1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 16:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "Triediť ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgstr "Formát Stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Šírka značky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3212 msgid "Skip trailing non-word characters"
3213 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3217 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3221 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "Skryť posuvník"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Formát dokumentu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3262 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3265 msgid "Sho&w in export menu"
3266 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3273 msgid "S&hort Name:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3290 msgstr "Prehliadač:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3294 msgstr "Kopír. skript:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Štandardný Formát"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgstr "&Prechádzať..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3342 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3343 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3346 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3347 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3354 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3355 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3359 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3360 "speed it up, low values slow it down."
3362 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3363 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3366 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3386 msgid "User &interface language:"
3387 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3390 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3396 msgstr "Automaticky"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3400 msgid "Always Babel"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3405 msgid "None[[language package]]"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3409 msgid "Command s&tart:"
3410 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3413 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3414 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3417 msgid "Command e&nd:"
3418 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3421 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3422 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3425 msgid "Default Decimal &Point:"
3426 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3430 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3431 "the language package)"
3433 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3434 "(k jazykovému balíku)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3437 msgid "Set languages &globally"
3438 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3442 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3445 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3450 msgstr "Automatický &začiatok"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3454 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgstr "Automatický koni&ec"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3465 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3469 msgid "Mark &foreign languages"
3470 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3473 msgid "Right-to-left language support"
3474 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3507 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3508 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3511 msgid "Default paper si&ze:"
3512 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3522 msgstr "US-právna listina"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3526 msgid "US executive"
3527 msgstr "US-exekutíva"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3550 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3551 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3554 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3555 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3558 msgid "BibTeX command and options"
3559 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3563 msgid "Processor for &Japanese:"
3564 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3567 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3581 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3584 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3588 msgid "&Nomenclature command:"
3589 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3596 msgid "Chec&kTeX command:"
3597 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3600 msgid "CheckTeX start options and flags"
3601 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3607 "rather than the Cygwin teTeX."
3609 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3610 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3611 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3615 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3618 msgid "Set class options to default on class change"
3619 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3622 msgid "R&eset class options when document class changes"
3623 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3626 msgid "Output &line length:"
3627 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3631 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3632 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3633 "paragraphs are separated by a blank line."
3635 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3636 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3637 "oddelené prázdnym riadkom."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3640 msgid "&Date format:"
3641 msgstr "Formát &dátumu:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3644 msgid "Date format for strftime output"
3645 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3648 msgid "&Overwrite on export:"
3649 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3652 msgid "Ask permission"
3653 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3656 msgid "Main file only"
3657 msgstr "Len hlavný súbor"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgstr "Všetky súbory"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3669 msgid "Forward search"
3670 msgstr "Dopredu hľadať"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "DVI príkaz:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 msgid "&PDF command:"
3678 msgstr "PDF príkaz:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "P&refix cesty:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgstr "Prechádzať..."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "Knižnice tezauru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "Pomocný adresár:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Príkladné súbory:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "P&racovný adresár:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "H&unspell dictionaries:"
3725 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3728 msgid "Printer Command Options"
3729 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3732 msgid "Extension to be used when printing to file."
3733 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3736 msgid "File ex&tension:"
3737 msgstr "Prípona súboru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3740 msgid "Option used to print to a file."
3741 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3744 msgid "Print to &file:"
3745 msgstr "Tlač do súboru:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3748 msgid "Option used to print to non-default printer."
3749 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3752 msgid "Set &printer:"
3753 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3756 msgid "Option used with spool command to set printer."
3757 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3760 msgid "Spool &printer:"
3761 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3767 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "Spool príkaz:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3779 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "Počet kópií:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 msgstr "Usporiadať:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "Rozsah strán:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgstr "Nepárne strany:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "Párne strany:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "Typ stránky:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "Rozmery stránky:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "Extra voľby:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3844 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3863 msgid "Sans Seri&f:"
3864 msgstr "Bezserifové:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "Strojopisné:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3880 msgstr "Veľkosti písiem"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3929 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3930 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3938 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3941 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3942 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3945 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3946 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3950 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3966 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3977 msgid "&Escape characters:"
3978 msgstr "Escape znaky:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3981 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3982 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3985 msgid "Al&ternative language:"
3986 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3989 msgid "&User interface file:"
3990 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgid "Automatic help"
3994 msgstr "Automatická nápoveda"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3999 "the main work area of an edited document"
4000 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4003 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4004 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4020 msgid "Restore cursor &positions"
4021 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "&Load opened files from last session"
4025 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Clear all session &information"
4029 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4036 msgid "Backup original documents when saving"
4037 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4048 msgid "&Save documents compressed by default"
4049 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4052 msgid "&Maximum last files:"
4053 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4061 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4062 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4064 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4065 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4069 msgid "S&ingle instance"
4070 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4073 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4074 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4077 msgid "&Single close-tab button"
4078 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4086 msgid "Nomenclature settings"
4087 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4095 msgid "&List Indentation:"
4096 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "Vlastná Šírka:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4103 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4105 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4106 ""Vlastné"."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4113 msgid "Page number to print from"
4114 msgstr "Tlačiť od strany"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4121 msgid "Page number to print to"
4122 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4125 msgid "Print all pages"
4126 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4138 msgid "Print &odd-numbered pages"
4139 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4142 msgid "Print &even-numbered pages"
4143 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4146 msgid "Print in reverse order"
4147 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4150 msgid "Re&verse order"
4151 msgstr "Opačné poradie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4158 msgid "Number of copies"
4159 msgstr "Počet kópií"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4162 msgid "Collate copies"
4163 msgstr "Usporiadať kópie"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4174 msgid "Print Destination"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4178 msgid "Send output to the printer"
4179 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4186 msgid "Send output to the given printer"
4187 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Dostupné indexy:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4219 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4220 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4224 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4227 msgid "&Clear automatically"
4228 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4231 msgid "Debug messages"
4232 msgstr "Ladiace správy"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4235 msgid "Display no debug messages"
4236 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4243 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4244 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4251 msgid "Display all debug messages"
4252 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4255 msgid "Display statusbar messages?"
4256 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4259 msgid "&Statusbar messages"
4260 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4267 msgid "Enter string to filter the label list"
4268 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4271 msgid "Filter case-sensitively"
4272 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4287 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4295 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4296 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "Pre&jsť na značku"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgstr "<referencia>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referencia>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na strane <strana>"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná referencia"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Textové referencie"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4351 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4352 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 msgid "Match w&hole words only"
4356 msgstr "Hľadať len celé slová"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4360 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "Exportné formáty:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4367 msgid "&Send exported file to command:"
4368 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Editovať skratku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4384 msgstr "Zmazať skratku"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4408 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4432 msgstr "Hľadať ďalšie"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 msgid "S&uggestions:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4460 msgstr "Ignorovať všetko"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4471 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "Zobraziť všetko"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4508 msgid "At Decimal Separator"
4509 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4512 msgid "&Decimal separator:"
4513 msgstr "Decimálny separátor:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4516 msgid "Fixed width of the column"
4517 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4520 msgid "&Vertical alignment in row:"
4521 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4525 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4528 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4531 msgid "Merge cells of different columns"
4532 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4535 msgid "&Multicolumn"
4536 msgstr "Viacstĺpcové"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4548 msgstr "Viacriadková"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr "LaTeX argument:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4583 msgid "Table w&idth:"
4584 msgstr "Šírka tabuľky:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4608 msgstr "Nastaviť okraje"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4616 msgstr "Všetky okraje"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4627 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4631 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4632 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4639 msgid "Use default (grid-like) border style"
4640 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4647 msgid "Additional Space"
4648 msgstr "Dodatočná medzera"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4651 msgid "T&op of row:"
4652 msgstr "Vrch riadka:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4655 msgid "Botto&m of row:"
4656 msgstr "Spodok riadku:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4659 msgid "Bet&ween rows:"
4660 msgstr "Medzi riadkami:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4664 msgstr "Dlhá tabuľka"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4668 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4671 msgid "&Use long table"
4672 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4675 msgid "Row settings"
4676 msgstr "Nastavenia riadku"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4683 msgid "Border above"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4687 msgid "Border below"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4700 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4723 msgid "First header:"
4724 msgstr "Prvá hlavička:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4727 msgid "This row is the header of the first page"
4728 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4731 msgid "Don't output the first header"
4732 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4748 msgid "Last footer:"
4749 msgstr "Posledná päta:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4752 msgid "This row is the footer of the last page"
4753 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4756 msgid "Don't output the last footer"
4757 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4764 msgid "Set a page break on the current row"
4765 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4768 msgid "Page &break on current row"
4769 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4772 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4773 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4776 msgid "Longtable alignment"
4777 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuálna bunka:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4831 msgstr "Zobraziť cestu"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "Odsadzovanie:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "Vertikálna medzera:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "Rozstup riadkov:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Jazyk tezauru"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgstr "Heslo indexu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr "Hľadané slovo"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Ten zvolený záznam"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4916 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4923 msgid "Enter string to filter contents"
4924 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4928 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4929 "tables, and others)"
4931 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4966 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4973 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4974 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4977 msgid "LyX: Enter text"
4978 msgstr "LyX: Vlož text"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4981 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4982 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4985 msgid "&Do not show this warning again!"
4986 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4989 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4990 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4998 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5002 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5006 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgstr "Výplň (VFILL)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5013 msgid "&Output Format:"
5014 msgstr "Výstupný Formát:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5017 msgid "Select the output format"
5018 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5021 msgid "Complete source"
5022 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5025 msgid "Automatic update"
5026 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5029 msgid "Unit of width value"
5030 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5033 msgid "number of needed lines"
5034 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5037 msgid "use number of lines"
5038 msgstr "Použiť počet riadkov"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5045 msgid "Outer (default)"
5046 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5053 msgid "use overhang"
5054 msgstr "použiť presah"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5061 msgid "Overhang value"
5062 msgstr "Hodnota presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5065 msgid "Unit of overhang value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5069 msgid "Check this to allow flexible placement"
5070 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5073 msgid "Allow &floating"
5074 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5083 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5084 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5085 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5092 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5093 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5111 msgstr "FrontMatter"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5114 msgid "Publication Month"
5115 msgstr "Publikačný Mesiac"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5118 msgid "Publication Month:"
5119 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5122 msgid "Publication Year"
5123 msgstr "Publikačný Rok"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5126 msgid "Publication Year:"
5127 msgstr "Publikačný Rok:"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5130 msgid "Publication Volume"
5131 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Publikačný Výdaj"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5142 msgid "Publication Issue:"
5143 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5146 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5147 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5152 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5161 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5163 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5166 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5168 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5178 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5179 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5180 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5187 msgid "Acknowledgement"
5188 msgstr "Poďakovania"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5194 msgid "Acknowledgement."
5195 msgstr "Poďakovanie."
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5199 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5256 msgid "Case \\thecase."
5257 msgstr "Prípad \\thecase."
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5381 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5423 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5449 msgstr "Pripomienka"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5454 msgid "Remark \\theremark."
5455 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5463 msgid "Solution \\thesolution."
5464 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5492 msgstr "Hlavný text"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5500 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5516 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5524 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5529 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5538 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5565 msgid "IEEE membership"
5566 msgstr "IEEE členstvo"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5570 msgstr "malé písmená"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5573 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5576 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5579 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5581 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5597 msgid "Special Paper Notice"
5598 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5601 msgid "After Title Text"
5602 msgstr "Za Textom Titulku"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5605 msgid "Page headings"
5606 msgstr "Nadpisy strany"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5610 msgstr "Označenie_oboch"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5613 msgid "Publication ID"
5614 msgstr "Publikačná ID"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5634 msgid "Index Terms---"
5635 msgstr "Index Terms---"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5659 #: src/rowpainter.cpp:533
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5664 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5667 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5673 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5676 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5677 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5678 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5679 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5685 msgid "Bibliography"
5686 msgstr "Bibliografia"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5692 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5706 msgid "Biography without photo"
5707 msgstr "Životopis bez fotky"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5710 msgid "BiographyNoPhoto"
5711 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5721 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5725 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5748 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5752 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5753 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5758 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5768 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5772 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5776 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5782 msgid "Subsubsection"
5783 msgstr "Podpodsekcia"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5794 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5803 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5805 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5806 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5814 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5817 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5821 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5825 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5834 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5838 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5849 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5854 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5859 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5863 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5864 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5866 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5874 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5875 #: lib/external_templates:345
5879 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5880 msgid "Offprint Requests to:"
5881 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:191
5884 msgid "Correspondence to:"
5885 msgstr "Korešpodencia na:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5889 msgid "Acknowledgements."
5890 msgstr "Poďakovania."
5892 #: lib/layouts/aa.layout:303
5893 msgid "institute mark"
5894 msgstr "institute mark"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:367
5900 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5906 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5910 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5918 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5931 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5932 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5948 msgstr "Pričlenenie"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5955 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5960 msgid "Acknowledgements"
5961 msgstr "Poďakovania"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5965 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5969 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5972 msgid "TableComments"
5973 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5977 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5981 msgstr "MathLetters"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5984 msgid "NoteToEditor"
5985 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5993 msgstr "Meno objektu"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6000 msgid "Altaffilation"
6001 msgstr "Alt. pričlenenie"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6004 msgid "Alternative affiliation:"
6005 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6008 msgid "altaffiliation mark"
6009 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6012 msgid "Subject headings:"
6013 msgstr "Subject headings:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6016 msgid "[Acknowledgements]"
6017 msgstr "[Poďakovania]"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6027 msgid "Place Figure here:"
6028 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6031 msgid "Place Table here:"
6032 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6039 msgid "Note to Editor:"
6040 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6043 msgid "References. ---"
6044 msgstr "Referencie. ---"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6048 msgstr "Poznámka. ---"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6052 msgstr "Poznámka tabuľky"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6056 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6059 msgid "tablenote mark"
6060 msgstr "tablenote mark"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6064 msgstr "Popis_obrázka"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6072 msgstr "Zariadenie:"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6083 msgid "Alt Affiliation"
6084 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6087 msgid "Also Affiliation"
6088 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6092 #: lib/configure.py:574
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Zoznam nákresov"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Zoznam grafík"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6138 msgid "Teaser image:"
6139 msgstr "Teaser image:"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6143 msgstr "CR category"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR categories"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "Computing Review Categories"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Poďakovania"
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6166 msgid "Affiliation Mark"
6167 msgstr "Príslušná Značka"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6170 msgid "Author affiliation"
6171 msgstr "Príslušenstvo autora"
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6174 msgid "Author affiliation:"
6175 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6186 msgid "Acknowledgments."
6187 msgstr "Poďakovania."
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6199 msgid "SpecialSection"
6200 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6203 msgid "SpecialSection*"
6204 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6213 msgstr "Neočíslované"
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6225 msgid "Subsubsection*"
6226 msgstr "Podpodsekcia*"
6228 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6229 msgid "Chapter Exercises"
6230 msgstr "Kapitola Úlohy"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:51
6234 msgstr "HlavičkaVpravo"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:60
6237 msgid "Right header:"
6238 msgstr "Hlavička vpravo:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:83
6244 #: lib/layouts/apa.layout:100
6245 msgid "Short title:"
6246 msgstr "Krátky titul:"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:129
6250 msgstr "DvajaAutori"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:136
6253 msgid "ThreeAuthors"
6254 msgstr "TrajaAutori"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:143
6258 msgstr "ŠtyriaAutori"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6262 msgid "Affiliation:"
6263 msgstr "Pričlenenie:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:171
6266 msgid "TwoAffiliations"
6267 msgstr "DvePričlenenia"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:178
6270 msgid "ThreeAffiliations"
6271 msgstr "TriPričlenenia"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:185
6274 msgid "FourAffiliations"
6275 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6281 #: lib/layouts/apa.layout:206
6285 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6298 #: lib/layouts/apa.layout:234
6299 msgid "Acknowledgements:"
6300 msgstr "Poďakovania:"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:248
6304 msgstr "Tučná čiara"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:258
6307 msgid "CenteredCaption"
6308 msgstr "Centrovaný titulok"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6313 msgstr "Nezmyselné!"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:278
6319 #: lib/layouts/apa.layout:284
6323 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6328 msgid "Subparagraph"
6329 msgstr "Pododstavec"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6332 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6333 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6337 #: lib/layouts/apa.layout:399
6341 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6343 msgid "(\\alph{enumii})"
6344 msgstr "(\\alph{enumii})"
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6362 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6363 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6367 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6377 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6389 msgid "Section \\arabic{section}"
6390 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6394 msgid "\\Alph{section}"
6395 msgstr "\\Alph{section}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6416 msgid "BeginPlainFrame"
6417 msgstr "BeginPlainFrame"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6421 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6428 msgid "Again frame with label"
6429 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6436 msgid "________________________________"
6437 msgstr "________________________________"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6440 msgid "FrameSubtitle"
6441 msgstr "RámPodTitul"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6455 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6458 msgid "ColumnsCenterAligned"
6459 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6462 msgid "Columns (center aligned)"
6463 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6466 msgid "ColumnsTopAligned"
6467 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6470 msgid "Columns (top aligned)"
6471 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6493 msgstr "OverlayArea"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6497 msgstr "Overlayarea"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6504 msgid "Uncovered on slides"
6505 msgstr "Odkryté na fóliách"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6512 msgid "Only on slides"
6513 msgstr "Len na fóliách"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6529 msgid "ExampleBlock"
6530 msgstr "ExampleBlock"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6533 msgid "Example Block:"
6534 msgstr "Príkladný Blok:"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6541 msgid "Alert Block:"
6542 msgstr "Výstražný Blok:"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6551 msgid "Title (Plain Frame)"
6552 msgstr "Titul (prostý rám)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6555 msgid "Institute mark"
6556 msgstr "Institute mark"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6567 msgstr "Citát (krátky)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6575 msgid "TitleGraphic"
6576 msgstr "TitleGraphic"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6597 msgid "Definitions."
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6664 msgstr "MódPreČlánok"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6671 msgid "PresentationMode"
6672 msgstr "PrezentačnýMód"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6675 msgid "Presentation"
6676 msgstr "Prezentácia"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6680 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6687 msgid "List of Tables"
6688 msgstr "Zoznam tabuliek"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6698 msgid "List of Figures"
6699 msgstr "Zoznam obrázkov"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6707 msgstr "Rozprávanie"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6714 msgid "ACT \\arabic{act}"
6715 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6722 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6723 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6738 msgid "Parenthetical"
6739 msgstr "Parenthetical"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6756 msgid "Right Address"
6757 msgstr "Adresa vpravo"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 #: lib/layouts/chess.layout:61
6771 #: lib/layouts/chess.layout:65
6775 #: lib/layouts/chess.layout:71
6776 msgid "SubVariation"
6777 msgstr "Podvariácia"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:74
6780 msgid "Subvariation:"
6781 msgstr "Podvariácia:"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:80
6784 msgid "SubVariation2"
6785 msgstr "Podvariácia2"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:83
6788 msgid "Subvariation(2):"
6789 msgstr "Podvariácia(2):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:89
6792 msgid "SubVariation3"
6793 msgstr "Podvariácia3"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:92
6796 msgid "Subvariation(3):"
6797 msgstr "Podvariácia(3):"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:98
6800 msgid "SubVariation4"
6801 msgstr "Podvariácia4"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:101
6804 msgid "Subvariation(4):"
6805 msgstr "Podvariácia(4):"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:107
6808 msgid "SubVariation5"
6809 msgstr "Podvariácia5"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:110
6812 msgid "Subvariation(5):"
6813 msgstr "Podvariácia(5):"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:117
6817 msgstr "SkryťPohyby"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:122
6821 msgstr "SkryťPohyby:"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:127
6827 #: lib/layouts/chess.layout:131
6828 msgid "[chessboard]"
6829 msgstr "[šachovnica]"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:140
6832 msgid "BoardCentered"
6833 msgstr "BoardCentered"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:145
6836 msgid "[centered board]"
6837 msgstr "[centered board]"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:155
6841 msgstr "Zvýraznenie"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:160
6845 msgstr "Zvýraznenia:"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:175
6851 #: lib/layouts/chess.layout:180
6855 #: lib/layouts/chess.layout:186
6859 #: lib/layouts/chess.layout:191
6861 msgstr "KnightMove:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6870 msgid "Send To Address"
6871 msgstr "Adresa prijímateľa"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6886 msgstr "Moja Adresa"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Návratová adresa"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Návratová Adresa:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Poštový záznam"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6906 msgid "Postal Remark:"
6907 msgstr "Poštový Záznam:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6911 msgstr "Zaobchádzanie"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6915 msgstr "Zaobchádzanie:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6921 msgstr "Vaša značka"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6926 msgstr "Vaša značka:"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6932 msgstr "Moja značka"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6937 msgstr "Naša značka:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 msgstr "Spodný text"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6967 msgid "Bottom text:"
6968 msgstr "Spodný text:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 msgstr "Umiestnenie"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6998 msgstr "Umiestnenie:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7039 msgstr "Záverečný pozdrav"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postskriptum:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7081 msgid "SenderAddress"
7082 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7087 msgstr "Návratová-Adresa"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7090 msgid "RetourAdresse"
7091 msgstr "Návratová-Adresa"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7099 msgstr "Poštový záznam"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7115 msgid "IhrSchreiben"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7123 msgid "Unterschrift"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7203 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7206 msgid "Running Title:"
7207 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7211 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7214 msgid "Running Author:"
7215 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7226 msgid "Web address:"
7227 msgstr "Web-adresa:"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7230 msgid "Authors Block"
7231 msgstr "Block Autorov"
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7234 msgid "Authors Block:"
7235 msgstr "Blok Autorov:"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7246 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7257 msgid "Thanks \\theThanks:"
7258 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7262 msgstr "Zvýraznenie"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7266 msgstr "Referencia na Vďaku"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7269 msgid "Internet Addess Ref"
7270 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7273 msgid "Corresponding Author"
7274 msgstr "Príslušný Autor"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7278 msgstr "Krstné Meno"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7288 msgstr "od rovnakého autora"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7295 #: lib/layouts/egs.layout:274
7297 msgstr "LaTeX Title"
7299 #: lib/layouts/egs.layout:308
7303 #: lib/layouts/egs.layout:317
7307 #: lib/layouts/egs.layout:352
7311 #: lib/layouts/egs.layout:361
7315 #: lib/layouts/egs.layout:375
7317 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:385
7323 #: lib/layouts/egs.layout:398
7324 msgid "1st_author_surname:"
7325 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7332 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7337 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7340 msgstr "Akceptované"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7345 msgstr "Akceptované:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7353 msgstr "reprint_reqs_to:"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Adresa Autora"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Email Autora"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7439 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7440 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7443 msgid "Case \\arabic{case}"
7444 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7447 msgid "Titlenote mark"
7448 msgstr "Titlenote mark"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7451 msgid "Title footnote"
7452 msgstr "Title footnote"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7455 msgid "Title footnote:"
7456 msgstr "Title footnote:"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7460 msgstr "Poznámka autora"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7463 msgid "Author footnote"
7464 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7467 msgid "Author footnote:"
7468 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7471 msgid "CorAuthor mark"
7472 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7475 msgid "Corresponding author"
7476 msgstr "Príslušný autor"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7479 msgid "Corresponding author text:"
7480 msgstr "Príslušný autor text:"
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7496 msgid "BulletedItem"
7497 msgstr "OdrážkováPoložka"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7500 msgid "Bulleted Item:"
7501 msgstr "Odrážková Položka:"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7509 msgstr "Begin of CV"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7512 msgid "PersonalInfo"
7513 msgstr "PersonalInfo"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7516 msgid "Personal Info"
7517 msgstr "Personal Info"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7520 msgid "MotherTongue"
7521 msgstr "MotherTongue"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7524 msgid "Mother Tongue:"
7525 msgstr "Mother Tongue:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:42
7531 #: lib/layouts/foils.layout:61
7532 msgid "ShortFoilhead"
7533 msgstr "ShortFoilhead"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:67
7536 msgid "Rotatefoilhead"
7537 msgstr "Rotatefoilhead"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:73
7540 msgid "ShortRotatefoilhead"
7541 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:82
7547 #: lib/layouts/foils.layout:97
7551 #: lib/layouts/foils.layout:101
7555 #: lib/layouts/foils.layout:116
7559 #: lib/layouts/foils.layout:160
7563 #: lib/layouts/foils.layout:168
7567 #: lib/layouts/foils.layout:177
7571 #: lib/layouts/foils.layout:181
7572 msgid "Restriction:"
7573 msgstr "Obmedzenie:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7578 msgstr "Ľavá Hlavička"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7582 msgid "Left Header:"
7583 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7587 msgid "Right Header"
7588 msgstr "Pravá Hlavička"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7592 msgid "Right Header:"
7593 msgstr "Pravá Hlavička:"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7596 msgid "Right Footer"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7600 msgid "Right Footer:"
7601 msgstr "Pravá päta:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7608 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7613 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7615 msgid "Corollary #."
7616 msgstr "Corollary #."
7618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7620 msgid "Proposition #."
7621 msgstr "Tvrdenie #."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7625 msgid "Definition #."
7626 msgstr "Definícia #."
