sorry."
34448 msgstr ""
34449 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34450 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34451
34452 #: src/support/userinfo.cpp:45
34453 msgid "Unknown user"
34454 msgstr "Neznámy používateľ"
34455
34456 #~ msgid "Time"
34457 #~ msgstr "Čas"
34458
34459 #~ msgid "File name"
34460 #~ msgstr "Názov súboru"
34461
34462 #~ msgid "Class|C"
34463 #~ msgstr "Trieda|T"
34464
34465 #~ msgid "Document Info|D"
34466 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34467
34468 #~ msgid "File Revision|R"
34469 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34470
34471 #~ msgid "Info Inset Settings"
34472 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34473
34474 #~ msgid "LyX Version|X"
34475 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34476
34477 #~ msgid "Path|P"
34478 #~ msgstr "Cesty|C"
34479
34480 #~ msgid "Revision Author|A"
34481 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34482
34483 #~ msgid "Revision Date|D"
34484 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34485
34486 #~ msgid "Revision Time|i"
34487 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34488
34489 #~ msgid "Tree Revision|T"
34490 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34491
34492 #~ msgid "Information Name:"
34493 #~ msgstr "Meno informácie:"
34494
34495 #~ msgid ""
34496 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34497 #~ "version)."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34500 #~ "LyX-u)."
34501
34502 #~ msgid "Information"
34503 #~ msgstr "Informácia"
34504
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34507 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34510 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34511
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34514 #~ "available, the respective version control information is output."
34515 #~ msgstr ""
34516 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34517 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34518
34519 #~ msgid "Information Type"
34520 #~ msgstr "Typ informácie"
34521
34522 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34523 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34524
34525 #~ msgid "EndFrontmatter"
34526 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34527
34528 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34529 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34530
34531 #~ msgid "Begin frontmatter"
34532 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34533
34534 #~ msgid "End frontmatter"
34535 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34536
34537 #~ msgid "&Restore"
34538 #~ msgstr "O&bnoviť"
34539
34540 #~ msgid "Insert the delimiters"
34541 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34542
34543 #~ msgid "&Placement:"
34544 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34545
34546 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34547 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34548
34549 #~ msgid "Close this dialog"
34550 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34551
34552 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34553 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34554
34555 #~ msgid "Push new inset into the document"
34556 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34557
34558 #~ msgid "C&enter"
34559 #~ msgstr "Na &stred"
34560
34561 #~ msgid "&Phantom"
34562 #~ msgstr "&Fantóm"
34563
34564 #~ msgid "&Insert"
34565 #~ msgstr "Vlož&iť"
34566
34567 #~ msgid "Forma&t:"
34568 #~ msgstr "&Formát:"
34569
34570 #~ msgid "App&ly"
34571 #~ msgstr "&Použiť"
34572
34573 #~ msgid "Da&tabases"
34574 #~ msgstr "Databáz&y"
34575
34576 #~ msgid "O&ptions:"
34577 #~ msgstr "&Možnosti:"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Class Defaults"
34581 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34582
34583 #~ msgid "Class default"
34584 #~ msgstr "Triedny štandard"
34585
34586 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34587 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34588
34589 #~ msgid "Capitalize|a"
34590 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34591
34592 #~ msgid "Float Placement"
34593 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34594
34595 #~ msgid "Use &default placement"
34596 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34597
34598 #~ msgid "Character Styles"
34599 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34600
34601 #~ msgid "Text Style|x"
34602 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34603
34604 #~ msgid "Text Style|T"
34605 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34606
34607 #~ msgid "Apply last"
34608 #~ msgstr "Použiť posledné"
34609
34610 #~ msgid "Text style"
34611 #~ msgstr "Štýl textu"
34612
34613 #~ msgid "Text Style"
34614 #~ msgstr "Štýl Textu"
34615
34616 #~ msgid "Other font settings"
34617 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34618
34619 #~ msgid "No color"
34620 #~ msgstr "Bez farby"
34621
34622 #~ msgid "&Misc:"
34623 #~ msgstr "Rô&zne:"
34624
34625 #~ msgid "&Toggle all"
34626 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34627
34628 #~ msgid "Always Toggled"
34629 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34630
34631 #~ msgid "Cross out"
34632 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34633
34634 #~ msgid "Double underbar"
34635 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34636
34637 #~ msgid "Never Toggled"
34638 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34639
34640 #~ msgid "Strike out"
34641 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34642
34643 #~ msgid "Underbar"
34644 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34645
34646 #~ msgid "Wavy underbar"
34647 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34648
34649 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34650 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34651
34652 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34653 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34654
34655 #~ msgid "Nothing to index!"
34656 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34657
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34660 #~ "fontenc)"
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34663 #~ "fontenc)"
34664
34665 #~ msgid "None (no fontenc)"
34666 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34667
34668 #~ msgid ""
34669 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34670 #~ "recommended for non-English languages."
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34673 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34674
34675 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34676 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34677
34678 #~ msgid "C&aption:"
34679 #~ msgstr "Pop&is:"
34680
34681 #~ msgid "La&bel:"
34682 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34683
34684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34685 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34686
34687 #~ msgid "for this version of LyX."
34688 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34689
34690 #~ msgid " et al."
34691 #~ msgstr " a kol."
34692
34693 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34694 #~ msgstr ", "
34695
34696 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34697 #~ msgstr ", a "
34698
34699 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34700 #~ msgstr " a "
34701
34702 #~ msgid "pp."
34703 #~ msgstr "str."
34704
34705 #~ msgid "ed."
34706 #~ msgstr "vyd."
34707
34708 #~ msgid "vol."
34709 #~ msgstr "diel"
34710
34711 #~ msgid "no."
34712 #~ msgstr "č."
34713
34714 #~ msgid "in"
34715 #~ msgstr "v"
34716
34717 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34718 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34719
34720 #~ msgid "Use &minted"
34721 #~ msgstr "Použiť minted"
34722
34723 #~ msgid "Number floats by chapter"
34724 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34725
34726 #~ msgid "Number floats by section"
34727 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34728
34729 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34730 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34731
34732 #~ msgid "Minted Source Code"
34733 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34734
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34737 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34738 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34739 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34740 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34741 #~ "\n"
34742 #~ "Example options:\n"
34743 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34744 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34745 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34746 #~ "\n"
34747 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34748 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34749 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34750 #~ "for further options and details.\n"
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34753 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34754 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34755 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34756 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34757 #~ "\n"
34758 #~ "Príkladné voľby:\n"
34759 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34760 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34761 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34762 #~ "\n"
34763 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34764 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34765 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34766 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34767
34768 #~ msgid ""
34769 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34770 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34771 #~ "language not offered there."
34772 #~ msgstr ""
34773 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34774 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34775 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "An Inkscape figure.\n"
34779 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34780 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34781 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34782 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34783 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34784 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34785 #~ msgstr ""
34786 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34787 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34788 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34789 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34790 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34791 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34792
34793 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34794 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34795
34796 #~ msgid "Two-column table"
34797 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34798
34799 #~ msgid "Two-column figure"
34800 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34801
34802 #~ msgid "&Zoom %:"
34803 #~ msgstr "&Lupa %:"
34804
34805 #~ msgid "Number formulas:"
34806 #~ msgstr "Číselné znaky"
34807
34808 #~ msgid "Before"
34809 #~ msgstr "Pred"
34810
34811 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34812 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34813
34814 #~ msgid "Missing included file"
34815 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34816
34817 #~ msgid "Included in TOC"
34818 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34819
34820 #~ msgid "Styles"
34821 #~ msgstr "Štýly"
34822
34823 #~ msgid "&Key:"
34824 #~ msgstr "&Kľúč:"
34825
34826 #~ msgid "&Email"
34827 #~ msgstr "&E-mail"
34828
34829 #~ msgid "&File"
34830 #~ msgstr "&Súbor"
34831
34832 #~ msgid "&Description:"
34833 #~ msgstr "O&pis:"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34837 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34838 #~ "%1$s."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34841 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34842 #~ "%1$s."
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34846 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34847 #~ "%1$s."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34850 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34851 #~ "%1$s."
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34855 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34856 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34857 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34858 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34859 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34860 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34861 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34862 #~ "for some features."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34865 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34866 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34867 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34868 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34869 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34870 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34871 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34872
34873 #~ msgid "External material"
34874 #~ msgstr "Externý materiál"
34875
34876 #~ msgid "Sty&le engine:"
34877 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34878
34879 #~ msgid "BibTex"
34880 #~ msgstr "BibTeX"
34881
34882 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34883 #~ msgstr "&Generátor:"
34884
34885 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34886 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34887
34888 #~ msgid "&Default (numerical)"
34889 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34890
34891 #~ msgid ""
34892 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34893 #~ "parameters in document class options."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34896 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34897
34898 #~ msgid "Natbib &style:"
34899 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34900
34901 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34902 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34903
34904 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34905 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34906
34907 #~ msgid "Databa&ses"
34908 #~ msgstr "&Databázy"
34909
34910 #~ msgid "Default (basic)"
34911 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34912
34913 #~ msgid "Citation engine"
34914 #~ msgstr "Správa citácie"
34915
34916 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34917 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34918
34919 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34920 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34921
34922 #~ msgid "&Size:"
34923 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34924
34925 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34926 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34927
34928 #~ msgid "Single Quote|S"
34929 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34930
34931 #~ msgid "``text''"
34932 #~ msgstr "“text”"
34933
34934 #~ msgid "''text''"
34935 #~ msgstr "”text”"
34936
34937 #~ msgid ",,text``"
34938 #~ msgstr "„text“"
34939
34940 #~ msgid ",,text''"
34941 #~ msgstr "„text”"
34942
34943 #~ msgid "<<text>>"
34944 #~ msgstr "«text»"
34945
34946 #~ msgid ">>text<<"
34947 #~ msgstr "»text«"
34948
34949 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34950 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "\n"
34954 #~ "\n"
34955 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34956 #~ "\n"
34957 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "\n"
34960 #~ "\n"
34961 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34962 #~ "\n"
34963 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34964 #~ "DOKUMENTU! "
34965
34966 #~ msgid "Character: "
34967 #~ msgstr "Znak: "
34968
34969 #~ msgid "Code Point: "
34970 #~ msgstr "Kódový bod: "
34971
34972 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34973 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34974
34975 #~ msgid "frame of button"
34976 #~ msgstr "rám tlačidla"
34977
34978 #~ msgid "Global Default"
34979 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34980
34981 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34982 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34983
34984 #~ msgid ""
34985 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34986 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34987 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34988 #~ "Notes:\n"
34989 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34990 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34991 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34994 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34995 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34996 #~ "Poznámky:\n"
34997 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34998 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34999 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35000 #~ "automaticky. "
35001
35002 #~ msgid "Example:"
35003 #~ msgstr "Príklad:"
35004
35005 #~ msgid "Examples:"
35006 #~ msgstr "Príklady:"
35007
35008 #~ msgid "Subexample:"
35009 #~ msgstr "Podpríklad:"
35010
35011 #~ msgid "Source Pane|S"
35012 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35013
35014 #~ msgid "LaTeX Source"
35015 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35016
35017 #~ msgid "DocBook Source"
35018 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35019
35020 #~ msgid "Literate Source"
35021 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35022
35023 #~ msgid "La&bels in:"
35024 #~ msgstr "&Značky v:"
35025
35026 #~ msgid "&References"
35027 #~ msgstr "&Referencie"
35028
35029 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35030 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35031
35032 #~ msgid ""
35033 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35034 #~ "sensitive option is checked)"
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35037 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35038
35039 #~ msgid "&Sort"
35040 #~ msgstr "&Triediť"
35041
35042 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35043 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35044
35045 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35046 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35047
35048 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35049 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35050
35051 #~ msgid "Jump back"
35052 #~ msgstr "Skok späť"
35053
35054 #~ msgid "Jump to label"
35055 #~ msgstr "Skok na značku"
35056
35057 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35058 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35059
35060 #~ msgid "Text to place before citation"
35061 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35062
35063 #~ msgid "Text to place after citation"
35064 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35065
35066 #~ msgid "Force upper case in citation"
35067 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35068
35069 #~ msgid "List all authors"
35070 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35071
35072 #~ msgid "Filter available"
35073 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35074
35075 #~ msgid "Enter the text to search for"
35076 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35077
35078 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35079 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35080
35081 #~ msgid "&Search Citation"
35082 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35083
35084 #~ msgid "Searc&h:"
35085 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35086
35087 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35088 #~ msgstr ""
35089 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35090
35091 #~ msgid "&Search"
35092 #~ msgstr "Hľada&j"
35093
35094 #~ msgid "Search &field:"
35095 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35096
35097 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35098 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35099
35100 #~ msgid "For&matting"
35101 #~ msgstr "&Formátovanie"
35102
35103 #~ msgid "&Full author list"
35104 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35105
35106 #~ msgid " (version control, locking)"
35107 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35108
35109 #~ msgid " (version control)"
35110 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35111
35112 #~ msgid " (changed)"
35113 #~ msgstr " (zmenený)"
35114
35115 #~ msgid " (read only)"
35116 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35117
35118 #~ msgid "Export failure"
35119 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35120
35121 #~ msgid "Format"
35122 #~ msgstr "Formát"
35123
35124 #~ msgid "Conversion Failed!"
35125 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35126
35127 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35128 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35129
35130 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35131 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35132
35133 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35134 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35135
35136 #~ msgid ""
35137 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35138 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35139 #~ "Use the OS native format."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35142 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35143 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35144
35145 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35146 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35147
35148 #~ msgid "Plain text (image)"
35149 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35150
35151 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35152 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35153
35154 #~ msgid ""
35155 #~ "Today's date.\n"
35156 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "Dnešné dátum.\n"
35159 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35160
35161 #~ msgid "date (output)"
35162 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35163
35164 #~ msgid "date command"
35165 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35166
35167 #~ msgid "Undef: "
35168 #~ msgstr "Nie def: "
35169
35170 #~ msgid "Change: "
35171 #~ msgstr "Zmena: "
35172
35173 #~ msgid " at "
35174 #~ msgstr " na "
35175
35176 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35177 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35178
35179 #~ msgid "Author running head"
35180 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35181
35182 #~ msgid "Author running head:"
35183 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35184
35185 #~ msgid "Title running head"
35186 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35187
35188 #~ msgid "Title running head:"
35189 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35190
35191 #~ msgid "Keypoints"
35192 #~ msgstr "Klúčové body"
35193
35194 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35195 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35196
35197 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35198 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35199
35200 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35201 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35202
35203 #~ msgid "DVI-PS Options"
35204 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35205
35206 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35207 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35208
35209 #~ msgid "Normal Table|g"
35210 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35211
35212 #~ msgid "Default Style|m"
35213 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35214
35215 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35216 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35217
35218 #~ msgid "&Longtable"
35219 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35220
35221 #~ msgid "Breakable Table|g"
35222 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35223
35224 #~ msgid "Longtable|g"
35225 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35226
35227 #~ msgid "Align|i"
35228 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35229
35230 #~ msgid "Top Line|n"
35231 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35232
35233 #~ msgid "Bottom Line|i"
35234 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35235
35236 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35237 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35238
35239 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35240 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35241
35242 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35243 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35244
35245 #~ msgid "Open Navigator..."
35246 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35247
35248 #~ msgid ""
35249 #~ "A bitmap file.\n"
35250 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35251 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35252 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35253 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35254 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35255 #~ msgstr ""
35256 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35257 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35258 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35259 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35260
35261 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35262 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35263
35264 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35265 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35266
35267 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35268 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35269
35270 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35271 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35272
35273 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35274 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35275
35276 #~ msgid ""
35277 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35278 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35279 #~ msgstr ""
35280 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35281 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35282
35283 #~ msgid "Print document failed"
35284 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35285
35286 #~ msgid "Printer Command Options"
35287 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35288
35289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35290 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35291
35292 #~ msgid "File ex&tension:"
35293 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35294
35295 #~ msgid "Option used to print to a file."
35296 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35297
35298 #~ msgid "Print to &file:"
35299 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35300
35301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35302 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35303
35304 #~ msgid "Set &printer:"
35305 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35306
35307 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35308 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35309
35310 #~ msgid "Spool &printer:"
35311 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35312
35313 #~ msgid ""
35314 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35315 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35316
35317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35318 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35319
35320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35321 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35322
35323 #~ msgid "Re&verse pages:"
35324 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35325
35326 #~ msgid "&Number of copies:"
35327 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35328
35329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35330 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35331
35332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35333 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35334
35335 #~ msgid "Co&llated:"
35336 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35337
35338 #~ msgid "Pa&ge range:"
35339 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35340
35341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35342 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35343
35344 #~ msgid "&Odd pages:"
35345 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35346
35347 #~ msgid "&Even pages:"
35348 #~ msgstr "&Párne strany:"
35349
35350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35351 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35352
35353 #~ msgid "E&xtra options:"
35354 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35355
35356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35357 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35358
35359 #~ msgid ""
35360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35362 #~ "your printers."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35365 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35366
35367 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35368 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35369
35370 #~ msgid "Name of the default printer"
35371 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35372
35373 #~ msgid "Default &printer:"
35374 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35375
35376 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35377 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35378
35379 #~ msgid "Pages"
35380 #~ msgstr "Strany"
35381
35382 #~ msgid "Page number to print from"
35383 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35384
35385 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35386 #~ msgstr "&Do strany:"
35387
35388 #~ msgid "Page number to print to"
35389 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35390
35391 #~ msgid "Print all pages"
35392 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35393
35394 #~ msgid "Fro&m"
35395 #~ msgstr "&Od"
35396
35397 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35398 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35399
35400 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35401 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35402
35403 #~ msgid "Print in reverse order"
35404 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35405
35406 #~ msgid "Re&verse order"
35407 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35408
35409 #~ msgid "Copie&s"
35410 #~ msgstr "Kóp&ie"
35411
35412 #~ msgid "Number of copies"
35413 #~ msgstr "Počet kópií"
35414
35415 #~ msgid "Collate copies"
35416 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35417
35418 #~ msgid "&Collate"
35419 #~ msgstr "&Usporiadať"
35420
35421 #~ msgid "&Print"
35422 #~ msgstr "&Tlač"
35423
35424 #~ msgid "Print Destination"
35425 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35426
35427 #~ msgid "Send output to the printer"
35428 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35429
35430 #~ msgid "P&rinter:"
35431 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35432
35433 #~ msgid "Send output to the given printer"
35434 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35435
35436 #~ msgid "Send output to a file"
35437 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35438
35439 #~ msgid "Print...|P"
35440 #~ msgstr "Tlač...|T"
35441
35442 #~ msgid "Print document"
35443 #~ msgstr "Tlač dokument"
35444
35445 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35446 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35447
35448 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35449 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35450
35451 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35452 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35453
35454 #~ msgid "Error running external commands."
35455 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35456
35457 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35458 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35459
35460 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35461 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35462
35463 #~ msgid ""
35464 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35465 #~ "environment variable PRINTER."
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35468 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35469
35470 #~ msgid "The option to print only even pages."
35471 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35472
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35475 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35478 #~ "súboru."
35479
35480 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35481 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35482
35483 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35484 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35485
35486 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35487 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35488
35489 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35490 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35491
35492 #~ msgid ""
35493 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35494 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35495 #~ "and arguments."
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35498 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35502 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35505 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35506
35507 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35508 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35509
35510 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35511 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35512
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35515 #~ "command."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35518 #~ "tlač."
35519
35520 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35521 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35522
35523 #~ msgid "Printer"
35524 #~ msgstr "Tlačiareň"
35525
35526 #~ msgid "Print Document"
35527 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35528
35529 #~ msgid "Print to file"
35530 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35531
35532 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35533 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35534
35535 #~ msgid "Standard Code"
35536 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35537
35538 #~ msgid "Black"
35539 #~ msgstr "Čierna"
35540
35541 #~ msgid "Blue"
35542 #~ msgstr "Modrá"
35543
35544 #~ msgid "Brown"
35545 #~ msgstr "Hnedá"
35546
35547 #~ msgid "Cyan"
35548 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35549
35550 #~ msgid "Darkgray"
35551 #~ msgstr "Tmavošedá"
35552
35553 #~ msgid "Gray"
35554 #~ msgstr "Šedá"
35555
35556 #~ msgid "Green"
35557 #~ msgstr "Zelená"
35558
35559 #~ msgid "Lightgray"
35560 #~ msgstr "Svetlošedá"
35561
35562 #~ msgid "Lime"
35563 #~ msgstr "Svetlozelená"
35564
35565 #~ msgid "Magenta"
35566 #~ msgstr "Purpurová"
35567
35568 #~ msgid "Olive"
35569 #~ msgstr "Olivová"
35570
35571 #~ msgid "Orange"
35572 #~ msgstr "Oranžová"
35573
35574 #~ msgid "Pink"
35575 #~ msgstr "Ružová"
35576
35577 #~ msgid "Purple"
35578 #~ msgstr "Nachová"
35579
35580 #~ msgid "Red"
35581 #~ msgstr "Červená"
35582
35583 #~ msgid "Teal"
35584 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35585
35586 #~ msgid "Violet"
35587 #~ msgstr "Fialová"
35588
35589 #~ msgid "White"
35590 #~ msgstr "Biela"
35591
35592 #~ msgid "Yellow"
35593 #~ msgstr "Žltá"
35594
35595 #~ msgid "Unknown document class"
35596 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35597
35598 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35599 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35600
35601 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35602 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35603
35604 #~ msgid "Included File Invalid"
35605 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35609 #~ "  %1$s\n"
35610 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35611 #~ msgstr ""
35612 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35613 #~ "  %1$s\n"
35614 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35615
35616 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35617 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35618
35619 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35620 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35621
35622 #~ msgid "Lists"
35623 #~ msgstr "Listiny"
35624
35625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35626 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35627
35628 #~ msgid "Document &class"
35629 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35630
35631 #~ msgid "Forward search"
35632 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35633
35634 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35635 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35636
35637 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35638 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35639
35640 #~ msgid "Scaling"
35641 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35642
35643 #~ msgid "&Vertical factor:"
35644 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35645
35646 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35647 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35648
35649 #~ msgid "Rotation"
35650 #~ msgstr "Notácia"
35651
35652 #~ msgid "&Rotation:"
35653 #~ msgstr "Notácia"
35654
35655 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35656 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35657
35658 #~ msgid "TeX Code|X"
35659 #~ msgstr "TeX Kód"
35660
35661 #~ msgid ""
35662 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35663 #~ msgstr ""
35664 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35665 #~ "Arabčinu)."