7628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7633 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7642 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7647 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7649 msgid "Proposition*"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7653 msgid "Proposition."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7708 msgid "ReturnAddress"
7709 msgstr "Návratová adresa"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7712 msgid "ReturnAddress:"
7713 msgstr "NávratováAdresa:"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7718 msgstr "MojaZnačka:"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7723 msgstr "VašaZnačka:"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7783 msgstr "Bankový účet"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7786 msgid "BankAccount:"
7787 msgstr "Bankový účet:"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7790 msgid "PostalComment"
7791 msgstr "PoštovýZáznam"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7794 msgid "PostalComment:"
7795 msgstr "PoštovýZáznam:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7799 msgstr "Referencia:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7807 msgstr "Meno Riadok A"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7811 msgstr "Meno Riadok A:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7815 msgstr "Meno Riadok B"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7819 msgstr "Meno Riadok B:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7823 msgstr "Meno Riadok C"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7827 msgstr "Meno Riadok C:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7831 msgstr "Meno Riadok D"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7835 msgstr "Meno Riadok D:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7839 msgstr "Meno Riadok E"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7843 msgstr "Meno Riadok E:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7847 msgstr "Meno Riadok F"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7851 msgstr "Meno Riadok F:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7855 msgstr "Meno Riadok G"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7859 msgstr "Meno Riadok G:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7863 msgstr "Adresa Riadok A"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7866 msgid "AddressRowA:"
7867 msgstr "Adresa Riadok A:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7871 msgstr "Adresa Riadok B"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7874 msgid "AddressRowB:"
7875 msgstr "Adresa Riadok B:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7879 msgstr "Adresa Riadok C"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7882 msgid "AddressRowC:"
7883 msgstr "Adresa Riadok C:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7887 msgstr "Adresa Riadok D"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7890 msgid "AddressRowD:"
7891 msgstr "Adresa Riadok D:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7895 msgstr "Adresa Riadok E"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7898 msgid "AddressRowE:"
7899 msgstr "Adresa Riadok E:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7903 msgstr "Adresa Riadok F"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7906 msgid "AddressRowF:"
7907 msgstr "Adresa Riadok F:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7910 msgid "TelephoneRowA"
7911 msgstr "Telefón Riadok A"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7914 msgid "TelephoneRowA:"
7915 msgstr "Telefón Riadok A:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7918 msgid "TelephoneRowB"
7919 msgstr "Telefón Riadok B"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7922 msgid "TelephoneRowB:"
7923 msgstr "Telefón Riadok B:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7926 msgid "TelephoneRowC"
7927 msgstr "Telefón Riadok C"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7930 msgid "TelephoneRowC:"
7931 msgstr "Telefón Riadok C:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7934 msgid "TelephoneRowD"
7935 msgstr "Telefón Riadok D"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7938 msgid "TelephoneRowD:"
7939 msgstr "Telefón Riadok D:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7942 msgid "TelephoneRowE"
7943 msgstr "Telefón Riadok E"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7946 msgid "TelephoneRowE:"
7947 msgstr "Telefón Riadok E:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7950 msgid "TelephoneRowF"
7951 msgstr "Telefón Riadok F"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7954 msgid "TelephoneRowF:"
7955 msgstr "Telefón Riadok F:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7958 msgid "InternetRowA"
7959 msgstr "Internet Riadok A"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7962 msgid "InternetRowA:"
7963 msgstr "Internet Riadok A:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7966 msgid "InternetRowB"
7967 msgstr "Internet Riadok B"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7970 msgid "InternetRowB:"
7971 msgstr "Internet Riadok B:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7974 msgid "InternetRowC"
7975 msgstr "Internet Riadok C"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7978 msgid "InternetRowC:"
7979 msgstr "Internet Riadok C:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7982 msgid "InternetRowD"
7983 msgstr "Internet Riadok D"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7986 msgid "InternetRowD:"
7987 msgstr "Internet Riadok D:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7990 msgid "InternetRowE"
7991 msgstr "Internet Riadok E"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7994 msgid "InternetRowE:"
7995 msgstr "Internet Riadok E:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7998 msgid "InternetRowF"
7999 msgstr "Internet Riadok F"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8002 msgid "InternetRowF:"
8003 msgstr "Internet Riadok F:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8007 msgstr "Banka Riadok A"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8011 msgstr "Banka Riadok A:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8015 msgstr "Banka Riadok B"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8019 msgstr "Banka Riadok B:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8023 msgstr "Banka Riadok C"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8027 msgstr "Banka Riadok C:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8031 msgstr "Banka Riadok D"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8035 msgstr "Banka Riadok D:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8039 msgstr "Banka Riadok E"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8043 msgstr "Banka Riadok E:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8047 msgstr "Banka Riadok F"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8051 msgstr "Banka Riadok F:"
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8059 msgstr "Pripomienky"
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8063 msgstr "Pripomienky #."
8065 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8091 msgstr "Pokračovanie"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8094 msgid "(continuing)"
8095 msgstr "(pokračujem)"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8103 msgstr "TITLE OVER:"
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8110 msgid "INTERCUT WITH:"
8111 msgstr "INTERCUT WITH:"
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8122 msgid "Classification Codes"
8123 msgstr "Classification Codes"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8127 msgid "Definition \\thedefinition."
8128 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8135 msgid "Step \\thestep."
8136 msgstr "Krok \\thestep."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8140 msgid "Example \\theexample."
8141 msgstr "Príklad \\theexample."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8145 msgid "Notation \\thenotation."
8146 msgstr "Notácia \\thenotation."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8151 msgid "Theorem \\thetheorem."
8152 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8156 msgid "Corollary \\thecorollary."
8157 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8161 msgid "Lemma \\thelemma."
8162 msgstr "Lemma \\thelemma."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8166 msgid "Proposition \\theproposition."
8167 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8174 msgid "Prop \\theprop."
8175 msgstr "Prop \\theprop."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8188 msgid "Question \\thequestion."
8189 msgstr "Otázka \\thequestion."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8193 msgid "Claim \\theclaim."
8194 msgstr "Nárok \\theclaim."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8199 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8202 msgid "Appendices Section"
8203 msgstr "Sekcia Prílohy"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8206 msgid "--- Appendices ---"
8207 msgstr "--- Prílohy ---"
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8211 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8243 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8244 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8251 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8252 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8259 msgid "submit to paper:"
8260 msgstr "podať do Journal:"
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8263 msgid "Bibliography (plain)"
8264 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8267 msgid "Bibliography heading"
8268 msgstr "Nadpis bibliografie"
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8284 msgstr "POĎAKOVANIA"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8287 msgid "AddressForOffprints"
8288 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8291 msgid "Address for Offprints:"
8292 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8295 msgid "RunningTitle"
8296 msgstr "StĺpecNadpis"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8300 msgid "Running title:"
8301 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8304 msgid "RunningAuthor"
8305 msgstr "StĺpecAutor"
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8308 msgid "Running author:"
8309 msgstr "Stĺpec autor:"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8313 msgstr "BezTelefónu"
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8331 msgid "Post Scriptum"
8332 msgstr "Postskriptum"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8335 msgid "EndOfMessage"
8336 msgstr "KoniecSprávy"
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8340 msgstr "KoniecSúboru"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8349 msgstr "Záhlavie listu"
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8365 msgstr "Bez Telefónu"
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8374 msgstr "Záverečný pozdrav"
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8377 msgid "EndOfMessage."
8378 msgstr "KoniecSprávy."
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8382 msgstr "KoniecSúboru."
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8390 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8398 msgid "Running LaTeX Title"
8399 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8403 msgstr "Obsah Titul"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8407 msgstr "Obsah titul:"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8410 msgid "Author Running"
8411 msgstr "Stĺpec autor"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8414 msgid "Author Running:"
8415 msgstr "Stĺpec autor:"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8419 msgstr "Obsah Autor"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8423 msgstr "Obsah Autor:"
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8438 msgid "Conjecture #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8451 msgstr "Poznámka #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8460 msgstr "Vlastníctvo"
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8464 msgstr "Vlastnosť #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8472 msgstr "Pripomienka #."
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8477 msgstr "Riešenie #."
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8486 msgid "Chapterprecis"
8487 msgstr "KapitolaSúhrn"
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8495 msgstr "Hlavný text"
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8503 msgstr "TitulBásne*"
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8519 msgstr "ZáznamVListine"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8523 msgstr "Záznam v listine:"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8527 msgstr "Dvojitá položka"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Dvojitá položka:"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8541 #: lib/layouts/paper.layout:147
8545 #: lib/layouts/paper.layout:159
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8560 msgstr "KoniecFólie"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8568 msgstr "ŠirokáFólia"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8572 msgstr "PrázdnaFólia"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Prázdna fólia:"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "EnumerateType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Zoznam algoritmov"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "DruhéPričlenenie"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Elektronická adresa:"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "poďakovania"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "PACS-číslo:"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8640 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8642 msgstr "Označovanie"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8662 msgstr "Zvláštna pošta"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8665 msgid "Specialmail:"
8666 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8674 msgstr "Vaša značka"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8681 msgid "Your letter of:"
8682 msgstr "Váš dopis od:"
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8686 msgstr "Moja značka"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8693 msgid "Customer no.:"
8694 msgstr "Zákazník č.:"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8701 msgid "Invoice no.:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8706 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8709 msgid "Next Address:"
8710 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8713 msgid "Sender Name:"
8714 msgstr "Názov odosielateľa:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8717 msgid "Sender Phone:"
8718 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8722 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8725 msgid "Sender E-Mail:"
8726 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8730 msgstr "URL odosielateľa:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8742 msgstr "KoniecDopis"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8745 msgid "End of letter"
8746 msgstr "Koniec dopisu"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8749 msgid "LandscapeSlide"
8750 msgstr "FóliaNaŠírku"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8753 msgid "Landscape Slide:"
8754 msgstr "Fólia na šírku:"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8757 msgid "PortraitSlide"
8758 msgstr "FóliaNaVýšku"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8761 msgid "Portrait Slide:"
8762 msgstr "Fólia na výšku:"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 msgstr "KoniecFólie"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8773 msgid "SlideHeading"
8774 msgstr "NadpisFólie"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8777 msgid "SlideSubHeading"
8778 msgstr "PodnadpisFólie"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8781 msgid "ListOfSlides"
8782 msgstr "ZoznamFólií"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8785 msgid "[List Of Slides]"
8786 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8789 msgid "SlideContents"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8793 msgid "[Slide Contents]"
8794 msgstr "[Obsah fólie]"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8797 msgid "ProgressContents"
8798 msgstr "Pokrok Obsahy"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8801 msgid "[Progress Contents]"
8802 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8813 msgstr "Algoritmus*"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8820 msgid "Subjectclass"
8821 msgstr "TematickáTrieda"
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8824 msgid "AMS subject classifications:"
8825 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8829 msgstr "Konferencia"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8833 msgstr "Konferencia:"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8836 msgid "CopyrightYear"
8837 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8840 msgid "Copyright year:"
8841 msgstr "Autorské práva rok:"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8844 msgid "Copyrightdata"
8845 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8848 msgid "Copyright data:"
8849 msgstr "Autorské práva dáta:"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8867 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 msgstr "Nová Fólia:"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:127
8875 #: lib/layouts/slides.layout:142
8876 msgid "New Overlay:"
8877 msgstr "Nové Prekrytie:"
8879 #: lib/layouts/slides.layout:182
8881 msgstr "Nová poznámka:"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:207
8884 msgid "InvisibleText"
8885 msgstr "Neviditeľný text"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:214
8888 msgid "<Invisible Text Follows>"
8889 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:231
8893 msgstr "Viditeľný text"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:238
8896 msgid "<Visible Text Follows>"
8897 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8899 #: lib/layouts/spie.layout:55
8901 msgstr "Autori-Info"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:67
8905 msgstr "Autori-Info:"
8907 #: lib/layouts/spie.layout:80
8911 #: lib/layouts/spie.layout:95
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8913 msgstr "POĎAKOVANIA"
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8924 msgid "Front Matter"
8925 msgstr "Front Matter"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8928 msgid "--- Front Matter ---"
8929 msgstr "--- Front Matter ---"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8933 msgstr "Main Matter"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8936 msgid "--- Main Matter ---"
8937 msgstr "--- Main Matter ---"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8941 msgstr "Back Matter"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8944 msgid "--- Back Matter ---"
8945 msgstr "--- Back Matter ---"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8960 msgid "Proof(smartQED)"
8961 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8964 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8965 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8972 msgid "Institute and e-mail: "
8973 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8980 msgid "TOC depth (provide a number):"
8981 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8984 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8985 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8993 msgstr "Pre vydavateľov"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8996 msgid "List of Contributors"
8997 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9005 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9009 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9021 msgstr "malé kapitálky"
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9029 msgstr "Okrajná tabuľka"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9032 msgid "MarginFigure"
9033 msgstr "OkrajnýObrázok"
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9040 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9041 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9046 msgstr "Krstné_meno"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr "ČísloCitácie"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9089 msgid "Issue-number"
9090 msgstr "Issue-number"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9098 msgstr "Issue-months"
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "Podpododstavec"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "--Hlavička--"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9122 msgstr "AGU-journal"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "AGU-journal:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "ČísloCitácie:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9138 msgstr "AGU-volume:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9150 msgstr "Autorské práva:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9154 msgstr "Pojmy indexu"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "Pojmy indexu..."
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9162 msgstr "Pojem indexu"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9166 msgstr "Pojem indexu:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9174 msgstr "Cross-term:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "Dodatkové..."
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9186 msgstr "dodatočná poznámka"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Sup-mat-note:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9194 msgstr "Citát (iný)"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9198 msgstr "Citát (iný):"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9206 msgstr "Revidované:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9210 msgstr "Posunutý-riadok"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9214 msgstr "Posunutý-riadok:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9218 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "Vydané-online:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "Posting-order"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "Posting-order:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9246 msgstr "AGU-stránky"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9250 msgstr "AGU-stránky:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9327 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9356 msgstr "AutorovaAdresa"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9359 msgid "Author Address:"
9360 msgstr "Autorova Adresa:"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9364 msgstr "SlugComment"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9367 msgid "Slug Comment:"
9368 msgstr "Slug Comment:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9379 msgid "Table Caption"
9380 msgstr "Popis_tabuľky"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9383 msgid "TableCaption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9387 msgid "Current Address"
9388 msgstr "Súčasná Adresa"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9391 msgid "Current address:"
9392 msgstr "Súčasná adresa:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9395 msgid "E-mail address:"
9396 msgstr "E-mail adresa:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Heslá a zvraty:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9412 msgstr "Prekladateľ"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9416 msgstr "Prekladateľ:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9419 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9420 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9440 msgstr "GuiMenuItem"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Pododstavec*"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgstr "Autorská_skupina"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "RevíznaHistória"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Revízna História"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RevíznaPripomienka"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9480 msgstr "Krstné_meno"
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9483 #: lib/layouts/sweave.module:48
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9553 msgstr "Vydavatelia"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Uppertitleback"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Lowertitleback"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9573 msgstr "Extra_nadpis"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Popisok hore"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Popisok dole"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9589 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9612 msgid "\\Roman{part}"
9613 msgstr "\\Roman{part}"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9616 msgid "Part \\Roman{part}"
9617 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9621 msgstr "Kapitola ##"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9629 msgid "Paragraph ##"
9630 msgstr "Odstavec ##"
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9633 msgid "\\arabic{enumi}."
9634 msgstr "\\arabic{enumi}."
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9637 msgid "\\roman{enumiii}."
9638 msgstr "\\roman{enumiii}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9641 msgid "\\Alph{enumiv}."
9642 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9650 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9665 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9686 msgid "--Separator--"
9687 msgstr "--Oddeľovač--"
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9690 msgid "--- Separate Environment ---"
9691 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9694 msgid "Part \\thepart"
9695 msgstr "Časť \\thepart"
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9698 msgid "Chapter \\thechapter"
9699 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9702 msgid "Appendix \\thechapter"
9703 msgstr "Príloha \\thechapter"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9707 msgstr "Hlavičková poznámka"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9710 msgid "Headnote (optional):"
9711 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9714 msgid "Corr Author:"
9715 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9726 msgid "Fact \\thefact."
9727 msgstr "Fakt \\thefact."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 msgid "Problem \\theproblem."
9731 msgstr "Problém \\theproblem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9734 msgid "Exercise \\theexercise."
9735 msgstr "Úloha \\theexercise."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9738 msgid "Corollary \\thetheorem."
9739 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9742 msgid "Lemma \\thetheorem."
9743 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9746 msgid "Proposition \\thetheorem."
9747 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9751 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9754 msgid "Fact \\thetheorem."
9755 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9758 msgid "Definition \\thetheorem."
9759 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9762 msgid "Example \\thetheorem."
9763 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9766 msgid "Problem \\thetheorem."
9767 msgstr "Problém \\thetheorem"
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9770 msgid "Exercise \\thetheorem."
9771 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9774 msgid "Remark \\thetheorem."
9775 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9778 msgid "Claim \\thetheorem."
9779 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9795 msgstr "Pripomienka*"
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9819 msgstr "Pripomienka."
9821 #: lib/layouts/braille.module:2
9825 #: lib/layouts/braille.module:6
9827 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9830 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9831 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9833 #: lib/layouts/braille.module:22
9834 msgid "Braille (default)"
9835 msgstr "Braille (štandard)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9841 #: lib/layouts/braille.module:45
9842 msgid "Braille (textsize)"
9843 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:68
9846 msgid "Braille (dots on)"
9847 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:83
9850 msgid "Braille_dots_on"
9851 msgstr "Braille_bodky_zap"
9853 #: lib/layouts/braille.module:92
9854 msgid "Braille (dots off)"
9855 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:107
9858 msgid "Braille_dots_off"
9859 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9861 #: lib/layouts/braille.module:116
9862 msgid "Braille (mirror on)"
9863 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:131
9866 msgid "Braille_mirror_on"
9867 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9869 #: lib/layouts/braille.module:140
9870 msgid "Braille (mirror off)"
9871 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:155
9874 msgid "Braille_mirror_off"
9875 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 msgstr "Braille rámok"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9882 msgid "Custom Header/Footerlines"
9883 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9887 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9888 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9889 "Page Layout to 'fancy'!"
9891 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9892 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9893 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9896 msgid "Center Header"
9897 msgstr "Stredná Hlavička"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9900 msgid "Center Header:"
9901 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9908 msgid "Left Footer:"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9912 msgid "Center Footer"
9913 msgstr "Centrovaná Päta"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9916 msgid "Center Footer:"
9917 msgstr "Centrovaná Päta:"
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9921 msgstr "Koncová poznámka"
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9925 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9926 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9928 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9929 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9934 msgstr "koncová poznámka"
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9937 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9938 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9942 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9943 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9944 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9946 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9947 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9948 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9951 msgid "Enumerate-Resume"
9952 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9955 msgid "Number Equations by Section"
9956 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9960 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9961 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9963 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9967 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9968 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Figures by Section"
9972 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9976 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9977 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9979 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9980 "pri 'Obrázok 2.1'."
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9986 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9988 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9989 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9990 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9992 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9993 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9994 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9998 msgstr "Upraviť LaTeX"
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10002 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10003 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10004 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10005 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10006 "may provide more bugfixes in future versions."
10008 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10009 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10010 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10011 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10012 "aj viac korektúr."
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10015 msgid "Foot to End"
10016 msgstr "Pätky na koncové"
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10021 "code where you want the endnotes to appear."
10023 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10024 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10029 msgstr "Visiaci Odstavec"
10031 #: lib/layouts/hanging.module:6
10033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10037 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10038 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10040 #: lib/layouts/initials.module:2
10044 #: lib/layouts/initials.module:6
10046 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10047 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10049 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10050 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10052 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 msgstr "Štýly znakov"
10056 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10061 msgid "LilyPond Book"
10062 msgstr "LilyPond Kniha"
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10069 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10070 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10077 msgid "Linguistics"
10078 msgstr "Lingvistiky"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10082 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10083 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10087 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10088 "linguistics.lyx v príkladoch."
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10091 msgid "Numbered Example (multiline)"
10092 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10100 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10108 msgstr "Podpríklad"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10111 msgid "Subexample:"
10112 msgstr "Podpríklad:"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10120 msgstr "Tri-Glosse"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Zoznam tablov"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Logické štýly"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10164 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10180 msgstr "Silný dôraz"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10184 msgstr "silný dôraz"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10191 msgid "Minimalistic"
10192 msgstr "Minimalistické"
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10197 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10199 #: lib/layouts/noweb.module:2
10203 #: lib/layouts/noweb.module:5
10204 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10205 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10207 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10211 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10212 #: lib/configure.py:506
10216 #: lib/layouts/sweave.module:6
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10219 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10221 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10222 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10224 #: lib/layouts/sweave.module:28
10228 #: lib/layouts/sweave.module:53
10229 msgid "Sweave opts"
10230 msgstr "Sweave voľby"
10232 #: lib/layouts/sweave.module:75
10236 #: lib/layouts/sweave.module:97
10237 msgid "Sweave Input File"
10238 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10241 msgid "Number Tables by Section"
10242 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10246 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10247 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10249 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10250 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10267 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10268 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10269 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10270 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10271 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10272 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10273 "podľa ...)' modulu."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10289 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10290 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10291 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10292 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10293 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10294 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10295 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10298 msgid "Criterion \\thecriterion."
10299 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10304 msgstr "Kritérium*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10309 msgstr "Kritérium."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10318 msgstr "Algoritmus."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 msgid "Condition \\thecondition."
10336 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10341 msgstr "Podmienka*"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10346 msgstr "Podmienka."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10349 msgid "Note \\thenote."
10350 msgstr "Poznámka \\thenote."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10373 msgid "Summary \\thesummary."
10374 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10387 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10392 msgid "Acknowledgement*"
10393 msgstr "Poďakovanie*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10396 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10397 msgstr "Záver \\theconclusion."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10401 msgid "Conclusion*"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10406 msgid "Conclusion."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10416 msgstr "Predpoklad"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10419 msgid "Assumption \\theassumption."
10420 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10424 msgid "Assumption*"
10425 msgstr "Predpoklad*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10429 msgid "Assumption."
10430 msgstr "Predpoklad."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10434 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10441 "in both numbered and non-numbered forms."
10443 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10444 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10445 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10446 "formách (číslované/nečíslované)."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10451 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10456 msgid "Criterion \\thetheorem."
10457 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10461 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10464 msgid "Axiom \\thetheorem."
10465 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10468 msgid "Condition \\thetheorem."
10469 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10472 msgid "Note \\thetheorem."
10473 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10476 msgid "Notation \\thetheorem."
10477 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10480 msgid "Summary \\thetheorem."
10481 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10485 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10488 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10489 msgstr "Záver \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10492 msgid "Assumption \\thetheorem."
10493 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10496 msgid "Question \\thetheorem."
10497 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS)"
10509 msgstr "Teorémy (AMS)"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10518 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10519 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10520 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10521 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10541 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10542 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10560 "na začiatku každej kapitoly."
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10568 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10569 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10570 "chapter environment."
10572 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10573 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10574 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10577 msgid "Named Theorems"
10578 msgstr "Menované Teorémy"
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10583 "'Short Title' inset."
10585 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10589 msgid "Named Theorem"
10590 msgstr "Menovaný Teorém"
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10593 msgid "Named Theorem."
10594 msgstr "Menovaný Teorém."
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10608 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10609 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10610 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10611 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10612 "na začiatku každej sekcie."
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10623 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10628 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10633 "using the extended AMS machinery."
10635 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10645 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10646 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10649 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10650 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10654 #: lib/languages:79
10656 msgstr "Afrikánsky"
10658 #: lib/languages:86
10662 #: lib/languages:94
10663 msgid "English (USA)"
10664 msgstr "Anglicky (USA)"
10666 #: lib/languages:113
10667 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10668 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10670 #: lib/languages:122
10671 msgid "Arabic (Arabi)"
10672 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10674 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10678 #: lib/languages:138
10679 msgid "German (Austria, old spelling)"
10680 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10682 #: lib/languages:145
10683 msgid "German (Austria)"
10684 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10686 #: lib/languages:152
10688 msgstr "Indonézsky"
10690 #: lib/languages:160
10694 #: lib/languages:168
10698 #: lib/languages:176
10700 msgstr "Bielorusky"
10702 #: lib/languages:183
10703 msgid "Portuguese (Brazil)"
10704 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10706 #: lib/languages:191
10710 #: lib/languages:199
10711 msgid "English (UK)"
10712 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10714 #: lib/languages:208
10718 #: lib/languages:217
10719 msgid "English (Canada)"
10720 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10722 #: lib/languages:227
10723 msgid "French (Canada)"
10724 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10726 #: lib/languages:236
10728 msgstr "Katalánsky"
10730 #: lib/languages:246
10731 msgid "Chinese (simplified)"
10732 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10734 #: lib/languages:253
10735 msgid "Chinese (traditional)"
10736 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10738 #: lib/languages:266
10740 msgstr "Chorvátsky"
10742 #: lib/languages:274
10746 #: lib/languages:282
10750 #: lib/languages:297
10754 #: lib/languages:306
10758 #: lib/languages:315
10762 #: lib/languages:323
10766 #: lib/languages:334
10770 #: lib/languages:347
10774 #: lib/languages:356
10776 msgstr "Francúzsky"
10778 #: lib/languages:370
10782 #: lib/languages:379
10783 msgid "German (old spelling)"
10784 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10786 #: lib/languages:389
10790 #: lib/languages:400
10791 msgid "German (Switzerland)"
10792 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10794 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10799 #: lib/languages:418
10800 msgid "Greek (polytonic)"
10801 msgstr "Grécky (polytonic)"
10803 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10807 #: lib/languages:456
10811 #: lib/languages:465
10812 msgid "Interlingua"
10813 msgstr "Interlingua"
10815 #: lib/languages:473
10819 #: lib/languages:481
10823 #: lib/languages:492
10827 #: lib/languages:501
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "Japonsky (CJK)"
10831 #: lib/languages:507
10835 #: lib/languages:515
10839 #: lib/languages:536
10843 #: lib/languages:546
10847 #: lib/languages:557
10851 #: lib/languages:566
10852 msgid "Lower Sorbian"
10853 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10855 #: lib/languages:574
10859 #: lib/languages:591
10863 #: lib/languages:599
10864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10865 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10867 #: lib/languages:607
10868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10869 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10871 #: lib/languages:632
10875 #: lib/languages:640
10877 msgstr "Portugalsky"
10879 #: lib/languages:648
10883 #: lib/languages:656
10887 #: lib/languages:664
10889 msgstr "Sámsky (Severný)"
10891 #: lib/languages:679
10895 #: lib/languages:687
10899 #: lib/languages:695
10900 msgid "Serbian (Latin)"
10901 msgstr "Srbsky (Latin)"
10903 #: lib/languages:704
10907 #: lib/languages:712
10911 #: lib/languages:720
10913 msgstr "Španielsky"
10915 #: lib/languages:732
10916 msgid "Spanish (Mexico)"
10917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10919 #: lib/languages:743
10923 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10927 #: lib/languages:783
10931 #: lib/languages:793
10933 msgstr "Turkménsky"
10935 #: lib/languages:802
10937 msgstr "Ukrajinsky"
10939 #: lib/languages:810
10940 msgid "Upper Sorbian"
10941 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10943 #: lib/languages:828
10945 msgstr "Vietnamsky"
10947 #: lib/languages:837
10951 #: lib/encodings:14
10952 msgid "Unicode (utf8)"
10953 msgstr "Unicode (utf8)"
10955 #: lib/encodings:19
10956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10957 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10959 #: lib/encodings:23
10960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10961 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10963 #: lib/encodings:26
10964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10965 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10967 #: lib/encodings:29
10968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10969 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10971 #: lib/encodings:32
10972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10973 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10975 #: lib/encodings:35
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10977 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10979 #: lib/encodings:38
10980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10981 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10983 #: lib/encodings:42
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10987 #: lib/encodings:45
10988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10989 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10991 #: lib/encodings:48
10992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10993 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10995 #: lib/encodings:51
10996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10997 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10999 #: lib/encodings:55
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11001 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11003 #: lib/encodings:58
11004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11005 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11007 #: lib/encodings:61
11008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11009 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11011 #: lib/encodings:64
11012 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11013 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11015 #: lib/encodings:67
11016 msgid "DOS (CP 437)"
11017 msgstr "DOS (CP 437)"
11019 #: lib/encodings:71
11020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11021 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11023 #: lib/encodings:74
11024 msgid "Western European (CP 850)"
11025 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11027 #: lib/encodings:77
11028 msgid "Central European (CP 852)"
11029 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11031 #: lib/encodings:80
11032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11033 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11035 #: lib/encodings:83
11036 msgid "Western European (CP 858)"
11037 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11039 #: lib/encodings:86
11040 msgid "Hebrew (CP 862)"
11041 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11043 #: lib/encodings:89
11044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11045 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11047 #: lib/encodings:92
11048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11049 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11051 #: lib/encodings:95
11052 msgid "Central European (CP 1250)"
11053 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11055 #: lib/encodings:98
11056 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11057 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11059 #: lib/encodings:102
11060 msgid "Western European (CP 1252)"
11061 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11063 #: lib/encodings:105
11064 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11065 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11067 #: lib/encodings:109
11068 msgid "Arabic (CP 1256)"
11069 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11071 #: lib/encodings:112
11072 msgid "Baltic (CP 1257)"
11073 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11075 #: lib/encodings:115
11076 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11077 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11079 #: lib/encodings:118
11080 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11081 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11083 #: lib/encodings:121
11084 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11085 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11087 #: lib/encodings:124
11088 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11089 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11091 #: lib/encodings:149
11092 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11093 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11095 #: lib/encodings:153
11096 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11097 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11099 #: lib/encodings:157
11100 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11101 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11103 #: lib/encodings:161
11104 msgid "Korean (EUC-KR)"
11105 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11107 #: lib/encodings:165
11108 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11109 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11111 #: lib/encodings:169
11112 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11113 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11115 #: lib/encodings:173
11116 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11117 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11119 #: lib/encodings:180
11120 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11123 #: lib/encodings:182
11124 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11127 #: lib/encodings:184
11128 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11129 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11131 #: lib/encodings:191
11132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11133 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11135 #: lib/encodings:196
11136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139 #: lib/encodings:200
11143 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11147 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11151 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11155 #: lib/ui/classic.ui:37
11159 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11163 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11165 msgstr "Navigovať|g"
11167 #: lib/ui/classic.ui:40
11168 msgid "Documents|D"
11171 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11173 msgstr "Pomocník|P"
11175 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11179 #: lib/ui/classic.ui:50
11180 msgid "New from Template...|T"
11181 msgstr "Nový zo šablóny..."