35666
35667 #~ msgid "Enable &RTL support"
35668 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35669
35670 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35673 #~ "pre text na obrazovke."
35674
35675 #~ msgid "text here"
35676 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35680 #~ "  %1$s.\n"
35681 #~ "Even %2$s exists!"
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35684 #~ "  %1$s.\n"
35685 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35686
35687 #~ msgid "Separator"
35688 #~ msgstr "Oddeľovač"
35689
35690 #~ msgid "--Separator--"
35691 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35692
35693 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35694 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35695
35696 #~ msgid "EndOfSlide"
35697 #~ msgstr "KoniecFólie"
35698
35699 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35700 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35701
35702 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35703 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35704
35705 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35706 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35707
35708 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35709 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35710
35711 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35712 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35713
35714 #~ msgid "Sco&pe"
35715 #~ msgstr "Rozsah"
35716
35717 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35718 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35719
35720 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35721 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35722
35723 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35724 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35725
35726 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35727 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35728
35729 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35730 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35731
35732 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35733 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35734
35735 #~ msgid "Split Environment|l"
35736 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35737
35738 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35739 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35740
35741 #~ msgid "&Down"
35742 #~ msgstr "Nado&l"
35743
35744 #~ msgid "report (R Journal)"
35745 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35746
35747 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35748 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35749
35750 #~ msgid "Alternative theorem string"
35751 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35752
35753 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35754 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35755
35756 #~ msgid "Default Format"
35757 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35758
35759 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35760 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35761
35762 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35763 #~ msgstr "sk"
35764
35765 #~ msgid "Multilingual captions"
35766 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35767
35768 #~ msgid "Scrap"
35769 #~ msgstr "Odpad"
35770
35771 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35772 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35773
35774 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35775 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35776
35777 #~ msgid "End Multiple Columns"
35778 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35779
35780 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35781 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35782
35783 #~ msgid "Key Words."
35784 #~ msgstr "Heslá."
35785
35786 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35787 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35788
35789 #~ msgid "Buffer error"
35790 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35791
35792 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35793 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35794
35795 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35796 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35797
35798 #~ msgid "Invalid cursor!"
35799 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35800
35801 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35802 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35803
35804 #~ msgid "Invalid position."
35805 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35806
35807 #~ msgid "Invalid position"
35808 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35809
35810 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35811 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35812
35813 #~ msgid "Application error."
35814 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35815
35816 #~ msgid "No Gui Application."
35817 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35818
35819 #~ msgid "Package not initialized."
35820 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35821
35822 #~ msgid "Memory problem"
35823 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35824
35825 #~ msgid "&First:"
35826 #~ msgstr "&Prvá:"
35827
35828 #~ msgid "Missing filename after format"
35829 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35830
35831 #~ msgid "List of Graphics"
35832 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35833
35834 #~ msgid "List of Equations"
35835 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35836
35837 #~ msgid "List of Footnotes"
35838 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35839
35840 #~ msgid "List of Index Entries"
35841 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35842
35843 #~ msgid "List of Marginal notes"
35844 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35845
35846 #~ msgid "List of Notes"
35847 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35848
35849 #~ msgid "List of Citations"
35850 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35851
35852 #~ msgid "List of Branches"
35853 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35854
35855 #~ msgid "List of Changes"
35856 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35857
35858 #~ msgid "elsewhere"
35859 #~ msgstr "inde"
35860
35861 #~ msgid "BeginFrame"
35862 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35863
35864 #~ msgid "Deprecated Styles"
35865 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35866
35867 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35868 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35869
35870 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35871 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35872
35873 #~ msgid "EndFrame"
35874 #~ msgstr "KoniecRámu"
35875
35876 #~ msgid "Automatic help"
35877 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35878
35879 #~ msgid "Session"
35880 #~ msgstr "Sedenie"
35881
35882 #~ msgid "Documents"
35883 #~ msgstr "Dokumenty"
35884
35885 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35886 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35887
35888 #~ msgid "Use ams&math package"
35889 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35890
35891 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35892 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35893
35894 #~ msgid "Use amssymb package"
35895 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35896
35897 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35898 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35899
35900 #~ msgid "Use cancel package"
35901 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35902
35903 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35904 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35905
35906 #~ msgid ""
35907 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35908 #~ "for en- and em-dashes"
35909 #~ msgstr ""
35910 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35911 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35912
35913 #~ msgid "Use &esint package"
35914 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35915
35916 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35917 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35918
35919 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35920 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35921
35922 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35923 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35924
35925 #~ msgid "Use mathtools package"
35926 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35927
35928 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35929 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35930
35931 #~ msgid "Use mh&chem package"
35932 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35933
35934 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35935 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35936
35937 #~ msgid "Use stackrel package"
35938 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35939
35940 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35941 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35942
35943 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35944 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35945
35946 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35947 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35948
35949 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35950 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35951
35952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35953 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35954
35955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35956 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35957
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35959 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35960
35961 #~ msgid "Close Section"
35962 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35963
35964 #~ msgid ""
35965 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35966 #~ "actually to print."
35967 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35968
35969 #~ msgid "Maintext"
35970 #~ msgstr "Hlavný text"
35971
35972 #~ msgid "institute mark"
35973 #~ msgstr "znak inštitútu"
35974
35975 #~ msgid "Make letter title"
35976 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35977
35978 #~ msgid "Settings...|s"
35979 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35980
35981 #~ msgid "Initial Option"
35982 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35983
35984 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35985 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35986
35987 #~ msgid "Settings...|g"
35988 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35989
35990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35991 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35992
35993 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35994 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35995
35996 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35997 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35998
35999 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36000 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36001
36002 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36003 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36004
36005 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36006 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36007
36008 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36009 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36010
36011 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36012 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36013
36014 #~ msgid "AMS arrows"
36015 #~ msgstr "AMS šípky"
36016
36017 #~ msgid "AMS relations"
36018 #~ msgstr "AMS relácie"
36019
36020 #~ msgid "AMS operators"
36021 #~ msgstr "AMS operátory"
36022
36023 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36024 #~ msgstr "AMS rôzne"
36025
36026 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36027 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36028
36029 #~ msgid "AMS Arrows"
36030 #~ msgstr "AMS Šípky"
36031
36032 #~ msgid "AMS Relations"
36033 #~ msgstr "AMS Relácie"
36034
36035 #~ msgid "AMS Operators"
36036 #~ msgstr "AMS Operátory"
36037
36038 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36039 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36040
36041 #~ msgid "Caption: "
36042 #~ msgstr "Popis: "
36043
36044 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36045 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36046
36047 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36048 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36049
36050 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36051 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36052
36053 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36054 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36055
36056 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36057 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36058
36059 #~ msgid "Fig. ---"
36060 #~ msgstr "Obr. ---"
36061
36062 #~ msgid "CenteredCaption"
36063 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36064
36065 #~ msgid "Senseless!"
36066 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36067
36068 #~ msgid "Table Caption"
36069 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36070
36071 #~ msgid "Captionabove"
36072 #~ msgstr "Popis hore"
36073
36074 #~ msgid "Captionbelow"
36075 #~ msgstr "Popis dole"
36076
36077 #~ msgid "Multilingual caption:"
36078 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36079
36080 #~ msgid "article (APA6)"
36081 #~ msgstr "článok (APA6)"
36082
36083 #~ msgid "Block:  "
36084 #~ msgstr "Blok:"
36085
36086 #~ msgid "Mini template for this List"
36087 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36088
36089 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36090 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36091
36092 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36093 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36094
36095 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36096 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36097
36098 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36099 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36100
36101 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36102 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36103
36104 #~ msgid "Noweb Article"
36105 #~ msgstr "Noweb článok"
36106
36107 #~ msgid "Noweb Book"
36108 #~ msgstr "Noweb kniha"
36109
36110 #~ msgid "Noweb Report"
36111 #~ msgstr "Noweb referát"
36112
36113 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36114 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36115
36116 #~ msgid "Footnote Option"
36117 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36118
36119 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36120 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36121
36122 #~ msgid "Optional argument for author"
36123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36124
36125 #~ msgid "RomanList Option"
36126 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36127
36128 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36129 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36130
36131 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36132 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36133
36134 #~ msgid "Columns Options"
36135 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36136
36137 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36138 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36139
36140 #~ msgid "Institute mark"
36141 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36142
36143 #~ msgid "Appendix Title"
36144 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36145
36146 #~ msgid "Biography Photo"
36147 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36148
36149 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36150 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36151
36152 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36153 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36154
36155 #~ msgid "Entry Option"
36156 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36157
36158 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36159 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36160
36161 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36162 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36163
36164 #~ msgid "Space"
36165 #~ msgstr "Medzera"
36166
36167 #~ msgid "Space:"
36168 #~ msgstr "Medzera:"
36169
36170 #~ msgid "Special"
36171 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36172
36173 #~ msgid "Computer:"
36174 #~ msgstr "Počítač:"
36175
36176 # Napríklad krátky titul
36177 #~ msgid "opt"
36178 #~ msgstr "argument"
36179
36180 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36181 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36182
36183 #~ msgid "Braille Manual|B"
36184 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36185
36186 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36187 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36188
36189 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36190 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36191
36192 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36193 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36194
36195 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36196 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36197
36198 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36199 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36200
36201 #~ msgid "View Outline|u"
36202 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36203
36204 #~ msgid ""
36205 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36206 #~ msgstr ""
36207 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36208 #~ "aktívnom okne"
36209
36210 #~ msgid ""
36211 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36212 #~ "window: "
36213 #~ msgstr ""
36214 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36215 #~ "okne: "
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36219 #~ "active window: "
36220 #~ msgstr ""
36221 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36222 #~ "aktívnom okne: "
36223
36224 #~ msgid ""
36225 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36226 #~ msgstr ""
36227 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36228 #~ "okne: "
36229
36230 #~ msgid "%1$s%2$s"
36231 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36232
36233 #~ msgid " (unknown)"
36234 #~ msgstr " (neznáme)"
36235
36236 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36237 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36238
36239 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36240 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36241
36242 #~ msgid "Table w&idth:"
36243 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36244
36245 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36246 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36247
36248 #~ msgid "Rotate table"
36249 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36250
36251 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36252 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36253
36254 #~ msgid "Rotate cell"
36255 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36256
36257 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36258 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36259
36260 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36261 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36262
36263 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36264 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36265
36266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36267 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36268
36269 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36270 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36271
36272 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36273 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36274
36275 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36276 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36277
36278 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36279 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36280
36281 #~ msgid "Example \\theexample"
36282 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36283
36284 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36285 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36286
36287 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36288 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36289
36290 #~ msgid "Remark \\theremark"
36291 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36292
36293 #~ msgid "Case \\thecase"
36294 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36295
36296 #~ msgid "Question \\thequestion"
36297 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36298
36299 #~ msgid "Note \\thenote"
36300 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36301
36302 #~ msgid "&Output Format:"
36303 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36304
36305 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36306 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36307
36308 #~ msgid "Specify the default paper size."
36309 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36310
36311 #~ msgid "&New:"
36312 #~ msgstr "&Nové:"
36313
36314 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36315 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36316
36317 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36318 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36319
36320 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36321 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36322
36323 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36324 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36325
36326 #~ msgid "HTML|H"
36327 #~ msgstr "HTML"
36328
36329 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36330 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36331
36332 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36333 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36334
36335 #~ msgid "branch"
36336 #~ msgstr "vetva"
36337
36338 #~ msgid ""
36339 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36340 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36341 #~ msgstr ""
36342 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36343 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36344
36345 #~ msgid "at Address"
36346 #~ msgstr "na Adrese"
36347
36348 #~ msgid "at address"
36349 #~ msgstr "na adrese"
36350
36351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36352 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36353
36354 #~ msgid "MiniTOC"
36355 #~ msgstr "Mini obsah"
36356
36357 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36358 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36359
36360 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36361 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36362
36363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36364 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36365
36366 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36367 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36368
36369 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36370 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36371
36372 #~ msgid "Claim "
36373 #~ msgstr "Nárok "
36374
36375 #~ msgid "Preface:"
36376 #~ msgstr "Predslov:"
36377
36378 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36379 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36380
36381 #~ msgid "Step"
36382 #~ msgstr "Krok"
36383
36384 #~ msgid "Step \\thestep."
36385 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36386
36387 #~ msgid "Appendices Section"
36388 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36389
36390 #~ msgid "--- Appendices ---"
36391 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36392
36393 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36394 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36395
36396 #~ msgid ""
36397 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36398 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36399 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36402 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36403 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36404
36405 #~ msgid "List of %1$s"
36406 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36407
36408 #~ msgid "Layout|L"
36409 #~ msgstr "Schéma"
36410
36411 #~ msgid "Documents|D"
36412 #~ msgstr "Dokumenty"
36413
36414 #~ msgid "New from Template...|T"
36415 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36416
36417 #~ msgid "Revert|R"
36418 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36419
36420 #~ msgid "Redo|d"
36421 #~ msgstr "Opakovať|O"
36422
36423 #~ msgid "Cut|C"
36424 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36425
36426 #~ msgid "Paste|a"
36427 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36428
36429 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36430 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36431
36432 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36433 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36434
36435 #~ msgid "Tabular|T"
36436 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36437
36438 #~ msgid "Thesaurus..."
36439 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36440
36441 #~ msgid "Statistics...|i"
36442 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36443
36444 #~ msgid "Change Tracking|g"
36445 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36446
36447 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36448 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36449
36450 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36451 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36452
36453 #~ msgid "Line Bottom|B"
36454 #~ msgstr "Čiara dole"
36455
36456 #~ msgid "Line Left|L"
36457 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36458
36459 #~ msgid "Line Right|R"
36460 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36461
36462 #~ msgid "Delete Row|w"
36463 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36464
36465 #~ msgid "Copy Row"
36466 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36467
36468 #~ msgid "Swap Rows"
36469 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36470
36471 #~ msgid "Delete Column|D"
36472 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36473
36474 #~ msgid "Copy Column"
36475 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36476
36477 #~ msgid "Swap Columns"
36478 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36479
36480 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36481 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36482
36483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36484 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36485
36486 #~ msgid "Alignment|A"
36487 #~ msgstr "Zarovnanie"
36488
36489 #~ msgid "Add Row|R"
36490 #~ msgstr "Pridať riadok"
36491
36492 #~ msgid "Add Column|C"
36493 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36494
36495 #~ msgid "Maple, simplify"
36496 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36497
36498 #~ msgid "Maple, factor"
36499 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36500
36501 #~ msgid "Maple, evalm"
36502 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36503
36504 #~ msgid "Maple, evalf"
36505 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36506
36507 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36508 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36509
36510 #~ msgid "Align Environment|A"
36511 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36512
36513 #~ msgid "AlignAt Environment"
36514 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36515
36516 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36517 #~ msgstr "Falign prostredie"
36518
36519 #~ msgid "Multline Environment"
36520 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36521
36522 #~ msgid "Special Character|S"
36523 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36524
36525 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36526 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36527
36528 #~ msgid "Index Entry|I"
36529 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36530
36531 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36532 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36533
36534 #~ msgid "TeX Code|T"
36535 #~ msgstr "TeX Kód"
36536
36537 #~ msgid "Minipage|p"
36538 #~ msgstr "Minipage"
36539
36540 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36541 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36542
36543 #~ msgid "Floats|a"
36544 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36545
36546 #~ msgid "Include File...|d"
36547 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36548
36549 #~ msgid "Insert File|e"
36550 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36551
36552 #~ msgid "External Material...|x"
36553 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36554
36555 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36556 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36557
36558 #~ msgid "Protected Space|r"
36559 #~ msgstr "Chránená medzera"
36560
36561 #~ msgid "Vertical Space..."
36562 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36563
36564 #~ msgid "Line Break|L"
36565 #~ msgstr "Zlom riadku"
36566
36567 #~ msgid "Protected Dash|D"
36568 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36569
36570 #~ msgid "Single Quote|Q"
36571 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36572
36573 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36574 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36575
36576 #~ msgid "Horizontal Line"
36577 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36578
36579 #~ msgid "Font Change|o"
36580 #~ msgstr "Zmena písma"
36581
36582 #~ msgid "Math Normal Font"
36583 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36584
36585 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36586 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36587
36588 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36589 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36590
36591 #~ msgid "Math Roman Family"
36592 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36593
36594 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36595 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36596
36597 #~ msgid "Math Bold Series"
36598 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36599
36600 #~ msgid "Text Normal Font"
36601 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36602
36603 #~ msgid "Floatflt Figure"
36604 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36605
36606 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36607 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36608
36609 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36610 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36611
36612 #~ msgid "Character...|C"
36613 #~ msgstr "Znak..."
36614
36615 #~ msgid "Paragraph...|P"
36616 #~ msgstr "Odstavec..."
36617
36618 #~ msgid "Document...|D"
36619 #~ msgstr "Dokument...|D"
36620
36621 #~ msgid "Tabular...|T"
36622 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36623
36624 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36625 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36626
36627 #~ msgid "Noun Style|N"
36628 #~ msgstr "Štýl Meno"
36629
36630 #~ msgid "Bold Style|B"
36631 #~ msgstr "Tučný štýl"
36632
36633 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36634 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36635
36636 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36637 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36638
36639 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36640 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36641
36642 #~ msgid "Update|U"
36643 #~ msgstr "Aktualizovať"
36644
36645 #~ msgid "TeX Information|X"
36646 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36647
36648 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36649 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36650
36651 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36652 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36653
36654 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36655 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36656
36657 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36658 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36659
36660 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36661 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36662
36663 #~ msgid "Extended Features|E"
36664 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36665
36666 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36667 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36668
36669 #~ msgid "Preferences..."
36670 #~ msgstr "Preferencie..."
36671
36672 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36673 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36674
36675 #~ msgid "Quit LyX"
36676 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36677
36678 #~ msgid "%1$d words checked."
36679 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36680
36681 #~ msgid "One word checked."
36682 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36683
36684 #~ msgid "Spelling check completed"
36685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36686
36687 #~ msgid "Basi&c"
36688 #~ msgstr "Základné"
36689
36690 #~ msgid "&Command:"
36691 #~ msgstr "Príkaz:"
36692
36693 #~ msgid "Search text is empty!"
36694 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36695
36696 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36697 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36698
36699 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36700 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36701
36702 #~ msgid ""
36703 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36704 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36705 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36706 #~ msgstr ""
36707 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36708 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36709 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36710
36711 #~ msgid "Affilation:"
36712 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36713
36714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36715 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36716
36717 #~ msgid "greyedout"
36718 #~ msgstr "zosivelé"
36719
36720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36721 #~ msgstr "Poznámka"
36722
36723 #~ msgid "&Use Defaults"
36724 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36725
36726 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36727 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36728
36729 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36730 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36731
36732 #~ msgid "Open Target...|O"
36733 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36734
36735 #~ msgid "misspelled marking"
36736 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36737
36738 #~ msgid ""
36739 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36740 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36741 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36742 #~ "%[[, %pages%]]}."
36743 #~ msgstr ""
36744 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36745 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36746 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36747 #~ "%strany%]]}."
36748
36749 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36750 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36751
36752 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36753 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36754
36755 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36756 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36757
36758 #~ msgid ""
36759 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36760 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36761 #~ msgstr ""
36762 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36763 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36764
36765 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36766 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36767
36768 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36769 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36770
36771 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36772 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36773
36774 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36775 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36776
36777 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36778 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36779
36780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36781 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36782
36783 #~ msgid "Use &XeTeX"
36784 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36785
36786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36787 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36788
36789 #~ msgid "&Use babel"
36790 #~ msgstr "Použiť babel"
36791
36792 #~ msgid "Flex:Institute"
36793 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36794
36795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36796 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36797
36798 #~ msgid "scheme"
36799 #~ msgstr "náčrtok"
36800
36801 #~ msgid "chart"
36802 #~ msgstr "nákres"
36803
36804 #~ msgid "graph"
36805 #~ msgstr "grafika"
36806
36807 #~ msgid "Flex:Alert"
36808 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36809
36810 #~ msgid "Flex:Structure"
36811 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36812
36813 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36814 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36815
36816 #~ msgid "Flex:Firstname"
36817 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36818
36819 #~ msgid "Flex:Fname"
36820 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36821
36822 #~ msgid "Flex:Surname"
36823 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36824
36825 #~ msgid "Flex:Filename"
36826 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36827
36828 #~ msgid "Flex:Literal"
36829 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36830
36831 #~ msgid "Flex:Emph"
36832 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36833
36834 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36835 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36836
36837 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36838 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36839
36840 #~ msgid "Flex:Day"
36841 #~ msgstr "Flex:Deň"
36842
36843 #~ msgid "Flex:Month"
36844 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36845
36846 #~ msgid "Flex:Year"
36847 #~ msgstr "Flex:Rok"
36848
36849 #~ msgid "Flex:ISSN"
36850 #~ msgstr "Flex:SSN"
36851
36852 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36853 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36854
36855 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36856 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36857
36858 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36859 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36860
36861 #~ msgid "Flex:Code"
36862 #~ msgstr "Flex:Kód"
36863
36864 #~ msgid "Flex:Keyword"
36865 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36866
36867 #~ msgid "Flex:Street"
36868 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36869
36870 #~ msgid "Flex:City"
36871 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36872
36873 #~ msgid "Flex:State"
36874 #~ msgstr "Flex:Štát"
36875
36876 #~ msgid "Flex:Postcode"
36877 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36878
36879 #~ msgid "Flex:Country"
36880 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36881
36882 #~ msgid "Flex:Directory"
36883 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36884
36885 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36886 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36887
36888 #~ msgid "Note:Note"
36889 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36890
36891 #~ msgid "Note:Greyedout"
36892 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36893
36894 #~ msgid "Box:Shaded"
36895 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36896
36897 #~ msgid "Wrap"
36898 #~ msgstr "Obtekanie"
36899
36900 #~ msgid "Info:shortcut"
36901 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36902
36903 #~ msgid "Info:shortcuts"
36904 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36905
36906 #~ msgid "Flex:Endnote"
36907 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36908
36909 #~ msgid "Flex:Initial"
36910 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36911
36912 #~ msgid "Flex:Expression"
36913 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36914
36915 #~ msgid "Flex:Concepts"
36916 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36917
36918 #~ msgid "Flex:Meaning"
36919 #~ msgstr "Flex: Význam"
36920
36921 #~ msgid "Flex:Noun"
36922 #~ msgstr "Flex:Meno"
36923
36924 #~ msgid "Flex:Strong"
36925 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36926
36927 #~ msgid "Noweb literate programming"
36928 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36929
36930 #~ msgid "Norsk"
36931 #~ msgstr "Nórsky"
36932
36933 #~ msgid "Nynorsk"
36934 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36935
36936 #~ msgid "file[[scope]]"
36937 #~ msgstr "súboru"
36938
36939 #~ msgid "master document[[scope]]"
36940 #~ msgstr "hlavný dokument"
36941
36942 #~ msgid "open files[[scope]]"
36943 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36944
36945 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36946 #~ msgstr "príručiek"
36947
36948 #~ msgid "Keywordsr"
36949 #~ msgstr "Heslá"
36950
36951 #~ msgid "A&vailable indices:"
36952 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36953
36954 #~ msgid "ACM Article: "
36955 #~ msgstr "ACM Článok: "
36956
36957 #~ msgid "ACM Month: "
36958 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36959
36960 #~ msgid "ACM Number: "
36961 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36962
36963 #~ msgid "ACM Price: "
36964 #~ msgstr "ACM Cena: "
36965
36966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36968
36969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36971
36972 #~ msgid "Successful "
36973 #~ msgstr "Úspešne "
36974
36975 #~ msgid "Error "
36976 #~ msgstr "Chyba "
36977
36978 #~ msgid "All indices"
36979 #~ msgstr "Všetky indexy"
36980
36981 #~ msgid "Cust&om:"
36982 #~ msgstr "Vlastné:"
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36986 #~ "lyx2lyx script."