11183 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11185 msgstr "Otvoriť...|O"
11187 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11191 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11195 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11196 msgid "Save As...|A"
11197 msgstr "Uložiť ako...|a"
11199 #: lib/ui/classic.ui:56
11203 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11204 msgid "Version Control|V"
11205 msgstr "Správa Verzií"
11207 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11209 msgstr "Importovať|I"
11211 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11213 msgstr "Exportovať|E"
11215 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11217 msgstr "Výtlačok...|t"
11219 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11223 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11227 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11228 msgid "Register...|R"
11229 msgstr "Registrovať...|R"
11231 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11232 msgid "Check In Changes...|I"
11233 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11236 msgid "Check Out for Edit|O"
11237 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11240 msgid "Revert to Repository Version|v"
11241 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11243 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11244 msgid "Undo Last Check In|U"
11245 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11247 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11248 msgid "Show History...|H"
11249 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11251 #: lib/ui/classic.ui:84
11252 msgid "Custom...|C"
11253 msgstr "Vlastné..."
11255 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11259 #: lib/ui/classic.ui:93
11261 msgstr "Opakovať|O"
11263 #: lib/ui/classic.ui:95
11265 msgstr "Vystrihnúť|y"
11267 #: lib/ui/classic.ui:96
11271 #: lib/ui/classic.ui:97
11275 #: lib/ui/classic.ui:98
11276 msgid "Paste External Selection|x"
11277 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11279 #: lib/ui/classic.ui:100
11280 msgid "Find & Replace...|F"
11281 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11283 #: lib/ui/classic.ui:102
11285 msgstr "Formát tabuľky"
11287 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11289 msgstr "Matematika|M"
11291 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11292 msgid "Spellchecker...|S"
11293 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11295 #: lib/ui/classic.ui:107
11296 msgid "Thesaurus..."
11297 msgstr "Slovník synoným..."
11299 #: lib/ui/classic.ui:108
11300 msgid "Statistics...|i"
11301 msgstr "Štatistika...|Š"
11303 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11304 msgid "Check TeX|h"
11305 msgstr "Kontrola TeXu"
11307 #: lib/ui/classic.ui:110
11308 msgid "Change Tracking|g"
11309 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11311 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11312 msgid "Preferences...|P"
11313 msgstr "Preferencie...|P"
11315 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11316 msgid "Reconfigure|R"
11317 msgstr "Rekonfigurácia"
11319 #: lib/ui/classic.ui:117
11320 msgid "Selection as Lines|L"
11321 msgstr "Výber ako riadky"
11323 #: lib/ui/classic.ui:118
11324 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11325 msgstr "Výber ako odstavce"
11327 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11328 msgid "Multicolumn|M"
11329 msgstr "Viacstĺpcové"
11331 #: lib/ui/classic.ui:124
11333 msgstr "Čiara hore"
11335 #: lib/ui/classic.ui:125
11336 msgid "Line Bottom|B"
11337 msgstr "Čiara dole"
11339 #: lib/ui/classic.ui:126
11340 msgid "Line Left|L"
11341 msgstr "Čiara vľavo"
11343 #: lib/ui/classic.ui:127
11344 msgid "Line Right|R"
11345 msgstr "Čiara vpravo"
11347 #: lib/ui/classic.ui:129
11348 msgid "Alignment|i"
11349 msgstr "Zarovnanie"
11351 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11353 msgstr "Pridať riadok"
11355 #: lib/ui/classic.ui:132
11356 msgid "Delete Row|w"
11357 msgstr "Zmazať riadok"
11359 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11361 msgstr "Kopíruj riadok"
11363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11365 msgstr "Prehodiť riadky"
11367 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11368 msgid "Add Column|u"
11369 msgstr "Pridať stĺpec"
11371 #: lib/ui/classic.ui:137
11372 msgid "Delete Column|D"
11373 msgstr "Zmazať stĺpec"
11375 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11376 msgid "Copy Column"
11377 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11379 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11380 msgid "Swap Columns"
11381 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11383 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11387 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11399 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11403 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11407 #: lib/ui/classic.ui:161
11408 msgid "Toggle Numbering|N"
11409 msgstr "Prepnutie číslovania"
11411 #: lib/ui/classic.ui:162
11412 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11413 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11416 msgid "Change Limits Type|L"
11417 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11420 msgid "Change Formula Type|F"
11421 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11423 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11425 msgstr "Použiť algebraické programy"
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11428 msgid "Alignment|A"
11429 msgstr "Zarovnanie"
11431 #: lib/ui/classic.ui:172
11433 msgstr "Pridať riadok"
11435 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11436 msgid "Delete Row|D"
11437 msgstr "Zmazať riadok"
11439 #: lib/ui/classic.ui:177
11440 msgid "Add Column|C"
11441 msgstr "Pridať stĺpec"
11443 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11444 msgid "Delete Column|e"
11445 msgstr "Zmazať stĺpec"
11447 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11451 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11453 msgstr "Zobrazenie"
11455 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11457 msgstr "V riadku (inline)"
11459 #: lib/ui/classic.ui:190
11463 #: lib/ui/classic.ui:191
11467 #: lib/ui/classic.ui:192
11468 msgid "Mathematica"
11469 msgstr "Mathematica"
11471 #: lib/ui/classic.ui:194
11472 msgid "Maple, simplify"
11473 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11475 #: lib/ui/classic.ui:195
11476 msgid "Maple, factor"
11477 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11479 #: lib/ui/classic.ui:196
11480 msgid "Maple, evalm"
11481 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11483 #: lib/ui/classic.ui:197
11484 msgid "Maple, evalf"
11485 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11487 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11489 msgid "Inline Formula|I"
11490 msgstr "Vzorec v riadku"
11492 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11493 msgid "Displayed Formula|D"
11494 msgstr "Zobrazený vzorec"
11496 #: lib/ui/classic.ui:203
11497 msgid "Eqnarray Environment|q"
11498 msgstr "Eqnarray prostredie"
11500 #: lib/ui/classic.ui:204
11501 msgid "Align Environment|A"
11502 msgstr "Aalign prostredie"
11504 #: lib/ui/classic.ui:205
11505 msgid "AlignAt Environment"
11506 msgstr "AlignAt prostredie"
11508 #: lib/ui/classic.ui:206
11509 msgid "Flalign Environment|F"
11510 msgstr "Falign prostredie"
11512 #: lib/ui/classic.ui:209
11513 msgid "Gather Environment"
11514 msgstr "Gather prostredie"
11516 #: lib/ui/classic.ui:210
11517 msgid "Multline Environment"
11518 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11520 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11522 msgstr "Matematika|M"
11524 #: lib/ui/classic.ui:218
11525 msgid "Special Character|S"
11526 msgstr "Špeciálny znak|z"
11528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11529 msgid "Citation...|C"
11530 msgstr "Citácia...|C"
11532 #: lib/ui/classic.ui:220
11533 msgid "Cross-reference...|r"
11534 msgstr "Krížová referencia...|r"
11536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11538 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11540 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11544 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11545 msgid "Marginal Note|M"
11546 msgstr "Poznámka na okraji"
11548 #: lib/ui/classic.ui:224
11549 msgid "Short Title"
11550 msgstr "Krátky titul"
11552 #: lib/ui/classic.ui:225
11553 msgid "Index Entry|I"
11554 msgstr "Heslo Indexu"
11556 #: lib/ui/classic.ui:226
11557 msgid "Nomenclature Entry"
11558 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11560 #: lib/ui/classic.ui:227
11564 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11566 msgstr "Poznámka|P"
11568 #: lib/ui/classic.ui:229
11569 msgid "Lists & TOC|O"
11570 msgstr "Listiny a Obsah"
11572 #: lib/ui/classic.ui:231
11576 #: lib/ui/classic.ui:232
11580 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11581 msgid "Graphics...|G"
11582 msgstr "Grafiky...|G"
11584 #: lib/ui/classic.ui:234
11585 msgid "Tabular Material...|b"
11586 msgstr "Tabuľka...|b"
11588 #: lib/ui/classic.ui:235
11590 msgstr "Plávajúce objekty"
11592 #: lib/ui/classic.ui:237
11593 msgid "Include File...|d"
11594 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11596 #: lib/ui/classic.ui:238
11597 msgid "Insert File|e"
11598 msgstr "Vložiť súbor"
11600 #: lib/ui/classic.ui:239
11601 msgid "External Material...|x"
11602 msgstr "Externý materiál...|x"
11604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11605 msgid "Symbols...|b"
11606 msgstr "Symboly..."
11608 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11609 msgid "Superscript|S"
11610 msgstr "Horný index"
11612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11613 msgid "Subscript|u"
11614 msgstr "Dolný index"
11616 #: lib/ui/classic.ui:246
11617 msgid "Hyphenation Point|P"
11618 msgstr "Bod delenia slova"
11620 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11621 msgid "Protected Hyphen|y"
11622 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11625 msgid "Ligature Break|k"
11626 msgstr "Zlom ligatúry"
11628 #: lib/ui/classic.ui:249
11629 msgid "Protected Space|r"
11630 msgstr "Chránená medzera"
11632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Medzislovná medzera"
11636 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11638 msgid "Thin Space|T"
11639 msgstr "Úzka medzera"
11641 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11642 msgid "Horizontal Space...|o"
11643 msgstr "Horizontálna medzera..."
11645 #: lib/ui/classic.ui:253
11646 msgid "Vertical Space..."
11647 msgstr "Vertikálna medzera..."
11649 #: lib/ui/classic.ui:254
11650 msgid "Line Break|L"
11651 msgstr "Zlom riadku"
11653 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11658 msgid "End of Sentence|E"
11659 msgstr "Koniec vety"
11661 #: lib/ui/classic.ui:257
11662 msgid "Protected Dash|D"
11663 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11665 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11666 msgid "Breakable Slash|a"
11667 msgstr "Nechránené lomítko"
11669 #: lib/ui/classic.ui:259
11670 msgid "Single Quote|Q"
11671 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11673 #: lib/ui/classic.ui:260
11674 msgid "Ordinary Quote|O"
11675 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11677 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11678 msgid "Menu Separator|M"
11679 msgstr "Oddeľovač v menu"
11681 #: lib/ui/classic.ui:262
11682 msgid "Horizontal Line"
11683 msgstr "Horizontálna čiara"
11685 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11687 msgstr "Zalomenie strany"
11689 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11690 msgid "Display Formula|D"
11691 msgstr "Zobraziť vzorec"
11693 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11695 msgid "Eqnarray Environment|E"
11696 msgstr "Eqnarray prostredie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11700 msgid "AMS align Environment|a"
11701 msgstr "AMS align prostredie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11705 msgid "AMS alignat Environment|t"
11706 msgstr "AMS alignat prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11710 msgid "AMS flalign Environment|f"
11711 msgstr "AMS flalign prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11715 msgid "AMS gather Environment|g"
11716 msgstr "AMS gather prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11720 msgid "AMS multline Environment|m"
11721 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11723 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11724 msgid "Array Environment|y"
11725 msgstr "Pole prostredie"
11727 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11728 msgid "Cases Environment|C"
11729 msgstr "Cases prostredie"
11731 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11732 msgid "Split Environment|S"
11733 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11735 #: lib/ui/classic.ui:282
11736 msgid "Font Change|o"
11737 msgstr "Zmena písma"
11739 #: lib/ui/classic.ui:286
11740 msgid "Math Normal Font"
11741 msgstr "Mat. normálny font"
11743 #: lib/ui/classic.ui:288
11744 msgid "Math Calligraphic Family"
11745 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11747 #: lib/ui/classic.ui:289
11748 msgid "Math Fraktur Family"
11749 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11751 #: lib/ui/classic.ui:290
11752 msgid "Math Roman Family"
11753 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11755 #: lib/ui/classic.ui:291
11756 msgid "Math Sans Serif Family"
11757 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11759 #: lib/ui/classic.ui:293
11760 msgid "Math Bold Series"
11761 msgstr "Mat. tučný duktus"
11763 #: lib/ui/classic.ui:295
11764 msgid "Text Normal Font"
11765 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11767 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11768 msgid "Text Roman Family"
11769 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11771 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11772 msgid "Text Sans Serif Family"
11773 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Typewriter Family"
11777 msgstr "Text strojopisná rodina"
11779 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11780 msgid "Text Bold Series"
11781 msgstr "Text. tučný duktus"
11783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11784 msgid "Text Medium Series"
11785 msgstr "Text. stredný duktus"
11787 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11788 msgid "Text Italic Shape"
11789 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11791 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11792 msgid "Text Small Caps Shape"
11793 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11795 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11796 msgid "Text Slanted Shape"
11797 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11799 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11800 msgid "Text Upright Shape"
11801 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11803 #: lib/ui/classic.ui:312
11804 msgid "Floatflt Figure"
11805 msgstr "Obtekaný obrázok"
11807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11808 msgid "Table of Contents|C"
11811 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11812 msgid "Index List|I"
11813 msgstr "Indexovaná listina"
11815 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11816 msgid "Nomenclature|N"
11817 msgstr "Nomenklatúra"
11819 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11821 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11823 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11824 msgid "LyX Document...|X"
11825 msgstr "LyX Dokument...|X"
11827 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11828 msgid "Plain Text...|T"
11829 msgstr "Ako prostý text...|t"
11831 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11833 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11835 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11836 msgid "Track Changes|T"
11837 msgstr "Sleduj zmeny"
11839 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11840 msgid "Merge Changes...|M"
11841 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11843 #: lib/ui/classic.ui:332
11844 msgid "Accept All Changes|A"
11845 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11847 #: lib/ui/classic.ui:333
11848 msgid "Reject All Changes|R"
11849 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11851 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11852 msgid "Show Changes in Output|S"
11853 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11855 #: lib/ui/classic.ui:341
11856 msgid "Character...|C"
11859 #: lib/ui/classic.ui:342
11860 msgid "Paragraph...|P"
11861 msgstr "Odstavec..."
11863 #: lib/ui/classic.ui:343
11864 msgid "Document...|D"
11865 msgstr "Dokument...|D"
11867 #: lib/ui/classic.ui:344
11868 msgid "Tabular...|T"
11869 msgstr "Tabuľka...|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:346
11872 msgid "Emphasize Style|E"
11873 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11875 #: lib/ui/classic.ui:347
11876 msgid "Noun Style|N"
11879 #: lib/ui/classic.ui:348
11880 msgid "Bold Style|B"
11881 msgstr "Tučný štýl"
11883 #: lib/ui/classic.ui:351
11884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11885 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11887 #: lib/ui/classic.ui:352
11888 msgid "Increase Environment Depth|i"
11889 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11891 #: lib/ui/classic.ui:353
11892 msgid "Start Appendix Here|S"
11893 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11895 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11896 msgid "Build Program|B"
11897 msgstr "Vytvoriť program"
11899 #: lib/ui/classic.ui:363
11901 msgstr "Aktualizovať"
11903 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11904 msgid "LaTeX Log|L"
11905 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11907 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11909 msgstr "Členenie|e"
11911 #: lib/ui/classic.ui:367
11912 msgid "TeX Information|X"
11913 msgstr "TeX informácia|X"
11915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11916 msgid "Next Note|N"
11917 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11919 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11920 msgid "Go to Label|L"
11921 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11923 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11924 msgid "Bookmarks|B"
11927 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11928 msgid "Save Bookmark 1|S"
11929 msgstr "Uložiť záložku 1"
11931 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11932 msgid "Save Bookmark 2"
11933 msgstr "Uložiť záložku 2"
11935 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11936 msgid "Save Bookmark 3"
11937 msgstr "Uložiť záložku 3"
11939 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11940 msgid "Save Bookmark 4"
11941 msgstr "Uložiť záložku 4"
11943 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11944 msgid "Save Bookmark 5"
11945 msgstr "Uložiť záložku 5"
11947 #: lib/ui/classic.ui:392
11948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11949 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11951 #: lib/ui/classic.ui:393
11952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11953 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11955 #: lib/ui/classic.ui:394
11956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11957 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11959 #: lib/ui/classic.ui:395
11960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11961 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11963 #: lib/ui/classic.ui:396
11964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11965 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11967 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11968 msgid "Introduction|I"
11971 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11973 msgstr "Príručka|P"
11975 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11976 msgid "User's Guide|U"
11977 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11979 #: lib/ui/classic.ui:414
11980 msgid "Extended Features|E"
11981 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11983 #: lib/ui/classic.ui:415
11984 msgid "Embedded Objects|m"
11985 msgstr "Vložené Objekty|l"
11987 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11988 msgid "Customization|C"
11989 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11992 msgid "LaTeX Configuration|L"
11993 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11995 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11996 msgid "About LyX|X"
11997 msgstr "O programe LyX|X"
11999 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12001 msgstr "O programe LyX"
12003 #: lib/ui/classic.ui:428
12004 msgid "Preferences..."
12005 msgstr "Preferencie..."
12007 #: lib/ui/classic.ui:429
12009 msgstr "Opustiť LyX"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12012 msgid "Aligned Environment|l"
12013 msgstr "Aligned prostredie"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12016 msgid "AlignedAt Environment|v"
12017 msgstr "AlignedAt prostredie"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12020 msgid "Gathered Environment|h"
12021 msgstr "Gathered prostredie"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12024 msgid "Delimiters...|r"
12025 msgstr "Oddeľovače..."
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12028 msgid "Matrix...|x"
12029 msgstr "Matrica..."
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12036 msgid "AMS Environment|A"
12037 msgstr "AMS prostredie"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12040 msgid "Number Whole Formula|N"
12041 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12048 msgid "Equation Label|L"
12049 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12052 msgid "Copy as Reference|R"
12053 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12056 msgid "Split Cell|C"
12057 msgstr "Rozdeliť bunku"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Pridať riadok ponad"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Pridať riadok popod"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12076 msgid "Delete Line Below|w"
12077 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12080 msgid "Add Line to Left"
12081 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12084 msgid "Add Line to Right"
12085 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12088 msgid "Delete Line to Left"
12089 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12092 msgid "Delete Line to Right"
12093 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12096 msgid "Show Math Toolbar"
12097 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12101 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12104 msgid "Show Table Toolbar"
12105 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<Referencia>|R"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<Referencia>)|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12129 msgstr "<Strana>|S"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12144 msgid "Textual Reference|x"
12145 msgstr "Textová Referencia"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavenia...|a"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otvoriť vložku"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavrieť vložku"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12193 msgid "Frameless|l"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválny, Tenký"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý Rám"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12226 msgstr "Poznámka LyXu"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12233 msgid "Greyed Out|G"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontálny Phantom"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikálny Phantom"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12257 msgid "Protected Space|o"
12258 msgstr "Chránená medzera"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzka medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Quad medzera"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastná dĺžka"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Stredná Medzera"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "Tučná medzera"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná tučná medzera"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12350 msgstr "Výplň (VFill)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavenia...|a"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12374 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12381 msgid "Edit Included File...|E"
12382 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12386 msgstr "Nová stránka"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12389 msgid "Page Break|a"
12390 msgstr "Zalomenie strany"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12393 msgid "Clear Page|C"
12394 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12397 msgid "Clear Double Page|D"
12398 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12401 msgid "Ragged Line Break|R"
12402 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12405 msgid "Justified Line Break|J"
12406 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12409 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12411 msgstr "Vystrihnúť"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12414 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12419 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12433 msgid "Forward search|F"
12434 msgstr "Dopredu hľadať"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12465 msgid "Accept Change|c"
12466 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12469 msgid "Reject Change|j"
12470 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12473 msgid "Apply Last Text Style|A"
12474 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12477 msgid "Text Style|S"
12478 msgstr "Štýl textu"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12494 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12498 msgstr "Hocijaké Slovo"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12501 msgid "Any Number|N"
12502 msgstr "Hocijaké Číslo"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12505 msgid "User Defined|U"
12506 msgstr "Užívateľom Definované"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12509 msgid "Append Argument"
12510 msgstr "Pridaj Argument"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12513 msgid "Remove Last Argument"
12514 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12518 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12525 msgid "Insert Optional Argument"
12526 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12529 msgid "Remove Optional Argument"
12530 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12542 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12546 msgstr "Opäť načítať"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12550 msgid "Edit Externally...|x"
12551 msgstr "Externe upraviť...|x"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12554 msgid "Multicolumn|u"
12555 msgstr "Viacstĺpcové"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12559 msgstr "Viacriadkové"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12563 msgstr "Vrchný riadok"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12566 msgid "Bottom Line|i"
12567 msgstr "Spodný riadok"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12570 msgid "Left Line|L"
12571 msgstr "Ľavý riadok"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Right Line|R"
12575 msgstr "Pravý riadok"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12590 msgid "Append Row|A"
12591 msgstr "Pridať Riadok"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12595 msgstr "Kopíruj riadok"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12598 msgid "Append Column|p"
12599 msgstr "Pridať Stĺpec"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12602 msgid "Copy Column|y"
12603 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12606 msgid "Settings...|g"
12607 msgstr "Nastavenia...|a"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12618 msgid "File Revision|R"
12619 msgstr "Revízia Súboru"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12622 msgid "Tree Revision|T"
12623 msgstr "Revízia Stromu"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12626 msgid "Revision Author|A"
12627 msgstr "Autor Revízie"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12630 msgid "Revision Date|D"
12631 msgstr "Dátum Revízie"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12634 msgid "Revision Time|i"
12635 msgstr "Čas Revízie"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12638 msgid "LyX Version|X"
12639 msgstr "Verzia LyXu"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12642 msgid "Document Info|D"
12643 msgstr "Info Dokumentu"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12646 msgid "Copy Text|o"
12647 msgstr "Kopíruj Text"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12650 msgid "Activate Branch|A"
12651 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12654 msgid "Deactivate Branch|e"
12655 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12659 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12662 msgid "All Indexes|A"
12663 msgstr "Všetky Indexy"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12670 msgid "Reject Change|R"
12671 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12674 msgid "Promote Section|P"
12675 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12678 msgid "Demote Section|D"
12679 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12682 msgid "Move Section Down|w"
12683 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12686 msgid "Select Section|S"
12687 msgstr "Vyber Sekciu"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12690 msgid "Wrap by Preview|P"
12691 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12695 msgstr "Dokument|D"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12699 msgstr "Nástroje|N"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12711 msgstr "Zavrieť všetko"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12715 msgstr "Uložiť všetko|v"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12718 msgid "Revert to Saved|R"
12719 msgstr "Vrátiť na uložené"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12722 msgid "New Window|W"
12723 msgstr "Nové okno|é"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12726 msgid "Close Window|d"
12727 msgstr "Zavrieť okno|r"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12730 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12731 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12734 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12735 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12738 msgid "Use Locking Property|L"
12739 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12742 msgid "More Formats & Options...|F"
12743 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12747 msgstr "Opakovať|O"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12750 msgid "Paste Special"
12751 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12755 msgstr "Vybrať všetko"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12759 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12763 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12770 msgid "Rows & Columns|C"
12771 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12774 msgid "Increase List Depth|I"
12775 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12778 msgid "Decrease List Depth|D"
12779 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12782 msgid "Dissolve Inset"
12783 msgstr "Rozpustiť vložku"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12786 msgid "TeX Code Settings...|C"
12787 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12790 msgid "Float Settings...|a"
12791 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12795 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12798 msgid "Note Settings...|N"
12799 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12802 msgid "Phantom Settings...|h"
12803 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12806 msgid "Branch Settings...|B"
12807 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12810 msgid "Box Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavenia rámku..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12814 msgid "Index Entry Settings...|y"
12815 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12818 msgid "Index Settings...|x"
12819 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12822 msgid "Info Settings...|n"
12823 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12826 msgid "Listings Settings...|g"
12827 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12830 msgid "Table Settings...|a"
12831 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12834 msgid "Plain Text|T"
12835 msgstr "Ako prostý text"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12839 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12842 msgid "Selection|S"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12846 msgid "Selection, Join Lines|i"
12847 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12851 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12854 msgid "Paste as PDF"
12855 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12858 msgid "Paste as PNG"
12859 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12862 msgid "Paste as JPEG"
12863 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12866 msgid "Dissolve Text Style"
12867 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12870 msgid "Customized...|C"
12871 msgstr "Vlastné..."
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12874 msgid "Capitalize|a"
12875 msgstr "Prvé veľké"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12878 msgid "Uppercase|U"
12879 msgstr "Veľké písmená"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12882 msgid "Lowercase|L"
12883 msgstr "Malé písmená"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12887 msgstr "Viacriadkové"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12891 msgstr "Horný riadok"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12894 msgid "Bottom Line|B"
12895 msgstr "Dolný riadok"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12910 msgid "Copy Column|p"
12911 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12914 msgid "Macro Definition"
12915 msgstr "Definícia makra"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12918 msgid "Text Style|T"
12919 msgstr "Štýl textu|t"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12922 msgid "Add Line Above|A"
12923 msgstr "Pridať riadok ponad"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12926 msgid "Delete Line Above|D"
12927 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12930 msgid "Delete Line Below|e"
12931 msgstr "Zmazať riadok popod"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12935 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12939 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12942 msgid "Math Normal Font|N"
12943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12950 msgid "Math Formal Script Family|o"
12951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12954 msgid "Math Fraktur Family|F"
12955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12958 msgid "Math Roman Family|R"
12959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12966 msgid "Math Bold Series|B"
12967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12970 msgid "Text Normal Font|T"
12971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12982 msgid "Mathematica|a"
12983 msgstr "Mathematica|a"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12986 msgid "Maple, Simplify|S"
12987 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12990 msgid "Maple, Factor|F"
12991 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12994 msgid "Maple, Evalm|E"
12995 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12998 msgid "Maple, Evalf|v"
12999 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13002 msgid "Open All Insets|O"
13003 msgstr "Otvor všetky vložky"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13006 msgid "Close All Insets|C"
13007 msgstr "Zavri všetky vložky"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13010 msgid "Unfold Math Macro|n"
13011 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13014 msgid "Fold Math Macro|d"
13015 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13018 msgid "View Source|S"
13019 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13022 msgid "View Messages|g"
13023 msgstr "Zobraz Správy"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13026 msgid "View Master Document|M"
13027 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13030 msgid "Update Master Document|a"
13031 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13034 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13035 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13038 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13039 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13042 msgid "Close Current View|w"
13043 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13046 msgid "Fullscreen|l"
13047 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13051 msgstr "Lišty nástrojov"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13054 msgid "Special Character|p"
13055 msgstr "Špeciálny znak"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13058 msgid "Formatting|o"
13059 msgstr "Formátovanie|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13062 msgid "List / TOC|i"
13063 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13067 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13074 msgid "Custom Insets"
13075 msgstr "Vlastné Vložky"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13082 msgid "Box[[Menu]]"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13086 msgid "Cross-Reference...|R"
13087 msgstr "Krížová referencia...|r"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13091 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13095 msgstr "Tabuľka...|T"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13102 msgid "Hyperlink...|k"
13103 msgstr "Hyperlinka..."
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13106 msgid "Short Title|S"
13107 msgstr "Krátky Titul"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13115 msgstr "Výpis programu"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13122 msgid "Ordinary Quote|Q"
13123 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13126 msgid "Single Quote|S"
13127 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13130 msgid "Phonetic Symbols|P"
13131 msgstr "Fonetické symboly"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13134 msgid "Protected Space|P"
13135 msgstr "Chránená medzera"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13138 msgid "Horizontal Line...|L"
13139 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13142 msgid "Vertical Space...|V"
13143 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13150 msgid "Hyphenation Point|H"
13151 msgstr "Bod delenia slova"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13154 msgid "Numbered Formula|N"
13155 msgstr "Číslovaný vzorec"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13158 msgid "Figure Wrap Float|F"
13159 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13162 msgid "Table Wrap Float|T"
13163 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13166 msgid "External Material...|M"
13167 msgstr "Externý materiál...|m"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13170 msgid "Child Document...|d"
13171 msgstr "Dokument potomka..."
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13178 msgid "Insert New Branch...|I"
13179 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13182 msgid "Change Tracking|C"
13183 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13186 msgid "Start Appendix Here|A"
13187 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13190 msgid "Save in Bundled Format|F"
13191 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13194 msgid "Compressed|m"
13195 msgstr "Komprimované|m"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13198 msgid "Accept Change|A"
13199 msgstr "Akceptovať zmenu"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13202 msgid "Accept All Changes|c"
13203 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13206 msgid "Reject All Changes|e"
13207 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13210 msgid "Next Change|C"
13211 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13214 msgid "Next Cross-Reference|R"
13215 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13218 msgid "Clear Bookmarks|C"
13219 msgstr "Zrušiť záložky"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13222 msgid "Navigate Back|B"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13226 msgid "Thesaurus...|T"
13227 msgstr "Slovník synoným..."
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13230 msgid "Statistics...|a"
13231 msgstr "Štatistika...|Š"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13234 msgid "TeX Information|I"
13235 msgstr "TeX informácia|X"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13238 msgid "Compare...|C"
13239 msgstr "Porovnaj..."
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13242 msgid "Additional Features|F"
13243 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13246 msgid "Embedded Objects|O"
13247 msgstr "Vložené Objekty|O"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13250 msgid "Shortcuts|S"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13254 msgid "LyX Functions|y"
13255 msgstr "LyX Funkcie|y"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13258 msgid "Specific Manuals|p"
13259 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13262 msgid "Linguistics Manual|L"
13263 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13266 msgid "Braille Manual|B"
13267 msgstr "Braille: Manuál"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13270 msgid "XY-pic Manual|X"
13271 msgstr "XY-pic: Manuál"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13274 msgid "Multicolumn Manual|M"
13275 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13278 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13279 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13282 msgid "New document"
13283 msgstr "Nový dokument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13286 msgid "Open document"
13287 msgstr "Otvoriť dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13290 msgid "Save document"
13291 msgstr "Uložiť dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13294 msgid "Print document"
13295 msgstr "Tlač dokument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13298 msgid "Check spelling"
13299 msgstr "Kontrola pravopisu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13310 msgid "Find and replace"
13311 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13314 msgid "Find and replace (advanced)"
13315 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13318 msgid "Navigate back"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13322 msgid "Toggle emphasis"
13323 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13326 msgid "Toggle noun"
13327 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13331 msgstr "Použiť posledné"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13334 msgid "Insert math"
13335 msgstr "Vložiť mat."
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13338 msgid "Insert graphics"
13339 msgstr "Vložiť grafiku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13342 msgid "Insert table"
13343 msgstr "Vložiť tabuľku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13346 msgid "Toggle outline"
13347 msgstr "Prepnúť členenie"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13350 msgid "Toggle math toolbar"
13351 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13354 msgid "Toggle table toolbar"
13355 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13358 msgid "View/Update"
13359 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13367 msgstr "Aktualizovať"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13370 msgid "View master document"
13371 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13374 msgid "Update master document"
13375 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13378 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13379 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13382 msgid "View other formats"
13383 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13386 msgid "Update other formats"
13387 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13394 msgid "Numbered list"
13395 msgstr "Číslovaná listina"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13398 msgid "Itemized list"
13399 msgstr "Položková listina"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13402 msgid "Increase depth"
13403 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13406 msgid "Decrease depth"
13407 msgstr "Zníženie hĺbky"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13410 msgid "Insert figure float"
13411 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13414 msgid "Insert table float"
13415 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13418 msgid "Insert label"
13419 msgstr "Vložiť značku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13422 msgid "Insert cross-reference"
13423 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13426 msgid "Insert citation"
13427 msgstr "Vložiť citáciu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13430 msgid "Insert index entry"
13431 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13434 msgid "Insert nomenclature entry"
13435 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13438 msgid "Insert footnote"
13439 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13442 msgid "Insert margin note"
13443 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13446 msgid "Insert note"
13447 msgstr "Vložiť poznámku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13451 msgstr "Vložiť rámok"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13454 msgid "Insert hyperlink"
13455 msgstr "Vlož hyperlinku"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13458 msgid "Insert TeX code"
13459 msgstr "Vložiť TeX kód"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13462 msgid "Insert math macro"
13463 msgstr "Vložiť mat. makro"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13466 msgid "Include file"
13467 msgstr "Zahrnúť súbor"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13471 msgstr "Štýl textu"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13474 msgid "Paragraph settings"
13475 msgstr "Nastavenia odstavca"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13479 msgstr "Pridať riadok"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13483 msgstr "Pridať stĺpec"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13487 msgstr "Zmazať riadok"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13490 msgid "Delete column"
13491 msgstr "Zmazať stĺpec"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13494 msgid "Set top line"
13495 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13498 msgid "Set bottom line"
13499 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13502 msgid "Set left line"
13503 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13506 msgid "Set right line"
13507 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13510 msgid "Set border lines"
13511 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13514 msgid "Set all lines"
13515 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13518 msgid "Unset all lines"
13519 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13523 msgstr "Zarovnať vľavo"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13526 msgid "Align center"
13527 msgstr "Zarovnať na stred"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13530 msgid "Align right"
13531 msgstr "Zarovnať vpravo"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13534 msgid "Align on decimal"
13535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13539 msgstr "Zarovnať hore"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13542 msgid "Align middle"
13543 msgstr "Zarovnať na stred"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13546 msgid "Align bottom"
13547 msgstr "Zarovnať dospodu"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13550 msgid "Rotate cell"
13551 msgstr "Otočiť bunku"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13554 msgid "Rotate table"
13555 msgstr "Otočiť tabuľku"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13558 msgid "Set multi-column"
13559 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13562 msgid "Set multi-row"
13563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13567 msgstr "Matematika"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13570 msgid "Set display mode"
13571 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13575 msgstr "Dolný index"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13578 msgid "Superscript"
13579 msgstr "Horný index"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13582 msgid "Insert square root"
13583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13586 msgid "Insert root"
13587 msgstr "Vložiť odmocninu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13590 msgid "Insert standard fraction"
13591 msgstr "Vložiť zlomok"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgstr "Vložiť sumu"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13598 msgid "Insert integral"
13599 msgstr "Vložiť integrál"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13602 msgid "Insert product"
13603 msgstr "Vložiť produkt"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13607 msgstr "Vložiť ( )"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13611 msgstr "Vložiť [ ]"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13615 msgstr "Vložiť { }"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13618 msgid "Insert delimiters"
13619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13622 msgid "Insert matrix"
13623 msgstr "Vložiť maticu"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13626 msgid "Insert cases environment"
13627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13630 msgid "Toggle math panels"
13631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13634 msgid "Math Macros"
13635 msgstr "Mat. makrá"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13638 msgid "Remove last argument"
13639 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13642 msgid "Append argument"
13643 msgstr "Pridaj argument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13647 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13651 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13654 msgid "Remove optional argument"
13655 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13658 msgid "Insert optional argument"
13659 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13666 msgid "Append argument eating from the right"
13667 msgstr "Pridaj argument sprava"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13670 msgid "Append optional argument eating from the right"
13671 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13674 msgid "Command Buffer"
13675 msgstr "Príkazový riadok"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13678 msgid "Review[[Toolbar]]"
13679 msgstr "Recenzovať"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13682 msgid "Track changes"
13683 msgstr "Sleduj zmeny"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13686 msgid "Show changes in output"
13687 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13690 msgid "Next change"
13691 msgstr "Ďalšia zmena"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13694 msgid "Accept change inside selection"
13695 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13698 msgid "Reject change inside selection"
13699 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13702 msgid "Merge changes"
13703 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13706 msgid "Accept all changes"
13707 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13710 msgid "Reject all changes"
13711 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13715 msgstr "Ďalšia poznámka"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13718 msgid "View Other Formats"
13719 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13722 msgid "Update Other Formats"
13723 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13726 msgid "Version Control"
13727 msgstr "Správa Verzií"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13731 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13734 msgid "Check-out for edit"
13735 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13738 msgid "Check-in changes"
13739 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13742 msgid "View revision log"
13743 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13746 msgid "Revert changes"
13747 msgstr "Odhoď zmeny"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13750 msgid "Compare with older revision"
13751 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13754 msgid "Compare with last revision"
13755 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13758 msgid "Insert Version Info"
13759 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13762 msgid "Use SVN file locking property"
13763 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13766 msgid "Update local directory from repository"
13767 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13770 msgid "Math Panels"
13771 msgstr "Matematické panely"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13774 msgid "Math spacings"
13775 msgstr "Mat. rozstupy"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13795 msgid "Frame decorations"
13796 msgstr "Dekorácia rámov"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13799 msgid "Big operators"
13800 msgstr "Veľké operátory"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13803 msgid "Miscellaneous"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13824 msgid "AMS relations"
13825 msgstr "AMS relácie"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13828 msgid "AMS negative relations"
13829 msgstr "AMS záporné relácie"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13836 msgid "AMS operators"
13837 msgstr "AMS operátory"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13840 msgid "AMS miscellaneous"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13980 msgid "Thin space\t\\,"
13981 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13984 msgid "Medium space\t\\:"
13985 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13988 msgid "Thick space\t\\;"
13989 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13992 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13993 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13996 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13997 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14000 msgid "Negative space\t\\!"
14001 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14004 msgid "Phantom\t\\phantom"
14005 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14008 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14009 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14012 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14013 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14020 msgid "Square root\t\\sqrt"
14021 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14024 msgid "Other root\t\\root"
14025 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14028 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14029 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14032 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14033 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14036 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14037 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14040 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14041 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14044 msgid "Standard\t\\frac"
14045 msgstr "Štandard\t\\frac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14048 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14049 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14052 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14053 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14056 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14064 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14068 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14069 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14072 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14073 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14076 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14077 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14080 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14084 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14088 msgid "Binomial\t\\binom"
14089 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14093 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14097 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14100 msgid "Roman\t\\mathrm"
14101 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14104 msgid "Bold\t\\mathbf"
14105 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14109 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14113 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14116 msgid "Italic\t\\mathit"
14117 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14121 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14125 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14128 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14129 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14133 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14136 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14137 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14140 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14141 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14164 msgid "Frame Decorations"
14165 msgstr "Dekorácia rámov"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14232 msgid "overleftarrow"
14233 msgstr "overleftarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14236 msgid "overrightarrow"
14237 msgstr "overrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14240 msgid "overleftrightarrow"
14241 msgstr "overleftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14253 msgstr "underbrace"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14256 msgid "underleftarrow"
14257 msgstr "underleftarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 msgid "underrightarrow"
14261 msgstr "underrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14264 msgid "underleftrightarrow"
14265 msgstr "underleftrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14277 msgstr "rightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14288 msgid "updownarrow"
14289 msgstr "updownarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14292 msgid "leftrightarrow"
14293 msgstr "leftrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14301 msgstr "Rightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14312 msgid "Updownarrow"
14313 msgstr "Updownarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14316 msgid "Leftrightarrow"
14317 msgstr "Leftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14320 msgid "Longleftrightarrow"
14321 msgstr "Longleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14324 msgid "Longleftarrow"
14325 msgstr "Longleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14328 msgid "Longrightarrow"
14329 msgstr "Longrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14332 msgid "longleftrightarrow"
14333 msgstr "longleftrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14336 msgid "longleftarrow"
14337 msgstr "longleftarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14340 msgid "longrightarrow"
14341 msgstr "longrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14344 msgid "leftharpoondown"
14345 msgstr "leftharpoondown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14348 msgid "rightharpoondown"
14349 msgstr "rightharpoondown"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14357 msgstr "longmapsto"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14368 msgid "leftharpoonup"
14369 msgstr "leftharpoonup"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14372 msgid "rightharpoonup"
14373 msgstr "rightharpoonup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14376 msgid "hookleftarrow"
14377 msgstr "hookleftarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14380 msgid "hookrightarrow"
14381 msgstr "hookrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14392 msgid "rightleftharpoons"
14393 msgstr "rightleftharpoons"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14420 msgid "bigtriangleup"
14421 msgstr "bigtriangleup"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14436 msgid "bigtriangledown"
14437 msgstr "bigtriangledown"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14452 msgid "triangleright"
14453 msgstr "triangleright"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14468 msgid "triangleleft"
14469 msgstr "triangleleft"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14617 msgstr "sqsubseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14621 msgstr "sqsupseteq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14632 msgid "in[[math relation]]"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14681 msgstr "varepsilon"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14920 msgid "diamondsuit"
14921 msgstr "diamondsuit"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 msgid "textrm \\AA"
14937 msgstr "textrm \\AA"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14941 msgstr "textrm \\O"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14944 msgid "mathcircumflex"
14945 msgstr "mathcircumflex"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14996 msgid "Big Operators"
14997 msgstr "Veľké Operátory"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "ointctrclockwiseop"
15057 msgstr "ointctrclockwiseop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "ointctrclockwise"
15061 msgstr "ointctrclockwise"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 msgid "ointclockwiseop"
15065 msgstr "ointclockwiseop"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15068 msgid "ointclockwise"
15069 msgstr "ointclockwise"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15100 msgid "landupintop"
15101 msgstr "landupintop"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15104 msgid "landdownint"
15105 msgstr "landdownint"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15108 msgid "landdownintop"
15109 msgstr "landdownintop"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15160 msgid "AMS Miscellaneous"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15204 msgid "vartriangle"
15205 msgstr "vartriangle"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15208 msgid "triangledown"
15209 msgstr "triangledown"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15224 msgid "measuredangle"
15225 msgstr "measuredangle"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15253 msgstr "varnothing"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15260 msgid "blacktriangle"
15261 msgstr "blacktriangle"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15264 msgid "blacktriangledown"
15265 msgstr "blacktriangledown"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15268 msgid "blacksquare"
15269 msgstr "blacksquare"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15272 msgid "blacklozenge"
15273 msgstr "blacklozenge"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15280 msgid "sphericalangle"
15281 msgstr "sphericalangle"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15285 msgstr "complement"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15304 msgid "dashleftarrow"
15305 msgstr "dashleftarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15308 msgid "dashrightarrow"
15309 msgstr "dashrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15312 msgid "leftleftarrows"
15313 msgstr "leftleftarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15316 msgid "leftrightarrows"
15317 msgstr "leftrightarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15320 msgid "rightrightarrows"
15321 msgstr "rightrightarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15324 msgid "rightleftarrows"
15325 msgstr "rightleftarrows"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgstr "Lleftarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15332 msgid "Rrightarrow"
15333 msgstr "Rrightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15336 msgid "twoheadleftarrow"
15337 msgstr "twoheadleftarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15340 msgid "twoheadrightarrow"
15341 msgstr "twoheadrightarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15344 msgid "leftarrowtail"
15345 msgstr "leftarrowtail"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15348 msgid "rightarrowtail"
15349 msgstr "rightarrowtail"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15352 msgid "looparrowleft"
15353 msgstr "looparrowleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15356 msgid "looparrowright"
15357 msgstr "looparrowright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15360 msgid "curvearrowleft"
15361 msgstr "curvearrowleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15364 msgid "curvearrowright"
15365 msgstr "curvearrowright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15368 msgid "circlearrowleft"
15369 msgstr "circlearrowleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15372 msgid "circlearrowright"
15373 msgstr "circlearrowright"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgstr "upuparrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15388 msgid "downdownarrows"
15389 msgstr "downdownarrows"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15392 msgid "upharpoonleft"
15393 msgstr "upharpoonleft"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15396 msgid "upharpoonright"
15397 msgstr "upharpoonright"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15400 msgid "downharpoonleft"
15401 msgstr "downharpoonleft"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15404 msgid "downharpoonright"
15405 msgstr "downharpoonright"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15408 msgid "leftrightharpoons"
15409 msgstr "leftrightharpoons"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15412 msgid "rightsquigarrow"
15413 msgstr "rightsquigarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15416 msgid "leftrightsquigarrow"
15417 msgstr "leftrightsquigarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgstr "nleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15424 msgid "nrightarrow"
15425 msgstr "nrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15428 msgid "nleftrightarrow"
15429 msgstr "nleftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgstr "nLeftarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15436 msgid "nRightarrow"
15437 msgstr "nRightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15440 msgid "nLeftrightarrow"
15441 msgstr "nLeftrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15448 msgid "AMS Relations"
15449 msgstr "AMS Relácie"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15468 msgid "eqslantless"
15469 msgstr "eqslantless"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15473 msgstr "eqslantgtr"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15485 msgstr "lessapprox"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15533 msgstr "lesseqqgtr"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15537 msgstr "gtreqqless"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15552 msgid "thickapprox"
15553 msgstr "thickapprox"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15588 msgid "preccurlyeq"
15589 msgstr "preccurlyeq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15592 msgid "succcurlyeq"
15593 msgstr "succcurlyeq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15596 msgid "curlyeqprec"
15597 msgstr "curlyeqprec"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15600 msgid "curlyeqsucc"
15601 msgstr "curlyeqsucc"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15613 msgstr "precapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgstr "succapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15620 msgid "vartriangleleft"
15621 msgstr "vartriangleleft"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15624 msgid "vartriangleright"
15625 msgstr "vartriangleright"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15628 msgid "trianglelefteq"
15629 msgstr "trianglelefteq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15632 msgid "trianglerighteq"
15633 msgstr "trianglerighteq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15648 msgid "risingdotseq"
15649 msgstr "risingdotseq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15652 msgid "fallingdotseq"
15653 msgstr "fallingdotseq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15672 msgid "shortparallel"
15673 msgstr "shortparallel"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15677 msgstr "smallsmile"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgstr "smallfrown"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15684 msgid "blacktriangleleft"
15685 msgstr "blacktriangleleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15688 msgid "blacktriangleright"
15689 msgstr "blacktriangleright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15700 msgid "backepsilon"
15701 msgstr "backepsilon"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15716 msgid "AMS Negative Relations"
15717 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15816 msgid "precnapprox"
15817 msgstr "precnapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15820 msgid "succnapprox"
15821 msgstr "succnapprox"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15833 msgstr "subsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15837 msgstr "supsetneqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15849 msgstr "nsupseteqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15864 msgid "varsubsetneq"
15865 msgstr "varsubsetneq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15868 msgid "varsupsetneq"
15869 msgstr "varsupsetneq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15872 msgid "varsubsetneqq"
15873 msgstr "varsubsetneqq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15876 msgid "varsupsetneqq"
15877 msgstr "varsupsetneqq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15880 msgid "ntriangleleft"
15881 msgstr "ntriangleleft"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15884 msgid "ntriangleright"
15885 msgstr "ntriangleright"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15888 msgid "ntrianglelefteq"
15889 msgstr "ntrianglelefteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15892 msgid "ntrianglerighteq"
15893 msgstr "ntrianglerighteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15916 msgid "nshortparallel"
15917 msgstr "nshortparallel"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15920 msgid "AMS Operators"
15921 msgstr "AMS Operátory"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15928 msgid "smallsetminus"
15929 msgstr "smallsetminus"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15948 msgid "doublebarwedge"
15949 msgstr "doublebarwedge"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15968 msgid "divideontimes"
15969 msgstr "divideontimes"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15980 msgid "leftthreetimes"
15981 msgstr "leftthreetimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15984 msgid "rightthreetimes"
15985 msgstr "rightthreetimes"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15989 msgstr "curlywedge"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15996 msgid "circleddash"
15997 msgstr "circleddash"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16001 msgstr "circledast"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16004 msgid "circledcirc"
16005 msgstr "circledcirc"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16015 #: lib/external_templates:36
16016 msgid "GnumericSpreadsheet"
16017 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16019 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16020 msgid "Spreadsheet"
16021 msgstr "Tabuľkový procesor"
16023 #: lib/external_templates:39
16025 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16026 "It imports as a long table, so any length\n"
16027 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16028 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16029 "both for gnumeric and excel files.\n"
16031 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16032 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16033 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16034 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16035 "excel i gnumeric súborov.\n"
16037 #: lib/external_templates:76
16038 msgid "RasterImage"
16039 msgstr "Rastrový obrázok"
16041 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16042 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:84
16046 msgid "A bitmap file.\n"
16047 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16049 #: lib/external_templates:148
16053 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 #: lib/external_templates:151
16058 msgid "An Xfig figure.\n"
16059 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16061 #: lib/external_templates:201
16062 msgid "ChessDiagram"
16063 msgstr "Šachovnica"
16065 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:204
16071 "A chess position diagram.\n"
16072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16074 "the position that you want to display.\n"
16075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16076 "and remember to type in a relative path\n"
16077 "to the LyX document location.\n"
16078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16079 "to enable general editing of the board.\n"
16080 "You might also check out the\n"
16081 "'Options->Test legality' option, and\n"
16082 "remember to middle and right click to\n"
16083 "insert new material in the board.\n"
16084 "In order for this to work, you have to\n"
16085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16086 "that TeX will find it, and you will need\n"
16087 "to install the skak package from CTAN.\n"
16089 "Šachový diagram.\n"
16090 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16091 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16092 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16093 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16094 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16095 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16096 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16097 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16098 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16099 "'Voľby->Test legality' a\n"
16100 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16101 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16102 "Aby to fungovalo musíte\n"
16103 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16104 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16105 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16107 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16108 msgid "Lilypond typeset music"
16109 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16111 #: lib/external_templates:254
16113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16118 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16119 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16120 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16121 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16123 #: lib/external_templates:300
16125 msgstr "PDFStránky"
16127 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:303
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16143 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16144 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16145 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16147 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16149 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16150 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16151 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16153 #: lib/external_templates:343
16156 "Read 'info date' for more information.\n"
16159 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16161 #: lib/external_templates:372
16165 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:375
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16173 #: lib/configure.py:444
16177 #: lib/configure.py:447
16181 #: lib/configure.py:450
16185 #: lib/configure.py:453
16189 #: lib/configure.py:456
16193 #: lib/configure.py:459
16197 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16201 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16205 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16210 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16214 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16218 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16223 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16227 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16231 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16235 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16239 #: lib/configure.py:497
16240 msgid "Plain text (chess output)"
16241 msgstr "Prostý text (šachy)"
16243 #: lib/configure.py:498
16244 msgid "Plain text (image)"
16245 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16247 #: lib/configure.py:499
16248 msgid "Plain text (Xfig output)"
16249 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16251 #: lib/configure.py:500
16252 msgid "date (output)"
16253 msgstr "dátum (výstup)"
16255 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16259 #: lib/configure.py:501
16263 #: lib/configure.py:502
16264 msgid "Docbook (XML)"
16265 msgstr "Docbook (XML)"
16267 #: lib/configure.py:503
16268 msgid "Graphviz Dot"
16269 msgstr "Graphviz Dot"
16271 #: lib/configure.py:504
16272 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:505
16279 #: lib/configure.py:505
16283 #: lib/configure.py:506
16287 #: lib/configure.py:507
16288 msgid "LilyPond music"
16289 msgstr "LilyPond nóty"
16291 #: lib/configure.py:508
16292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16293 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16295 #: lib/configure.py:509
16296 msgid "LaTeX (plain)"
16297 msgstr "LaTeX (prostý)"
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)|L"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303 #: lib/configure.py:510
16304 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16307 #: lib/configure.py:511
16308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16311 #: lib/configure.py:512
16312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16315 #: lib/configure.py:513
16317 msgstr "Prostý text"
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text|a"
16321 msgstr "Prostý text"
16323 #: lib/configure.py:514
16324 msgid "Plain text (pstotext)"
16325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16327 #: lib/configure.py:515
16328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16331 #: lib/configure.py:516
16332 msgid "Plain text (catdvi)"
16333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16335 #: lib/configure.py:517
16336 msgid "Plain Text, Join Lines"
16337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16339 #: lib/configure.py:520
16340 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16341 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16343 #: lib/configure.py:521
16344 msgid "Excel spreadsheet"
16345 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16347 #: lib/configure.py:522
16348 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16349 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16351 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16359 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16363 #: lib/configure.py:539
16367 #: lib/configure.py:540
16369 msgstr "Postscript"
16371 #: lib/configure.py:540
16372 msgid "Postscript|t"
16373 msgstr "Postscript"
16375 #: lib/configure.py:544
16376 msgid "PDF (ps2pdf)"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383 #: lib/configure.py:545
16384 msgid "PDF (pdflatex)"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)"
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391 #: lib/configure.py:546
16392 msgid "PDF (dvipdfm)"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399 #: lib/configure.py:547
16400 msgid "PDF (XeTeX)"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)"
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16407 #: lib/configure.py:548
16408 msgid "PDF (LuaTeX)"
16409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16415 #: lib/configure.py:551
16419 #: lib/configure.py:551
16423 #: lib/configure.py:552
16424 msgid "DVI (LuaTeX)"
16425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16431 #: lib/configure.py:555
16435 #: lib/configure.py:558
16439 #: lib/configure.py:561
16443 #: lib/configure.py:564
16444 msgid "OpenDocument"
16445 msgstr "OpenDocument"
16447 #: lib/configure.py:565
16448 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16449 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16451 #: lib/configure.py:568
16452 msgid "Rich Text Format"
16453 msgstr "Rich Text Format"
16455 #: lib/configure.py:569
16459 #: lib/configure.py:569
16463 #: lib/configure.py:572
16464 msgid "date command"
16465 msgstr "príkaz pre dátum"
16467 #: lib/configure.py:573
16468 msgid "Table (CSV)"
16469 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16471 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16476 #: lib/configure.py:576
16480 #: lib/configure.py:577
16484 #: lib/configure.py:578
16488 #: lib/configure.py:579
16492 #: lib/configure.py:580
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16496 #: lib/configure.py:581
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16500 #: lib/configure.py:582
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16504 #: lib/configure.py:583
16505 msgid "LyX Preview"
16506 msgstr "Náhľad LyX"
16508 #: lib/configure.py:584
16509 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16510 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16512 #: lib/configure.py:585
16513 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16514 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16516 #: lib/configure.py:586
16520 #: lib/configure.py:587
16524 #: lib/configure.py:588
16528 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16529 msgid "Windows Metafile"
16530 msgstr "Windows Metafile"
16532 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16533 msgid "Enhanced Metafile"
16534 msgstr "Rozšírený WMF"
16536 #: lib/configure.py:591
16537 msgid "HTML (MS Word)"
16538 msgstr "HTML (MS Word)"
16540 #: lib/configure.py:675
16542 msgstr "LyXBlogger"
16544 #: lib/configure.py:876
16545 msgid "LyX Archive (zip)"
16546 msgstr "LyX Archív (zip)"
16548 #: lib/configure.py:879
16549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16550 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16554 msgid "%1$s and %2$s"
16555 msgstr "%1$s a %2$s"
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16559 msgid "%1$s et al."