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36989
36990 #~ msgid ""
36991 #~ "The specified document\n"
36992 #~ "%1$s\n"
36993 #~ "could not be read."
36994 #~ msgstr ""
36995 #~ "Požadovaný dokument\n"
36996 #~ "%1$s\n"
36997 #~ "sa nedal čítať."
36998
36999 #~ msgid "Could not read document"
37000 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37001
37002 #~ msgid "Cannot view URL"
37003 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37004
37005 #~ msgid "Hyperlink"
37006 #~ msgstr "Hyperlinka"
37007
37008 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37009 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37010
37011 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37012 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37013
37014 #~ msgid "Height:"
37015 #~ msgstr "Výška:"
37016
37017 #~ msgid "Value of the line height."
37018 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37019
37020 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37021 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37022
37023 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37024 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37025
37026 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37027 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37028
37029 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37030 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37031
37032 #~ msgid "Element:Firstname"
37033 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37034
37035 #~ msgid "Element:Fname"
37036 #~ msgstr "Element:KMeno"
37037
37038 #~ msgid "Element:Filename"
37039 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37040
37041 #~ msgid "Element:Citation-number"
37042 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37043
37044 #~ msgid "Element:SS-Title"
37045 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37046
37047 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37048 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37049
37050 #~ msgid "Element:Postcode"
37051 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37052
37053 #~ msgid "Element:Directory"
37054 #~ msgstr "Element: Adresár"
37055
37056 #~ msgid "CharStyle"
37057 #~ msgstr "Štýl znaku"
37058
37059 #~ msgid "Custom:Endnote"
37060 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37061
37062 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37063 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37064
37065 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37066 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37067
37068 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37069 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37070
37071 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37072 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37073
37074 #~ msgid "CharStyle:Code"
37075 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37076
37077 #~ msgid "Glossary term"
37078 #~ msgstr "Glosse"
37079
37080 #~ msgid "Middle|d"
37081 #~ msgstr "Stredné"
37082
37083 #~ msgid "caption frame"
37084 #~ msgstr "popisok (rám)"
37085
37086 #~ msgid "top/bottom line"
37087 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37088
37089 #~ msgid "Decimal point:"
37090 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37091
37092 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37093 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37094
37095 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37096 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37097
37098 #~ msgid "Screen &DPI:"
37099 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37100
37101 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37102 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37103
37104 #~ msgid "Publisher ID"
37105 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37106
37107 #~ msgid "TheoremTemplate"
37108 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37109
37110 #~ msgid "Theorem #:"
37111 #~ msgstr "Teoréma #:"
37112
37113 #~ msgid "Proposition #:"
37114 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37115
37116 #~ msgid "Conjecture #:"
37117 #~ msgstr "Dohad #:"
37118
37119 #~ msgid "Criterion #:"
37120 #~ msgstr "Kritérium #:"
37121
37122 #~ msgid "Fact #:"
37123 #~ msgstr "Fakt #:"
37124
37125 #~ msgid "Definition #:"
37126 #~ msgstr "Definícia #:"
37127
37128 #~ msgid "Example #:"
37129 #~ msgstr "Príklad #:"
37130
37131 #~ msgid "Condition #:"
37132 #~ msgstr "Podmienka #:"
37133
37134 #~ msgid "Problem #:"
37135 #~ msgstr "Problém #:"
37136
37137 #~ msgid "Exercise #:"
37138 #~ msgstr "Úloha #:"
37139
37140 #~ msgid "Remark #:"
37141 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37142
37143 #~ msgid "Claim #:"
37144 #~ msgstr "Nárok #:"
37145
37146 #~ msgid "Note #:"
37147 #~ msgstr "Poznámka #:"
37148
37149 #~ msgid "Notation #:"
37150 #~ msgstr "Notácia #:"
37151
37152 #~ msgid "Case #:"
37153 #~ msgstr "Prípad #:"
37154
37155 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37156 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37157
37158 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37159 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37160
37161 #~ msgid "Overwrite all files?"
37162 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37163
37164 #~ msgid "Continue &asking"
37165 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37166
37167 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37168 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37169
37170 #~ msgid "Thin space"
37171 #~ msgstr "Úzka medzera"
37172
37173 #~ msgid "Medium space"
37174 #~ msgstr "Stredná medzera"
37175
37176 #~ msgid "Thick space"
37177 #~ msgstr "Tučná medzera"
37178
37179 #~ msgid "Negative thin space"
37180 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37181
37182 #~ msgid "Negative medium space"
37183 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37184
37185 #~ msgid "Negative thick space"
37186 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37187
37188 #~ msgid "Inter-word space"
37189 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37190
37191 #~ msgid "Date format"
37192 #~ msgstr "Formát dátumu"
37193
37194 #~ msgid "Unknown buffer info"
37195 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37196
37197 #~ msgid "QQuad Space"
37198 #~ msgstr "QQuad medzera"
37199
37200 #~ msgid "Preview\t"
37201 #~ msgstr "Náhľad\t"
37202
37203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37204 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37205
37206 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37207 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37208
37209 #~ msgid "&Replace with..."
37210 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37211
37212 #~ msgid "Ne&xt"
37213 #~ msgstr "Ďalší"
37214
37215 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37216 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37217
37218 #~ msgid "Pre&vious"
37219 #~ msgstr "Predošlí"
37220
37221 #~ msgid "&Keep case"
37222 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37223
37224 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37225 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37226
37227 #~ msgid "&Find..."
37228 #~ msgstr "Nájsť..."
37229
37230 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37231 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37232
37233 #~ msgid "&Next"
37234 #~ msgstr "Ďalší"
37235
37236 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37237 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37238
37239 #~ msgid "&Previous"
37240 #~ msgstr "&Predošlí"
37241
37242 #~ msgid "Ch. "
37243 #~ msgstr "Kap. "
37244
37245 #~ msgid ""
37246 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37247 #~ "%1$s.layout,\n"
37248 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37249 #~ "class or style file required by it is not\n"
37250 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37251 #~ "for more information.\n"
37252 #~ msgstr ""
37253 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37254 #~ "%1$s.layout,\n"
37255 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37256 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37257 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37258 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37259
37260 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37261 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37262
37263 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37264 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37265
37266 #~ msgid "Any &word"
37267 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37268
37269 #~ msgid ""
37270 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37271 #~ "%2$s"
37272 #~ msgstr ""
37273 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37274 #~ "%2$s"
37275
37276 #~ msgid "&Dummy"
37277 #~ msgstr "&Atrapa"
37278
37279 #~ msgid "F&ind:"
37280 #~ msgstr "&Nájsť:"
37281
37282 #~ msgid "The Enter key works, too"
37283 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37284
37285 #~ msgid "The delete key works, too"
37286 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37287
37288 #~ msgid "D&elete"
37289 #~ msgstr "Z&mazať"
37290
37291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37292 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37293
37294 #~ msgid "&BibTeX command:"
37295 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37296
37297 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37298 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37299
37300 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37301 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37302
37303 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37304 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37305
37306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37307 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37308
37309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37310 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37311
37312 #~ msgid "Use input encod&ing"
37313 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37314
37315 #~ msgid "Jump to the label"
37316 #~ msgstr "Skok na značku"
37317
37318 #~ msgid "Merge cells"
37319 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37320
37321 #~ msgid "Strasse"
37322 #~ msgstr "Ulica"
37323
37324 #~ msgid "Land"
37325 #~ msgstr "Štát"
37326
37327 #~ msgid "BLZ"
37328 #~ msgstr "Kód banky"
37329
37330 #~ msgid "Konto"
37331 #~ msgstr "Účet"
37332
37333 #~ msgid "Insert|n"
37334 #~ msgstr "Vložiť"
37335
37336 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37337 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37338
37339 #~ msgid "View DVI"
37340 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37341
37342 #~ msgid "Update DVI"
37343 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37344
37345 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37346 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37347
37348 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37349 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37350
37351 #~ msgid "View PostScript"
37352 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37353
37354 #~ msgid "Update PostScript"
37355 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37356
37357 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37358 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37359
37360 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37361 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37362
37363 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37364 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37368 #~ "You may not have the right languages installed."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37371 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37375 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37376 #~ msgstr ""
37377 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37378 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37379
37380 #~ msgid ""
37381 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37382 #~ "`%2$s'."
37383 #~ msgstr ""
37384 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37385 #~ "`%2$s'."
37386
37387 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37388 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37389
37390 #~ msgid ""
37391 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37392 #~ "encoding `%2$s'."
37393 #~ msgstr ""
37394 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37395 #~ "%2$s'."
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37399 #~ "encoding `%2$s'."
37400 #~ msgstr ""
37401 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37402 #~ "%2$s'."
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37406 #~ msgstr ""
37407 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37408 #~ "\"."
37409
37410 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37411 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37412
37413 #~ msgid ""
37414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37419 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37420 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37421
37422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37423 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37424
37425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37426 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37427
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37430 #~ "\n"
37431 #~ "%1$s."
37432 #~ msgstr ""
37433 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37434 #~ "\n"
37435 #~ "%1$s."
37436
37437 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37438 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37439
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37442 #~ msgstr ""
37443 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37444 #~ "'?'."
37445
37446 #~ msgid "Length"
37447 #~ msgstr "Dĺžka"
37448
37449 #~ msgid "TeX Code Settings"
37450 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37451
37452 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37453 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37454
37455 #~ msgid "pspell (library)"
37456 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37457
37458 #~ msgid "aspell (library)"
37459 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37460
37461 #~ msgid "Spellchecker error"
37462 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37463
37464 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37465 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37466
37467 #~ msgid ""
37468 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37469 #~ "Maybe it has been killed."