16560 msgstr "%1$s et al."
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16572 msgid "Add to bibliography only."
16573 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16579 #: src/Buffer.cpp:137
16582 "Could not print the document %1$s.\n"
16583 "Check that your printer is set up correctly."
16585 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16586 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16588 #: src/Buffer.cpp:140
16589 msgid "Print document failed"
16590 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16592 #: src/Buffer.cpp:318
16593 msgid "Disk Error: "
16594 msgstr "Chyba Disku: "
16596 #: src/Buffer.cpp:319
16599 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16600 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16602 #: src/Buffer.cpp:401
16603 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16604 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:403
16607 msgid "Attempting to close changed document!"
16608 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16610 #: src/Buffer.cpp:411
16611 msgid "Could not remove temporary directory"
16612 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16614 #: src/Buffer.cpp:412
16616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16617 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16619 #: src/Buffer.cpp:722
16620 msgid "Unknown document class"
16621 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16623 #: src/Buffer.cpp:723
16625 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16626 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16628 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16631 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16633 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16634 msgid "Document header error"
16635 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16637 #: src/Buffer.cpp:737
16638 msgid "\\begin_header is missing"
16639 msgstr "chýba \\begin_header"
16641 #: src/Buffer.cpp:760
16642 msgid "\\begin_document is missing"
16643 msgstr "chýba \\begin_document"
16645 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16646 #: src/BufferView.cpp:1424
16647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16648 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16650 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16653 "xcolor/ulem are installed.\n"
16654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16657 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16658 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16659 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16660 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16662 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16665 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16669 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16670 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16671 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16672 "v LaTeX-ovej preambuly."
16674 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16680 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16681 msgid "Document format failure"
16682 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16684 #: src/Buffer.cpp:892
16686 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16687 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16689 #: src/Buffer.cpp:936
16691 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16692 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16694 #: src/Buffer.cpp:961
16695 msgid "Conversion failed"
16696 msgstr "Konverzia zlyhala"
16698 #: src/Buffer.cpp:962
16701 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16702 "it could not be created."
16704 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16707 #: src/Buffer.cpp:972
16708 msgid "Conversion script not found"
16709 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16711 #: src/Buffer.cpp:973
16714 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16715 "could not be found."
16716 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16718 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16719 msgid "Conversion script failed"
16720 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16722 #: src/Buffer.cpp:997
16725 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16728 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16730 #: src/Buffer.cpp:1004
16733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16735 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16737 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16738 msgid "File is read-only"
16739 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16741 #: src/Buffer.cpp:1026
16743 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16744 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16746 #: src/Buffer.cpp:1035
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16751 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16753 #: src/Buffer.cpp:1037
16754 msgid "Overwrite modified file?"
16755 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16757 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16763 #: src/Buffer.cpp:1067
16764 msgid "Backup failure"
16765 msgstr "Založenie zlyhalo"
16767 #: src/Buffer.cpp:1068
16770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16771 "Please check whether the directory exists and is writable."
16773 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16774 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16776 #: src/Buffer.cpp:1094
16778 msgid "Saving document %1$s..."
16779 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16781 #: src/Buffer.cpp:1109
16782 msgid " could not write file!"
16783 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16785 #: src/Buffer.cpp:1117
16789 #: src/Buffer.cpp:1132
16791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16792 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16796 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16797 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:1145
16800 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16801 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:1159
16804 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1173
16808 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16812 msgid "Iconv software exception Detected"
16813 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16818 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16821 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16824 #: src/Buffer.cpp:1283
16826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16827 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16829 #: src/Buffer.cpp:1286
16831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16832 "chosen encoding.\n"
16833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16835 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16836 "zvolenom kódovaní.\n"
16837 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16839 #: src/Buffer.cpp:1293
16840 msgid "iconv conversion failed"
16841 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16843 #: src/Buffer.cpp:1298
16844 msgid "conversion failed"
16845 msgstr "Konverzia zlyhala"
16847 #: src/Buffer.cpp:1391
16848 msgid "Uncodable character in file path"
16849 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16851 #: src/Buffer.cpp:1392
16854 "The path of your document\n"
16856 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16857 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16858 "This will likely result in incomplete output.\n"
16860 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16861 "or change the file path name."
16863 "Cesta vášho dokumentu\n"
16865 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16866 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16867 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16869 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16870 "alebo zmeňte meno cesty."
16872 #: src/Buffer.cpp:1670
16873 msgid "Running chktex..."
16874 msgstr "Spúšťam chktex..."
16876 #: src/Buffer.cpp:1684
16877 msgid "chktex failure"
16878 msgstr "chktex zlyhal"
16880 #: src/Buffer.cpp:1685
16881 msgid "Could not run chktex successfully."
16882 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16884 #: src/Buffer.cpp:1944
16886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16887 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16889 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16892 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16894 #: src/Buffer.cpp:2099
16896 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16897 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16899 #: src/Buffer.cpp:2129
16901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16904 #: src/Buffer.cpp:2189
16906 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16907 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16909 #: src/Buffer.cpp:2196
16911 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16912 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2206
16915 msgid "Error exporting to DVI."
16916 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16918 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16921 "The file %1$s already exists.\n"
16923 "Do you want to overwrite that file?"
16925 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16927 "Chcete tento súbor prepísať?"
16929 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16930 msgid "Overwrite file?"
16931 msgstr "Prepísať súbor?"
16933 #: src/Buffer.cpp:2288
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16937 #: src/Buffer.cpp:3093
16938 msgid "Preview source code"
16939 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16941 #: src/Buffer.cpp:3111
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16946 #: src/Buffer.cpp:3115
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3228
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3282
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16960 #: src/Buffer.cpp:3343
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16964 #: src/Buffer.cpp:3496
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16968 #: src/Buffer.cpp:3497
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16973 #: src/Buffer.cpp:3565
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Chyba v názve súboru"
16977 #: src/Buffer.cpp:3566
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16981 #: src/Buffer.cpp:3651
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16985 #: src/Buffer.cpp:3661
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16990 #: src/Buffer.cpp:3667
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17000 "Recover emergency save?"
17002 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17004 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3767
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3768
17012 msgstr "Získať späť"
17014 #: src/Buffer.cpp:3768
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "Nahrať Originál"
17018 #: src/Buffer.cpp:3779
17021 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17022 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17024 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17025 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17027 #: src/Buffer.cpp:3785
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17031 #: src/Buffer.cpp:3787
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17035 #: src/Buffer.cpp:3788
17038 "Remove emergency file now?\n"
17041 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17044 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17052 #: src/Buffer.cpp:3797
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17056 #: src/Buffer.cpp:3798
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17060 #: src/Buffer.cpp:3805
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17064 #: src/Buffer.cpp:3828
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17069 "Load the backup instead?"
17071 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17073 "Nahrať radšej zálohu ?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3830
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Nahrať zálohu?"
17079 #: src/Buffer.cpp:3831
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "Nahrať zálohu"
17083 #: src/Buffer.cpp:3831
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Nahrať Originál"
17087 #: src/Buffer.cpp:3841
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17094 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17096 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "Nezmyselné!!! "
17100 #: src/Buffer.cpp:4293
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17105 #: src/Buffer.cpp:4296
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17110 #: src/Buffer.cpp:4362
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17114 #: src/Buffer.cpp:4363
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17121 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17123 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17125 #: src/BufferParams.cpp:570
17128 "The selected document class\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17135 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17136 "User's Guide for more information."
17138 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17140 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17141 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17142 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17143 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17145 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17148 #: src/BufferParams.cpp:579
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17152 #: src/BufferParams.cpp:1977
17155 "The layout file:\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "Súbor pre schéma:\n"
17163 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17167 #: src/BufferParams.cpp:1983
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17171 #: src/BufferParams.cpp:1990
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17180 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17182 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17183 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17186 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17187 msgid "Could not load class"
17188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030
17191 msgid "Error reading internal layout information"
17192 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17194 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17196 msgstr "Chyba pri čítaní"
17198 #: src/BufferView.cpp:188
17199 msgid "No more insets"
17200 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17202 #: src/BufferView.cpp:729
17203 msgid "Save bookmark"
17204 msgstr "Uložiť záložku"
17206 #: src/BufferView.cpp:938
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17210 #: src/BufferView.cpp:981
17211 msgid "Document is read-only"
17212 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17214 #: src/BufferView.cpp:990
17215 msgid "This portion of the document is deleted."
17216 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17218 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17221 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17223 #: src/BufferView.cpp:1316
17224 msgid "No further undo information"
17225 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17227 #: src/BufferView.cpp:1326
17228 msgid "No further redo information"
17229 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17231 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17232 msgid "String not found!"
17233 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17235 #: src/BufferView.cpp:1556
17237 msgstr "Značka vypnutá"
17239 #: src/BufferView.cpp:1562
17241 msgstr "Značka zapnutá"
17243 #: src/BufferView.cpp:1569
17244 msgid "Mark removed"
17245 msgstr "Značka odstránená"
17247 #: src/BufferView.cpp:1572
17249 msgstr "Značka nastavená"
17251 #: src/BufferView.cpp:1627
17252 msgid "Statistics for the selection:"
17253 msgstr "Štatistika pre výber:"
17255 #: src/BufferView.cpp:1629
17256 msgid "Statistics for the document:"
17257 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17259 #: src/BufferView.cpp:1632
17264 #: src/BufferView.cpp:1634
17266 msgstr "Jedno slovo"
17268 #: src/BufferView.cpp:1637
17270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17271 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17273 #: src/BufferView.cpp:1640
17274 msgid "One character (including blanks)"
17275 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1643
17279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17280 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17282 #: src/BufferView.cpp:1646
17283 msgid "One character (excluding blanks)"
17284 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1648
17288 msgstr "Štatistika"
17290 #: src/BufferView.cpp:1778
17293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17294 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17296 #: src/BufferView.cpp:1780
17298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17299 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17301 #: src/BufferView.cpp:1788
17302 msgid "Branch name"
17303 msgstr "Meno vetvy"
17305 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17306 msgid "Branch already exists"
17307 msgstr "Vetva už existuje"
17309 #: src/BufferView.cpp:2517
17311 msgid "Inserting document %1$s..."
17312 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17314 #: src/BufferView.cpp:2528
17316 msgid "Document %1$s inserted."
17317 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17319 #: src/BufferView.cpp:2530
17321 msgid "Could not insert document %1$s"
17322 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17324 #: src/BufferView.cpp:2795
17327 "Could not read the specified document\n"
17329 "due to the error: %2$s"
17331 "Zadaný dokument\n"
17333 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17335 #: src/BufferView.cpp:2797
17336 msgid "Could not read file"
17337 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17339 #: src/BufferView.cpp:2804
17343 " is not readable."
17348 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17349 msgid "Could not open file"
17350 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17352 #: src/BufferView.cpp:2812
17353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17354 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17356 #: src/BufferView.cpp:2813
17358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17360 "If this does not give the correct result\n"
17361 "then please change the encoding of the file\n"
17362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17364 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17365 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17366 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17367 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17368 "UTF-8 iným programom.\n"
17370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17375 msgid "LyX Warning: "
17376 msgstr "LyX varovanie: "
17378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17382 msgid "uncodable character"
17383 msgstr "Nekódovatelný znak"
17385 #: src/Changes.cpp:379
17386 msgid "Uncodable character in author name"
17387 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17389 #: src/Changes.cpp:380
17392 "The author name '%1$s',\n"
17393 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17394 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17395 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17397 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17398 "or change the spelling of the author name."
17400 "Meno autora '%1$s',\n"
17401 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17402 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17403 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17405 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17406 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17408 #: src/Chktex.cpp:63
17410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17411 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17413 #: src/Chktex.cpp:65
17414 msgid "ChkTeX warning id # "
17415 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17417 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17422 #: src/Color.cpp:202
17426 #: src/Color.cpp:203
17430 #: src/Color.cpp:204
17434 #: src/Color.cpp:205
17438 #: src/Color.cpp:206
17442 #: src/Color.cpp:207
17444 msgstr "zelenomodrá"
17446 #: src/Color.cpp:208
17450 #: src/Color.cpp:209
17454 #: src/Color.cpp:210
17458 #: src/Color.cpp:211
17462 #: src/Color.cpp:212
17466 #: src/Color.cpp:213
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "selected text"
17472 msgstr "vybraný text"
17474 #: src/Color.cpp:216
17476 msgstr "LaTeX text"
17478 #: src/Color.cpp:217
17479 msgid "inline completion"
17480 msgstr "doplňovanie v riadku"
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "non-unique inline completion"
17484 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17486 #: src/Color.cpp:221
17487 msgid "previewed snippet"
17488 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17490 #: src/Color.cpp:222
17492 msgstr "návestie poznámky"
17494 #: src/Color.cpp:223
17495 msgid "note background"
17496 msgstr "pozadie poznámky"
17498 #: src/Color.cpp:224
17499 msgid "comment label"
17500 msgstr "návestie komentáru"
17502 #: src/Color.cpp:225
17503 msgid "comment background"
17504 msgstr "pozadie komentáru"
17506 #: src/Color.cpp:226
17507 msgid "greyedout inset label"
17508 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17510 #: src/Color.cpp:227
17511 msgid "greyedout inset text"
17512 msgstr "zosivelý text vložky"
17514 #: src/Color.cpp:228
17515 msgid "greyedout inset background"
17516 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17518 #: src/Color.cpp:229
17519 msgid "phantom inset text"
17520 msgstr "vložka textu phantom"
17522 #: src/Color.cpp:230
17524 msgstr "tieňovaný rámok"
17526 #: src/Color.cpp:231
17527 msgid "listings background"
17528 msgstr "pozadie výpisov"
17530 #: src/Color.cpp:232
17531 msgid "branch label"
17532 msgstr "označenie vetvy"
17534 #: src/Color.cpp:233
17535 msgid "footnote label"
17536 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17538 #: src/Color.cpp:234
17539 msgid "index label"
17540 msgstr "návestie indexu"
17542 #: src/Color.cpp:235
17543 msgid "margin note label"
17544 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17546 #: src/Color.cpp:236
17548 msgstr "URL návestie"
17550 #: src/Color.cpp:237
17554 #: src/Color.cpp:238
17556 msgstr "značenie hĺbky"
17558 #: src/Color.cpp:239
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "command inset"
17564 msgstr "vložka - príkaz"
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "command inset background"
17568 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17570 #: src/Color.cpp:242
17571 msgid "command inset frame"
17572 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17574 #: src/Color.cpp:243
17575 msgid "special character"
17576 msgstr "Špeciálny znak"
17578 #: src/Color.cpp:244
17580 msgstr "matematika"
17582 #: src/Color.cpp:245
17583 msgid "math background"
17584 msgstr "pozadie matematiky"
17586 #: src/Color.cpp:246
17587 msgid "graphics background"
17588 msgstr "pozadie obrázku"
17590 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17591 msgid "math macro background"
17592 msgstr "pozadie matematického makra"
17594 #: src/Color.cpp:248
17596 msgstr "matematika (rám)"
17598 #: src/Color.cpp:249
17599 msgid "math corners"
17600 msgstr "rožky mat. vzorca"
17602 #: src/Color.cpp:250
17604 msgstr "matematický panel"
17606 #: src/Color.cpp:252
17607 msgid "math macro hovered background"
17608 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17610 #: src/Color.cpp:253
17611 msgid "math macro label"
17612 msgstr "návestie mat. makra"
17614 #: src/Color.cpp:254
17615 msgid "math macro frame"
17616 msgstr "matematické-macro (rám)"
17618 #: src/Color.cpp:255
17619 msgid "math macro blended out"
17620 msgstr "mat. makro vymaskované"
17622 #: src/Color.cpp:256
17623 msgid "math macro old parameter"
17624 msgstr "mat. makro starý parameter"
17626 #: src/Color.cpp:257
17627 msgid "math macro new parameter"
17628 msgstr "mat. makro nový parameter"
17630 #: src/Color.cpp:258
17631 msgid "collapsable inset text"
17632 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17634 #: src/Color.cpp:259
17635 msgid "collapsable inset frame"
17636 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17638 #: src/Color.cpp:260
17639 msgid "inset background"
17640 msgstr "vložka - pozadie"
17642 #: src/Color.cpp:261
17643 msgid "inset frame"
17644 msgstr "vložka (rám)"
17646 #: src/Color.cpp:262
17647 msgid "LaTeX error"
17648 msgstr "LaTeX chyba"
17650 #: src/Color.cpp:263
17651 msgid "end-of-line marker"
17652 msgstr "znak koniec-riadku"
17654 #: src/Color.cpp:264
17655 msgid "appendix marker"
17656 msgstr "znak prílohy"
17658 #: src/Color.cpp:265
17660 msgstr "značenie zmeny"
17662 #: src/Color.cpp:266
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "zmazaný text"
17666 #: src/Color.cpp:267
17668 msgstr "pridaný text"
17670 #: src/Color.cpp:268
17671 msgid "changed text 1st author"
17672 msgstr "revíza - 1. autor"
17674 #: src/Color.cpp:269
17675 msgid "changed text 2nd author"
17676 msgstr "revíza - 2. autor"
17678 #: src/Color.cpp:270
17679 msgid "changed text 3rd author"
17680 msgstr "revíza - 3. autor"
17682 #: src/Color.cpp:271
17683 msgid "changed text 4th author"
17684 msgstr "revíza - 4. autor"
17686 #: src/Color.cpp:272
17687 msgid "changed text 5th author"
17688 msgstr "revíza - 5. autor"
17690 #: src/Color.cpp:273
17691 msgid "deleted text modifier"
17692 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17694 #: src/Color.cpp:274
17695 msgid "added space markers"
17696 msgstr "vložené znaky medzier"
17698 #: src/Color.cpp:275
17700 msgstr "čiara tabuľky"
17702 #: src/Color.cpp:276
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17706 #: src/Color.cpp:278
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "dolná oblasť"
17710 #: src/Color.cpp:279
17712 msgstr "nová stránka"
17714 #: src/Color.cpp:280
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17718 #: src/Color.cpp:281
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "rám tlačidla"
17722 #: src/Color.cpp:282
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "pozadie tlačidla"
17726 #: src/Color.cpp:283
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17730 #: src/Color.cpp:284
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "Znak konca odstavca"
17734 #: src/Color.cpp:285
17735 msgid "preview frame"
17736 msgstr "Náhľad rám"
17738 #: src/Color.cpp:286
17742 #: src/Color.cpp:287
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17746 #: src/Color.cpp:288
17750 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17751 #: src/Converter.cpp:543
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17755 #: src/Converter.cpp:323
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17761 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17762 "Definujte konvertor v preferenciách."
17764 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17768 #: src/Converter.cpp:472
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17772 #: src/Converter.cpp:473
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17776 #: src/Converter.cpp:478
17779 "An error occurred while running:\n"
17782 "Chyba pri spracovaní:\n"
17785 #: src/Converter.cpp:501
17787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17790 #: src/Converter.cpp:545
17792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:546
17797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17800 #: src/Converter.cpp:602
17801 msgid "Running LaTeX..."
17802 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17804 #: src/Converter.cpp:620
17807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17810 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17813 #: src/Converter.cpp:623
17814 msgid "LaTeX failed"
17815 msgstr "LaTeX zlyhal"
17817 #: src/Converter.cpp:625
17818 msgid "Output is empty"
17819 msgstr "Výstup je prázdny"
17821 #: src/Converter.cpp:626
17822 msgid "An empty output file was generated."
17823 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17828 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17829 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17831 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17832 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Neznáma vetva"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17848 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17852 msgid "Undefined flex inset"
17853 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17855 #: src/Exporter.cpp:50
17857 msgstr "Súbor držať"
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "Overwrite &all"
17861 msgstr "Prepísať všetko"
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "&Cancel export"
17865 msgstr "&Zrušiť export"
17867 #: src/Exporter.cpp:96
17868 msgid "Couldn't copy file"
17869 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17871 #: src/Exporter.cpp:97
17873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17874 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgstr "Bezserifové"
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 msgstr "Vzpriamený"
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 msgstr "Kurzíva (italic)"
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17939 #: src/Font.cpp:160
17941 msgid "Emphasis %1$s, "
17942 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:163
17946 msgid "Underline %1$s, "
17947 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:166
17951 msgid "Strikeout %1$s, "
17952 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:169
17956 msgid "Double underline %1$s, "
17957 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:172
17961 msgid "Wavy underline %1$s, "
17962 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:175
17966 msgid "Noun %1$s, "
17967 msgstr "Meno %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:189
17971 msgid "Language: %1$s, "
17972 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:192
17976 msgid "Number %1$s"
17977 msgstr "Číslo %1$s"
17979 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17980 msgid "Cannot view file"
17981 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17983 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17985 msgid "File does not exist: %1$s"
17986 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:281
17990 msgid "No information for viewing %1$s"
17991 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17993 #: src/Format.cpp:291
17995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17996 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17998 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17999 msgid "Cannot edit file"
18000 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18002 #: src/Format.cpp:346
18003 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18004 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18006 #: src/Format.cpp:359
18008 msgid "No information for editing %1$s"
18009 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18011 #: src/Format.cpp:370
18013 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18014 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18016 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18020 #: src/KeyMap.cpp:228
18023 "Unable to find the bind file\n"
18025 "Please check your installation."
18027 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18029 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18031 #: src/KeyMap.cpp:235
18032 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18033 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18035 #: src/KeyMap.cpp:236
18037 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18038 "Please check your installation."
18040 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18043 #: src/KeyMap.cpp:243
18046 "Unable to find the bind file\n"
18048 "Falling back to default."
18050 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18052 "Ustupujem na štandard."
18054 #: src/KeySequence.cpp:182
18058 #: src/LaTeX.cpp:58
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18063 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18067 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18071 #: src/LaTeX.cpp:460
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "Please check your installation."
18086 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18088 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18099 msgid "The following files could not be loaded:"
18100 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18105 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18108 msgid "Cannot remove temporary directory"
18109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18117 msgid "Unable to remove temporary directory"
18118 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18123 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18126 msgid "No textclass is found"
18127 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18131 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18132 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18133 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18135 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18136 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18137 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18140 msgid "&Reconfigure"
18141 msgstr "Rekonfigurácia"
18144 msgid "&Without LaTeX"
18145 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18147 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18149 msgstr "Pokračovať"
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18156 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18161 "SIGFPE signal caught!\n"
18164 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18169 "SIGSEGV signal caught!\n"
18170 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18171 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18172 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18175 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18176 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18177 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18178 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18182 msgid "LyX crashed!"
18183 msgstr "LyX havaroval!"
18185 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18190 msgid "Could not create temporary directory"
18191 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18196 "Could not create a temporary directory in\n"
18198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18200 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18202 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18205 msgid "Missing user LyX directory"
18206 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18212 "It is needed to keep your own configuration."
18214 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18215 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18218 msgid "&Create directory"
18219 msgstr "Vytvoriť adresár"
18223 msgstr "Skončiť LyX"
18226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18227 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18232 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18236 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18238 #: src/LyX.cpp:1033
18239 msgid "List of supported debug flags:"
18240 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18242 #: src/LyX.cpp:1037
18244 msgid "Setting debug level to %1$s"
18245 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18247 #: src/LyX.cpp:1048
18249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18250 "Command line switches (case sensitive):\n"
18251 "\t-help summarize LyX usage\n"
18252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18256 " select the features to debug.\n"
18257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18258 "\t-x [--execute] command\n"
18259 " where command is a lyx command.\n"
18260 "\t-e [--export] fmt\n"
18261 " where fmt is the export format of choice.\n"
18262 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18263 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18264 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18266 " where fmt is the import format of choice\n"
18267 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18269 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18270 " specifying whether all files, main file only, or no "
18272 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18274 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18276 "\t-n [--no-remote]\n"
18277 " open documents in a new instance\n"
18278 "\t-r [--remote]\n"
18279 " open documents in an already running instance\n"
18280 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18281 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18282 "\t-version summarize version and build info\n"
18283 "Check the LyX man page for more details."
18285 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18286 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18287 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18288 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18289 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18292 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18293 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18294 "\t-x [--execute] command\n"
18295 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18296 "\t-e [--export] fmt\n"
18297 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18298 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18300 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18302 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18303 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18304 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18305 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18306 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18307 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18308 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18309 " dávkového exportu.\n"
18310 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18311 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18312 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18313 "\t-r [--remote]\n"
18314 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18315 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18316 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18317 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18318 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18320 #: src/LyX.cpp:1100
18321 msgid "No system directory"
18322 msgstr "Nemám systémový adresár"
18324 #: src/LyX.cpp:1101
18325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18326 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18328 #: src/LyX.cpp:1112
18329 msgid "No user directory"
18330 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18332 #: src/LyX.cpp:1113
18333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18334 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18336 #: src/LyX.cpp:1124
18337 msgid "Incomplete command"
18338 msgstr "Neúplný príkaz"
18340 #: src/LyX.cpp:1125
18341 msgid "Missing command string after --execute switch"
18342 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18344 #: src/LyX.cpp:1136
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18346 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18348 #: src/LyX.cpp:1149
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18350 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18352 #: src/LyX.cpp:1154
18353 msgid "Missing filename for --import"
18354 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3021
18358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18361 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18364 #: src/LyXRC.cpp:3025
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18369 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18374 "automatically by what you type."
18376 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18379 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18384 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3041
18389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18392 "automatického ukladania."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3048
18396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18397 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18400 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3052
18404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18408 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3056
18411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18412 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3060
18416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18417 "its global and local bind/ directories."
18419 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18420 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3064
18423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18424 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3068
18428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18431 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18432 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3078
18436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18439 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18440 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3082
18444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18446 "the top of the screen"
18448 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18449 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3086
18452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18453 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3090
18456 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18457 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18464 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18467 #: src/LyXRC.cpp:3099
18470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18474 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3103
18478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18479 "look in its global and local commands/ directories."
18481 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18482 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3107
18485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18486 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3111
18489 msgid "New documents will be assigned this language."
18490 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3115
18493 msgid "Specify the default paper size."
18494 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3119
18498 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18499 "shown after the change has been made.)"
18501 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18502 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3123
18505 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18506 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3127
18510 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18511 "LyX was started from."
18513 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18514 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3131
18517 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18518 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3135
18522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18523 "value selects the directory LyX was started from."
18525 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18526 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3139
18530 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18531 "recommended for non-English languages."
18533 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18534 "pre neanglické jazyky."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3143
18537 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18539 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3150
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18548 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18549 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3154
18552 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18553 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3158
18557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18560 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18561 "od volieb pre generáciu registru."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3167
18565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18568 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18569 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18570 "americkej klávesnici."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3171
18574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18576 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3175
18580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3179
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18589 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18590 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3183
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3187
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3191
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18605 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3195
18609 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18613 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18618 "document is the default language."
18620 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3203
18624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18625 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3207
18628 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18629 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3211
18632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18633 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3215
18637 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3219
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3224
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3228
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3232
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18657 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3236
18661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18662 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3240
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18668 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3244
18671 msgid "The inline completion delay."
18672 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3248
18675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18676 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3252
18679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18680 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3256
18683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18684 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3260
18687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18688 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3264
18692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18693 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3269
18697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18698 "variable. Use the OS native format."
18700 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18701 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3275
18704 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18705 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3279
18708 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18709 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3283
18712 msgid "Scale the preview size to suit."
18713 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3287
18716 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18717 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3291
18720 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18721 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3295
18725 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18726 "environment variable PRINTER."
18728 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18729 "premennú prostredia PRINTER."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3299
18732 msgid "The option to print only even pages."
18733 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3303
18737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18738 "the filename of the DVI file to be printed."
18740 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3307
18743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18744 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3311
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3315
18751 msgid "The option to print only odd pages."
18752 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3319
18755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18756 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3323
18759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18760 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3327
18763 msgid "The option to specify paper type."
18764 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3331
18767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18768 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3335
18772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18776 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18777 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3339
18781 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18782 "prepended along with the printer name after the spool command."
18784 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18785 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3343
18788 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18789 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3347
18792 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18793 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3351
18797 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18800 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3355
18803 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18804 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3363
18808 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18809 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18811 #: src/LyXRC.cpp:3367
18813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18814 "wrong, override the setting here."
18816 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18817 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3373
18820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18822 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3382
18826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18830 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18831 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18832 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3386
18835 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18836 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3391
18841 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18842 "roughly the same size as on paper."
18844 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18845 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3395
18848 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18849 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3399
18853 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18854 "\".out\". Only for advanced users."
18856 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18857 "pokročilých užívateľov."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3406
18860 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18861 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3410
18865 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18866 "when you quit LyX."
18868 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18869 "pri skončení LyXu."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3414
18872 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18873 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3418
18877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18878 "value selects the directory LyX was started from."
18880 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18881 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3428
18885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18886 "will look in its global and local ui/ directories."
18888 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18889 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3438
18893 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18896 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3442
18900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3446
18906 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18908 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3450
18912 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18915 "použite \"-paper\")."
18917 #: src/LyXVC.cpp:86
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:88
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:89
18930 #: src/LyXVC.cpp:115
18931 msgid "Document not saved"
18932 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18934 #: src/LyXVC.cpp:116
18935 msgid "You must save the document before it can be registered."
18936 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18938 #: src/LyXVC.cpp:148
18939 msgid "LyX VC: Initial description"
18940 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18942 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18943 msgid "(no initial description)"
18944 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18946 #: src/LyXVC.cpp:165
18947 msgid "(no log message)"
18948 msgstr "(bez logovacej správy)"
18950 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18951 msgid "LyX VC: Log Message"
18952 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18954 #: src/LyXVC.cpp:218
18957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18960 "Do you want to revert to the older version?"
18962 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18965 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:223
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18975 #: src/Paragraph.cpp:1953
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18979 #: src/Paragraph.cpp:2015
18980 msgid "Alignment not permitted"
18981 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18983 #: src/Paragraph.cpp:2016
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18988 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18989 "Prepnuté na štandardné."
18991 #: src/Paragraph.cpp:3072
18992 msgid "Memory problem"
18993 msgstr "Problém s pamäťou"
18995 #: src/Paragraph.cpp:3072
18996 msgid "Paragraph not properly initialized"
18997 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18999 #: src/Text.cpp:383
19000 msgid "Unknown Inset"
19001 msgstr "Neznáma vložka"
19003 #: src/Text.cpp:464
19004 msgid "Change tracking error"
19005 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19007 #: src/Text.cpp:465
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19012 #: src/Text.cpp:476
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Neznámy token"
19016 #: src/Text.cpp:939
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19021 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19024 #: src/Text.cpp:947
19025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19029 #: src/Text.cpp:1767
19030 msgid "[Change Tracking] "
19031 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19033 #: src/Text.cpp:1773
19037 #: src/Text.cpp:1777
19041 #: src/Text.cpp:1787
19044 msgstr "Písmo: %1$s"
19046 #: src/Text.cpp:1792
19048 msgid ", Depth: %1$d"
19049 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19051 #: src/Text.cpp:1798
19052 msgid ", Spacing: "
19053 msgstr ", Rozstup: "
19055 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19059 #: src/Text.cpp:1810
19063 #: src/Text.cpp:1819
19065 msgstr ", Vložka: "
19067 #: src/Text.cpp:1820
19068 msgid ", Paragraph: "
19069 msgstr ", Odstavec: "
19071 #: src/Text.cpp:1821
19075 #: src/Text.cpp:1822
19076 msgid ", Position: "
19077 msgstr ", Pozícia: "
19079 #: src/Text.cpp:1828
19081 msgstr ", Znak: 0x"
19083 #: src/Text.cpp:1830
19084 msgid ", Boundary: "
19087 #: src/Text2.cpp:384
19088 msgid "No font change defined."
19089 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19091 #: src/Text2.cpp:424
19092 msgid "Nothing to index!"
19093 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19095 #: src/Text2.cpp:426
19096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19097 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19099 #: src/Text3.cpp:193
19100 msgid "Math editor mode"
19101 msgstr "Režim matematického editoru"
19103 #: src/Text3.cpp:195
19104 msgid "No valid math formula"
19105 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19107 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19108 msgid "Already in regular expression mode"
19109 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19111 #: src/Text3.cpp:216
19112 msgid "Regexp editor mode"
19113 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19115 #: src/Text3.cpp:1287
19119 #: src/Text3.cpp:1288
19123 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19124 msgid "Missing argument"
19125 msgstr "Chýba parameter"
19127 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19128 msgid "Character set"
19129 msgstr "Znaková sada"
19131 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19132 msgid "Paragraph layout set"
19133 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19135 #: src/TextClass.cpp:155
19136 msgid "Plain Layout"
19137 msgstr "Prostý Formát"
19139 #: src/TextClass.cpp:741
19140 msgid "Missing File"
19141 msgstr "Chýba Súbor"
19143 #: src/TextClass.cpp:742
19144 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19145 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19147 #: src/TextClass.cpp:745
19148 msgid "Corrupt File"
19149 msgstr "Skazený Súbor"
19151 #: src/TextClass.cpp:746
19152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19153 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19155 #: src/TextClass.cpp:1323
19158 "The module %1$s has been requested by\n"
19159 "this document but has not been found in the list of\n"
19160 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19161 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19163 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19164 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19165 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19166 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19168 #: src/TextClass.cpp:1327
19169 msgid "Module not available"
19170 msgstr "Modul nie je dostupný"
19172 #: src/TextClass.cpp:1333
19175 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19176 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19177 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19178 "Missing prerequisites:\n"
19180 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19182 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19183 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19184 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19185 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19187 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19189 #: src/TextClass.cpp:1340
19190 msgid "Package not available"
19191 msgstr "Balík nie je dostupný"
19193 #: src/TextClass.cpp:1345
19195 msgid "Error reading module %1$s\n"
19196 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19198 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19199 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19200 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19201 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19203 msgid "Revision control error."
19204 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19206 #: src/VCBackend.cpp:61
19209 "Some problem occured while running the command:\n"
19212 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19215 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19216 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19217 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19218 msgid "Error: Could not generate logfile."
19219 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19221 #: src/VCBackend.cpp:498
19225 #: src/VCBackend.cpp:500
19226 msgid "Locally Modified"
19227 msgstr "Lokálne Modifikované"
19229 #: src/VCBackend.cpp:502
19230 msgid "Locally Added"
19231 msgstr "Lokálne Pridané"
19233 #: src/VCBackend.cpp:504
19234 msgid "Needs Merge"
19235 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19237 #: src/VCBackend.cpp:506
19238 msgid "Needs Checkout"
19239 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19241 #: src/VCBackend.cpp:508
19242 msgid "No CVS file"
19243 msgstr "Bez CVS-súboru"
19245 #: src/VCBackend.cpp:510
19246 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19247 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19249 #: src/VCBackend.cpp:694
19251 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19252 "You have to update from repository first or revert your changes."
19254 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19255 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19257 #: src/VCBackend.cpp:699
19260 "Bad status when checking in changes.\n"
19265 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19270 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19273 "Error when updating from repository.\n"
19274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19280 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19283 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19285 #: src/VCBackend.cpp:781
19288 "There were detected changes in the working directory:\n"
19291 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19292 "revert back to the repository version."
19294 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19297 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19300 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19301 #: src/VCBackend.cpp:1250
19302 msgid "Changes detected"
19303 msgstr "Našli sa zmeny"
19305 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19309 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19310 msgid "View &Log ..."
19311 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19313 #: src/VCBackend.cpp:808
19316 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19322 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19323 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19326 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19328 #: src/VCBackend.cpp:869
19331 "The document %1$s is not in repository.\n"
19332 "You have to check in the first revision before you can revert."
19334 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19335 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19337 #: src/VCBackend.cpp:877
19340 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19341 "The status '%2$s' is unexpected."
19343 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19344 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1085
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19353 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19354 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1178
19358 "Error while acquiring write lock.\n"
19359 "Another user is most probably editing\n"
19360 "the current document now!\n"
19361 "Also check the access to the repository."
19363 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19364 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19365 "edituje súčasný dokument!\n"
19366 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19368 #: src/VCBackend.cpp:1184
19370 "Error while releasing write lock.\n"
19371 "Check the access to the repository."
19373 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19374 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1241
19379 "There were detected changes in the working directory:\n"
19382 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19387 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19390 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19394 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19399 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19404 #: src/VCBackend.cpp:1313
19405 msgid "VCN File Locking"
19406 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19408 #: src/VCBackend.cpp:1314
19409 msgid "Locking property unset."
19410 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19412 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19413 msgid "Locking property set."
19414 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19416 #: src/VCBackend.cpp:1315
19417 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19418 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19420 #: src/VSpace.cpp:468
19421 msgid "Default skip"
19422 msgstr "Štd. riadkovanie"
19424 #: src/VSpace.cpp:471
19428 #: src/VSpace.cpp:474
19429 msgid "Medium skip"
19432 #: src/VSpace.cpp:477
19436 #: src/VSpace.cpp:480
19437 msgid "Vertical fill"
19438 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19440 #: src/VSpace.cpp:487
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19450 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19451 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19454 msgid "Reload saved document?"
19455 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19459 msgstr "Opäť načítať"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19462 msgid "&Keep Changes"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19468 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19471 msgid "File not readable!"
19472 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19479 "Do you want to create a new document?"
19481 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19483 "Chcete vytvoriť nový ?"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19486 msgid "Create new document?"
19487 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19496 "The specified document template\n"
19498 "could not be read."
19500 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19505 msgid "Could not read template"
19506 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19509 msgid "Standard[[Bullets]]"
19510 msgstr "Štandardné"
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19514 msgstr "Matematické"
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19532 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19533 msgid "Directories"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19541 msgid "Master document"
19542 msgstr "Hlavný dokument"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19546 msgstr "Otvorené súbory"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19555 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19556 "Continue searching from the beginning?"
19558 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19559 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19564 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19565 "Continue searching from the end?"
19567 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19568 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19571 msgid "Wrap search?"
19572 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19575 msgid "Nothing to search"
19576 msgstr "Nie je čo hľadať"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19579 msgid "No open document(s) in which to search"
19580 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19583 msgid "Advanced Find and Replace"
19584 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19588 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19591 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19592 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19595 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19596 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19602 "1995--%1$s LyX Team"
19604 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19605 "1995-%1$s LyX Team"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19612 "any later version."
19614 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19615 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19616 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19629 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19630 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19632 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19633 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19634 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19635 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19636 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19639 msgid "not released yet"
19640 msgstr "ešte neuvoľnené"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19645 "LyX Version %1$s\n"
19648 "LyX verzia %1$s\n"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19652 msgid "Library directory: "
19653 msgstr "Adresár knižníc: "
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19656 msgid "User directory: "
19657 msgstr "Adresár užívateľa: "
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19672 msgid "Preferences"
19673 msgstr "Preferencie"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19676 msgid "Reconfigure"
19677 msgstr "Rekonfigurácia"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19681 msgstr "Opustiť %1"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19684 msgid "Nothing to do"
19685 msgstr "Nie je čo robiť."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19688 msgid "Unknown action"
19689 msgstr "Neznáma akcia"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19692 msgid "Command not handled"
19693 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19696 msgid "Command disabled"
19697 msgstr "Príkaz blokovaný"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19700 msgid "Running configure..."
19701 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19704 msgid "Reloading configuration..."
19705 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19708 msgid "System reconfiguration failed"
19709 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19713 "The system reconfiguration has failed.\n"
19714 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19715 "Please reconfigure again if needed."
19717 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19718 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19719 "pracovať správne.\n"
19720 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19723 msgid "System reconfigured"
19724 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19728 "The system has been reconfigured.\n"
19729 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19730 "updated document class specifications."
19732 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19733 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19734 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19742 msgid "Opening help file %1$s..."
19743 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19747 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19753 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19754 "nedá predefinovať"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19758 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19759 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19762 msgid "Unable to save document defaults"
19763 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19766 msgid "Unknown function."
19767 msgstr "Neznáma funkcia."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19770 msgid "The current document was closed."
19771 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19775 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19776 "documents and exit.\n"
19780 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19787 msgid "Software exception Detected"
19788 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19792 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19793 "unsaved documents and exit."
19795 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19796 "dokumenty a skončiť."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19800 msgid "Could not find UI definition file"
19801 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19806 "Error while reading the included file\n"
19808 "Please check your installation."
19810 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19812 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19815 msgid "Could not find default UI file"
19816 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19820 "LyX could not find the default UI file!\n"
19821 "Please check your installation."
19823 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19824 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19829 "Error while reading the configuration file\n"
19831 "Falling back to default.\n"
19832 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19833 "check which User Interface file you are using."
19835 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19837 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19838 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19839 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19842 msgid "BibTeX Bibliography"
19843 msgstr "BibTeX bibliografia"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19852 msgid "Documents|#o#O"
19853 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19857 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19860 msgid "Select a BibTeX database to add"
19861 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19865 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19868 msgid "Select a BibTeX style"
19869 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19876 msgid "Simple rectangular frame"
19877 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19880 msgid "Oval frame, thin"
19881 msgstr "Oválny tenký rám"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19884 msgid "Oval frame, thick"
19885 msgstr "Oválny tučný rám"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19888 msgid "Drop shadow"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19892 msgid "Shaded background"
19893 msgstr "Tieňované pozadie"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19896 msgid "Double rectangular frame"
19897 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19908 msgid "Total Height"
19909 msgstr "Celková Výška"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19926 msgstr "Aktivovaná"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19933 msgid "Filename Suffix"
19934 msgstr "Sufix Súboru"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19955 msgid "Enter new branch name"
19956 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19961 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19962 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19964 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19965 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19972 msgid "Renaming failed"
19973 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19976 msgid "The branch could not be renamed."
19977 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19980 msgid "Merge Changes"
19981 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19994 msgid "Change made at %1$s\n"
19995 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20007 msgstr "Malé kapitálky"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20020 msgstr "Podčiarknuť"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20023 msgid "Double underbar"
20024 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20027 msgid "Wavy underbar"
20028 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20032 msgstr "Preškrtnuté"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20060 msgstr "Zelenomodrá"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20072 msgstr "Štýl Textu"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20079 msgid "LinkBack PDF"
20080 msgstr "LinkBack PDF"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20093 msgstr "%1$s súborov"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20096 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20107 msgid "Overwrite external file?"
20108 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20112 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20113 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20116 msgid "List of previous commands"
20117 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20120 msgid "Next command"
20121 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20124 msgid "Compare LyX files"
20125 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20128 msgid "Select document"
20129 msgstr "Vyberte dokument"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20135 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20144 msgid "Error while comparing documents."
20145 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20156 msgid "Aborting process..."
20157 msgstr "Prerušujem proces..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20160 msgid "differences"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20164 msgid "Compare different revisions"
20165 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20168 msgid "big[[delimiter size]]"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20172 msgid "Big[[delimiter size]]"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20184 msgid "Math Delimiter"
20185 msgstr "Mat. oddeľovač"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20194 msgstr "Variabilná"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20197 msgid "Computer Modern Roman"
20198 msgstr "Computer Modern Roman"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20201 msgid "Latin Modern Roman"
20202 msgstr "Latin Modern Roman"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20205 msgid "AE (Almost European)"
20206 msgstr "AE (Almost European)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20209 msgid "Times Roman"
20210 msgstr "Times Roman"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20217 msgid "Bitstream Charter"
20218 msgstr "Bitstream Charter"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20221 msgid "New Century Schoolbook"
20222 msgstr "New Century Schoolbook"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20234 msgstr "Bera Serif"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20237 msgid "Concrete Roman"
20238 msgstr "Concrete Roman"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20241 msgid "Zapf Chancery"
20242 msgstr "Zapf Chancery"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20245 msgid "Computer Modern Sans"
20246 msgstr "Computer Modern Sans"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20249 msgid "Latin Modern Sans"
20250 msgstr "Latin Modern Sans"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 msgid "Avant Garde"
20258 msgstr "Avant Garde"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20269 msgid "Computer Modern Typewriter"
20270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20273 msgid "Latin Modern Typewriter"
20274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20289 msgid "CM Typewriter Light"
20290 msgstr "CM Typewriter Light"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20297 msgid "Module not found!"
20298 msgstr "Modul nenájdený!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20301 msgid "Layout is valid!"
20302 msgstr "Schéma je platná!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20305 msgid "Layout is invalid!"
20306 msgstr "Schéma je neplatná!"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20309 msgid "Document Settings"
20310 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20314 msgid "Child Document"
20315 msgstr "Dokument potomka"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20318 msgid "Include to Output"
20319 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20334 msgid "None (no fontenc)"
20335 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20339 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20340 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20341 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20353 msgstr "s nadpismi (headings)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20357 msgstr "pestrý(fancy)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20456 msgid "Language Default (no inputenc)"
20457 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20488 msgid "Appears in TOC"
20489 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20492 msgid "Author-year"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20501 msgid "Unavailable: %1$s"
20502 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20506 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20508 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20513 msgid "Document Class"
20514 msgstr "Trieda dokumentu"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20520 msgid "Child Documents"
20521 msgstr "Dokumenty potomkov"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20528 msgid "Local Layout"
20529 msgstr "Lokálny Formát"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20532 msgid "Text Layout"
20533 msgstr "Formát textu"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20536 msgid "Page Margins"
20537 msgstr "Okraje Stránky"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20544 msgid "Numbering & TOC"
20545 msgstr "Číslovanie & TOC"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20552 msgid "PDF Properties"
20553 msgstr "PDF Vlastnosti"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20556 msgid "Math Options"
20557 msgstr "Voľby Matematiky"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20560 msgid "Float Placement"
20561 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20572 msgid "LaTeX Preamble"
20573 msgstr "Preambula LaTeXu"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20578 msgid " (not installed)"
20579 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20582 msgid "Layouts|#o#O"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20586 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20587 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20591 msgid "Local layout file"
20592 msgstr "Lokálny súbor schém"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20596 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20597 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20598 "document may not work with this layout if you do not\n"
20599 "keep the layout file in the document directory."
20601 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20602 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20603 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20604 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20607 msgid "&Set Layout"
20608 msgstr "Nastaviť formát"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20611 msgid "Unable to read local layout file."
20612 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20615 msgid "Select master document"
20616 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20620 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20624 msgid "Unapplied changes"
20625 msgstr "Nepoužité zmeny"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20633 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20634 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20643 msgid "Unable to set document class."
20644 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20649 msgstr "%1$s, %2$s"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20653 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20654 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20658 msgid "%1$s (unavailable)"
20659 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20662 msgid "Module provided by document class."
20663 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20667 msgid "Package(s) required: %1$s."
20668 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20676 msgid "Modules required: %1$s."
20677 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20681 msgid "Modules excluded: %1$s."
20682 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20685 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20686 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20689 msgid "[No options predefined]"
20690 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20693 msgid "Can't set layout!"
20694 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20699 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20706 msgid "Assigned master does not include this file"
20707 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20712 "You must include this file in the document\n"
20713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20716 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20717 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20720 msgid "Could not load master"
20721 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20726 "The master document '%1$s'\n"
20727 "could not be loaded."
20729 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20730 "nie je možné nahrať."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20742 msgstr "Listina chýb"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20747 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20751 msgstr "Vľavo hore"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20754 msgid "Bottom left"
20755 msgstr "Vľavo dole"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Baseline left"
20759 msgstr "Základná linka vľavo"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgstr "Hore stred"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20766 msgid "Bottom center"
20767 msgstr "Dolu stred"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Baseline center"
20771 msgstr "Základná linka stred"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgstr "Hore vpravo"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20778 msgid "Bottom right"
20779 msgstr "Vpravo dole"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Baseline right"
20783 msgstr "Základná linka vpravo"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20786 msgid "External Material"
20787 msgstr "Externý materiál"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20794 msgid "Select external file"
20795 msgstr "Vyberte externý súbor"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20798 msgid "automatically"
20799 msgstr "Automaticky"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20806 msgid "Dissolve previous group?"
20807 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20812 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20813 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20814 "because this graphic was its only member.\n"
20815 "How do you want to proceed?"
20817 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20818 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20819 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20820 "Ako chcete pokračovať?"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20824 msgid "Stick with group '%1$s'"
20825 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20829 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20830 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20835 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20836 "the group will be dissolved,\n"
20837 "because this graphic was its only member.\n"
20838 "How do you want to proceed?"
20840 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20841 "skupina bude zrušená,\n"
20842 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20843 "Ako chcete pokračovať?"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20847 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20848 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20851 msgid "Enter unique group name:"
20852 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20855 msgid "Group already defined!"
20856 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20860 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20861 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 msgid "in[[unit of measure]]"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20880 msgid "Select graphics file"
20881 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20884 msgid "Clipart|#C#c"
20885 msgstr "Klipart|#K#k"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20890 msgstr "Úzka medzera"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20893 msgid "Medium Space"
20894 msgstr "Stredná Medzera"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20897 msgid "Thick Space"
20898 msgstr "Tučná medzera"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20902 msgid "Negative Thin Space"
20903 msgstr "Záporná úzka medzera"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20906 msgid "Negative Medium Space"
20907 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20910 msgid "Negative Thick Space"
20911 msgstr "Záporná tučná medzera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20914 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20918 msgid "Quad (1 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20922 msgid "Double Quad (2 em)"
20923 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20926 msgid "Interword Space"
20927 msgstr "Medzislovná medzera"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20930 msgid "Horizontal Fill"
20931 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20935 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20936 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20937 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20939 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20940 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20941 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20949 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20952 msgid "Select document to include"
20953 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20957 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20960 msgid "Index Entry Settings"
20961 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20964 msgid "Label Color"
20965 msgstr "Farba značky"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20968 msgid "Cannot remove standard index"
20969 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20972 msgid "The default index cannot be removed."
20973 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20976 msgid "Enter new index name"
20977 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20980 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20981 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgstr "trieda textu"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21040 msgid "No language"
21041 msgstr "Žiadny jazyk"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21044 msgid "Program Listing Settings"
21045 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21049 msgstr "Žiadny dialekt"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21053 msgstr "LaTeX Protokol"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21060 msgid "Literate Programming Build Log"
21061 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21064 msgid "lyx2lyx Error Log"
21065 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21068 msgid "Version Control Log"
21069 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21072 msgid "Log file not found."
21073 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21076 msgid "No literate programming build log file found."
21078 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21082 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21083 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21086 msgid "No version control log file found."
21087 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21090 msgid "Math Matrix"
21091 msgstr "Matematická matica"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21094 msgid "Note Settings"
21095 msgstr "Nastavenia poznámky"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21098 msgid "Paragraph Settings"
21099 msgstr "Nastavenia odstavca"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21107 "the items is used."
21109 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21110 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21112 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21113 "návestím všetkých použitých položiek."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21116 msgid "Phantom Settings"
21117 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21120 msgid "System files|#S#s"
21121 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21124 msgid "User files|#U#u"
21125 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21128 msgid "Look & Feel"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21132 msgid "Language Settings"
21133 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21136 msgid "File Handling"
21137 msgstr "Obsluha súborov"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21140 msgid "Keyboard/Mouse"
21141 msgstr "Klávesnica/Myš"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21144 msgid "Input Completion"
21145 msgstr "Doplňovanie"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21153 msgid "Screen Fonts"
21154 msgstr "Písma Obrazovky"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21161 msgid "Select directory for example files"
21162 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21165 msgid "Select a document templates directory"
21166 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21169 msgid "Select a temporary directory"
21170 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21173 msgid "Select a backups directory"
21174 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21177 msgid "Select a document directory"
21178 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21181 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21182 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21186 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21190 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21194 msgid "Spellchecker"
21195 msgstr "Kontrola pravopisu"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21199 msgstr "Apple-Spell"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21215 msgstr "Konvertory"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21218 msgid "File Formats"
21219 msgstr "Formáty Súborov"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21222 msgid "Format in use"
21223 msgstr "Formát v použití"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21227 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21228 "converter. Please remove the converter first."
21230 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21234 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21236 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21239 msgid "LyX needs to be restarted!"