37470 #~ msgstr ""
37471 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37472 #~ "Možno bol zabitý."
37473
37474 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37476
37477 #~ msgid "No Table of contents"
37478 #~ msgstr "Bez obsahu"
37479
37480 #~ msgid "Opened inset"
37481 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37482
37483 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37484 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37488 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37489 #~ "%1$s."
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37492 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37493 #~ "%1$s."
37494
37495 #~ msgid "Opened Box Inset"
37496 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37497
37498 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37499 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37500
37501 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37502 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37503
37504 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37505 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37506
37507 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37508 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37509
37510 #~ msgid "Opened Float Inset"
37511 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37512
37513 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37514 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37515
37516 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37517 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37518
37519 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37520 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37521
37522 #~ msgid "Opened Note Inset"
37523 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37524
37525 #~ msgid "Opened table"
37526 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37527
37528 #~ msgid "Opened Text Inset"
37529 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37530
37531 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37532 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37533
37534 #~ msgid "Anschrift:"
37535 #~ msgstr "Adresa:"
37536
37537 #~ msgid "Briefkopf:"
37538 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37539
37540 #~ msgid "Zusatz:"
37541 #~ msgstr "Prídavok:"
37542
37543 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37544 #~ msgstr "Vaše značky:"
37545
37546 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37547 #~ msgstr "Naše značky:"
37548
37549 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37550 #~ msgstr "Referenta:"
37551
37552 #~ msgid "Unterschrift:"
37553 #~ msgstr "Podpis:"
37554
37555 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37556 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37557
37558 #~ msgid "Vorwahl:"
37559 #~ msgstr "Predvoľba:"
37560
37561 #~ msgid "Telefon:"
37562 #~ msgstr "Telefón:"
37563
37564 #~ msgid "Ort:"
37565 #~ msgstr "Miesto:"
37566
37567 #~ msgid "Datum:"
37568 #~ msgstr "Dátum:"
37569
37570 #~ msgid "Betreff:"
37571 #~ msgstr "Predmet:"
37572
37573 #~ msgid "Anrede:"
37574 #~ msgstr "Oslovenie:"
37575
37576 #~ msgid "Gruss:"
37577 #~ msgstr "Pozdrav:"
37578
37579 #~ msgid "Anlage(n):"
37580 #~ msgstr "Prílohy:"
37581
37582 #~ msgid "Verteiler:"
37583 #~ msgstr "NaVedomie:"
37584
37585 #~ msgid "Strasse:"
37586 #~ msgstr "Ulica:"
37587
37588 #~ msgid "Land:"
37589 #~ msgstr "Štát:"
37590
37591 #~ msgid "RetourAdresse:"
37592 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37593
37594 #~ msgid "MeinZeichen:"
37595 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37596
37597 #~ msgid "IhrZeichen:"
37598 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37599
37600 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37601 #~ msgstr "VášList:"
37602
37603 #~ msgid "BLZ:"
37604 #~ msgstr "Kód banky:"
37605
37606 #~ msgid "Konto:"
37607 #~ msgstr "Účet:"
37608
37609 #~ msgid "Adresse:"
37610 #~ msgstr "Adresa:"
37611
37612 #~ msgid "Anlagen:"
37613 #~ msgstr "Prílohy:"
37614
37615 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37616 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37617
37618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37619 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37620
37621 #~ msgid "No file open!"
37622 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37623
37624 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37625 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37626
37627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37628 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37629
37630 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37631 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37632
37633 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37634 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37635
37636 #~ msgid "Toggle Label|L"
37637 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37638
37639 #~ msgid "B&rowse..."
37640 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37641
37642 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37643 #~ msgstr "Počet kópií"
37644
37645 #~ msgid "Ne&w"
37646 #~ msgstr "No&vý"
37647
37648 #~ msgid "Grou&p Name:"
37649 #~ msgstr "Me&no:"
37650
37651 #~ msgid "&Postscript driver:"
37652 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37653
37654 #~ msgid "Append Parameter"
37655 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37656
37657 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37659
37660 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37661 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37662
37663 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37664 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37665
37666 #~ msgid "figure"
37667 #~ msgstr "Obrázok"
37668
37669 #~ msgid "algorithm"
37670 #~ msgstr "Algoritmus"
37671
37672 #~ msgid "tableau"
37673 #~ msgstr "Tabuľka"
37674
37675 #~ msgid "keywords"
37676 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37677
37678 #~ msgid "FAQ|F"
37679 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37680
37681 #~ msgid "Table of Contents|a"
37682 #~ msgstr "Obsah|O"
37683
37684 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37685 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37686
37687 #~ msgid "Austrian"
37688 #~ msgstr "Rakúsky"
37689
37690 #~ msgid "Author Note: "
37691 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37692
37693 #~ msgid "British"
37694 #~ msgstr "Britsky"
37695
37696 #~ msgid "Canadian"
37697 #~ msgstr "Kanadsky"
37698
37699 #~ msgid "Reference\t"
37700 #~ msgstr "Referencia"
37701
37702 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37703 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37704
37705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37706 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37707
37708 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37709 #~ msgstr "Návratová adresa"
37710
37711 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37712 #~ msgstr "K&onvertor:"
37713
37714 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37715 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37716
37717 #~ msgid "LaTeX default"
37718 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37719
37720 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37721 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37722
37723 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37724 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37725
37726 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37727 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37728
37729 #~ msgid "Class not found"
37730 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37731
37732 #~ msgid "Changed Layout"
37733 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37734
37735 #~ msgid "Unknown layout"
37736 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37737
37738 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37739 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37740
37741 #~ msgid "Display image in LyX"
37742 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37743
37744 #~ msgid "Screen display"
37745 #~ msgstr "Obrazovka"
37746
37747 #~ msgid "Monochrome"
37748 #~ msgstr "Monochromaticky"
37749
37750 #~ msgid "Grayscale"
37751 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37752
37753 #~ msgid "&Display:"
37754 #~ msgstr "&Displej:"
37755
37756 #~ msgid "Sca&le:"
37757 #~ msgstr "&Mierka:"
37758
37759 #~ msgid "Scr&een Display:"
37760 #~ msgstr "Obrazovka"
37761
37762 #~ msgid "Do not display"
37763 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37764
37765 #~ msgid "Unknown Info: "
37766 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37767
37768 #~ msgid "<- C&lear"
37769 #~ msgstr "&Zmazať"
37770
37771 #~ msgid "A&pply"
37772 #~ msgstr "&Použiť"
37773
37774 #~ msgid "Add"
37775 #~ msgstr "&Pridať"
37776
37777 #~ msgid "Remove"
37778 #~ msgstr "&Odstrániť"
37779
37780 #~ msgid "E&mbed"
37781 #~ msgstr "Prvé_meno"
37782
37783 #~ msgid "Edit the file externally"
37784 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37785
37786 #~ msgid "&Edit File..."
37787 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37788
37789 #~ msgid "LyX View"
37790 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37791
37792 #~ msgid "&Clipping"
37793 #~ msgstr "&Orezanie"
37794
37795 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37796 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37797
37798 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37799 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37800
37801 #~ msgid "Clear"
37802 #~ msgstr "&Zmazať"
37803
37804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37805 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37806
37807 #~ msgid " writing embedded files."
37808 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37809
37810 #~ msgid " could not write embedded files!"
37811 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37812
37813 #~ msgid "Failed to extract file"
37814 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37815
37816 #~ msgid "Copy file failure"
37817 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37818
37819 #~ msgid "Failed to embed file"
37820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37821
37822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37824
37825 #~ msgid "Sync file failure"
37826 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37827
37828 #~ msgid "Packing all files"
37829 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37830
37831 #~ msgid "Failed to write file"
37832 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37833
37834 #~ msgid "Save failure"
37835 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37836
37837 #~ msgid "Extra embedded file"
37838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37839
37840 #~ msgid "Plain Text"
37841 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37842
37843 #~ msgid "Enspace|E"
37844 #~ msgstr "&Nahradiť"
37845
37846 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37847 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37848
37849 #~ msgid "Properties...|P"
37850 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37851
37852 #~ msgid "New Line|e"
37853 #~ msgstr "ako riadky|r"
37854
37855 #~ msgid "Line Break|B"
37856 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37857
37858 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37859 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37860
37861 #~ msgid "Links"
37862 #~ msgstr "Zoznam"
37863
37864 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37865 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37866
37867 #~ msgid "Swap Columns|w"
37868 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37869
37870 #~ msgid "true"
37871 #~ msgstr "Ulica"
37872
37873 #~ msgid "false"
37874 #~ msgstr "Zavrieť"
37875
37876 #~ msgid "&float"
37877 #~ msgstr "objekt:"
37878
37879 #~ msgid "S&ubfigure"
37880 #~ msgstr "Podo&brázok"
37881
37882 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37883 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37884
37885 #~ msgid "Ca&ption:"
37886 #~ msgstr "Po&pisok:"
37887
37888 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37889 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37890
37891 #~ msgid "&Shaded"
37892 #~ msgstr "&Uložiť"
37893
37894 #~ msgid "Paper Size"
37895 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37896
37897 #~ msgid "&Colors"
37898 #~ msgstr "&Farby"
37899
37900 #~ msgid "&File formats"
37901 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37902
37903 #~ msgid "&GUI name:"
37904 #~ msgstr "&GUI názov"
37905
37906 #~ msgid "External Applications"
37907 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37908
37909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37910 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37911
37912 #~ msgid "Save/restore window position"
37913 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37914
37915 #~ msgid " every"
37916 #~ msgstr " každých"
37917
37918 #~ msgid "&URL:"
37919 #~ msgstr "&URL"
37920
37921 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37922 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37923
37924 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37925 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37926
37927 #~ msgid "Default (outer)"
37928 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37929
37930 #~ msgid "Outer"
37931 #~ msgstr "Vonkajší"
37932
37933 #~ msgid "&Units:"
37934 #~ msgstr "&Jednotky:"
37935
37936 #~ msgid "Bahasa"
37937 #~ msgstr "Bahasky"
37938
37939 #~ msgid "Magyar"
37940 #~ msgstr "Maďarsky"
37941
37942 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37943 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37944
37945 #~ msgid "Framed|F"
37946 #~ msgstr "Parametre"
37947
37948 #~ msgid "Shaded|S"
37949 #~ msgstr "&Tvar:"
37950
37951 #~ msgid "Insert URL"
37952 #~ msgstr "Vložiť URL"
37953
37954 #~ msgid "Can't load document class"
37955 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37956
37957 #~ msgid ""
37958 #~ "The document could not be converted\n"
37959 #~ "into the document class %1$s."
37960 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37961
37962 #~ msgid "&Switch to document"
37963 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37964
37965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37966 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37967
37968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37969 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37970
37971 #~ msgid "Copiers"
37972 #~ msgstr "Kópie"
37973
37974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37975 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37976
37977 #~ msgid "Boxed"
37978 #~ msgstr "Tučné"
37979
37980 #~ msgid "Doublebox"
37981 #~ msgstr "Dvojité"
37982
37983 #~ msgid "Unknown inset name: "
37984 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37985
37986 #~ msgid "Program Listing "
37987 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37988
37989 #~ msgid "Framed"
37990 #~ msgstr "Parametre"
37991
37992 #~ msgid "%1$d words in selection."
37993 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37994
37995 #~ msgid "%1$d words in document."
37996 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37997
37998 #~ msgid "One word in selection."
37999 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38000
38001 #~ msgid "One word in document."
38002 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38003
38004 #~ msgid "Count words"
38005 #~ msgstr "Počet slov"
38006
38007 #~ msgid "Encoding error"
38008 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38009
38010 #~ msgid "Placeholders"
38011 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38012
38013 #~ msgid "Case."
38014 #~ msgstr "Vložiť"
38015
38016 #~ msgid "&Load"
38017 #~ msgstr "&Načítať"
38018
38019 #~ msgid "Printer &name:"
38020 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38021
38022 #~ msgid "Columns "
38023 #~ msgstr "Stĺpce"
38024
38025 #~ msgid "Conjecture "
38026 #~ msgstr "Dohad"
38027
38028 #~ msgid "Part "
38029 #~ msgstr "Časť"
38030
38031 #~ msgid "overprint "
38032 #~ msgstr "Predtlač"
38033
38034 #~ msgid "overlayarea"
38035 #~ msgstr "Prekrytie"
38036
38037 #~ msgid "Corollary_"
38038 #~ msgstr "Ľutujem."
38039
38040 #~ msgid "Definition. "
38041 #~ msgstr "Definícia"
38042
38043 #~ msgid "Example. "
38044 #~ msgstr "Príklad"
38045
38046 #~ msgid "Fact. "
38047 #~ msgstr "Fakt"
38048
38049 #~ msgid "Proof. "
38050 #~ msgstr "Dôkaz"
38051
38052 #~ msgid "note: "
38053 #~ msgstr "poznámka"
38054
38055 #~ msgid "&Extended Chars"
38056 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38057
38058 #~ msgid "default"
38059 #~ msgstr "štandardné"
38060
38061 #~ msgid "common"
38062 #~ msgstr "Komentár"
38063
38064 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38065 #~ msgstr "Obsah"
38066
38067 #~ msgid "Toc"
38068 #~ msgstr "Námet"
38069
38070 #~ msgid "Table of Contents|T"
38071 #~ msgstr "Obsah|O"
38072
38073 #~ msgid "OK"
38074 #~ msgstr "&OK"
38075
38076 #~ msgid "Chinese"
38077 #~ msgstr "Kópie"
38078
38079 #~ msgid "Upper"
38080 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38081
38082 #~ msgid "Table of contents"
38083 #~ msgstr "Obsah"
38084
38085 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
38087
38088 #~ msgid "block "
38089 #~ msgstr "Do bloku"
38090
38091 #~ msgid "Corollary.  "
38092 #~ msgstr "Ľutujem."
38093
38094 #~ msgid "&Caption"
38095 #~ msgstr "Názov"
38096
38097 #~ msgid "&Label"
38098 #~ msgstr "&Označenie:"
38099
38100 #~ msgid "A Label for the caption"
38101 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38102
38103 #~ msgid "<- P&romote"
38104 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38105
38106 #~ msgid "D&own"
38107 #~ msgstr "Hotovo"
38108
38109 #~ msgid "Upd&ate"
38110 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38111
38112 #~ msgid "SubSection"
38113 #~ msgstr "Pododdiel"
38114
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38117 #~ "font change."
38118 #~ msgstr ""
38119 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38120 #~ "definovanie zmeny písma."
38121
38122 #~ msgid "Unknown toc list"
38123 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38124
38125 #~ msgid "Insert glossary entry"
38126 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38127
38128 #~ msgid "Glo"
38129 #~ msgstr "&Globálne"
38130
38131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38132 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38133
38134 #~ msgid "&Detach panel"
38135 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38136
38137 #~ msgid "Insert spacing"
38138 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38139
38140 #~ msgid "Set limits style"
38141 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38142
38143 #~ msgid "Set math font"
38144 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38145
38146 #~ msgid "Math Panel|l"
38147 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38148
38149 #~ msgid "Math Panel|P"
38150 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38151
38152 #~ msgid "Show math panel"
38153 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38154
38155 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38156 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38157
38158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38159 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38160
38161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38162 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38163
38164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38165 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38166
38167 #~ msgid "Insert math delimiters"
38168 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38169
38170 #~ msgid "Alig&nment:"
38171 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38172
38173 #~ msgid "&From:"
38174 #~ msgstr "&Z:"
38175
38176 #~ msgid "&Converters"
38177 #~ msgstr "&Konvertory"
38178
38179 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38180 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38181
38182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38183 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38184
38185 #~ msgid "#*"
38186 #~ msgstr "*"
38187
38188 #~ msgid "PrettyRef: "
38189 #~ msgstr "PeknáRef: "
38190
38191 #~ msgid "Opening child document "
38192 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38193
38194 #~ msgid "Special Insets|S"
38195 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
38196
38197 #~ msgid "Insets|n"
38198 #~ msgstr "Vložiť|I"
38199
38200 #~ msgid "S&econd:"
38201 #~ msgstr "&Druhá:"
38202
38203 #~ msgid "String not found!"
38204 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38208 #~ "restart LyX."
38209 #~ msgstr ""
38210 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38211 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38212
38213 #~ msgid ""
38214 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38215 #~ "safely."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38218
38219 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38220 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38221
38222 #~ msgid "Headings &style:"
38223 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38224
38225 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38226 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38227
38228 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38229 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38230
38231 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38232 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38236 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38237 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38238 #~ "description of multiple columns."
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38241 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38242 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38243 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38244
38245 #~ msgid "&Icon Set:"
38246 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38247
38248 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38249 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38250
38251 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38252 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38253
38254 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38255 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38256
38257 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38258 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38259
38260 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38261 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38262
38263 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38264 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38265
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38268 #~ "Continue searching from the end?"
38269 #~ msgstr ""
38270 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38271 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38272
38273 #~ msgid "&Keep Changes"
38274 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38275
38276 #~ msgid "Visible Space|i"
38277 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38278
38279 #~ msgid ""
38280 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38281 #~ "%2$s\n"
38282 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38285 #~ "%2$s\n"
38286 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38287
38288 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38289 #~ msgstr "Rámik"
38290
38291 #~ msgid ""
38292 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38293 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38294 #~ "details."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38297 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38298
38299 #~ msgid "Bibliography generation"
38300 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38301
38302 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38303 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38304
38305 #~ msgid "Font colors"
38306 #~ msgstr "Farby písma"
38307
38308 #~ msgid "Background colors"
38309 #~ msgstr "Farby pozadia"
38310
38311 #~ msgid "&Base Size:"
38312 #~ msgstr ""
38313 #~ "&Základná\n"
38314 #~ "veľkosť:"
38315
38316 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38317 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38318
38319 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38320 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38321
38322 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38323 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38324
38325 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38326 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38327
38328 #~ msgid ""
38329 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38330 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38333 #~ "Nastaveniach povolený."
38334
38335 #~ msgid "Index generation"
38336 #~ msgstr "Generácia registrov"
38337
38338 #~ msgid "Class options"
38339 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38340
38341 #~ msgid "&Quote Style:"
38342 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38343
38344 #~ msgid "Language &Default"
38345 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38346
38347 #~ msgid "&Default Margins"
38348 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38349
38350 #~ msgid "&Column Sep:"
38351 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38352
38353 #~ msgid "Load a&utomatically"
38354 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38355
38356 #~ msgid "Load alwa&ys"
38357 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38361 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38362 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38363 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38364 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38365 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38366 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38367 #~ msgstr ""
38368 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38369 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38370 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38371 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38372 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38373 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38374 #~ "fixltx2e obsoletný."
38375
38376 #~ msgid "Do &not load"
38377 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38378
38379 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38380 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38381
38382 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38383 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38384
38385 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38386 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38387
38388 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38389 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38390
38391 #~ msgid "Additional o&ptions"
38392 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38393
38394 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38395 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38396
38397 #~ msgid "Display &Graphics"
38398 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38399
38400 #~ msgid "Instant &Preview:"
38401 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38402
38403 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38404 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38405
38406 #~ msgid "Session handling"
38407 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38408
38409 #~ msgid "Backup && saving"
38410 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38411
38412 #~ msgid "Windows && work area"
38413 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38414
38415 #~ msgid "S&hort Name:"
38416 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38417
38418 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38419 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38420
38421 #~ msgid "Right-to-left language support"
38422 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38423
38424 #~ msgid "Context help"
38425 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38426
38427 #~ msgid "An empty output file was generated."
38428 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38429
38430 #~ msgid "&Master's perspective"
38431 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38432
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38435 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38436 #~ "details."
38437 #~ msgstr ""
38438 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38439 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38440
38441 #~ msgid "PDF form parameters"
38442 #~ msgstr "PDF form parametre"
38443
38444 #~ msgid "the name of the PDF action"
38445 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38446
38447 #~ msgid "Supported box types"
38448 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38449
38450 #~ msgid ""
38451 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38452 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38453 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38454 #~ "keep the layout file in the document directory."
38455 #~ msgstr ""
38456 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38457 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38458 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38459 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38460
38461 #~ msgid "Shadow size:"
38462 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38463
38464 #~ msgid "Box separation:"
38465 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38466
38467 #~ msgid "Line thickness:"
38468 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38469
38470 #~ msgid "Background:"
38471 #~ msgstr "Pozadie:"
38472
38473 #~ msgid "Frame:"
38474 #~ msgstr "Rám:"
38475
38476 #~ msgid "Type and size"
38477 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38478
38479 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38480 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38481
38482 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38483 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38484
38485 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38486 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38487
38488 #~ msgid "Compressed|m"
38489 #~ msgstr "Komprimované|m"
38490
38491 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38492 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38493
38494 #~ msgid ""
38495 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38496 #~ "the 'Short Title' inset."
38497 #~ msgstr ""
38498 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38499 #~ "Titul'."
38500
38501 #~ msgid "Text a&fter:"
38502 #~ msgstr "Te&xt za:"
38503
38504 #~ msgid "Full aut&hor list"
38505 #~ msgstr "Každý a&utor"
38506
38507 #~ msgid "Search Citation"
38508 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38509
38510 #~ msgid "Search field:"
38511 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38512
38513 #~ msgid "Entry types:"
38514 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38515
38516 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38517 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38518
38519 #~ msgid "<No Document Open>"
38520 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38521
38522 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38523 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38524
38525 #~ msgid "Colored boxes|C"
38526 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38527
38528 #~ msgid "&Multicolumn"
38529 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38530
38531 #~ msgid "&Use long table"
38532 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38533
38534 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38535 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38536
38537 #~ msgid "Longtable alignment"
38538 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38542 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38543 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38544 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38545 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38546 #~ msgstr ""
38547 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38548 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38549 #~ "poriadku.\n"
38550 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38551 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38552 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38553
38554 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38555 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38556
38557 #~ msgid "Change tracking error"
38558 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38559
38560 #~ msgid ""
38561 #~ "Change by %1\n"
38562 #~ "\n"
38563 #~ msgstr ""
38564 #~ "Zmenil %1\n"
38565 #~ "\n"
38566
38567 #~ msgid "Change made at %1\n"
38568 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38572 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38573 #~ msgstr ""
38574 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38575 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38576
38577 #~ msgid "NameRef:"
38578 #~ msgstr "MenoRef:"
38579
38580 #~ msgid "Branch (child only): "
38581 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38582
38583 #~ msgid "Branch (master only): "
38584 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38585
38586 #~ msgid ""
38587 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38588 #~ "format by default.\n"
38589 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38590 #~ "or uncompressed)."