21240 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21244 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21247 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21254 msgid "User Interface"
21255 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21275 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21278 msgid "Mathematical Symbols"
21279 msgstr "Matematické symboly"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21282 msgid "Document and Window"
21283 msgstr "Dokument a Okno"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21287 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21290 msgid "System and Miscellaneous"
21291 msgstr "Systém a Rôzne"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21295 msgstr "Reštaurovať"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21299 msgid "Failed to create shortcut"
21300 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21304 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21307 msgid "Invalid or empty key sequence"
21308 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21315 "You need to remove that binding before creating a new one."
21317 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21319 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21323 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21330 msgid "Choose bind file"
21331 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21335 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21338 msgid "Choose UI file"
21339 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21343 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21346 msgid "Choose keyboard map"
21347 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21351 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21354 msgid "Print Document"
21355 msgstr "Tlač Dokumentu"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21358 msgid "Print to file"
21359 msgstr "Tlačiť do súboru"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21362 msgid "PostScript files (*.ps)"
21363 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21366 msgid "Longest label width"
21367 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21370 msgid "Index Settings"
21371 msgstr "Nastavenia Indexu"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21374 msgid "<All indexes>"
21375 msgstr "<Všetky indexy>"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21378 msgid "Progress/Debug Messages"
21379 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21382 msgid "Debug Level"
21383 msgstr "Stupeň Ladenia"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21390 msgid "Cross-reference"
21391 msgstr "Krížová referencia"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21395 msgstr "Choď s&päť"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21402 msgid "Jump to label"
21403 msgstr "Skok na značku"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21406 msgid "<No prefix>"
21407 msgstr "<Bez prefixu>"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21410 msgid "Find and Replace"
21411 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21414 msgid "Export or Send Document"
21415 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21419 msgstr "Zobraziť súbor"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21422 msgid "Error -> Cannot load file!"
21423 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21427 msgid "%1$d words checked."
21428 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21431 msgid "One word checked."
21432 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21435 msgid "Spelling check completed"
21436 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21439 msgid "Basic Latin"
21440 msgstr "Základná Latinka"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21443 msgid "Latin-1 Supplement"
21444 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21447 msgid "Latin Extended-A"
21448 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21451 msgid "Latin Extended-B"
21452 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21455 msgid "IPA Extensions"
21456 msgstr "IPA Prípony"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21459 msgid "Spacing Modifier Letters"
21460 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21463 msgid "Combining Diacritical Marks"
21464 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21476 msgstr "Devanagari"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21523 msgid "Hangul Jamo"
21524 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21527 msgid "Phonetic Extensions"
21528 msgstr "Fonetické extenzie"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21531 msgid "Latin Extended Additional"
21532 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21535 msgid "Greek Extended"
21536 msgstr "Grécke rozšírené"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21539 msgid "General Punctuation"
21540 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21543 msgid "Superscripts and Subscripts"
21544 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21547 msgid "Currency Symbols"
21548 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21551 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21552 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21555 msgid "Letterlike Symbols"
21556 msgstr "Symboly písmenovité"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21559 msgid "Number Forms"
21560 msgstr "Číselné znaky"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21563 msgid "Mathematical Operators"
21564 msgstr "Matematické operátory"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21567 msgid "Miscellaneous Technical"
21568 msgstr "Rôzne technické"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21571 msgid "Control Pictures"
21572 msgstr "Kontrolné obrázky"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21575 msgid "Optical Character Recognition"
21576 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21579 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21580 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21583 msgid "Box Drawing"
21584 msgstr "Výkres Rámku"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21587 msgid "Block Elements"
21588 msgstr "Blokové Elementy"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21591 msgid "Geometric Shapes"
21592 msgstr "Geometrické tvary"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21595 msgid "Miscellaneous Symbols"
21596 msgstr "Rôzne symboly"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21603 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21604 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21607 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21608 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21623 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21624 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21631 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21632 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21635 msgid "CJK Compatibility"
21636 msgstr "CJK kompat."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21639 msgid "CJK Unified Ideographs"
21640 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21643 msgid "Hangul Syllables"
21644 msgstr "Kórejské slabiky"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21647 msgid "High Surrogates"
21648 msgstr "Surogáty horné"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21651 msgid "Private Use High Surrogates"
21652 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21655 msgid "Low Surrogates"
21656 msgstr "Surogáty dolné"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21659 msgid "Private Use Area"
21660 msgstr "Private Use Area"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21664 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21667 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21668 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21671 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21672 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21675 msgid "Combining Half Marks"
21676 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21679 msgid "CJK Compatibility Forms"
21680 msgstr "CJK kompat. formy"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21683 msgid "Small Form Variants"
21684 msgstr "Varianty malých foriem"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21687 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21688 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21691 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21692 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21699 msgid "Linear B Syllabary"
21700 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21703 msgid "Linear B Ideograms"
21704 msgstr "Linear B Ideogramy"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21707 msgid "Aegean Numbers"
21708 msgstr "Egejské Čísla"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21711 msgid "Ancient Greek Numbers"
21712 msgstr "Starogrécke čísla"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21716 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21727 msgid "Old Persian"
21728 msgstr "Staroperské"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21732 msgstr "Mormónska abeceda"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21736 msgstr "Shavská abeceda"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21743 msgid "Cypriot Syllabary"
21744 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21748 msgstr "Kharoshthi"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21752 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21755 msgid "Musical Symbols"
21756 msgstr "Hudobné symboly"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21759 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21760 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21763 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21764 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21767 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21768 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21771 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21772 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21775 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21776 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21783 msgid "Variation Selectors Supplement"
21784 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21788 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21792 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21795 msgid "Character: "
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21799 msgid "Code Point: "
21800 msgstr "Kódový bod: "
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21807 msgid "Insert Table"
21808 msgstr "Vložiť tabuľku"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21811 msgid "TeX Information"
21812 msgstr "TeX informácia"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21815 msgid "No thesaurus available for this language!"
21816 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21832 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21833 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21840 msgid "unknown version"
21841 msgstr "neznáma verzia"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21844 msgid "Small-sized icons"
21845 msgstr "Malé ikony"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21848 msgid "Normal-sized icons"
21849 msgstr "Normálne ikony"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21852 msgid "Big-sized icons"
21853 msgstr "Veľké ikony"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21857 msgstr "Skončiť LyX"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21860 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21861 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21864 msgid "Welcome to LyX!"
21865 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21868 msgid "Automatic save done."
21869 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21872 msgid "Automatic save failed!"
21873 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21876 msgid "Command not allowed without any document open"
21877 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21882 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21885 msgid "Select template file"
21886 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21889 msgid "Templates|#T#t"
21890 msgstr "Šablóny|#š"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21893 msgid "Document not loaded."
21894 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21897 msgid "Select document to open"
21898 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21902 msgid "Examples|#E#e"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21906 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21907 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "Neplatné meno súboru"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21930 "The directory in the given path\n"
21934 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21978 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21980 "Chcete ho prepísať ?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "Prepísať dokument?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "Importujem %1$s..."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21993 msgstr "importované."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22004 msgid "Select LyX document to insert"
22005 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22008 msgid "Absolute filename expected."
22009 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22012 msgid "Select file to insert"
22013 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22016 msgid "All Files (*)"
22017 msgstr "Všetky súbory (*)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22020 msgid "Choose a filename to save document as"
22021 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22030 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22036 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22039 msgid "Rename and save?"
22040 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22047 msgid "Close document"
22048 msgstr "Zavrieť dokument"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22051 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22052 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22057 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "Do you want to save the document?"
22061 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22063 "Chcete ho uložiť ?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22066 msgid "Save new document?"
22067 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22078 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22081 msgid "Save changed document?"
22082 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document?"
22095 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22097 "Chcete ho uložiť ?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22106 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22107 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22110 msgid "Reload externally changed document?"
22111 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22114 msgid "Error when setting the locking property."
22115 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22118 msgid "Directory is not accessible."
22119 msgstr "Adresár je neprístupný."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22123 msgid "Opening child document %1$s..."
22124 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22129 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22134 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22138 msgid "Successful export to format: %1$s"
22139 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22144 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22147 msgid "Exporting ..."
22148 msgstr "Exportujem ..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22151 msgid "Previewing ..."
22152 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22155 msgid "Document not loaded"
22156 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22161 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22162 "version of the document %1$s?"
22164 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22168 msgid "Revert to saved document?"
22169 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22172 msgid "Saving all documents..."
22173 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22176 msgid "All documents saved."
22177 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22181 msgid "%1$s unknown command!"
22182 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22185 msgid "Please, preview the document first."
22186 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22189 msgid "Couldn't proceed."
22190 msgstr "Nemôžem postupovať."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22194 msgid "LaTeX Source"
22195 msgstr "LaTeX Zdroj"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22198 msgid "DocBook Source"
22199 msgstr "DocBook Zdroj"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22202 msgid "Literate Source"
22203 msgstr "Literate Zdroj"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22206 msgid " (version control, locking)"
22207 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22210 msgid " (version control)"
22211 msgstr " (kontrola verzií)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22215 msgstr " (zmenený)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22218 msgid " (read only)"
22219 msgstr " (iba pre čítanie)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22223 msgstr "Zavrieť Súbor"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22227 msgstr "Podokno schovať"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22231 msgstr "Podokno zavrieť"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22234 msgid "Wrap Float Settings"
22235 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22237 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22238 msgid "Click to detach"
22239 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22243 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22244 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22248 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22252 msgstr " (neznáme)"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22256 msgstr "Žiadna skupina"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22259 msgid "More Spelling Suggestions"
22260 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22263 msgid "Add to personal dictionary|n"
22264 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22267 msgid "Ignore all|I"
22268 msgstr "Ignorovať všetko"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22271 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22272 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22279 msgid "More Languages ...|M"
22280 msgstr "Viac Jazykov ..."
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22287 msgid "<No Documents Open>"
22288 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22291 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22292 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22295 msgid "View (Other Formats)|F"
22296 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22299 msgid "Update (Other Formats)|p"
22300 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22304 msgid "View [%1$s]|V"
22305 msgstr "Názor [%1$s]"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22309 msgid "Update [%1$s]|U"
22310 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22313 msgid "No Custom Insets Defined!"
22314 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22317 msgid "<No Document Open>"
22318 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22321 msgid "Master Document"
22322 msgstr "Hlavný dokument"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22325 msgid "Open Navigator..."
22326 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22329 msgid "Other Lists"
22330 msgstr "Iné Listiny"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22333 msgid "<Empty Table of Contents>"
22334 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22337 msgid "Other Toolbars"
22338 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22341 msgid "No Branches Set for Document!"
22342 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22345 msgid "Index Entry|d"
22346 msgstr "Heslo Indexu"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22350 msgid "Index: %1$s"
22351 msgstr "Index: %1$s"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22355 msgid "Index Entry (%1$s)"
22356 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22359 msgid "No Citation in Scope!"
22360 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22363 msgid "No Action Defined!"
22364 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22368 msgid "Export %1$s"
22369 msgstr "Exportovať %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22373 msgid "Import %1$s"
22374 msgstr "Importovať %1$s"
22376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22378 msgid "Update %1$s"
22379 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22381 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22384 msgstr "Zobraziť %1$s"
22386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22392 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22395 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22399 msgid "Could not update TeX information"
22400 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22404 msgid "The script `%1$s' failed."
22405 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22409 msgstr "Všetky súbory "
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22413 msgid "Table of Contents"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22417 msgid "List of Graphics"
22418 msgstr "Zoznam Grafík"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22421 msgid "List of Equations"
22422 msgstr "Zoznam rovníc"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22425 msgid "List of Footnotes"
22426 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22429 msgid "List of Listings"
22430 msgstr "Zoznam výpisov"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22433 msgid "List of Indexes"
22434 msgstr "Zoznam indexov"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22437 msgid "List of Marginal notes"
22438 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22441 msgid "List of Notes"
22442 msgstr "Zoznam poznámok"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22445 msgid "List of Citations"
22446 msgstr "Zoznam citácií"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22449 msgid "Labels and References"
22450 msgstr "Značky a Referencie"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22453 msgid "List of Branches"
22454 msgstr "Zoznam vetiev"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22457 msgid "List of Changes"
22458 msgstr "Zoznam zmien"
22460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22466 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22467 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22471 msgid "Problematic filename for DVI"
22472 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22477 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22478 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22480 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22481 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22483 #: src/insets/Inset.cpp:88
22484 msgid "Bibliography Entry"
22485 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22487 #: src/insets/Inset.cpp:91
22491 #: src/insets/Inset.cpp:94
22493 msgstr "Plávajúci objekt"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22499 #: src/insets/Inset.cpp:111
22500 msgid "Horizontal Space"
22501 msgstr "Horizontálna medzera"
22503 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22504 msgid "Vertical Space"
22505 msgstr "Vertikálna medzera"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:115
22511 #: src/insets/Inset.cpp:158
22512 msgid "Horizontal Math Space"
22513 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22516 msgid "Keys must be unique!"
22517 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22522 "The key %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22525 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22526 "bude zmenený na %2$s."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22532 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22535 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22543 msgstr "Pokračovať"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Súbor so štýlom:"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Export-Varovanie!"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22574 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22575 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22582 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22583 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "jednoduchý rám"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgstr "oválny, tenký"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "oválny, tučný"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "tieňované pozadie"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "dvojitý rám"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s)"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22633 msgstr "ne-aktívna"
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr "Vetva (len potomok): "
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (undefined): "
22650 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22660 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22666 msgid "No bibliography defined!"
22667 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22670 msgid "No citations selected!"
22671 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 msgstr "necitované"
22677 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22678 msgid "LaTeX Command: "
22679 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22682 msgid "InsetCommand Error: "
22683 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22686 msgid "Incompatible command name."
22687 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22690 msgid "InsetCommandParams Error: "
22691 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22703 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22706 msgid "Uncodable characters"
22707 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22712 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22713 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22716 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22717 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22722 msgid "External template %1$s is not installed"
22723 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22727 msgstr "plávajúci objekt: "
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22732 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22736 msgstr "plávajúci objekt"
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22740 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22743 msgid " (sideways)"
22746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22748 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22752 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22753 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22757 msgid "List of %1$s"
22758 msgstr "Zoznam od %1$s"
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22762 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22767 "Could not copy the file\n"
22769 "into the temporary directory."
22771 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22773 "do pomocného adresára."
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22777 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22778 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22782 msgid "Graphics file: %1$s"
22783 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Doslovný vstup"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Doslovný vstup*"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22807 msgid "Include (excluded)"
22808 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22812 msgid "Recursive input"
22813 msgstr "Rekurzívny vstup"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22818 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22819 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22824 "Could not load included file\n"
22826 "Please, check whether it actually exists."
22828 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22829 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22833 msgid "Missing included file"
22834 msgstr "Zahrnúť súbor"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "has textclass `%2$s'\n"
22841 "while parent file has textclass `%3$s'."
22843 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22844 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22845 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22858 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22859 "používa modul `%2$s',\n"
22860 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22863 msgid "Module not found"
22864 msgstr "Modul nenájdený"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22869 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22870 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22872 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22873 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22876 msgid "Export failure"
22877 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22880 msgid "Unsupported Inclusion"
22881 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22886 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22887 "Offending file:\n"
22890 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22891 "Problematický súbor:\n"
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22895 msgid "Index sorting failed"
22896 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22904 "explained in the User Guide."
22906 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22907 "so záznamom '%1$s'.\n"
22908 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22909 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22912 msgid "Index Entry"
22913 msgstr "Heslo Indexu"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22916 msgid "unknown type!"
22917 msgstr "neznámy typ!"
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22920 msgid "Unknown index type!"
22921 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22924 msgid "All indexes"
22925 msgstr "Všetky indexy"
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22933 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22934 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22937 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22938 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22943 msgstr "nedefinované"
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22954 msgid "No version control"
22955 msgstr "Bez kontroly verzií"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22959 msgid "%1$s unknown"
22960 msgstr "%1$s neznámy"
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22963 msgid "Label names must be unique!"
22964 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22969 "The label %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22972 "Značka %1$s už existuje,\n"
22973 "bude premenované na %2$s."
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22976 msgid "DUPLICATE: "
22977 msgstr "DUPLIKÁT: "
22979 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22980 msgid "Horizontal line"
22981 msgstr "Horizontálna čiara"
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22984 msgid "no more lstline delimiters available"
22985 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22988 msgid "Running out of delimiters"
22989 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22997 "must investigate!"
22999 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23000 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23001 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23003 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23006 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23007 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23012 "The following characters in one of the program listings are\n"
23013 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23016 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23017 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23021 msgid "A value is expected."
23022 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23030 msgid "Unbalanced braces!"
23031 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23034 msgid "Please specify true or false."
23035 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23038 msgid "Only true or false is allowed."
23039 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23042 msgid "Please specify an integer value."
23043 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23046 msgid "An integer is expected."
23047 msgstr "Očakáva sa číslo."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23051 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23055 msgstr "Neplatná dĺžka."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23059 msgid "Please specify one of %1$s."
23060 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23064 msgid "Try one of %1$s."
23065 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23069 msgid "I guess you mean %1$s."
23070 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23075 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23080 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23086 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23094 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23095 "podmnožinu z trblTRBL"
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23099 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23100 "right, bottom left and top left corner."
23102 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23103 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23106 msgid "Enter something like \\color{white}"
23107 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23110 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23111 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23114 msgid "auto, last or a number"
23115 msgstr "auto, last alebo číslo"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23119 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23120 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23121 "defining a listing inset)"
23123 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23124 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23125 "výpisu zdrojového kódu)"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23133 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23134 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23135 "výpisu zdrojového kódu)"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23138 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23139 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23143 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23144 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23148 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23149 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23153 msgid "Parameter %1$s: "
23154 msgstr "Parameter %1$s: "
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23158 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23159 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23163 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23164 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23168 msgstr "Nová stránka"
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23172 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23175 msgid "Clear Double Page"
23176 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Nomenclature Symbol: "
23184 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23187 msgid "Description: "
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23192 msgstr "Triedenie: "
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23224 msgstr "niekde inde"
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23228 msgstr "NEPLATNÝ: "
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23243 msgid "Page Number"
23244 msgstr "Číslo strany"
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23251 msgid "Textual Page Number"
23252 msgstr "Textové číslo strany"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23256 msgstr "TextStrana: "
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23259 msgid "Standard+Textual Page"
23260 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23264 msgstr "Ref+Text: "
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23268 msgstr "Formátované"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Referencia na Meno"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23282 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23284 msgstr "dolný index"
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23287 msgid "superscript"
23288 msgstr "horný index"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23291 msgid "Protected Space"
23292 msgstr "Chránená medzera"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23296 msgstr "Quad medzera"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23299 msgid "Double Quad Space"
23300 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23304 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23308 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23311 msgid "Protected Horizontal Fill"
23312 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23316 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23320 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23324 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23328 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23336 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23346 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23349 msgid "Unknown TOC type"
23350 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23353 msgid "Selection size should match clipboard content."
23354 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23358 msgstr "obtekanie: "
23360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23366 msgstr "Neukázané."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23370 msgstr "Načítavam..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23373 msgid "Converting to loadable format..."
23374 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23378 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23381 msgid "Scaling etc..."
23382 msgstr "Zmena mierky atď..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23385 msgid "Ready to display"
23386 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23389 msgid "No file found!"
23390 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23393 msgid "Error converting to loadable format"
23394 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23397 msgid "Error loading file into memory"
23398 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23401 msgid "Error generating the pixmap"
23402 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23406 msgstr "Bez obrázku"
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23409 msgid "Preview loading"
23410 msgstr "Nahranie náhľadu"
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23413 msgid "Preview ready"
23414 msgstr "Náhľad prichystaný"
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23417 msgid "Preview failed"
23418 msgstr "Náhľad zlyhal"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "cc[[unit of measure]]"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 msgid "mu[[unit of measure]]"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 msgid "Text Width %"
23454 msgstr "Šírka textu %"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Column Width %"
23458 msgstr "Šírka stĺpca %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Page Width %"
23462 msgstr "Šírka Stránky %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Line Width %"
23466 msgstr "Šírka Riadku %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:41
23469 msgid "Text Height %"
23470 msgstr "Výška textu %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:41
23473 msgid "Page Height %"
23474 msgstr "Výška Stránky %"
23476 #: src/lyxfind.cpp:143
23477 msgid "Search error"
23478 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23480 #: src/lyxfind.cpp:143
23481 msgid "Search string is empty"
23482 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23484 #: src/lyxfind.cpp:377
23485 msgid "String found."
23486 msgstr "Reťazec nájdený."
23488 #: src/lyxfind.cpp:379
23489 msgid "String has been replaced."
23490 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23492 #: src/lyxfind.cpp:382
23494 msgid "%1$d strings have been replaced."
23495 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23497 #: src/lyxfind.cpp:1364
23498 msgid "Invalid regular expression!"
23499 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23501 #: src/lyxfind.cpp:1369
23502 msgid "Match not found!"
23503 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1373
23506 msgid "Match found!"
23507 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23509 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23511 msgid " Macro: %1$s: "
23512 msgstr " Makro: %1$s: "
23514 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23517 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23518 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23527 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Len jeden riadok"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Len jeden stĺpec"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23556 msgid "Bad math environment"
23557 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23561 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23562 "Change the math formula type and try again."
23564 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23565 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23577 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23578 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23582 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23583 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23587 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23588 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23591 msgid "create new math text environment ($...$)"
23592 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23595 msgid "entered math text mode (textrm)"
23596 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23599 msgid "Regular expression editor mode"
23600 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23603 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23604 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23607 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23608 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23611 msgid "Standard[[mathref]]"
23612 msgstr "Štandardné"
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23616 msgstr "PeknýOdkaz"
23618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23619 msgid "FormatRef: "
23620 msgstr "FormatRef: "
23622 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23624 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23625 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23637 msgstr "mat. makro"
23639 #: src/output.cpp:37
23642 "Could not open the specified document\n"
23645 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23648 #: src/output_plaintext.cpp:136
23652 #: src/output_plaintext.cpp:148
23653 msgid "References: "
23654 msgstr "Referencie: "
23656 #: src/support/debug.cpp:40
23657 msgid "No debugging messages"
23658 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23660 #: src/support/debug.cpp:41
23661 msgid "General information"
23662 msgstr "Všeobecné informácie"
23664 #: src/support/debug.cpp:42
23665 msgid "Program initialisation"
23666 msgstr "Inicializácia programu"
23668 #: src/support/debug.cpp:43
23669 msgid "Keyboard events handling"
23670 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23672 #: src/support/debug.cpp:44
23673 msgid "GUI handling"
23674 msgstr "Spravovanie GUI"
23676 #: src/support/debug.cpp:45
23677 msgid "Lyxlex grammar parser"
23678 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23680 #: src/support/debug.cpp:46
23681 msgid "Configuration files reading"
23682 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23684 #: src/support/debug.cpp:47
23685 msgid "Custom keyboard definition"
23686 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23688 #: src/support/debug.cpp:48
23689 msgid "LaTeX generation/execution"
23690 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23692 #: src/support/debug.cpp:49
23693 msgid "Math editor"
23694 msgstr "Editor matematiky"
23696 #: src/support/debug.cpp:50
23697 msgid "Font handling"
23698 msgstr "Manipulácia s písmom"
23700 #: src/support/debug.cpp:51
23701 msgid "Textclass files reading"
23702 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23704 #: src/support/debug.cpp:52
23705 msgid "Version control"
23706 msgstr "Kontrola verzií"
23708 #: src/support/debug.cpp:53
23709 msgid "External control interface"
23710 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23712 #: src/support/debug.cpp:54
23713 msgid "Undo/Redo mechanism"
23714 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23716 #: src/support/debug.cpp:55
23717 msgid "User commands"
23718 msgstr "Používateľské príkazy"
23720 #: src/support/debug.cpp:56
23721 msgid "The LyX Lexer"
23724 #: src/support/debug.cpp:57
23725 msgid "Dependency information"
23726 msgstr "Informácie o závislostiach"
23728 #: src/support/debug.cpp:58
23730 msgstr "LyX vložky"
23732 #: src/support/debug.cpp:59
23733 msgid "Files used by LyX"
23734 msgstr "Súbory používané LyXom"
23736 #: src/support/debug.cpp:60
23737 msgid "Workarea events"
23738 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23740 #: src/support/debug.cpp:61
23741 msgid "Insettext/tabular messages"
23742 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23744 #: src/support/debug.cpp:62
23745 msgid "Graphics conversion and loading"
23746 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23748 #: src/support/debug.cpp:63
23749 msgid "Change tracking"
23750 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23752 #: src/support/debug.cpp:64
23753 msgid "External template/inset messages"
23754 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23756 #: src/support/debug.cpp:65
23757 msgid "RowPainter profiling"
23758 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23760 #: src/support/debug.cpp:66
23761 msgid "Scrolling debugging"
23762 msgstr "ladenie rolovania"
23764 #: src/support/debug.cpp:67
23765 msgid "Math macros"
23766 msgstr "mat. makrá"
23768 #: src/support/debug.cpp:68
23772 #: src/support/debug.cpp:69
23773 msgid "Locale/Internationalisation"
23774 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23776 #: src/support/debug.cpp:70
23777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23778 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23780 #: src/support/debug.cpp:71
23781 msgid "Find and replace mechanism"
23782 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23784 #: src/support/debug.cpp:72
23785 msgid "Developers' general debug messages"
23786 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23788 #: src/support/debug.cpp:73
23789 msgid "All debugging messages"
23790 msgstr "Všetky ladiace správy"
23792 #: src/support/debug.cpp:152
23794 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23795 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23797 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23798 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23801 #: src/support/os_win32.cpp:444
23802 msgid "System file not found"
23803 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23805 #: src/support/os_win32.cpp:445
23807 "Unable to load shfolder.dll\n"
23810 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23811 "Prosím inštalujte."
23813 #: src/support/os_win32.cpp:450
23814 msgid "System function not found"
23815 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23817 #: src/support/os_win32.cpp:451
23819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23820 "Don't know how to proceed. Sorry."
23822 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23823 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23825 #: src/support/userinfo.cpp:45
23826 msgid "Unknown user"
23827 msgstr "Neznámy používateľ"
23830 #~ msgstr "Základné"
23832 #~ msgid "&Command:"
23833 #~ msgstr "Príkaz:"
23835 #~ msgid "Search text is empty!"
23836 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23838 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23839 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23841 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23842 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23845 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23846 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23847 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23849 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23850 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23851 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23853 #~ msgid "LyX binary not found"
23854 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23857 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23859 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23863 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23865 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23866 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23868 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23870 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23871 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23873 #~ msgid "File not found"
23874 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23877 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23878 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23880 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23881 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23884 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23885 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23887 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23888 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23891 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23892 #~ "%2$s is not a directory."
23894 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23895 #~ "%2$s nie je adresár."