38591 #~ msgstr ""
38592 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38593 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38594 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38595
38596 #~ msgid ""
38597 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38598 #~ "document.\n"
38599 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38600 #~ "files."
38601 #~ msgstr ""
38602 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38603 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38604 #~ "súbory."
38605
38606 #~ msgid ""
38607 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38608 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38609 #~ msgstr ""
38610 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38611 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38612 #~ "vlastnosť)"
38613
38614 #~ msgid ""
38615 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38616 #~ "files.\n"
38617 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38618 #~ "configure time.\n"
38619 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38620 #~ msgstr ""
38621 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38622 #~ "Cygwin.\n"
38623 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38624 #~ "konfigurácie.\n"
38625 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38626
38627 #~ msgid ""
38628 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38629 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38630 #~ msgstr ""
38631 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38632 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38633
38634 #~ msgid ""
38635 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38636 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38637 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38638 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38639 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38640 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38641 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38644 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38645 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38646 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38647 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38648 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38649 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38650
38651 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38652 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38653
38654 #~ msgid ""
38655 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38656 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38657 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38658 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38659 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38660 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38661 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38662 #~ "                  select the features to debug.\n"
38663 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38664 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38665 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38666 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38667 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38668 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38669 #~ "Name\n"
38670 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38671 #~ "name\n"
38672 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38673 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38674 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38675 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38676 #~ "export),\n"
38677 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38678 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38679 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38680 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38681 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38682 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38683 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38684 #~ "files,\n"
38685 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38686 #~ "export.\n"
38687 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38688 #~ "consumed.\n"
38689 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38690 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38691 #~ "\t-r [--remote]\n"
38692 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38693 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38694 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38695 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38696 #~ "Check the LyX man page for more details."
38697 #~ msgstr ""
38698 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38699 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38700 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38701 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38702 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38703 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38704 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38705 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38706 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38707 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38708 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38709 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38710 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38711 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38712 #~ "Súborov->Skratka\n"
38713 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38714 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38715 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38716 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38717 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38718 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38719 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38720 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38721 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38722 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38723 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38724 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38725 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38726 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38727 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38728 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38729 #~ "skonzumované.\n"
38730 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38731 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38732 #~ "\t-r [--remote]\n"
38733 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38734 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38735 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38736 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38737 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38738
38739 #~ msgid ""
38740 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38741 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38742 #~ msgstr ""
38743 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38744 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38745
38746 #~ msgid "S&elected Citations:"
38747 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38748
38749 #~ msgid ""
38750 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38751 #~ msgstr ""
38752 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38753 #~ "hľadanie začalo"
38754
38755 #~ msgid "Force u&pper case"
38756 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38757
38758 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38759 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38760
38761 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38762 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38763
38764 #~ msgid ""
38765 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38766 #~ "You need to update the viewed document."
38767 #~ msgstr ""
38768 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38769 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38770
38771 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38772 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38773
38774 #~ msgid ""
38775 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38776 #~ "undesired effects."
38777 #~ msgstr ""
38778 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38779 #~ "nežiadúcich efektov. "
38780
38781 #~ msgid "Small-sized icons"
38782 #~ msgstr "Malé ikony"
38783
38784 #~ msgid "Normal-sized icons"
38785 #~ msgstr "Normálne ikony"
38786
38787 #~ msgid "Big-sized icons"
38788 #~ msgstr "Veľké ikony"
38789
38790 #~ msgid "Huge-sized icons"
38791 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38792
38793 #~ msgid "Giant-sized icons"
38794 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38795
38796 #~ msgid ""
38797 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38798 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38799 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38800 #~ "execution of these converters,\n"
38801 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38802 #~ ">Forbid needauth converters."
38803 #~ msgstr ""
38804 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38805 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38806 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38807 #~ "odblokovať,\n"
38808 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38809 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38810
38811 #~ msgid ""
38812 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38813 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38814 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38815 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38816 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38817 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38818 #~ msgstr ""
38819 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38820 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38821 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38822 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38823 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38824
38825 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38826 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38827
38828 #~ msgid ""
38829 #~ "\n"
38830 #~ "\n"
38831 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38832 #~ "converters, please, go to\n"
38833 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38834 #~ "needauth converters."
38835 #~ msgstr ""
38836 #~ "\n"
38837 #~ "\n"
38838 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38839 #~ "choďte na\n"
38840 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38841 #~ "overovacie konvertory. "
38842
38843 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38844 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38845
38846 #~ msgid "Do &NOT run"
38847 #~ msgstr "&Nespustiť"
38848
38849 #~ msgid ""
38850 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38851 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38852 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38853 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38854 #~ msgstr ""
38855 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38856 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38857 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38858 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38859 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38860
38861 #~ msgid "Language &default"
38862 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38863
38864 #~ msgid "&Other:"
38865 #~ msgstr "&Iné:"
38866
38867 #~ msgid "Language pac&kage:"
38868 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38869
38870 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38871 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38872
38873 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38874 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38875
38876 #~ msgid "Default st&yle:"
38877 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38878
38879 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38880 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38881
38882 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38883 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38884
38885 #~ msgid ""
38886 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38887 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38888 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38889 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38890 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38891 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38892 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38893 #~ "                  select the features to debug.\n"
38894 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38895 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38896 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38897 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38898 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38899 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38900 #~ "Name\n"
38901 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38902 #~ "name\n"
38903 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38904 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38905 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38906 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38907 #~ "export),\n"
38908 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38909 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38910 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38911 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38912 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38913 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38914 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38915 #~ "files,\n"
38916 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38917 #~ "export.\n"
38918 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38919 #~ "consumed.\n"
38920 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38921 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38922 #~ "\t-r [--remote]\n"
38923 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38924 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38925 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38926 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38927 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38928 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38929 #~ "Check the LyX man page for more details."
38930 #~ msgstr ""
38931 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38932 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38933 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38934 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38935 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38936 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38937 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38938 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38939 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38940 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38941 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38942 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38943 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38944 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38945 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38946 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38947 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38948 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38949 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38950 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38951 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38952 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38953 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38954 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38955 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38956 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38957 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38958 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38959 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38960 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38961 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38962 #~ "skonzumované.\n"
38963 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38964 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38965 #~ "\t-r [--remote]\n"
38966 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38967 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38968 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38969 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38970 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38971 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38972 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38973
38974 #~ msgid "Numerical"
38975 #~ msgstr "Číselný"
38976
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38979 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38980 #~ msgstr ""
38981 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38982 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38983
38984 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38985 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38986
38987 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38988 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38989
38990 #~ msgid ""
38991 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38992 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38993 #~ "get more information."
38994 #~ msgstr ""
38995 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38996 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38997
38998 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38999 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39000
39001 #~ msgid "Text &before:"
39002 #~ msgstr "&Text pred:"
39003
39004 #~ msgid ""
39005 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39006 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39007 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39008 #~ msgstr ""
39009 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39010 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39011 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39012 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39013
39014 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39015 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39016
39017 #~ msgid "Smash \\smash"
39018 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39019
39020 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39021 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39022
39023 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39024 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39025
39026 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39027 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39028
39029 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39030 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39031
39032 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39033 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39034
39035 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39036 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39037
39038 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39041
39042 #~ msgid ""
39043 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39044 #~ "supports this."
39045 #~ msgstr ""
39046 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39047 #~ "podporuje."
39048
39049 #~ msgid ""
39050 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39051 #~ "current style supports this."
39052 #~ msgstr ""
39053 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39054 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39058 #~ "style supports this."
39059 #~ msgstr ""
39060 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39061 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39062
39063 #~ msgid ""
39064 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39065 #~ "dashes"
39066 #~ msgstr ""
39067 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39068
39069 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39070 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39071
39072 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39073 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39074
39075 #~ msgid "Strikeout"
39076 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39077
39078 #~ msgid ""
39079 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39080 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39081 #~ "provides a paragraph style."
39082 #~ msgstr ""
39083 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39084 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39085 #~ "tento modul štýl odstavca."
39086
39087 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39088 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39089
39090 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39091 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39092
39093 #~ msgid "ACM Volume: "
39094 #~ msgstr "ACM Diel: "
39095
39096 #~ msgid "ACM Year: "
39097 #~ msgstr "ACM Rok: "
39098
39099 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39100 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39101
39102 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39103 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39104
39105 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39106 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39107
39108 #~ msgid ""
39109 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39110 #~ "brewed algorithm floats."
39111 #~ msgstr ""
39112 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39113 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39114
39115 #~ msgid ""
39116 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39117 #~ "disk of the document %1$s?"
39118 #~ msgstr ""
39119 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39120 #~ "dokumentu %1$s?"
39121
39122 #~ msgid ""
39123 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39124 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39125 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39126 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39127 #~ "document.</p>"
39128 #~ msgstr ""
39129 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39130 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39131 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39132 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39133 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39134 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39135
39136 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39137 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39138
39139 #~ msgid "Insert right side scripts"
39140 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39141
39142 #~ msgid "Insert left side scripts"
39143 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39144
39145 #~ msgid "Insert side scripts"
39146 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39147
39148 #~ msgid "Mo&re parameters"
39149 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39150
39151 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39152 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39153
39154 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39155 #~ msgstr ""
39156 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39157
39158 #~ msgid ""
39159 #~ "The running converter\n"
39160 #~ " %1$s\n"
39161 #~ "was killed by the user."
39162 #~ msgstr ""
39163 #~ "Beh konverzie\n"
39164 #~ " %1$s\n"
39165 #~ "bol prerušený užívateľom."
39166
39167 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39168 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39169
39170 #~ msgid "&Family:"
39171 #~ msgstr "&Rodina:"
39172
39173 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39174 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39175
39176 #~ msgid "Text Style|S"
39177 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39178
39179 #~ msgid "Box Settings...|x"
39180 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39181
39182 #~ msgid "Index Settings...|x"
39183 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39184
39185 #~ msgid "Customized...|C"
39186 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39187
39188 #~ msgid "Float Type:"
39189 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39190
39191 #~ msgid "&Rotate sideways"
39192 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39193
39194 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39195 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39196
39197 #~ msgid "Fixed width of the column"
39198 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39199
39200 #~ msgid "&Multi-page table"
39201 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39202
39203 #~ msgid "New Inset"
39204 #~ msgstr "Nová vložka"
39205
39206 #~ msgid "&Horizontal:"
39207 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39208
39209 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39210 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39211
39212 #~ msgid "&Export formats:"
39213 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39214
39215 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39216 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39217
39218 #~ msgid "&Shortcut:"
39219 #~ msgstr "&Skratka:"
39220
39221 #~ msgid "&Function:"
39222 #~ msgstr "&Funkcia:"
39223
39224 #~ msgid "&Selection:"
39225 #~ msgstr "&Výber:"
39226
39227 #~ msgid "Information Type:"
39228 #~ msgstr "Typ informácie:"
39229
39230 #~ msgid ""
39231 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
39232 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
39233 #~ msgstr ""
39234 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
39235 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39236
39237 #~ msgid "No version control"
39238 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39239
39240 #~ msgid "Fix Date:"
39241 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39242
39243 #~ msgid "The name of this file"
39244 #~ msgstr "Názov tohto súboru"