23897 #~ msgid "Directory not found"
23898 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23900 #~ msgid "varGamma"
23901 #~ msgstr "varGamma"
23903 #~ msgid "varDelta"
23904 #~ msgstr "varDelta"
23906 #~ msgid "varTheta"
23907 #~ msgstr "varTheta"
23909 #~ msgid "varLambda"
23910 #~ msgstr "varLambda"
23918 #~ msgid "varSigma"
23919 #~ msgstr "varSigma"
23921 #~ msgid "varUpsilon"
23922 #~ msgstr "varUpsilon"
23930 #~ msgid "varOmega"
23931 #~ msgstr "varOmega"
23933 #~ msgid "Affilation:"
23934 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23936 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23937 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23939 #~ msgid "DockWidget"
23940 #~ msgstr "DockWidget"
23943 #~ msgstr "komentár"
23945 #~ msgid "greyedout"
23946 #~ msgstr "zosivelé"
23948 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23949 #~ msgstr "Poznámka"
23951 #~ msgid "&Use Defaults"
23952 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23954 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23955 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23960 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23961 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23963 #~ msgid "Open Target...|O"
23964 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23966 #~ msgid "misspelled marking"
23967 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23970 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23971 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23972 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23973 #~ "%[[, %pages%]]}."
23975 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23976 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23977 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23980 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23981 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23983 #~ msgid "Use &XeTeX"
23984 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23986 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23987 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23989 #~ msgid "&Use babel"
23990 #~ msgstr "Použiť babel"
23993 #~ msgstr "&Globálne"
23995 #~ msgid "institutemark"
23996 #~ msgstr "institutemark"
23998 #~ msgid "Flex:Institute"
23999 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24001 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24002 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24004 #~ msgid "altaffilmark"
24005 #~ msgstr "altaffilmark"
24007 #~ msgid "tablenotemark"
24008 #~ msgstr "tablenotemark"
24011 #~ msgstr "náčrtok"
24017 #~ msgstr "grafika"
24020 #~ msgstr "Bibnote"
24022 #~ msgid "Chemistry"
24023 #~ msgstr "Chemistry"
24028 #~ msgid "InstituteMark"
24029 #~ msgstr "InstituteMark"
24031 #~ msgid "Flex:Alert"
24032 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24034 #~ msgid "Flex:Structure"
24035 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24037 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24038 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24040 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24041 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24043 #~ msgid "Thanks Reference"
24044 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24046 #~ msgid "Internet Address Reference"
24047 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24049 #~ msgid "Name (First Name)"
24050 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24052 #~ msgid "Name (Surname)"
24053 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24055 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24056 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24058 #~ msgid "Titlenotemark"
24059 #~ msgstr "Titlenotemark"
24061 #~ msgid "Authormark"
24062 #~ msgstr "Poznámka autora"
24064 #~ msgid "CorAuthormark"
24065 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24067 #~ msgid "Lowercase"
24068 #~ msgstr "Malé písmená"
24073 #~ msgid "Sidenote"
24074 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24076 #~ msgid "Marginnote"
24077 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24079 #~ msgid "NewThought"
24080 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24083 #~ msgstr "Verzálky"
24085 #~ msgid "SmallCaps"
24086 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24088 #~ msgid "Flex:Firstname"
24089 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24091 #~ msgid "Flex:Fname"
24092 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24094 #~ msgid "Flex:Surname"
24095 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24097 #~ msgid "Flex:Filename"
24098 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24100 #~ msgid "Flex:Literal"
24101 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24103 #~ msgid "Flex:Emph"
24104 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24106 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24107 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24109 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24110 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24112 #~ msgid "Flex:Volume"
24113 #~ msgstr "Flex:Volume"
24115 #~ msgid "Flex:Day"
24116 #~ msgstr "Flex:Deň"
24118 #~ msgid "Flex:Month"
24119 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24121 #~ msgid "Flex:Year"
24122 #~ msgstr "Flex:Rok"
24124 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24125 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24127 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24128 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24130 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24131 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24133 #~ msgid "Flex:ISSN"
24134 #~ msgstr "Flex:SSN"
24136 #~ msgid "Flex:CODEN"
24137 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24140 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24143 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24145 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24146 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24148 #~ msgid "Flex:Code"
24149 #~ msgstr "Flex:Kód"
24151 #~ msgid "Flex:Dscr"
24152 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24154 #~ msgid "Flex:Keyword"
24155 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24157 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24158 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24160 #~ msgid "Flex:Orgname"
24161 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24163 #~ msgid "Flex:Street"
24164 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24166 #~ msgid "Flex:City"
24167 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24169 #~ msgid "Flex:State"
24170 #~ msgstr "Flex:Štát"
24172 #~ msgid "Flex:Postcode"
24173 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24175 #~ msgid "Flex:Country"
24176 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24178 #~ msgid "Flex:Directory"
24179 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24181 #~ msgid "Flex:Email"
24182 #~ msgstr "Flex:Email"
24184 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24185 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24188 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24190 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24191 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24193 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24194 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24196 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24197 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24199 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24200 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24208 #~ msgid "Note:Comment"
24209 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24211 #~ msgid "Note:Note"
24212 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24214 #~ msgid "Note:Greyedout"
24215 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24217 #~ msgid "Box:Shaded"
24218 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24221 #~ msgstr "Obtekanie"
24223 #~ msgid "Argument"
24224 #~ msgstr "Argument"
24226 #~ msgid "Info:menu"
24227 #~ msgstr "Info:menu"
24229 #~ msgid "Info:shortcut"
24230 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24232 #~ msgid "Info:shortcuts"
24233 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24235 #~ msgid "Braillebox"
24236 #~ msgstr "BrailleRámok"
24238 #~ msgid "Flex:Endnote"
24239 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24241 #~ msgid "Flex:Initial"
24242 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24244 #~ msgid "Flex:Glosse"
24245 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24247 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24248 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24250 #~ msgid "Flex:Expression"
24251 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24253 #~ msgid "Flex:Concepts"
24254 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24256 #~ msgid "Flex:Meaning"
24257 #~ msgstr "Flex: Význam"
24259 #~ msgid "Flex:Noun"
24260 #~ msgstr "Flex:Meno"
24262 #~ msgid "Flex:Strong"
24263 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24265 #~ msgid "Noweb literate programming"
24266 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24268 #~ msgid "Sweave Options"
24269 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24271 #~ msgid "S/R expression"
24272 #~ msgstr "S/R výraz"
24278 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24280 #~ msgid "file[[scope]]"
24283 #~ msgid "master document[[scope]]"
24284 #~ msgstr "hlavný dokument"
24286 #~ msgid "open files[[scope]]"
24287 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24289 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24290 #~ msgstr "príručiek"
24293 #~ msgid "Keywordsr"
24296 #~ msgid "Current paragraph"
24297 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24299 #~ msgid "Current ¶graph"
24300 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24308 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24309 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24311 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24312 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24314 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24315 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24317 #~ msgid "Vert. Phantom"
24318 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24320 #~ msgid "Successful "
24321 #~ msgstr "Úspešne "
24326 #~ msgid "All indices"
24327 #~ msgstr "Všetky indexy"
24332 #~ msgid "Cust&om:"
24333 #~ msgstr "Vlastné:"
24336 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24337 #~ "lyx2lyx script."
24339 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24342 #~ "The specified document\n"
24344 #~ "could not be read."
24346 #~ "Požadovaný dokument\n"
24348 #~ "sa nedal čítať."
24350 #~ msgid "Could not read document"
24351 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24353 #~ msgid "&Keep it"
24354 #~ msgstr "Nezmazať"
24356 #~ msgid "Cannot view URL"
24357 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24359 #~ msgid "Hyperlink"
24360 #~ msgstr "Hyperlinka"
24365 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24366 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24368 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24369 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24371 #~ msgid "Invisible"
24372 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24377 #~ msgid "Value of the line height."
24378 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24380 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24381 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24383 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24384 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24386 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24387 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24389 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24390 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24392 #~ msgid "Element:Firstname"
24393 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24395 #~ msgid "Element:Fname"
24396 #~ msgstr "Element:KMeno"
24398 #~ msgid "Element:Filename"
24399 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24401 #~ msgid "Element:Citation-number"
24402 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24404 #~ msgid "Element:Issue-number"
24405 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24407 #~ msgid "Element:Issue-day"
24408 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24410 #~ msgid "Element:Issue-months"
24411 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24413 #~ msgid "Element:SS-Title"
24414 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24416 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24417 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24419 #~ msgid "Element:Postcode"
24420 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24422 #~ msgid "Element:Directory"
24423 #~ msgstr "Element: Adresár"
24425 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24426 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24428 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24429 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24431 #~ msgid "Element:GuiButton"
24432 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24434 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24435 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24437 #~ msgid "CharStyle"
24438 #~ msgstr "Štýl znaku"
24440 #~ msgid "Custom:Endnote"
24441 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24443 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24444 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24446 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24447 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24449 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24450 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24452 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24453 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24455 #~ msgid "CharStyle:Code"
24456 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24458 #~ msgid "FrmtRef: "
24459 #~ msgstr "FrmtRef: "
24462 #~ msgid "Glossary term"
24465 #~ msgid "Middle|d"
24466 #~ msgstr "Stredné"
24468 #~ msgid "caption frame"
24469 #~ msgstr "popisok (rám)"
24471 #~ msgid "top/bottom line"
24472 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24474 #~ msgid "Decimal point:"
24475 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24477 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24478 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24480 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24481 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24483 #~ msgid "Screen &DPI:"
24484 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24486 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24487 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24490 #~ msgstr "ColorUi"
24492 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24493 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24496 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24498 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24499 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24501 #~ msgid "Publisher ID"
24502 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24507 #~ msgid "TheoremTemplate"
24508 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24510 #~ msgid "Theorem #:"
24511 #~ msgstr "Teoréma #:"
24513 #~ msgid "Lemma #:"
24514 #~ msgstr "Lemma #:"
24516 #~ msgid "Corollary #:"
24517 #~ msgstr "Corollary #:"
24519 #~ msgid "Proposition #:"
24520 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24522 #~ msgid "Conjecture #:"
24523 #~ msgstr "Dohad #:"
24525 #~ msgid "Criterion #:"
24526 #~ msgstr "Kritérium #:"
24529 #~ msgstr "Fakt #:"
24531 #~ msgid "Axiom #:"
24532 #~ msgstr "Axiom #:"
24534 #~ msgid "Definition #:"
24535 #~ msgstr "Definícia #:"
24537 #~ msgid "Example #:"
24538 #~ msgstr "Príklad #:"
24540 #~ msgid "Condition #:"
24541 #~ msgstr "Podmienka #:"
24543 #~ msgid "Problem #:"
24544 #~ msgstr "Problém #:"
24546 #~ msgid "Exercise #:"
24547 #~ msgstr "Úloha #:"
24549 #~ msgid "Remark #:"
24550 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24552 #~ msgid "Claim #:"
24553 #~ msgstr "Nárok #:"
24556 #~ msgstr "Poznámka #:"
24558 #~ msgid "Notation #:"
24559 #~ msgstr "Notácia #:"
24562 #~ msgstr "Prípad #:"
24564 #~ msgid "Footernote"
24565 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24567 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24568 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24570 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24571 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24573 #~ msgid "Overwrite all files?"
24574 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24576 #~ msgid "Continue &asking"
24577 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24579 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24580 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24582 #~ msgid "Thin space"
24583 #~ msgstr "Úzka medzera"
24585 #~ msgid "Medium space"
24586 #~ msgstr "Stredná medzera"
24588 #~ msgid "Thick space"
24589 #~ msgstr "Tučná medzera"
24591 #~ msgid "Negative thin space"
24592 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24594 #~ msgid "Negative medium space"
24595 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24597 #~ msgid "Negative thick space"
24598 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24600 #~ msgid "Inter-word space"
24601 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24603 #~ msgid "Date format"
24604 #~ msgstr "Formát dátumu"
24606 #~ msgid "Unknown buffer info"
24607 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24609 #~ msgid "QQuad Space"
24610 #~ msgstr "QQuad medzera"
24612 #~ msgid "Preview\t"
24613 #~ msgstr "Náhľad\t"
24615 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24616 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24619 #~ msgstr "Možnosti"
24621 #~ msgid "Find LyX Text"
24622 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24624 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24625 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24627 #~ msgid "&Replace with..."
24628 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24633 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24634 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24636 #~ msgid "Pre&vious"
24637 #~ msgstr "Predošlí"
24639 #~ msgid "&Keep case"
24640 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24642 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24643 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24645 #~ msgid "&Find..."
24646 #~ msgstr "Nájsť..."
24648 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24649 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24651 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24652 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24657 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24658 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24660 #~ msgid "&Previous"
24661 #~ msgstr "&Predošlí"
24663 #~ msgid "&Advanced"
24664 #~ msgstr "Pokročilé"
24670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24671 #~ "%1$s.layout,\n"
24672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24673 #~ "class or style file required by it is not\n"
24674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24675 #~ "for more information.\n"
24677 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24678 #~ "%1$s.layout,\n"
24679 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24680 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24681 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24682 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24685 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24688 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24690 #~ msgid "Any &word"
24691 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24694 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24697 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24701 #~ msgstr "&Atrapa"
24704 #~ msgstr "&Nájsť:"
24706 #~ msgid "The Enter key works, too"
24707 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24709 #~ msgid "The delete key works, too"
24710 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24713 #~ msgstr "Z&mazať"
24715 #~ msgid "&Default language:"
24716 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24719 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24721 #~ msgid "&BibTeX command:"
24722 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24724 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24725 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24728 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24733 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24734 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24736 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24737 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24739 #~ msgid "Use input encod&ing"
24740 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24742 #~ msgid "Jump to the label"
24743 #~ msgstr "Skok na značku"
24745 #~ msgid "Merge cells"
24746 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24748 #~ msgid "Listing settings"
24749 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24751 #~ msgid "LangHeader"
24752 #~ msgstr "LangHeader"
24754 #~ msgid "Language Header:"
24755 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24757 #~ msgid "Language:"
24760 #~ msgid "LastLanguage"
24761 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24763 #~ msgid "Last Language:"
24764 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24766 #~ msgid "LangFooter"
24767 #~ msgstr "JazykPäta"
24772 #~ msgid "End of CV"
24773 #~ msgstr "End of CV"
24782 #~ msgstr "Kód banky"
24787 #~ msgid "Computer"
24788 #~ msgstr "Počítač"
24790 #~ msgid "Computer:"
24791 #~ msgstr "Počítač:"
24793 #~ msgid "EmptySection"
24794 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24796 #~ msgid "Empty Section"
24797 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24799 #~ msgid "CloseSection"
24800 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24802 #~ msgid "Close Section"
24803 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24805 #~ msgid "Insert|n"
24808 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24809 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24811 #~ msgid "View DVI"
24812 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24814 #~ msgid "Update DVI"
24815 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24817 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24818 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24820 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24821 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24823 #~ msgid "View PostScript"
24824 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24826 #~ msgid "Update PostScript"
24827 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24829 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24830 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24832 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24833 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24835 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24836 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24839 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24840 #~ "You may not have the right languages installed."
24842 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24843 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24846 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24847 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24849 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24850 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24853 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24856 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24859 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24860 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24863 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24864 #~ "encoding `%2$s'."
24866 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24870 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24871 #~ "encoding `%2$s'."
24873 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24877 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24879 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24882 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24883 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24886 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24887 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24888 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24890 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24891 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24892 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24894 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24895 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24897 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24898 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24900 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24901 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24904 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24908 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24912 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24913 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24915 #~ msgid "Branch Settings"
24916 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24921 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24927 #~ msgid "TeX Code Settings"
24928 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24930 #~ msgid "Float Settings"
24931 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24934 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24936 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24937 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24942 #~ msgid "pspell (library)"
24943 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24945 #~ msgid "aspell (library)"
24946 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24951 #~ msgid "*.ispell"
24952 #~ msgstr "*.ispell"
24954 #~ msgid "Spellchecker error"
24955 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24957 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24958 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24961 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24962 #~ "Maybe it has been killed."
24964 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24965 #~ "Možno bol zabitý."
24967 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24968 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24970 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24971 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24973 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24974 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24976 #~ msgid "No Table of contents"
24977 #~ msgstr "Bez obsahu"
24979 #~ msgid "Opened inset"
24980 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24982 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24983 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24986 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24987 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24990 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24991 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24994 #~ msgid "Opened Box Inset"
24995 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24997 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24998 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25000 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25001 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25003 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25004 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25006 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25007 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25009 #~ msgid "Opened Float Inset"
25010 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25012 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25013 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25015 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25016 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25018 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25019 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25021 #~ msgid "Opened Note Inset"
25022 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25024 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25025 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25027 #~ msgid "Opened table"
25028 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25030 #~ msgid "Opened Text Inset"
25031 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25033 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25034 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25036 #~ msgid "Anschrift:"
25037 #~ msgstr "Adresa:"
25039 #~ msgid "Briefkopf:"
25040 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25042 #~ msgid "Absender:"
25043 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25046 #~ msgstr "Prídavok:"
25048 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25049 #~ msgstr "Vaše značky:"
25051 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25052 #~ msgstr "Naše značky:"
25054 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25055 #~ msgstr "Referenta:"
25057 #~ msgid "Unterschrift:"
25058 #~ msgstr "Podpis:"
25060 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25061 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25063 #~ msgid "Vorwahl:"
25064 #~ msgstr "Predvoľba:"
25066 #~ msgid "Telefon:"
25067 #~ msgstr "Telefón:"
25070 #~ msgstr "Miesto:"
25075 #~ msgid "Betreff:"
25076 #~ msgstr "Predmet:"
25079 #~ msgstr "Oslovenie:"
25082 #~ msgstr "Pozdrav:"
25084 #~ msgid "Anlage(n):"
25085 #~ msgstr "Prílohy:"
25087 #~ msgid "Verteiler:"
25088 #~ msgstr "NaVedomie:"
25093 #~ msgid "Strasse:"
25099 #~ msgid "RetourAdresse:"
25100 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25102 #~ msgid "MeinZeichen:"
25103 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25105 #~ msgid "IhrZeichen:"
25106 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25108 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25109 #~ msgstr "VášList:"
25112 #~ msgstr "Kód banky:"
25117 #~ msgid "Adresse:"
25118 #~ msgstr "Adresa:"
25120 #~ msgid "Anlagen:"
25121 #~ msgstr "Prílohy:"
25123 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25124 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25129 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25130 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25132 #~ msgid "No file open!"
25133 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25135 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25136 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25138 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25139 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25141 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25142 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25144 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25145 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25147 #~ msgid "Toggle Label|L"
25148 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25150 #~ msgid "B&rowse..."
25151 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25155 #~ msgstr "Počet kópií"
25157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25158 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25164 #~ msgid "Grou&p Name:"
25168 #~ msgid "&Postscript driver:"
25169 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25172 #~ msgid "Append Parameter"
25173 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25176 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25177 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25180 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25181 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25184 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25185 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25189 #~ msgstr "Obrázok"
25193 #~ msgstr "Tabuľka"
25196 #~ msgid "algorithm"
25197 #~ msgstr "Algoritmus"
25201 #~ msgstr "Tabuľka"
25204 #~ msgid "keywords"
25205 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25208 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25210 #~ msgid "Table of Contents|a"
25211 #~ msgstr "Obsah|O"
25214 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25215 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25217 #~ msgid "American"
25218 #~ msgstr "Americky"
25220 #~ msgid "Austrian"
25221 #~ msgstr "Rakúsky"
25224 #~ msgstr "Britsky"
25226 #~ msgid "Canadian"
25227 #~ msgstr "Kanadsky"
25230 #~ msgid "Reference\t"
25231 #~ msgstr "Referencia"
25234 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25235 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25238 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25239 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25242 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25243 #~ msgstr "Návratová adresa"
25246 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25247 #~ msgstr "K&onvertor:"
25249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25250 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25253 #~ msgid "LaTeX default"
25254 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25260 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25261 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25264 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25265 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25268 #~ msgid "Class not found"
25269 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25271 #~ msgid "Changed Layout"
25272 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25274 #~ msgid "Unknown layout"
25275 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25279 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25281 #~ msgid "Display image in LyX"
25282 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25284 #~ msgid "Screen display"
25285 #~ msgstr "Obrazovka"
25287 #~ msgid "Monochrome"
25288 #~ msgstr "Monochromaticky"
25290 #~ msgid "Grayscale"
25291 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25296 #~ msgid "&Display:"
25297 #~ msgstr "&Displej:"
25300 #~ msgstr "&Mierka:"
25303 #~ msgid "Scr&een Display:"
25304 #~ msgstr "Obrazovka"
25306 #~ msgid "Do not display"
25307 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25310 #~ msgid "Unknown Info: "
25311 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25314 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25315 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25319 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25322 #~ msgid "<- C&lear"
25323 #~ msgstr "&Zmazať"
25326 #~ msgstr "&Použiť"
25330 #~ msgstr "&Pridať"
25334 #~ msgstr "&Odstrániť"
25338 #~ msgstr "Prvé_meno"
25340 #~ msgid "Edit the file externally"
25341 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25343 #~ msgid "&Edit File..."
25344 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25346 #~ msgid "LyX View"
25347 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25351 #~ msgstr "Na stred"
25354 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25355 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25359 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25363 #~ msgstr "&Zmazať"
25366 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25370 #~ msgid " writing embedded files."
25371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25374 #~ msgid " could not write embedded files!"
25375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25378 #~ msgid "Failed to extract file"
25379 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25382 #~ msgid "Copy file failure"
25383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25386 #~ msgid "Failed to embed file"
25387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25390 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25391 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25394 #~ msgid "Failed to open file"
25395 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25398 #~ msgid "Sync file failure"
25399 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25402 #~ msgid "Packing all files"
25403 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25406 #~ msgid "Failed to write file"
25407 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25410 #~ msgid "Save failure"
25411 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25414 #~ msgid "Extra embedded file"
25415 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25418 #~ msgid "Plain Text"
25419 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25422 #~ msgid "Enspace|E"
25423 #~ msgstr "&Nahradiť"
25426 #~ msgid "Document could not be read"
25427 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25430 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25431 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25434 #~ msgid "Properties...|P"
25435 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25438 #~ msgid "New Line|e"
25439 #~ msgstr "ako riadky|r"
25442 #~ msgid "Line Break|B"
25443 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25446 #~ msgid "line break"
25447 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25450 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25451 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25458 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25459 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25462 #~ msgid "Swap Columns|w"
25463 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25471 #~ msgstr "Zavrieť"
25475 #~ msgstr "objekt:"
25478 #~ msgid "S&ubfigure"
25479 #~ msgstr "Podo&brázok"
25481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25482 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25484 #~ msgid "Ca&ption:"
25485 #~ msgstr "Po&pisok:"
25487 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25488 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25492 #~ msgstr "&Uložiť"
25494 #~ msgid "Paper Size"
25495 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25500 #~ msgid "&File formats"
25501 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25503 #~ msgid "F&ormat:"
25504 #~ msgstr "F&ormát:"
25506 #~ msgid "&GUI name:"
25507 #~ msgstr "&GUI názov"
25509 #~ msgid "External Applications"
25510 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25514 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25517 #~ msgid "Save/restore window position"
25518 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25521 #~ msgstr " každých"
25527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25528 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25530 #~ msgid "Default (outer)"
25531 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25534 #~ msgstr "Vonkajší"
25537 #~ msgstr "&Jednotky:"
25540 #~ msgstr "Bahasky"
25543 #~ msgstr "Maďarsky"
25545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25546 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25549 #~ msgid "Framed|F"
25550 #~ msgstr "Parametre"
25553 #~ msgid "Shaded|S"
25556 #~ msgid "Insert URL"
25557 #~ msgstr "Vložiť URL"
25560 #~ msgid "Can't load document class"
25561 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25565 #~ "The document could not be converted\n"
25566 #~ "into the document class %1$s."
25567 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25570 #~ msgid "&Switch to document"
25571 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25573 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25574 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25577 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25578 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25585 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25586 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25593 #~ msgid "Doublebox"
25594 #~ msgstr "Dvojité"
25597 #~ msgid "Unknown inset name: "
25598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25601 #~ msgid "Program Listing "
25602 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25606 #~ msgstr "Parametre"
25611 #~ msgid "HtmlUrl: "
25612 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25614 #~ msgid "%1$d words in selection."
25615 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25617 #~ msgid "%1$d words in document."
25618 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25620 #~ msgid "One word in selection."
25621 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25623 #~ msgid "One word in document."
25624 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25626 #~ msgid "Count words"
25627 #~ msgstr "Počet slov"
25630 #~ msgid "Encoding error"
25631 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25634 #~ msgid "Placeholders"
25635 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25646 #~ msgstr "&Načítať"
25648 #~ msgid "Printer &name:"
25649 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25652 #~ msgid "Columns "
25656 #~ msgid "Overprint "
25657 #~ msgstr "Separát"
25660 #~ msgid "Conjecture "
25664 #~ msgid "Font st&yle:"
25665 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25672 #~ msgid "columns "
25676 #~ msgid "overprint "
25677 #~ msgstr "Predtlač"
25680 #~ msgid "overlayarea"
25681 #~ msgstr "Prekrytie"
25684 #~ msgid "Corollary_"
25685 #~ msgstr "Ľutujem."
25688 #~ msgid "Definition. "
25689 #~ msgstr "Definícia"
25692 #~ msgid "Example. "
25693 #~ msgstr "Príklad"
25705 #~ msgstr "poznámka"
25708 #~ msgid "&Extended Chars"
25709 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25712 #~ msgstr "štandardné"
25716 #~ msgstr "Komentár"
25719 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25726 #~ msgid "Table of Contents|T"
25727 #~ msgstr "Obsah|O"
25739 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25741 #~ msgid "Table of contents"
25744 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25745 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25748 #~ msgid "Error closing file"
25749 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25753 #~ msgstr "Do bloku"
25756 #~ msgid "Corollary. "
25757 #~ msgstr "Ľutujem."
25760 #~ msgid "&Caption"
25764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25769 #~ msgstr "&Označenie:"
25772 #~ msgid "A Label for the caption"
25773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25776 #~ msgid "<- P&romote"
25777 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25785 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25788 #~ msgid "SubSection"
25789 #~ msgstr "Pododdiel"
25792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25795 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25796 #~ "definovanie zmeny písma."
25798 #~ msgid "Unknown toc list"
25799 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25802 #~ msgid "Insert glossary entry"
25803 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25807 #~ msgstr "&Globálne"
25809 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25810 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25812 #~ msgid "&Detach panel"
25813 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25815 #~ msgid "Insert spacing"
25816 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25818 #~ msgid "Set limits style"
25819 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25821 #~ msgid "Set math font"
25822 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25824 #~ msgid "Insert fraction"
25825 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25827 #~ msgid "Math Panel|l"
25828 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25831 #~ msgid "Math Panel|P"
25832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25835 #~ msgid "Show math panel"
25836 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25840 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25843 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25844 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25847 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25852 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25855 #~ msgid "Insert math delimiters"
25856 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25858 #~ msgid "E&xtra options"
25859 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25861 #~ msgid "Alig&nment:"
25862 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25867 #~ msgid "&Converters"
25868 #~ msgstr "&Konvertory"
25870 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25871 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25873 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25874 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25880 #~ msgid "PrettyRef: "
25881 #~ msgstr "PeknáRef: "
25883 #~ msgid "Opening child document "
25884 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25887 #~ msgid "Special Insets|S"
25888 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25891 #~ msgid "Insets|n"
25892 #~ msgstr "Vložiť|I"